All language subtitles for Drei-Dirndl-in-Paris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:14,160 This is great! Beautiful weather. 2 00:00:37,320 --> 00:00:39,320 We can finally sunbathe. 3 00:01:38,000 --> 00:01:39,280 Oh, this feels so good. 4 00:01:40,280 --> 00:01:42,800 Oh its my uncle! Hide me! 5 00:01:43,240 --> 00:01:44,520 We're already doing that 6 00:02:14,400 --> 00:02:15,760 I never saw such a thing ...! 7 00:02:17,200 --> 00:02:18,640 My good heavens ...! 8 00:02:32,320 --> 00:02:33,800 Such are priests! 9 00:02:34,200 --> 00:02:35,800 My uncle's not so bad. 10 00:02:36,200 --> 00:02:37,480 Only in the church! 11 00:03:27,120 --> 00:03:29,080 I'm glad it's finally the holidays. 12 00:03:30,200 --> 00:03:33,440 That is so hard. It is only the Easter holiday. 13 00:03:34,000 --> 00:03:35,360 Its really wonderful! 14 00:03:35,960 --> 00:03:39,080 I'm anticipating. French men seem to be really wild. 15 00:03:39,560 --> 00:03:41,440 I hope they will help us. 16 00:03:42,560 --> 00:03:45,720 Don't let them think we are stupid. 17 00:03:46,160 --> 00:03:48,000 We were not born yesterday. 18 00:03:48,400 --> 00:03:49,800 YOU certainly were not. 19 00:03:50,240 --> 00:03:52,160 You're not so innocent. 20 00:03:52,560 --> 00:03:53,960 Come on. Stop it. 21 00:03:54,720 --> 00:03:58,560 We do it "Capuchin monk" with them if they try. 22 00:03:59,960 --> 00:04:01,160 What is this "Capuchin monks?" 23 00:04:01,680 --> 00:04:04,880 Very simple. The cowl which covers the head. 24 00:04:05,320 --> 00:04:07,720 I want to look my best! 25 00:04:23,360 --> 00:04:24,640 All ready to travel! 26 00:04:25,960 --> 00:04:27,800 We don't leave until tomorrow. 27 00:04:28,600 --> 00:04:30,920 You in Paris. Unbelievable! 28 00:04:31,440 --> 00:04:35,320 If they see you, they'll slam their doors. 29 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 Nice! -As always. 30 00:04:38,320 --> 00:04:40,000 Are there any real men here? 31 00:04:40,560 --> 00:04:42,280 Must you go away for so long, now? 32 00:04:42,920 --> 00:04:46,640 It's a student exchange and we will come back. 33 00:04:47,160 --> 00:04:50,480 And what do I do now? And Max? And Bert? 34 00:04:50,960 --> 00:04:52,720 Switch to "handwork." 35 00:04:53,160 --> 00:04:55,200 You know me better than that! Don't go there! 36 00:04:55,800 --> 00:05:00,440 Oh yes, my uncle invited you to my farewell party tonight. 37 00:05:00,960 --> 00:05:02,720 Your uncle the priest? 38 00:05:03,960 --> 00:05:07,280 Then he does not know that we are making love. 39 00:05:07,880 --> 00:05:12,480 Since he has invited Hans, Max Bert also? He never did that before. 40 00:05:12,960 --> 00:05:16,480 Since I'm told that next year we will attend dance class. 41 00:05:17,320 --> 00:05:22,240 It will be lengthy, decent and will avoid any calamity. 42 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 And totally under his control! It makes me want to throw up! 43 00:05:26,040 --> 00:05:30,680 You can not cancel out. Then he will seek out your motives. 44 00:05:31,120 --> 00:05:32,400 Well he would be right. 45 00:05:33,320 --> 00:05:36,040 But don't you worry. You are, aren't you? 46 00:05:36,680 --> 00:05:37,960 Okay then. 47 00:05:39,080 --> 00:05:44,080 Should we not go to the hay loft? Tonight isn't holding hands. 48 00:05:44,720 --> 00:05:46,120 Or to pray! 49 00:06:00,000 --> 00:06:03,440 Damn! Now Max and I have no more chances. 50 00:06:03,920 --> 00:06:06,000 Is that so bad? Always! 51 00:06:06,560 --> 00:06:10,720 Of course! Or do you think two kinds of people? 52 00:06:43,760 --> 00:06:45,920 Farmer Lech! 53 00:06:52,160 --> 00:06:54,920 I am not disturbing your lunch break? 54 00:06:55,680 --> 00:07:00,000 What if you did? We always work, even after dinner. 55 00:07:00,440 --> 00:07:02,000 What can I do? 56 00:07:02,640 --> 00:07:07,240 I wish to invite your son Max to join us for tonight 57 00:07:07,720 --> 00:07:12,800 My cousin goes to Paris tomorrow and it seemed to me good ... 58 00:07:13,240 --> 00:07:16,080 ... that the children first have a beautiful evening. 59 00:07:16,560 --> 00:07:20,080 Hans, Bert, Susi and Babs will be coming too. 60 00:07:20,640 --> 00:07:23,240 I'd appreciate it if you let Max come also. 61 00:07:23,680 --> 00:07:25,840 Tonight, at about eight. 62 00:07:26,480 --> 00:07:28,160 Of course, I'll tell him. 63 00:07:28,680 --> 00:07:31,640 Thanks, farmer Lech. God keep you. 64 00:07:35,920 --> 00:07:37,480 Max, come here! 65 00:07:40,240 --> 00:07:42,400 What is it? Who was that? 66 00:07:43,040 --> 00:07:46,360 The priest. You will be going to a farewell party for the girls tonight. 67 00:07:46,920 --> 00:07:51,440 With him? Then the whole night wasted Afterwards, nothing. 68 00:07:52,160 --> 00:07:53,640 What? 69 00:07:54,120 --> 00:07:57,360 Nothing ... I'm going to the village You can come if you want. 70 00:07:57,840 --> 00:07:59,880 And who will do the work? 71 00:08:05,480 --> 00:08:07,200 I get so hot when I see you ... 72 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 I'm dressed! 73 00:08:12,440 --> 00:08:15,560 I mean, I feel you. 74 00:08:18,320 --> 00:08:20,200 You are so beautiful ... 75 00:08:21,560 --> 00:08:24,160 You see nothing. I still have everything on! 76 00:08:25,200 --> 00:08:27,080 You know this is preparation at its best. 77 00:08:35,440 --> 00:08:36,880 Hey, stay here! 78 00:14:17,040 --> 00:14:19,880 Day, Xaver ... I wanted to see you. 79 00:14:21,800 --> 00:14:25,240 Yes? Are you here for contributions for the new organ. 80 00:14:25,640 --> 00:14:28,160 Actually I am here for young Bert. 81 00:14:28,680 --> 00:14:32,800 Oh, I'm reassured ... Bert is in trouble? 82 00:14:33,320 --> 00:14:37,960 Of course not. My cousin leaves tomorrow. Reni, Babs and Susi are going to Paris. 83 00:14:38,360 --> 00:14:43,240 "Exchange Students." Improving their language and all that. 84 00:14:44,000 --> 00:14:48,680 I wanted to invite your Bert to their farewell party. 85 00:14:49,360 --> 00:14:51,800 Bert, the pastor wants you. 86 00:14:52,480 --> 00:14:55,120 He will be happy I hope so. 87 00:14:56,960 --> 00:14:58,560 Reverend, what is it? 88 00:14:59,320 --> 00:15:03,800 Reni and I will be glad if you come with us tonight. 89 00:15:04,760 --> 00:15:06,640 What is it? Isn't she happy? 90 00:15:07,120 --> 00:15:10,120 Yes, I already fear ... eh ... that will not happen. 91 00:15:10,720 --> 00:15:14,920 It won't happen. It shall be an evening which will cement us together. 92 00:15:21,920 --> 00:15:25,920 We drink in the Lord took on this night ... 93 00:15:26,360 --> 00:15:28,960 ... and on the great journey of our girls. 94 00:15:29,400 --> 00:15:31,520 I hope they will learn a lot ... 95 00:15:32,000 --> 00:15:35,440 ... and that no soul will harm them. 96 00:15:41,320 --> 00:15:44,360 Lekker! Is this the sacramental wine, Father? 97 00:15:44,840 --> 00:15:47,880 Yes. The Lord would not like to see ... 98 00:15:48,480 --> 00:15:51,880 ... we let down his honor We should not drink rubbish. 99 00:15:54,320 --> 00:15:58,160 Slowly, Reni. The evening has just begun. 100 00:15:58,760 --> 00:16:01,920 Do not be afraid. The boys will not drink much wine. 101 00:16:02,440 --> 00:16:04,200 They are real Bavarian beer drinkers. 102 00:16:04,680 --> 00:16:07,080 Really? What about women and alcohol? 103 00:16:08,200 --> 00:16:10,640 Alcohol's a wicked enemy of man. 104 00:16:14,920 --> 00:16:17,360 Yes. It's an evil enemy! 105 00:16:17,840 --> 00:16:20,760 Exactly. Therefore it be destroyed. 106 00:16:30,120 --> 00:16:34,280 I'm sorry if I disturb you, but if the pastor has little time ... 107 00:16:34,720 --> 00:16:38,760 I cannot empty the poor box. It stuck. 108 00:16:39,440 --> 00:16:44,280 What, the poor box is jammed? I'll be right back. 109 00:16:44,720 --> 00:16:46,960 Amuse yourselves now, kids. 110 00:16:49,440 --> 00:16:52,240 No sin this evening ... We can do nothing. 111 00:16:52,640 --> 00:16:54,800 Max, He'll be back soon! 112 00:16:55,280 --> 00:16:58,360 Yes, but I now want you. Don't you? 113 00:16:59,280 --> 00:17:02,440 Well yes, but we are with the priest. 114 00:17:02,840 --> 00:17:04,920 A chaste is also a good once in a while! 115 00:17:05,400 --> 00:17:07,960 You talk good. But you already did it today 116 00:17:08,600 --> 00:17:10,160 Jealous, huh? 117 00:17:12,160 --> 00:17:15,440 Do not argue. We will be able to get it on this evening. 118 00:17:15,880 --> 00:17:18,040 Pour some wine for the priest. 119 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 Say, what's that? 120 00:17:29,200 --> 00:17:31,080 What is that, honey? 121 00:17:31,880 --> 00:17:35,040 Don't worry. It is harmless. In the wine there ... 122 00:17:35,400 --> 00:17:38,360 ... The priest will soon only want to sleep. 123 00:17:38,800 --> 00:17:40,200 Will he be drunk? 124 00:17:40,840 --> 00:17:43,560 Completely, and tomorrow he'll just have a hangover. 125 00:17:43,920 --> 00:17:47,000 Great! Just the thought it turns me on. 126 00:17:47,520 --> 00:17:49,280 I think it's unfair! 127 00:17:49,720 --> 00:17:51,840 I am not going to Paris. 128 00:17:52,240 --> 00:17:55,400 So tonight you will still enjoy your present hero. 129 00:17:57,440 --> 00:18:01,440 All is in order. The poor box is empty and it is no longer clogged. 130 00:18:02,560 --> 00:18:04,800 To your healthy hero! 131 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 That was pleasant. 132 00:18:14,040 --> 00:18:16,480 Don't bother. I give themselves. 133 00:18:17,800 --> 00:18:19,840 Don't drink to much, Uncle! 134 00:18:20,400 --> 00:18:24,600 Hold on ... Tonight Everyone should get his needs met. 135 00:18:41,880 --> 00:18:44,200 What a blessing! 136 00:18:57,800 --> 00:19:04,080 As the Lord heals us This juice's proven beneficial. 137 00:19:09,400 --> 00:19:12,960 Pour more, wine of the evening It's a good start ... 138 00:19:13,280 --> 00:19:16,360 ... and only drink Nobody sense. 139 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 Good! It's working! 140 00:19:24,360 --> 00:19:27,880 You doubted it? I'm a son of a pharmacist! 141 00:19:29,800 --> 00:19:31,240 I have to deal with him. 142 00:19:38,760 --> 00:19:43,000 Come. I know a nice spot and I'm feeling romantic. 143 00:19:43,320 --> 00:19:44,800 I know your feelings. 144 00:19:49,080 --> 00:19:54,080 That feels good. The evening is getting interesting. 145 00:19:55,160 --> 00:19:58,080 It will be a long time before we can have sex again! 146 00:19:58,440 --> 00:20:00,080 We can't do it here? 147 00:20:01,120 --> 00:20:02,360 Well, come along with me. 148 00:20:03,240 --> 00:20:04,760 Is it risky? 149 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 Nonsense! He is sound asleep. 150 00:20:07,640 --> 00:20:10,640 It would be dangerous if you had not taken the pill. 151 00:20:13,840 --> 00:20:15,280 And what do we do? 152 00:20:15,600 --> 00:20:17,920 I can not leave. He might wake up. 153 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 Here. Are you crazy? 154 00:20:20,360 --> 00:20:21,800 Only for you! 155 00:20:40,160 --> 00:20:44,880 My prick is like a hammer. I can beat it on the night table. 156 00:20:47,040 --> 00:20:49,720 You can't. If someone comes ...! 157 00:24:07,640 --> 00:24:10,840 Your tongue ... It is so nice ... rough! 158 00:24:15,280 --> 00:24:18,400 That is because I regularly prune. 159 00:24:22,720 --> 00:24:27,640 Damn me! What dog has stolen the sacramental wine? 160 00:24:39,600 --> 00:24:41,480 The wine is excellent. 161 00:24:42,960 --> 00:24:44,720 Oh, what a wonderful night! 162 00:24:46,440 --> 00:24:48,480 Yes ... ... delicious! 163 00:28:07,840 --> 00:28:09,080 Very good, kids. 164 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 Go on quietly. 165 00:28:12,600 --> 00:28:14,840 The evening has just begun. 166 00:28:26,040 --> 00:28:31,080 Let no one touch my cane, I mean ... the poor box. 167 00:28:31,480 --> 00:28:35,120 Not my bag ... my alms bag. 168 00:28:35,440 --> 00:28:40,160 Decency and morality should be preserved. Yes! 169 00:28:53,160 --> 00:28:54,560 Their coming ... 170 00:28:54,960 --> 00:28:59,560 It seems to me that someone clogged the poor box to steal. 171 00:29:02,280 --> 00:29:05,840 I won't disturb you. Pretend you are at home. 172 00:29:06,360 --> 00:29:09,920 I ... I will not be back. 173 00:29:12,960 --> 00:29:15,200 You are so strong ...! 174 00:29:16,160 --> 00:29:20,920 Yes, my spray is fine. I am with the volunteer fire department. 175 00:29:34,920 --> 00:29:39,920 That darn step! I must order a new handrail! 176 00:29:40,080 --> 00:29:41,440 Oh, the priest ...! 177 00:29:42,920 --> 00:29:44,520 Quick - into the closet! 178 00:29:47,280 --> 00:29:48,640 Hurry! 179 00:29:51,560 --> 00:29:55,440 It is empty, but it stinks of mothballs. 180 00:29:56,080 --> 00:29:58,560 It's not important. Though it is effective against lice. 181 00:30:00,560 --> 00:30:02,280 The "hammer" is still there! 182 00:30:02,600 --> 00:30:03,640 Not now ...! 183 00:30:03,960 --> 00:30:06,680 Take it in your mouth. Then you can't talk. 184 00:30:12,680 --> 00:30:14,760 I'm drunk ... 185 00:30:15,480 --> 00:30:19,520 ... or the Lord's ways are inscrutable. 186 00:30:19,880 --> 00:30:22,040 Susi, not your teeth ...! 187 00:30:23,680 --> 00:30:25,600 What is that? Where am I? 188 00:30:26,080 --> 00:30:28,080 Turn around. I want something else! 189 00:30:28,520 --> 00:30:29,800 The cabinet ...? 190 00:30:30,120 --> 00:30:31,720 Gloria! Well ... I come! 191 00:30:33,360 --> 00:30:35,320 Gloria? The closet? 192 00:30:36,280 --> 00:30:39,480 It's a miracle! The case speaks! 193 00:30:39,800 --> 00:30:41,440 I've always said ... 194 00:30:41,760 --> 00:30:47,680 ... that this case is not ordinary, but made of special wood. 195 00:30:49,120 --> 00:30:52,880 I need the church! It's a miracle ... It's a Wonder! 196 00:31:02,480 --> 00:31:05,240 Its a miracle that my prick was not sprained! 197 00:31:05,560 --> 00:31:07,840 Be quiet and keep going ...! 198 00:31:47,840 --> 00:31:49,240 Well, finally ...! 199 00:31:52,680 --> 00:31:54,800 Hurry. I'm worried! 200 00:31:55,160 --> 00:31:58,920 Nonsense, you won't see him again. He has gone somewhere to sleep. 201 00:32:11,440 --> 00:32:14,040 Oh, Reni, you have such nice tits ... 202 00:32:18,040 --> 00:32:20,400 It is so nice this way with you ...! 203 00:33:29,480 --> 00:33:30,800 I ... I've got a hunch. 204 00:33:32,520 --> 00:33:33,920 What premonition? 205 00:33:36,200 --> 00:33:38,840 I ... I'll be done shortly. 206 00:33:41,280 --> 00:33:44,000 Drink some wine. You will last longer. 207 00:33:44,360 --> 00:33:46,400 I can't. The wine is finished! 208 00:34:09,120 --> 00:34:10,640 Typical ... 209 00:34:13,960 --> 00:34:16,120 They left the light on. 210 00:34:17,360 --> 00:34:20,280 I'll turn it off ... Yes, that's what I'll do. 211 00:34:37,160 --> 00:34:40,160 What is that? It tastes like shit ...! 212 00:34:46,640 --> 00:34:50,000 You're so delicious close. I think that's great. 213 00:34:51,160 --> 00:34:53,000 I'm getting such a weird feeling ...! 214 00:34:53,360 --> 00:34:54,800 This is your orgasm. 215 00:35:35,360 --> 00:35:38,080 Nice that you took my uncle and brought him to bed. 216 00:35:38,360 --> 00:35:40,840 We couldn't leave him in that shit to sleep. 217 00:35:42,680 --> 00:35:43,960 There's the train! 218 00:36:52,960 --> 00:36:54,200 See you soon! 219 00:36:54,560 --> 00:36:56,000 Look after yourself! 220 00:36:56,400 --> 00:36:57,600 I will write! 221 00:36:57,880 --> 00:36:59,480 Don't forget the stamp! 222 00:36:59,760 --> 00:37:01,720 Look after yourself! 223 00:37:02,200 --> 00:37:03,360 In all the right places! 224 00:37:08,120 --> 00:37:09,960 Paris, here we come! 225 00:37:23,720 --> 00:37:25,920 And when do we "come" again? 226 00:37:46,600 --> 00:37:52,360 So your names are Renate. Susanne and Baset. 227 00:37:56,320 --> 00:38:00,800 So girls, and now we bring you to your quarters, huh? 228 00:38:07,160 --> 00:38:10,440 Paris is a beautiful town, famous in leather. Love ... 229 00:38:24,680 --> 00:38:29,680 You will know Paris well. You want love, huh? 230 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 That's a brasserie. 231 00:39:02,280 --> 00:39:07,280 We go in here. This is a fantastic shop. 232 00:39:08,720 --> 00:39:10,400 Glad to see you again. 233 00:39:10,880 --> 00:39:13,960 Let the ladies see what we are wearing in Paris? 234 00:39:15,040 --> 00:39:18,680 We have only the best quality. This would assist you. 235 00:39:19,080 --> 00:39:20,440 I would prefer that fit. 236 00:39:22,000 --> 00:39:23,880 This is also very nice. 237 00:39:24,280 --> 00:39:28,200 Take them both with you. You can have as long a fit as you desire. 238 00:39:31,160 --> 00:39:32,960 And what do you find funny? 239 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 Yes, that is fine! 240 00:39:38,640 --> 00:39:40,360 Would you like to try it on? 241 00:39:41,000 --> 00:39:45,880 Renate, you need not be shy. Green money speaks clearly. 242 00:39:46,240 --> 00:39:48,480 I do not know ... Just a moment! 243 00:39:49,400 --> 00:39:51,680 Here's a exclusive design. 244 00:39:53,480 --> 00:39:55,360 Can I? Of course! 245 00:39:55,720 --> 00:39:57,520 I'll take them both. 246 00:40:06,280 --> 00:40:10,160 Look what I've picked How could he assist me? 247 00:40:13,840 --> 00:40:16,320 "I would really like to try everything. 248 00:40:16,680 --> 00:40:18,240 Or take! 249 00:40:18,600 --> 00:40:20,080 Yes, that's a good idea. 250 00:40:24,880 --> 00:40:29,520 Is it usual in Paris that the seller comes in here? 251 00:40:30,000 --> 00:40:34,320 Of course! Did you know? We 're a metropolis. 252 00:40:34,880 --> 00:40:37,240 You see, I come from Bavaria. 253 00:40:37,640 --> 00:40:41,120 Really? I've heard that there is much milk. 254 00:40:42,040 --> 00:40:44,120 Did you hear that? 255 00:40:48,520 --> 00:40:51,880 Talked about milk ... Really very nice ...! 256 00:40:52,280 --> 00:40:55,520 And what have we a beautiful apple ...! 257 00:40:58,040 --> 00:41:00,000 I mean, arms in the sleeves. 258 00:41:00,360 --> 00:41:03,920 Oh, beautiful ... Very charming! 259 00:41:17,000 --> 00:41:21,080 Beautiful ...! Really very nice! 260 00:41:22,400 --> 00:41:29,560 Not all pack ... Such things must be shown. Very charming! 261 00:41:32,000 --> 00:41:33,960 Can I help you? 262 00:41:36,120 --> 00:41:37,680 Oh, nice and firm! 263 00:41:44,080 --> 00:41:46,840 What can I do for you? 264 00:42:00,400 --> 00:42:02,360 Join him for me? 265 00:42:06,640 --> 00:42:08,280 I said close. 266 00:42:08,680 --> 00:42:11,080 Close or open ... It is all the same. 267 00:42:21,240 --> 00:42:23,120 Just a little kiss ... 268 00:42:26,960 --> 00:42:28,640 Is not this service? 269 00:42:29,320 --> 00:42:32,000 Maybe it was wrong to bring them here. 270 00:42:34,280 --> 00:42:38,280 This is part of customer service. It is included in the price. 271 00:42:41,360 --> 00:42:43,520 Oh, what is there to emerge? 272 00:42:44,000 --> 00:42:45,840 Down with the panties ...! 273 00:42:51,680 --> 00:42:53,920 The best German quality! 274 00:42:54,560 --> 00:42:56,040 And now a. 275 00:43:02,200 --> 00:43:04,560 Enjoy my gifted Parisian tongue! 276 00:43:22,960 --> 00:43:24,800 Now I am beginning to get bored ... 277 00:43:27,640 --> 00:43:29,080 Oh, finally! 278 00:43:29,760 --> 00:43:33,640 Charming, very charming ...! Truly very chic. 279 00:43:38,640 --> 00:43:40,000 Do you like the ladies? 280 00:43:40,400 --> 00:43:43,600 Sure, beautiful girls ... but it shouldn't be too expensive. 281 00:43:43,960 --> 00:43:46,080 Don't worry. It was my pleasure. 282 00:43:46,440 --> 00:43:48,000 What is the joke? 283 00:43:48,400 --> 00:43:50,520 Only 600 francs for me because it was such a pleasure. 284 00:43:50,880 --> 00:43:54,800 Come more often with the ladies. Everyone gets a reward this way. Believe me. 285 00:44:00,640 --> 00:44:02,600 Here, 600 francs. 286 00:44:07,120 --> 00:44:11,200 Goodbye, sir, and do your wife for me. 287 00:44:35,280 --> 00:44:38,840 Here they are. Marie ... Really cute girls. 288 00:44:45,640 --> 00:44:47,480 I hope you feel at home. 289 00:44:47,840 --> 00:44:49,800 My name is Marie. Feel free to call me. 290 00:44:50,520 --> 00:44:55,200 Pierre ... How do you like the girls in their new clothes? 291 00:44:55,560 --> 00:44:57,080 Very chic. 292 00:44:59,320 --> 00:45:00,840 Then it is still not to your taste? 293 00:45:01,280 --> 00:45:04,080 No, the vendor ... It is Chantal. 294 00:45:07,800 --> 00:45:10,480 But first the room, ok? 295 00:45:10,840 --> 00:45:12,360 Even my eyes can see ... 296 00:45:17,880 --> 00:45:19,080 If you please? 297 00:45:25,960 --> 00:45:27,680 A gift from Munich. 298 00:45:28,000 --> 00:45:30,520 Thanks, Renate. 299 00:45:33,600 --> 00:45:35,360 This is your room, Renate. 300 00:45:36,480 --> 00:45:38,400 Pierre, get her luggage. 301 00:45:38,800 --> 00:45:44,160 You're on the 1st floor. There are phones. You can talk to each other in bed. 302 00:45:50,600 --> 00:45:52,800 Beautiful girls ... Almost too clever. 303 00:45:53,200 --> 00:45:58,920 What a beautiful morning .. and that view! I love Paris. 304 00:46:08,920 --> 00:46:11,680 Its me: Reni. Have you heard? 305 00:46:12,120 --> 00:46:15,240 Of course. I love Paris more than sleep. 306 00:46:15,600 --> 00:46:19,640 Yes, you cannot oversleep, but you do need to sleep. 307 00:46:21,400 --> 00:46:24,600 What a concept! You are always thinking about that one thing. 308 00:46:24,920 --> 00:46:27,280 I slept wonderfully. 309 00:46:28,000 --> 00:46:30,280 Yes, and I have wonderful dreams. 310 00:46:30,680 --> 00:46:34,040 I believe that. I feel fine. 311 00:46:34,400 --> 00:46:37,520 Such nice people ... and Robert is fantastic. 312 00:46:42,080 --> 00:46:45,760 And look at the city! Should we go to the Eiffel Tower? 313 00:46:47,080 --> 00:46:49,040 I can't believe that we are here. 314 00:46:49,400 --> 00:46:54,280 You could not come here quickly enough. With me it's different. 315 00:46:54,680 --> 00:46:57,080 Yes you do have to love Robert. 316 00:46:57,400 --> 00:46:59,000 He is so bold. 317 00:46:59,360 --> 00:47:01,840 Will you call Susi? I think she is still asleep. 318 00:47:02,240 --> 00:47:08,080 You do it, I do not have time. We will see each other later. 319 00:51:29,080 --> 00:51:33,280 Sorry I woke you up. You have to get up now. 320 00:51:35,120 --> 00:51:39,000 We will have breakfast. See you later, Susi. 321 00:51:40,640 --> 00:51:42,800 Do you always get up so early? 322 00:51:43,160 --> 00:51:45,720 Wednesdays we go swimming. It is good for the breasts. 323 00:52:17,360 --> 00:52:20,480 It is in use! I forgot to lock the door. 324 00:52:20,840 --> 00:52:22,600 Then should we bathe together? 325 00:52:22,920 --> 00:52:25,000 You can't. It is not allowed. 326 00:52:25,360 --> 00:52:26,760 - Why? -- 327 00:52:27,480 --> 00:52:30,640 Because I always bathe alone ... on principle. 328 00:52:31,000 --> 00:52:34,320 On principle? That is interesting. 329 00:52:34,680 --> 00:52:36,480 Renate, do not. 330 00:52:36,880 --> 00:52:38,240 Don't you like them? 331 00:52:38,840 --> 00:52:41,200 If you don't, I will dive under. 332 00:52:42,040 --> 00:52:43,560 Poor Pierre! 333 00:52:45,880 --> 00:52:48,880 I don't want you drown because of me. 334 00:53:33,840 --> 00:53:36,040 Good morning ... I brought you breakfast. 335 00:53:36,920 --> 00:53:38,760 Such a sweet girl ...! 336 00:53:39,120 --> 00:53:41,000 What are you doing here? Go eat. 337 00:53:41,680 --> 00:53:43,280 He always wants to look. 338 00:53:43,600 --> 00:53:45,360 All men are the same. 339 00:53:45,880 --> 00:53:47,280 You're right. 340 00:59:17,680 --> 00:59:22,680 What a great day! Paris is sumptuous. 341 00:59:54,800 --> 00:59:59,320 Don't be embarrassed. I see something I like. Can I come lie beside you? 342 01:04:57,720 --> 01:04:58,920 I'm watching you! 343 01:05:01,880 --> 01:05:04,160 Not on such sensitive spots! 344 01:05:04,640 --> 01:05:10,120 Exactly. You can forget spying and trying to peep, you horny lecher. 345 01:05:10,520 --> 01:05:11,840 I can't see anything! 346 01:05:12,280 --> 01:05:15,720 You're lucky. Now come here and eat me. 347 01:05:19,840 --> 01:05:21,120 Not now ... 348 01:05:21,560 --> 01:05:24,080 Shut up! Right now you have to work. 349 01:05:26,200 --> 01:05:27,720 I'm a little tired ... 350 01:11:07,120 --> 01:11:11,240 What would she be doing now? I think they'd already be in bed. 351 01:11:11,960 --> 01:11:14,160 Yes ... but with whom? 352 01:11:15,520 --> 01:11:21,160 Do not talk about Reni. Reni's a clean girl. 353 01:11:21,760 --> 01:11:27,040 Yes, if they are washed. What is winding you up? 354 01:11:27,600 --> 01:11:30,120 They will enjoy life in Paris and that is how it should be. 355 01:11:30,640 --> 01:11:36,240 There is nothing to do. Why shouldn't they seize their chance? 356 01:11:41,920 --> 01:11:46,240 Hans, it is something improper. We are decent people. 357 01:11:46,760 --> 01:11:48,400 Emergency timeout. 358 01:11:49,320 --> 01:11:53,640 How often do we go to Munich in order to step out? 359 01:11:54,040 --> 01:11:56,200 As for me, only once ... 360 01:11:56,600 --> 01:11:59,360 ... which cost me two things immediately. 361 01:12:00,480 --> 01:12:03,040 My money and the clap 362 01:12:04,760 --> 01:12:09,040 If it is true that the French are such good lovers 363 01:12:09,560 --> 01:12:13,720 ... then when they return perhaps we will be worthless. 364 01:12:14,640 --> 01:12:20,000 Stupid boozer. What does that chatter? 365 01:12:20,400 --> 01:12:24,680 Our cocks are just as stiff as those in Paris 366 01:12:25,720 --> 01:12:29,320 .. and girls' do like us. 367 01:12:30,240 --> 01:12:33,760 If it's inside, it is just like here at home. 368 01:12:34,360 --> 01:12:39,080 I wish they were back. Masturbation is worthless. 369 01:12:39,600 --> 01:12:40,960 You're just moping. 370 01:12:42,600 --> 01:12:46,000 Its only been three days. 371 01:12:46,520 --> 01:12:51,320 Man, I've saved a lot ... and I have no money. 372 01:12:52,840 --> 01:12:56,920 We are closing. Empty your glass. You have had enough already. 373 01:12:58,360 --> 01:13:00,680 What an unfriendly man! 374 01:13:01,360 --> 01:13:05,240 This tastes awful. Is your beer stale? 375 01:13:06,280 --> 01:13:08,240 No. You have drunk too much! 376 01:13:11,400 --> 01:13:12,720 Let's go. 377 01:13:17,240 --> 01:13:18,680 I'll say lets ... 378 01:13:19,360 --> 01:13:23,120 Nothing to say. I know everything. 379 01:13:31,480 --> 01:13:33,000 We must remain united. 380 01:13:35,480 --> 01:13:37,160 My bladder is about to explode. 381 01:13:38,280 --> 01:13:40,440 Mine too. All that booze! 382 01:13:49,440 --> 01:13:54,840 If she comes back, I will show her how screwed my kidney became. 383 01:13:55,280 --> 01:13:56,720 And then I'm gonna marry her. 384 01:13:57,280 --> 01:14:01,360 For a glass of milk do you buy an entire cow? 385 01:14:02,040 --> 01:14:03,200 Very true! 386 01:14:14,320 --> 01:14:16,960 Whether you screw or go to the bathroom ... 387 01:14:17,400 --> 01:14:21,200 ... the last drop is always right in your pants. 388 01:14:26,400 --> 01:14:28,280 The traffic was busy tonight. 389 01:14:28,600 --> 01:14:31,120 Yes, Paris is always has a lot of traffic. 390 01:14:32,520 --> 01:14:34,760 Champagne to celebrate the day! 391 01:14:49,200 --> 01:14:50,840 It is a pity Marie did not come. 392 01:14:51,320 --> 01:14:54,760 She does not like these bars. Each to their own. 393 01:14:55,160 --> 01:14:57,180 We drink this evening ... 394 01:14:59,200 --> 01:15:02,840 .. to our lovely guests from Germany? 395 01:15:14,480 --> 01:15:16,200 Want to dance? 396 01:15:16,840 --> 01:15:20,640 I do not know whether I can dance. I'm going to dance until next year. 397 01:15:21,320 --> 01:15:25,240 I am the best. Move yourself and I will guide you. 398 01:15:28,760 --> 01:15:30,280 Extraordinary! 399 01:15:30,640 --> 01:15:32,080 The champagne? 400 01:15:32,640 --> 01:15:34,520 What? Yeah, that too. 401 01:15:36,400 --> 01:15:41,200 I drink to your health hero. The champagne tastes you do, Susanne? 402 01:15:50,520 --> 01:15:52,520 Great! Something we have at home. 403 01:15:52,960 --> 01:15:55,600 But other things: cows, cheese and church. 404 01:15:57,320 --> 01:15:59,080 Shall we dance? 405 01:15:59,520 --> 01:16:00,760 What? You and I? 406 01:16:01,400 --> 01:16:06,040 Why not? This is Paris, we do things like that .. or are you just chicken? 407 01:16:06,520 --> 01:16:08,440 Not me. Come along! 408 01:16:09,800 --> 01:16:12,800 What is it, Robert? You are not dancing? 409 01:16:13,280 --> 01:16:16,160 What do you think? I leave that to the youth. 410 01:16:16,560 --> 01:16:18,800 Come, Pierre. Invite Renate out. 411 01:16:19,280 --> 01:16:20,880 May I ask? 412 01:17:50,760 --> 01:17:52,200 Hold on ... that's better! 413 01:17:52,640 --> 01:17:54,560 I am just beginning! 414 01:17:55,040 --> 01:17:56,960 And if someone sees us? Then he sees something nice. 415 01:18:02,480 --> 01:18:04,800 It does ache. It does not hurt. 416 01:18:06,360 --> 01:18:09,520 Yes. Obviously, it aches. 417 01:18:10,000 --> 01:18:11,280 You're a sensitive boy. 418 01:18:11,760 --> 01:18:13,080 Not at all! 419 01:18:13,880 --> 01:18:15,760 You will have to prove it. 420 01:30:14,680 --> 01:30:16,600 Excellent champagne! 421 01:30:23,560 --> 01:30:25,040 You are thinking about Hans! 422 01:30:26,160 --> 01:30:27,480 How did you know that? That is still far off. 423 01:30:28,360 --> 01:30:30,160 Dear girls, don't you agree? 424 01:30:30,800 --> 01:30:36,400 And you leave tomorrow. The days went too fast, but I enjoyed them. 425 01:30:37,000 --> 01:30:38,480 Me too, but with champagne. 426 01:30:39,080 --> 01:30:42,480 I will now remember you whenever I go to visit a certain bar. 427 01:30:42,880 --> 01:30:45,080 What do you mean? Nothing. 428 01:30:45,880 --> 01:30:47,360 You would not understand. 429 01:30:52,720 --> 01:30:56,800 Dear Babette ... Susanne dear ... dear Renate 430 01:30:57,200 --> 01:31:00,880 At your departure, I wish to thank you. 431 01:31:01,560 --> 01:31:04,680 You have given us much joy. 432 01:31:05,320 --> 01:31:09,840 Hopefully you are satisfied and will take back many good impressions. 433 01:31:10,320 --> 01:31:14,120 Finally I have my special wish: It's a Belere striptease. 434 01:31:14,440 --> 01:31:16,880 It is an unusual request but I hope I am not disappoint ... 435 01:31:17,320 --> 01:31:22,440 ... as part of cultural exchange 's German-French friendship treaty. 436 01:31:23,040 --> 01:31:26,360 My wife, son, daughter and I believe ... 437 01:31:26,720 --> 01:31:31,080 ... that only by this can all borders disappear. 438 01:31:40,200 --> 01:31:41,480 Shall we? 439 01:31:42,040 --> 01:31:43,520 Striptease? US? 440 01:31:44,040 --> 01:31:50,640 Why not? This is again something new. They will be amazed! 441 01:40:23,040 --> 01:40:25,280 I'm glad you're back. 442 01:40:26,360 --> 01:40:28,640 Why are we going to the cabin? 443 01:40:29,400 --> 01:40:31,000 Because we are ... you know ... 444 01:40:31,560 --> 01:40:34,240 We would like to begin again but in the appropriate place. 445 01:40:35,320 --> 01:40:37,960 Wait until we are over. 446 01:40:38,440 --> 01:40:40,040 Hold on. I stood at the barn ... 447 01:40:40,520 --> 01:40:43,600 ... and you ... Who knows what you have done in Paris? 448 01:40:44,200 --> 01:40:47,800 I did nothing. I want you to show me. 449 01:40:48,680 --> 01:40:50,680 You're a fine girl! 450 01:40:51,200 --> 01:40:55,120 Only just arrived and frisky again like a fish in the water. 451 01:40:56,360 --> 01:40:58,600 Wait till we are ... at our cabin! 452 01:41:02,640 --> 01:41:06,800 Don't forget your jacket. It is cold higher up. 453 01:41:36,640 --> 01:41:39,320 What did you do in Paris? 454 01:41:39,880 --> 01:41:42,600 Cultural exchange. 455 01:41:45,040 --> 01:41:48,200 Say ... How are the French men? 456 01:41:48,760 --> 01:41:50,160 What do you want to hear? 457 01:41:50,680 --> 01:41:55,280 How they are! Their character, their sense and of course down there. 458 01:41:55,640 --> 01:41:59,720 What can I say? They are there, You are at home. 459 01:42:00,240 --> 01:42:01,800 Just what I said! 460 01:42:02,520 --> 01:42:04,480 And everyone was decent? 461 01:42:05,120 --> 01:42:08,680 Fortunately. Otherwise the overture would be wasted between our peoples. 462 01:42:09,360 --> 01:42:10,840 We understood each other well. 463 01:42:11,400 --> 01:42:13,320 And ... Paris is the city of love? 464 01:42:13,880 --> 01:42:17,040 How can I know? It was too short to learn that. 465 01:42:17,520 --> 01:42:21,480 That was so close. I have the feeling you have become wider. 466 01:42:22,800 --> 01:42:26,000 But Bert! Haven't you heard? 467 01:42:26,440 --> 01:42:29,200 Each journey ... make the wider horizon. 34998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.