All language subtitles for Cargo 200
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,712 --> 00:00:02,788
Le distributeur NASJE KINO (notre cinéma)
2
00:00:02,810 --> 00:00:04,873
Et la maison de films KAROPROKAT
3
00:00:05,950 --> 00:00:10,116
présentent
4
00:00:29,920 --> 00:00:34,067
une production des studios STV
5
00:00:38,261 --> 00:00:42,443
Le film est basé sur des faits réels.
6
00:00:47,591 --> 00:00:48,674
- Artiom.
- Oui ?
7
00:00:48,696 --> 00:00:53,875
Dis à maman que j’irai la voir
dans une semaine ou deux.
8
00:00:54,982 --> 00:00:59,089
Je ne peux pas y aller pour le moment.
9
00:01:00,187 --> 00:01:02,250
D’accord.
10
00:01:03,235 --> 00:01:07,464
Après ça, Leningrad. J’ai des choses
à faire avant le début des cours.
11
00:01:07,485 --> 00:01:09,578
Tu as l’air crevé.
12
00:01:10,538 --> 00:01:12,648
Tu as des problèmes à l’université ?
13
00:01:12,670 --> 00:01:14,725
Non, c’est toujours pareil.
14
00:01:14,747 --> 00:01:16,852
Ils se chamaillent tout le temps.
15
00:01:16,874 --> 00:01:19,929
Et chez toi ? Tout le monde va bien ?
16
00:01:19,952 --> 00:01:22,007
Dieu merci, Dieu merci...
17
00:01:22,029 --> 00:01:24,117
Tu crois en Dieu à présent ?
18
00:01:28,285 --> 00:01:30,432
Ah ! Voilà ta nièce avec son fiancé.
19
00:01:31,484 --> 00:01:34,519
Et Slava, comment va-t-il ?
20
00:01:34,562 --> 00:01:36,634
Ça fait longtemps que je ne l’ai pas vu.
21
00:01:36,656 --> 00:01:40,771
Quand je suis venu, il était
dans un camp de vacances.
22
00:01:40,793 --> 00:01:42,857
Je me fais du souci pour Slava.
23
00:01:42,878 --> 00:01:45,025
Ils sont différents.
Je ne le comprends pas.
24
00:01:47,033 --> 00:01:49,184
Nous,
on a toujours dĂ» travailler dur et lui,
25
00:01:49,206 --> 00:01:52,295
tout lui est offert.
On fait tout pour lui...
26
00:01:52,317 --> 00:01:54,397
et il ne nous respecte mĂŞme pas.
27
00:01:55,428 --> 00:01:57,513
En fait, il nous méprise.
28
00:01:58,519 --> 00:02:01,696
Je l’ai envoyé à l’université
pour qu’il échappe à l’Afghanistan...
29
00:02:01,718 --> 00:02:03,785
Tu crois qu’il étudie ? Mais non !
30
00:02:03,807 --> 00:02:06,934
Il dit qu’il s’éclate. Tu connais ça, toi ?
31
00:02:07,899 --> 00:02:10,004
Des concerts d’avant-garde.
32
00:02:10,051 --> 00:02:13,153
Cette musique rock...
Quand le téléphone sonne,
33
00:02:13,175 --> 00:02:16,268
je pense toujours que c’est la police.
34
00:02:17,325 --> 00:02:19,413
Tiens, regarde...
35
00:02:21,458 --> 00:02:23,546
C’est sa dernière photo.
36
00:02:28,732 --> 00:02:30,820
Pas mal.
37
00:02:31,939 --> 00:02:35,049
J’ai toujours fait
ce qu’on attendait de moi.
38
00:02:36,047 --> 00:02:38,202
Personne n’a plus besoin de cela.
39
00:02:39,209 --> 00:02:41,322
Ni de moi.
Je ne suis pas vieux et pourtant,
40
00:02:41,344 --> 00:02:44,399
je sens que quelque chose
a disparu pour de bon.
41
00:02:44,422 --> 00:02:46,502
Je ne comprends pas ce qui va arriver.
42
00:02:47,559 --> 00:02:50,677
Quand Andropov est mort...
43
00:02:51,671 --> 00:02:52,813
quelque chose a changé.
44
00:02:53,810 --> 00:02:58,026
Dans notre faculté. En Communisme
Scientifique, en Histoire.
45
00:02:59,020 --> 00:03:02,109
Et je ne te parle pas des étudiants.
46
00:03:03,190 --> 00:03:06,297
- Bonjour, Oncle Artiom.
- Bonjour, Liza.
47
00:03:06,319 --> 00:03:09,404
Ça fait un bail. Deux longs mois.
48
00:03:09,426 --> 00:03:11,523
- En effet. Tu restes longtemps ?
- Non.
49
00:03:11,545 --> 00:03:14,688
Je pars bientĂ´t.
Je vais voir ta grand-mère.
50
00:03:15,661 --> 00:03:16,790
Et comment va mon cousin Slava ?
51
00:03:18,822 --> 00:03:20,903
Il n’en finit pas de s’éclater.
52
00:03:24,007 --> 00:03:25,132
Waouh...
53
00:03:26,113 --> 00:03:28,252
Voici mon ami, Valera.
54
00:03:29,220 --> 00:03:33,427
Valera Buadze. Je suis à moitié géorgien,
même si je ne suis jamais allé en Géorgie.
55
00:03:33,449 --> 00:03:36,535
Kazakov Artiom Nikolaevitch
de Leningrad.
56
00:03:36,582 --> 00:03:38,666
Papa, on va boire une tasse de thé
57
00:03:38,688 --> 00:03:43,808
dans la cuisine. Je dois me lever tĂ´t
et je dois encore faire mon sac.
58
00:03:46,942 --> 00:03:48,058
C’est vraiment son fiancé ?
59
00:03:49,019 --> 00:03:51,144
Bien sûr que non. Je plaisantais.
60
00:03:51,183 --> 00:03:53,289
Mais je crois qu’elle l’aime bien.
61
00:03:54,299 --> 00:03:56,379
Ce n’est pas un mauvais bougre.
62
00:03:56,401 --> 00:04:00,592
Et il n’est pas stupide. Chaque année,
il va dans le nord pour travailler.
63
00:04:01,552 --> 00:04:03,665
Et il revient avec du bon argent.
64
00:04:04,705 --> 00:04:07,861
Moi, je suis peut-ĂŞtre colonel...
65
00:04:07,883 --> 00:04:11,002
mais lui, il gagne trois fois plus.
66
00:04:12,004 --> 00:04:14,092
Un gosse, mais avec sa propre voiture.
67
00:04:14,114 --> 00:04:16,186
Et pas une voiture comme la tienne.
68
00:04:16,208 --> 00:04:20,339
Ici, les choses ne sont pas
si simples, Artiom.
69
00:04:21,342 --> 00:04:23,464
- Il n’est pas étudiant ?
- Non.
70
00:04:24,478 --> 00:04:25,578
Pourquoi n’est-il pas à l’armée ?
71
00:04:25,600 --> 00:04:30,771
Il n’est pas d’ici. Il habite
chez sa grand-mère. À ce qu’il dit.
72
00:04:32,849 --> 00:04:34,954
Et je l’aide un peu.
73
00:04:35,977 --> 00:04:38,087
Tu sais ce qui se passe en Afghanistan.
74
00:04:42,200 --> 00:04:47,454
Rien que dans ce trou perdu,
ils ont déjà ramené 26 cercueils.
75
00:04:47,476 --> 00:04:49,544
Vingt-six, Artiom !
76
00:04:49,591 --> 00:04:51,671
Ils appellent ça un Cargo 200.
77
00:04:52,719 --> 00:04:55,779
Partout dans le pays, le prix...
78
00:04:57,882 --> 00:04:59,962
Fais attention, MikhaĂŻl.
79
00:05:04,121 --> 00:05:07,290
CARGO 200
80
00:05:09,372 --> 00:05:11,453
Que fait ton oncle ?
81
00:05:11,474 --> 00:05:15,644
Il dirige la faculté d’Athéisme Scientifique
de l’université de Leningrad.
82
00:05:17,664 --> 00:05:18,789
J’ai été admise grâce à lui.
83
00:05:19,749 --> 00:05:21,829
On va encore Ă la disco ?
84
00:05:21,889 --> 00:05:27,064
Je veux aller dormir tĂ´t. Et je dois
faire mon sac. Tu l’as dit toi-même :
85
00:05:27,086 --> 00:05:29,195
Si on part tĂ´t, on arrivera tĂ´t.
86
00:05:29,217 --> 00:05:32,252
Les autres seront déjà là à 6 h 30.
87
00:05:32,274 --> 00:05:34,346
On ne restera pas longtemps.
88
00:05:35,423 --> 00:05:38,588
- Valera, non !
- Comme tu voudras.
89
00:05:39,548 --> 00:05:41,716
Tu devrais dormir aussi.
C’est toi qui conduis.
90
00:05:42,676 --> 00:05:45,803
C’est loin et tu dis que
la route est mauvaise.
91
00:05:47,919 --> 00:05:51,033
Pas de souci.
J’ai connu des routes pires que ça.
92
00:05:58,320 --> 00:05:59,454
Encore merci pour Liza.
93
00:06:00,414 --> 00:06:02,494
Liza est une fille intelligente.
94
00:06:02,516 --> 00:06:04,596
Elle aurait été admise de toute façon.
95
00:06:04,622 --> 00:06:06,694
OĂą va-t-elle si tĂ´t demain ?
96
00:06:06,716 --> 00:06:09,818
Ă€ Jara. Une camarade de classe y a
97
00:06:09,840 --> 00:06:16,058
une datcha. Ils partent en groupe
pour nager et ramasser des champignons.
98
00:06:16,079 --> 00:06:19,181
Ce sont des jeunes bien.
Juste un jour ou deux.
99
00:06:19,203 --> 00:06:21,271
Je pourrais la ramener.
100
00:06:21,293 --> 00:06:24,382
Elle se débrouillera bien avec le bus.
101
00:06:25,434 --> 00:06:28,653
D’accord. Je t’appelle
quand je pars de chez maman.
102
00:06:29,630 --> 00:06:31,702
Merci pour la nourriture.
103
00:06:31,724 --> 00:06:34,843
Ici, il n’y a plus grand-chose.
104
00:06:38,009 --> 00:06:41,153
- Tu en as encore pour maman ?
- Deux sacs pleins.
105
00:10:25,278 --> 00:10:26,361
Salut, Valera.
106
00:10:26,383 --> 00:10:28,438
- Salut.
- OĂą est Liza ?
107
00:10:28,460 --> 00:10:31,512
Liza ? Elle voulait aller dormir.
108
00:10:31,534 --> 00:10:34,669
On part tĂ´t demain matin.
109
00:10:34,708 --> 00:10:36,771
Tu ne me reconnais pas, hein ?
110
00:10:36,793 --> 00:10:39,862
C’est moi, Angelika, l’amie de Liza.
111
00:10:39,884 --> 00:10:41,981
C’est dans ma datcha qu’on va demain !
112
00:10:42,011 --> 00:10:45,104
- Bien sûr que je t’ai reconnue.
- On danse ?
113
00:10:45,126 --> 00:10:49,263
OK. Un instant et je reviens.
114
00:10:49,285 --> 00:10:51,356
- Ne t’en va pas.
- OK.
115
00:12:22,067 --> 00:12:25,219
Bonsoir. Pardon, vous habitez ici ?
116
00:12:28,373 --> 00:12:34,549
Excusez du dérangement. J’étais en route
pour Leninsk quand mon moteur a calé.
117
00:12:35,605 --> 00:12:37,761
Personne ne s’est arrêté.
J’ai vu votre maison
118
00:12:38,721 --> 00:12:40,885
et j’ai pensé que vous pourriez m’aider.
119
00:12:48,109 --> 00:12:50,181
Merci.
120
00:13:00,617 --> 00:13:01,734
Bonsoir.
121
00:13:02,715 --> 00:13:04,787
Vous habitez ici ?
122
00:13:12,145 --> 00:13:15,217
Un bon fusil. Un
Simpson.
123
00:13:15,294 --> 00:13:18,342
Je chasse
avec le
Simpson de mon grand-père.
124
00:13:19,386 --> 00:13:20,451
Vodka ?
125
00:13:20,495 --> 00:13:22,559
Pardon ?
126
00:13:23,561 --> 00:13:25,666
Je suis en route pour Leninsk...
127
00:13:26,685 --> 00:13:27,814
mais mon moteur a calé.
128
00:13:28,774 --> 00:13:31,897
Personne ne s’est arrêté.
Vous pourriez m’aider ?
129
00:13:32,953 --> 00:13:35,100
- J’ai vu la lumière allumée...
- Tonia !
130
00:13:36,081 --> 00:13:38,198
- Assieds-toi.
- Merci.
131
00:13:40,265 --> 00:13:42,328
Tonia !
132
00:13:46,533 --> 00:13:48,593
Bonsoir.
133
00:13:48,635 --> 00:13:51,704
- OĂą est Sunka ?
- Dans le sauna.
134
00:13:51,726 --> 00:13:53,789
Appelle-le.
135
00:13:53,870 --> 00:13:55,950
Et apporte Ă manger.
136
00:13:56,918 --> 00:13:59,003
C’est l’heure.
137
00:14:00,084 --> 00:14:02,189
- D’où tu es ?
- Leningrad.
138
00:14:02,211 --> 00:14:04,295
Je vais voir ma mère à Leninsk.
139
00:14:05,272 --> 00:14:08,391
- Ton nom ?
- Kazakov Artiom Nikolaevitch.
140
00:14:08,430 --> 00:14:10,518
Ici, le prénom, ça suffit.
141
00:14:10,540 --> 00:14:12,587
Je suis Alexei.
142
00:14:12,609 --> 00:14:14,656
On va essayer de t’aider.
143
00:14:23,061 --> 00:14:26,138
- Tu es ingénieur ?
- Professeur d’athéisme
144
00:14:26,160 --> 00:14:28,265
scientifique à l’université.
145
00:14:29,321 --> 00:14:31,393
Sunka ?
146
00:14:34,493 --> 00:14:37,670
- Oui.
- Viens, le patron te demande.
147
00:14:38,643 --> 00:14:40,714
Moi venir.
148
00:15:01,607 --> 00:15:03,732
Qu’est-ce qui prime,
la matière ou la conscience ?
149
00:15:04,693 --> 00:15:06,798
La philosophie marxiste-léniniste rejette
150
00:15:06,820 --> 00:15:11,027
l’idée de Dieu émanant de l’impossibilité
de comprendre le monde environnant.
151
00:15:11,988 --> 00:15:13,121
Non, philosophe, dis-moi juste...
152
00:15:14,081 --> 00:15:16,195
si Dieu existe ou pas ?
153
00:15:16,217 --> 00:15:19,348
C’est ce que j’essaie de t’expliquer...
154
00:15:19,370 --> 00:15:21,383
Toi avoir appelé, patron ?
155
00:15:21,405 --> 00:15:23,510
Ramène-nous quelque chose du sauna...
156
00:15:23,532 --> 00:15:26,593
ou le professeur et moi,
on s’en sortira pas.
157
00:15:26,644 --> 00:15:28,707
Bien, patron.
158
00:15:30,777 --> 00:15:32,857
Moi chercher pour patron.
159
00:15:32,879 --> 00:15:34,963
- Un client ?
- Non.
160
00:15:34,985 --> 00:15:38,054
Un professeur ou quelque chose.
161
00:15:48,482 --> 00:15:52,664
Tu entends ça, Tonia ? Ce professeur
érudit prétend que Dieu n’existe pas.
162
00:15:52,719 --> 00:15:55,780
- Dien n’existe donc pas ?
- Non.
163
00:15:56,869 --> 00:15:58,966
- C’est quoi ?
- Soupe aux champignons.
164
00:16:01,086 --> 00:16:03,162
Qu’est-ce qui existe alors ?
165
00:16:04,122 --> 00:16:07,307
Il y a de la matière mouvante
que nos sens perçoivent.
166
00:16:07,329 --> 00:16:10,381
Et l’âme ? L’âme, elle existe ?
167
00:16:10,449 --> 00:16:13,509
Non, Alexei, l’âme n’existe pas non plus.
168
00:16:13,594 --> 00:16:15,662
Et ma voiture ?
169
00:16:19,821 --> 00:16:21,876
Tiens.
170
00:16:38,568 --> 00:16:40,624
Donc, Artiom...
171
00:16:40,645 --> 00:16:42,776
il n’y a pas de Dieu et pas d’âme...
172
00:16:43,748 --> 00:16:45,870
mais il y a la matière et la conscience.
173
00:16:49,049 --> 00:16:53,157
La conscience par exemple,
d’où elle vient ?
174
00:16:53,179 --> 00:16:58,349
Alexei, ça ne rime à rien. Tout le monde
apprend la théorie de Darwin à l’école.
175
00:16:59,476 --> 00:17:02,545
Je devrais croire
qu’un singe a ramassé un bâton
176
00:17:02,567 --> 00:17:05,636
et hop, la pensée abstraite est apparue ? !
177
00:17:06,721 --> 00:17:07,821
- Buvons.
- Non.
178
00:17:08,781 --> 00:17:09,898
Je ne peux pas, merci.
179
00:17:10,858 --> 00:17:12,964
- Je dois aller Ă Leninsk.
- Comment ça ?
180
00:17:20,318 --> 00:17:22,414
- Bon, je vais y aller.
- Tu viens d’arriver.
181
00:17:23,442 --> 00:17:28,646
Ne piétine pas l’âme de ton hôte,
même si tu n’en as pas.
182
00:17:35,916 --> 00:17:39,018
Bien, c’est mieux comme ça...professeur.
183
00:17:41,100 --> 00:17:43,189
Mange ta soupe. Tonia fait bien la soupe.
184
00:17:43,211 --> 00:17:45,299
Et goûte nos cornichons.
185
00:17:53,625 --> 00:17:57,849
Sunka, quand tu auras fini, prends les clés
du professeur et va voir ce qui cloche.
186
00:17:58,910 --> 00:18:02,028
Donc, Artiom...il n’y a rien ?
187
00:18:05,120 --> 00:18:07,221
Vois-tu, Alexei, je suis gnostique.
188
00:18:07,243 --> 00:18:11,412
Je crois au monde connaissable,
pas au monde surnaturel.
189
00:18:18,629 --> 00:18:19,762
Tu vas pouvoir réparer ?
190
00:18:22,825 --> 00:18:24,980
Faut nettoyer bougies...
191
00:18:25,974 --> 00:18:28,045
et carburateur aussi.
192
00:18:30,098 --> 00:18:31,224
Vous avoir chiffon ?
193
00:19:04,557 --> 00:19:06,621
Ça va durer longtemps ?
194
00:19:06,676 --> 00:19:08,773
Faut une demi-heure.
195
00:19:11,889 --> 00:19:13,953
Tu es chinois ?
196
00:19:13,975 --> 00:19:17,018
Non, vietnamien.
197
00:19:19,147 --> 00:19:21,252
Pourquoi ils t’appellent Sunka ?
198
00:19:22,308 --> 00:19:25,363
Je suis Xuang Van Huy.
199
00:19:25,419 --> 00:19:29,567
En russe, ça fait...
200
00:19:30,604 --> 00:19:32,667
Sunka.
201
00:19:33,715 --> 00:19:35,870
Moi travailler dans grande usine...
202
00:19:36,901 --> 00:19:38,965
Ă Leninsk.
203
00:19:41,001 --> 00:19:43,106
Alors, eux engager moi...
204
00:19:44,121 --> 00:19:45,254
pour servir vodka...
205
00:19:46,215 --> 00:19:47,348
et travailler dans jardin.
206
00:19:48,346 --> 00:19:50,434
Moi bien aimer ici.
207
00:19:50,456 --> 00:19:52,557
Moi aimer jardin.
208
00:19:55,686 --> 00:19:57,767
Je vais rentrer.
209
00:19:58,765 --> 00:20:00,841
Il fait froid ici.
210
00:20:01,847 --> 00:20:02,963
Tiens.
211
00:20:14,409 --> 00:20:16,456
Tu es communiste ?
212
00:20:16,478 --> 00:20:18,533
Oui, je suis membre du parti.
213
00:20:18,555 --> 00:20:20,627
De quoi es-tu si fier ?
214
00:20:20,657 --> 00:20:22,716
Vous, les communistes, ĂŞtes la source
215
00:20:22,738 --> 00:20:24,818
de tous les maux.
Vous voulez remplacer Dieu
216
00:20:24,840 --> 00:20:26,908
par votre parti, par votre Lénine.
217
00:20:26,930 --> 00:20:29,014
Allez tous vous faire foutre !
218
00:20:30,074 --> 00:20:33,143
Dieu n’existe pas,
donc tout est permis, hein ?
219
00:20:34,212 --> 00:20:36,300
Vous pouvez tuer des millions de gens.
220
00:20:38,395 --> 00:20:44,604
Quand j’étais gosse, dans une bagarre,
j’ai tué un type par accident.
221
00:20:44,647 --> 00:20:48,792
Je me suis livré
car je savais que j’étais coupable...
222
00:20:48,814 --> 00:20:50,881
et qu’un autre pouvait être accusé.
223
00:20:50,903 --> 00:20:53,008
J’ai eu 10 ans de travaux forcés !
224
00:20:56,091 --> 00:20:58,184
J’aurais pu me taire...
225
00:20:58,239 --> 00:21:00,295
ma conscience m’en a empêché !
226
00:21:00,316 --> 00:21:02,380
Dieu a empêché que je me taise !
227
00:21:04,420 --> 00:21:06,501
Et vous, vous voulez supprimer Dieu !
228
00:21:06,523 --> 00:21:08,582
En inventant une science.
229
00:21:08,604 --> 00:21:10,667
Alexei, les normes éthiques...
230
00:21:10,689 --> 00:21:12,753
dépendent de facteurs
231
00:21:12,775 --> 00:21:14,842
matériels et économiques.
232
00:21:14,864 --> 00:21:20,051
La morale, le sens des responsabilités,
la conscience ont vu le jour...
233
00:21:20,073 --> 00:21:25,277
dans la société préhistorique,
bien avant l’avènement du christianisme.
234
00:21:26,304 --> 00:21:30,503
Des sentiments semi-instinctifs
nécessaires au respect des tabous.
235
00:21:30,538 --> 00:21:33,661
Les Dix Commandements
de l’Ancien Testament...
236
00:21:34,671 --> 00:21:37,831
étaient respectés
bien avant d’être écrits.
237
00:21:37,853 --> 00:21:39,933
Dieu nous a donné les commandements.
238
00:21:39,955 --> 00:21:44,103
Ils ont toujours existé,
même s’ils ont été écrits plus tard.
239
00:21:46,166 --> 00:21:50,327
N’essaie pas de m’intimider
avec des mots savants.
240
00:21:50,365 --> 00:21:52,421
Tabous ...
241
00:21:54,524 --> 00:21:56,608
On a aussi lu des livres.
242
00:22:09,146 --> 00:22:11,197
Ça, c’est de la musique...
243
00:22:11,219 --> 00:22:13,283
pas comme Ă la disco.
244
00:22:22,660 --> 00:22:23,717
That's it.
245
00:22:24,737 --> 00:22:26,788
Y a plus.
246
00:22:26,855 --> 00:22:28,927
Valera, il est tard.
247
00:22:28,957 --> 00:22:33,131
Je connais une adresse dans le coin,
oĂą ils ont de la super gnĂ´le.
248
00:22:34,092 --> 00:22:35,217
Meilleure qu’au magasin.
249
00:22:36,177 --> 00:22:38,282
Ça suffit. On doit se lever tôt demain.
250
00:22:38,304 --> 00:22:40,376
C’est tout près d’ici.
251
00:22:41,445 --> 00:22:43,550
Avec ma super caisse, on y sera vite.
252
00:22:45,570 --> 00:22:47,675
Après, je te reconduiraijusqu à ta porte.
253
00:22:47,697 --> 00:22:49,743
Comme il se doit.
254
00:22:54,950 --> 00:22:58,142
La Cité du soleil est l’utopie
par excellence.
255
00:22:59,104 --> 00:23:02,264
Campanella n’était pas le premier
sur cette voie.
256
00:23:03,308 --> 00:23:05,392
C’est un rêve qui émane...
257
00:23:05,414 --> 00:23:07,494
de la conscience de classe.
258
00:23:07,516 --> 00:23:09,625
Et ta conscience de classe Ă toi ?
259
00:23:10,586 --> 00:23:11,711
Un saucisson comme celui-lĂ ...
260
00:23:12,671 --> 00:23:13,792
je n’en ai jamais vu.
261
00:23:14,752 --> 00:23:18,985
Tu pervertis les jeunes avec tes conneries
pour pouvoir bouffer ce saucisson !
262
00:23:19,987 --> 00:23:22,120
Tu vis déjà dans le communisme
selon les idées
263
00:23:22,143 --> 00:23:25,220
du parti.
Tu n’as pas besoin de Cité du soleil.
264
00:23:25,242 --> 00:23:28,377
Moi bien ! Et je la construirai !
265
00:23:29,354 --> 00:23:33,520
Pas dans toute votre foutue Union
Soviétique, mais ici, sur cette terre.
266
00:23:33,542 --> 00:23:35,688
Tout sera différent.
Tonia portera mes enfants.
267
00:23:36,649 --> 00:23:40,869
Il viendra des gens et nous ne serons plus
dépendants de vous, les prédateurs !
268
00:23:42,951 --> 00:23:44,985
Fini, patron.
269
00:23:48,118 --> 00:23:50,232
Le moteur, ça marche.
270
00:23:53,378 --> 00:23:56,546
Mais pas pour aller Ă Leninsk.
271
00:23:57,582 --> 00:23:59,649
Lui pas tenir si loin.
272
00:23:59,671 --> 00:24:02,732
- Je ne vais plus nulle part.
- Faut nettoyer
273
00:24:02,754 --> 00:24:04,870
carburateur. Réparation nécessaire.
274
00:24:04,893 --> 00:24:08,020
Merci, Xuang Van Huy.
275
00:24:09,001 --> 00:24:11,056
Merci.
276
00:24:30,923 --> 00:24:34,000
- Tu as dit que ce n’était pas loin.
- On y est.
277
00:25:00,139 --> 00:25:02,207
Je reviens.
278
00:25:18,891 --> 00:25:20,987
Salut, patron,
je viens chercher de la gnĂ´le.
279
00:25:22,031 --> 00:25:25,150
Ça marche, on dirait.
L’entreprise prospère ?
280
00:25:26,198 --> 00:25:29,300
Dis à Sunka d’amener du fort.
281
00:25:29,330 --> 00:25:31,402
Je suis Ă court.
282
00:25:33,430 --> 00:25:34,547
Tonia !
283
00:25:35,557 --> 00:25:38,639
Dis à Sunka d’amener une bouteille.
284
00:25:39,686 --> 00:25:40,786
Un client.
285
00:25:40,808 --> 00:25:42,905
Et ta Cité du soleil, ça va ?
286
00:25:43,886 --> 00:25:45,966
- Ça boume ?
- Toi...
287
00:25:45,992 --> 00:25:48,051
ordure de la ville...
288
00:25:48,073 --> 00:25:49,165
touche pas au sacré.
289
00:25:50,125 --> 00:25:52,264
T’énerve pas, Alexei. Je plaisantais.
290
00:26:25,577 --> 00:26:26,702
Maman !
291
00:26:31,833 --> 00:26:35,017
Le fric, c’est ce qui compte, les gars.
292
00:26:36,066 --> 00:26:38,155
Si tu as assez de fric...
293
00:26:39,115 --> 00:26:41,208
tu ne dois pas le faire toi-mĂŞme !
294
00:26:42,306 --> 00:26:43,385
Ça suffit comme ça.
295
00:26:47,469 --> 00:26:49,549
Tante Tonia, apporte des cornichons.
296
00:26:49,571 --> 00:26:51,651
Tes cornichons sont si bons.
297
00:26:51,702 --> 00:26:54,813
Sunka, amène une autre bouteille. Du pur.
298
00:26:55,798 --> 00:26:57,912
On est des hommes ou pas ?
299
00:26:57,933 --> 00:27:00,009
Je paie le double !
300
00:27:36,488 --> 00:27:38,635
J’ai vécu à la Mer Blanche
avec les Nénètses.
301
00:27:39,595 --> 00:27:41,709
On pĂŞchait le saumon.
302
00:27:42,723 --> 00:27:44,837
Ils boivent tous de l’alcool pur là -bas.
303
00:27:45,889 --> 00:27:47,952
MĂŞme les enfants.
304
00:27:47,982 --> 00:27:50,104
Vous savez comment on boit lĂ -bas ?
305
00:28:03,610 --> 00:28:05,754
Lika ! Vens t’asseoir.
306
00:28:06,763 --> 00:28:09,861
- Sunka, verse-lui un verre.
- Valera, viens.
307
00:28:09,896 --> 00:28:12,981
On ira, quand on aura vidé notre verre.
308
00:28:14,008 --> 00:28:16,122
L’alcool pur, ça se boit comme ça.
309
00:28:26,566 --> 00:28:29,664
Sans alcool, on ne survit pas lĂ -bas.
310
00:28:29,694 --> 00:28:32,771
On gèle sur place.
311
00:28:33,857 --> 00:28:35,970
Il ne peut pas partir dans cet état.
312
00:28:38,019 --> 00:28:40,087
Vens par ici.
313
00:28:41,176 --> 00:28:43,281
Les Nénètses ont des pelisses
et des bottes
314
00:28:44,242 --> 00:28:47,369
en peau de renne, où ils cachent l’alcool.
315
00:28:47,428 --> 00:28:49,529
J’ai aussi une pelisse, une
kukhlyanka.
316
00:28:58,910 --> 00:29:00,999
Sors-le d’ici.
317
00:29:01,980 --> 00:29:05,140
Pas possible...
318
00:29:07,214 --> 00:29:09,286
Ă moi tout seul.
319
00:29:16,590 --> 00:29:18,674
Lui trop lourd.
320
00:29:22,863 --> 00:29:26,999
Mon papa est le secrétaire
du comité de parti régional.
321
00:29:28,101 --> 00:29:30,182
Ferme la porte du poĂŞle.
322
00:29:35,358 --> 00:29:36,424
C’est chaud.
323
00:29:36,447 --> 00:29:38,536
- Tu es venue avec ce type ?
- Oui.
324
00:29:39,508 --> 00:29:41,614
- Comment ?
- Dans sa voiture.
325
00:29:43,671 --> 00:29:44,788
Tu sais conduire ?
326
00:29:45,852 --> 00:29:48,883
Ne pleurniche pas. Je n’aime pas ça.
327
00:29:53,151 --> 00:29:55,169
Tonia !
328
00:29:55,190 --> 00:29:58,267
Va derrière le poêle, vite. Et pas un bruit.
329
00:30:08,712 --> 00:30:09,837
OĂą elle est ?
330
00:30:11,828 --> 00:30:12,944
Partie.
331
00:30:13,905 --> 00:30:15,046
Ne me mens pas, Tonya.
332
00:30:17,033 --> 00:30:19,125
Tu ne l’auras quand même pas.
333
00:30:21,237 --> 00:30:23,325
Parce que tu ne veux pas ?
334
00:30:23,356 --> 00:30:25,440
Ce sera comme ça dans ta Cité du soleil ?
335
00:30:25,462 --> 00:30:27,525
Y a pas d’épouses dans la Cité du soleil.
336
00:30:27,547 --> 00:30:30,649
Tous égaux. Les gosses en commun.
337
00:30:52,501 --> 00:30:54,617
- Tu as vu quelqu un ?
- Qui ça ?
338
00:30:55,675 --> 00:30:56,740
Eh bien...
339
00:30:57,702 --> 00:30:59,857
Encore soûl ! Je n’ai vu personne.
340
00:31:03,966 --> 00:31:05,091
Salaud.
341
00:31:26,989 --> 00:31:29,044
Sors de lĂ .
342
00:31:34,229 --> 00:31:36,334
Dehors, Ă gauche, il y a le sauna.
343
00:31:36,356 --> 00:31:38,436
30 mètres après, il y a une grange.
344
00:31:38,458 --> 00:31:40,522
La porte est ouverte.
345
00:31:40,544 --> 00:31:42,632
Il y a une vache. Elle est docile.
346
00:31:43,609 --> 00:31:47,821
Ferme la porte et cache-toi
dans le foin sans faire de bruit.
347
00:31:47,842 --> 00:31:49,898
Tonia !
348
00:31:50,900 --> 00:31:53,016
Quand ils dormiront,
je viendrai te chercher.
349
00:31:54,057 --> 00:31:57,151
- Je dois rentrer.
- Ne pleurniche pas.
350
00:31:57,214 --> 00:32:02,351
Tu aurais dû réfléchir avant
avec qui tu vas. Dépêche-toi !
351
00:32:02,411 --> 00:32:04,445
Tonia !
352
00:33:19,595 --> 00:33:23,777
Patron, plus assez d’alcool ici.
353
00:33:24,754 --> 00:33:26,901
Nous devoir en chercher.
354
00:33:28,916 --> 00:33:31,013
Tu as fermé le sauna à clé ?
355
00:33:31,069 --> 00:33:35,163
Moi dormir dans grange.
356
00:33:35,185 --> 00:33:37,269
Va d’abord chercher du bois.
357
00:33:38,284 --> 00:33:39,401
Bien.
358
00:34:03,304 --> 00:34:05,426
Donne-moi la clé du sauna. Pour le fusil.
359
00:34:09,636 --> 00:34:12,729
Mets le patron au lit. Il a son compte.
360
00:34:12,751 --> 00:34:14,831
Lui si lourd.
361
00:34:23,199 --> 00:34:26,242
- OĂą tu es ?
- Qui est lĂ ?
362
00:34:26,264 --> 00:34:28,361
C’est moi, Antonina.
Viens ici. Vite.
363
00:34:28,383 --> 00:34:30,447
Suis-moi.
364
00:34:54,488 --> 00:34:56,555
Il fait plus chaud ici.
365
00:34:57,541 --> 00:35:00,684
Ne casse rien. Je viendrai demain matin.
366
00:35:01,778 --> 00:35:04,839
Madame !
367
00:35:04,915 --> 00:35:06,978
Je vous en prie !
368
00:35:07,980 --> 00:35:11,157
Madame, je dois rentrer Ă la maison.
369
00:35:43,432 --> 00:35:45,570
- Tiens, la clé.
- Moi...
370
00:35:46,564 --> 00:35:48,636
aller dans grange.
371
00:36:06,375 --> 00:36:08,455
- Sunka ?
- Oui ?
372
00:36:10,504 --> 00:36:13,656
- Ouvre le sauna.
- Oui, de suite.
373
00:36:35,608 --> 00:36:37,679
Oh lĂ lĂ !
374
00:36:38,727 --> 00:36:41,863
Mon papa est secrétaire du parti.
375
00:37:08,961 --> 00:37:12,046
- Ne faites pas ça, monsieur.
- Patron...
376
00:37:12,068 --> 00:37:14,115
pas toucher Ă la fille.
377
00:37:29,815 --> 00:37:31,866
Pas faire, patron.
378
00:38:01,108 --> 00:38:03,172
Enlève.
379
00:38:09,454 --> 00:38:12,581
Monsieur... je suis encore vierge.
380
00:38:13,637 --> 00:38:15,709
Ă€ genoux.
381
00:38:21,908 --> 00:38:25,014
Mon fiancé est para commando
en Afghanistan.
382
00:38:25,036 --> 00:38:28,163
Il est dans les forces armées spéciales.
383
00:38:29,190 --> 00:38:30,323
Relève.
384
00:39:56,788 --> 00:39:58,860
Artiom ?
385
00:39:58,882 --> 00:40:00,954
Je peux dormir sur le divan ?
386
00:40:00,976 --> 00:40:03,039
Ma voiture est en panne.
387
00:40:04,166 --> 00:40:06,255
Bien sûr. Entre.
388
00:40:08,249 --> 00:40:10,338
Mais tu es ivre mort !
389
00:40:10,397 --> 00:40:12,469
Va sur le balcon.
390
00:40:14,564 --> 00:40:16,636
Il y a un divan.
391
00:40:20,795 --> 00:40:22,883
Ma femme travaille de nuit.
392
00:40:23,977 --> 00:40:26,049
Prends une couverture.
393
00:40:28,144 --> 00:40:31,183
Comment as-tu pu rouler dans cet état ?
394
00:40:40,602 --> 00:40:42,665
Monsieur...
395
00:40:43,688 --> 00:40:44,834
mes chaussures sont restées là .
396
00:42:37,391 --> 00:42:41,553
KALYAJEVO
397
00:42:58,295 --> 00:43:00,384
POSTE
398
00:43:10,778 --> 00:43:12,837
La police ?
399
00:43:13,839 --> 00:43:15,936
Il y a une ferme Ă gauche sur la route
400
00:43:15,958 --> 00:43:18,055
de Kalyajevo.
Il y a un cadavre dans le sauna.
401
00:43:28,500 --> 00:43:30,622
Monsieur, je saigne.
402
00:44:18,549 --> 00:44:20,612
Bonjour !
403
00:44:21,643 --> 00:44:23,715
Bonjour, Oncle Artiom.
404
00:44:34,172 --> 00:44:36,244
Qu’y a-t-il ?
405
00:44:39,386 --> 00:44:41,466
Son fiancé n’est pas venu.
406
00:44:45,617 --> 00:44:47,697
Pourquoi n’es-tu pas au bureau ?
407
00:44:47,719 --> 00:44:49,782
C’est dimanche.
408
00:44:49,804 --> 00:44:52,898
Katia a préparé à déjeuner.
Mange quelque chose.
409
00:44:55,026 --> 00:44:59,242
Quand je suis rentrée de mon travail,
les jeunes étaient déjà partis.
410
00:45:00,285 --> 00:45:04,376
Liza était en pleurs. C’est son petit ami.
411
00:45:05,453 --> 00:45:08,538
C’était gênant devant les autres.
412
00:45:08,560 --> 00:45:10,640
Et Angelika, son amie, a disparu.
413
00:45:10,662 --> 00:45:12,776
Son père, le secrétaire du parti, a appelé.
414
00:45:12,798 --> 00:45:15,866
Elle est allée à la disco
et n’est pas rentrée.
415
00:45:18,011 --> 00:45:19,060
Quoi ?
416
00:45:20,034 --> 00:45:22,106
Rien.
417
00:45:25,272 --> 00:45:28,366
Ils disent qu’il y a eu un meurtre
Ă Kalyajevo.
418
00:45:34,623 --> 00:45:36,695
Bon, je vais y aller.
419
00:45:37,776 --> 00:45:39,856
Qu’est-ce qui cloche à ta voiture ?
420
00:45:39,878 --> 00:45:44,052
Les bougies. J’en achèterai
en route. Je connais un endroit.
421
00:46:02,847 --> 00:46:05,907
LENINSK
422
00:48:35,021 --> 00:48:36,129
KALYAJEVO
423
00:48:48,572 --> 00:48:50,627
POSTE
424
00:48:59,007 --> 00:49:01,112
LENINSK
425
00:49:11,494 --> 00:49:13,582
Maman !
426
00:49:24,060 --> 00:49:26,124
Assieds-toi.
427
00:49:28,177 --> 00:49:30,307
Mon papa est le secrétaire régional
du parti.
428
00:49:33,428 --> 00:49:35,508
Il vous retrouvera...
429
00:49:35,559 --> 00:49:37,631
et il vous fera fusiller.
430
00:49:38,591 --> 00:49:39,721
En septembre, c’est la démobilisation.
431
00:49:40,685 --> 00:49:42,849
Mon fiancé, le sergent Gorbunov...
432
00:49:43,809 --> 00:49:45,973
reviendra alors d’Afghanistan...
433
00:49:46,979 --> 00:49:49,046
et il se vengera.
434
00:49:49,068 --> 00:49:51,198
Il m’aime et il ferait tout pour moi.
435
00:49:55,274 --> 00:49:56,399
Monsieur...
436
00:49:57,393 --> 00:49:59,473
je dois aller aux toilettes !
437
00:50:06,827 --> 00:50:12,023
Oh, maman ! Dès que je m’en vais,
tu recommences !
438
00:50:13,083 --> 00:50:16,144
Mon Zhurik est venu !
439
00:50:45,328 --> 00:50:47,420
- Bois ça.
- C’est quoi ?
440
00:50:47,442 --> 00:50:49,547
- Je ne veux pas !
- Bois.
441
00:51:05,184 --> 00:51:07,256
Dors.
442
00:51:25,997 --> 00:51:28,118
Tioma, tu dois manger quelque chose.
443
00:51:30,192 --> 00:51:32,302
Tu as fait une si longue route.
444
00:51:32,324 --> 00:51:35,406
Non merci, maman. Plus tard.
445
00:52:21,251 --> 00:52:23,381
Katia ? C’est Artiom.
446
00:52:24,458 --> 00:52:26,501
Misha est lĂ ?
447
00:52:26,523 --> 00:52:28,594
Il est Ă son travail.
448
00:52:28,616 --> 00:52:30,663
Pourquoi si tard ?
449
00:52:30,685 --> 00:52:32,740
De mauvaises nouvelles.
450
00:52:32,762 --> 00:52:35,864
- Encore un cargo 200.
- Maman !
451
00:52:35,894 --> 00:52:38,980
Artiom, je dois y aller. Appelle Misha.
452
00:52:44,265 --> 00:52:46,320
Quand arrive cette cargaison ?
453
00:52:46,342 --> 00:52:48,418
Ils nous informeront, camarade colonel.
454
00:52:48,440 --> 00:52:51,554
On sait juste qu’un Il-76 a atterri
Ă Leninsk.
455
00:52:51,576 --> 00:52:54,707
Il s’agit du sergent Gorbunov,
un de nos garçons de Volok.
456
00:52:57,778 --> 00:52:59,883
Le sergent Gorbunov...
457
00:53:02,975 --> 00:53:06,114
Sais-tu, major Duyev...
458
00:53:06,136 --> 00:53:08,208
que le sergent Gorbunov,
459
00:53:08,230 --> 00:53:10,302
c’est Kolya Gorbunov...
460
00:53:11,346 --> 00:53:13,459
un camarade de classe de ma Liza ?
461
00:53:14,490 --> 00:53:17,601
Je le connais depuis qu’il est si petit.
462
00:53:19,700 --> 00:53:21,771
Kolya est donc tombé.
463
00:53:22,790 --> 00:53:27,986
Angelika, la fille de ce salaud de Naboyev,
la fiancée de Kolya, a disparu.
464
00:53:29,034 --> 00:53:31,164
Le fiancé de ma fille a aussi disparu.
465
00:53:32,183 --> 00:53:34,305
Que se passe-t-il ici ?
Vous pouvez me le dire ?
466
00:53:36,370 --> 00:53:38,459
MikhaĂŻl Nikolaevitch,
votre frère est en ligne
467
00:53:38,480 --> 00:53:40,561
- depuis Leninsk.
- Passez-le-moi.
468
00:53:47,877 --> 00:53:50,937
HĂ©, Artiom, comment va maman ?
469
00:53:52,015 --> 00:53:54,074
Non, je ne peux toujours pas.
470
00:53:54,096 --> 00:53:56,168
Un tas de problèmes à régler.
471
00:53:56,190 --> 00:53:59,292
- Le fiancé de Liza est revenu ?
- Non.
472
00:53:59,313 --> 00:54:01,438
- Et son amie non plus.
- Écoute...
473
00:54:02,458 --> 00:54:04,563
Que s’est-il passé à Kalyajevo ?
474
00:54:05,524 --> 00:54:08,708
En allant chez maman,
j’ai vu un tas de policiers.
475
00:54:08,731 --> 00:54:11,775
Un fermier du coin a tué son ouvrier,
476
00:54:11,796 --> 00:54:16,020
un vietnamien. Ils l’ont emmené
Ă Leninsk chez le procureur.
477
00:54:16,042 --> 00:54:20,212
MikhaĂŻl Nikolaevitch, la conscription
de Leninsk sur la ligne 2.
478
00:54:22,232 --> 00:54:26,447
Artiom, je dois y aller. J’ai un district
en ligne. Je t’appelle ce soir.
479
00:54:30,640 --> 00:54:32,712
Bonjour, colonel.
480
00:54:35,791 --> 00:54:37,846
Après-demain ?
481
00:54:40,016 --> 00:54:42,113
Que voulez-vous que je fasse ?
482
00:54:44,149 --> 00:54:46,271
Il n’a pas de famille. Personne.
483
00:54:47,294 --> 00:54:50,357
Son père est mort à l’asile !
On n’a personne
484
00:54:50,380 --> 00:54:52,510
ici pour l’enterrer !
Combien d’hommes avez-vous ?
485
00:54:52,532 --> 00:54:54,621
Moi, je n’ai que deux hommes.
486
00:54:55,652 --> 00:54:58,737
Je m’en fous que
ce soient les grandes vacances !
487
00:54:58,759 --> 00:55:00,856
Vous savez qu’il est mort pour la patrie !
488
00:55:00,878 --> 00:55:03,947
Envoyez des policiers.
Vous en avez assez !
489
00:55:04,974 --> 00:55:06,019
Salaud !
490
00:55:06,041 --> 00:55:08,134
Merde ! Ça ne finira donc jamais ?
491
00:55:15,421 --> 00:55:17,510
Dis au lieutenant...
492
00:55:17,532 --> 00:55:19,620
de faire du thé.
493
00:55:20,656 --> 00:55:22,744
Ă€ vos ordres, camarade colonel.
494
00:55:27,984 --> 00:55:31,090
Camarade Naboyev,
on est tous Ă sa recherche.
495
00:55:31,112 --> 00:55:34,172
Je m’en fous complètement !
496
00:55:34,202 --> 00:55:36,287
Il faut la retrouver !
497
00:55:36,313 --> 00:55:39,384
C’est ma fille, tu comprends ?
498
00:55:39,453 --> 00:55:43,619
Elle a été vue dans une discothèque
avec un type en T-shirt marqué URSS.
499
00:55:44,579 --> 00:55:46,668
Il n’est pas d’ici. Personne ne le connaît.
500
00:55:46,694 --> 00:55:49,821
Il s’appellerait Valera,
mais ce n’est pas sûr.
501
00:55:49,843 --> 00:55:51,931
Je te donne 24 heures.
502
00:55:52,996 --> 00:55:55,051
Si tu ne réussis pas...
503
00:55:55,073 --> 00:55:57,149
tu te retrouveras ouvrier !
504
00:55:58,138 --> 00:55:59,263
Oui, monsieur.
505
00:56:13,820 --> 00:56:15,875
Quel étage ?
506
00:56:25,294 --> 00:56:27,328
Patrouille, prĂŞte Ă partir.
507
00:56:52,425 --> 00:56:55,535
Appartement 87, 3e étage.
508
00:56:57,559 --> 00:56:58,676
En avant.
509
00:57:30,925 --> 00:57:32,067
Qu’est-ce qu’il y a ?
510
00:57:33,085 --> 00:57:35,157
Enfonce la porte.
511
00:57:41,435 --> 00:57:43,507
Salaud !
512
00:57:46,574 --> 00:57:47,699
Emmenez-le.
513
00:57:48,667 --> 00:57:50,747
- C’est vous qui avez téléphoné ?
- Oui.
514
00:57:51,783 --> 00:57:52,916
Ils sont lĂ .
515
00:57:56,004 --> 00:57:58,113
- Debout !
- Salaud !
516
00:57:58,135 --> 00:58:00,131
Tous debout !
517
00:58:01,192 --> 00:58:03,272
C’est mon appartement ici !
518
00:58:03,294 --> 00:58:05,433
Je profite d’un jour de congé avec mes amis.
519
00:58:06,393 --> 00:58:08,531
De mon argent durement gagné. J’ai ce droit !
520
00:58:08,553 --> 00:58:10,650
J’ai dit, tout le monde debout !
521
00:58:11,623 --> 00:58:14,750
Qu’est-ce que vous foutez ici ? !
522
00:58:14,818 --> 00:58:17,861
Qui a ouvert Ă ces flics ?
523
00:58:17,892 --> 00:58:21,002
Foutez le camp, bordel de merde !
524
00:58:23,126 --> 00:58:25,181
Dehors !
525
00:58:29,374 --> 00:58:31,504
Note ça comme résistance lors de l’arrestation.
526
00:58:34,533 --> 00:58:35,666
Emmène-le dans la voiture.
527
00:58:36,681 --> 00:58:38,778
Qu’avez-vous donc fait ?
528
00:58:48,159 --> 00:58:50,189
Si tu ouvres ton bec...
529
00:58:50,211 --> 00:58:52,283
on le tabasse Ă mort.
530
00:59:22,580 --> 00:59:24,644
Tu dors ?
531
00:59:24,674 --> 00:59:27,767
Mon Zhurik est rentré du travail.
532
00:59:28,757 --> 00:59:30,908
Il travaille très dur.
533
00:59:31,889 --> 00:59:34,049
Il a un métier difficile.
534
00:59:35,026 --> 00:59:36,151
Il mange un morceau...
535
00:59:37,111 --> 00:59:38,236
et il vient te rejoindre.
536
00:59:39,196 --> 00:59:41,268
Tu veux boire un coup ?
537
00:59:41,294 --> 00:59:43,408
J’ai une petite réserve cachée.
538
00:59:46,483 --> 00:59:48,605
Pas envie ?
539
00:59:49,627 --> 00:59:51,703
Continue Ă dormir.
540
01:00:10,498 --> 01:00:12,553
Ta femme est un peu...
541
01:00:14,673 --> 01:00:16,761
Elle ne m’aime pas, maman.
542
01:00:16,783 --> 01:00:18,855
Avant moi, elle avait un fiancé.
543
01:00:18,877 --> 01:00:20,924
Un para.
544
01:00:20,946 --> 01:00:26,100
Elle a raison ! Toute femme a besoin
d’un homme. Mais toi...
545
01:00:26,121 --> 01:00:27,238
Maman...
546
01:00:28,257 --> 01:00:30,329
je l’aime.
547
01:00:53,211 --> 01:00:54,327
Bonjour.
548
01:00:58,507 --> 01:01:01,576
Kolya va revenir et il vous tuera.
549
01:01:08,876 --> 01:01:09,993
Monsieur...
550
01:01:11,991 --> 01:01:14,113
laissez-moi partir, s’il vous plaît.
551
01:01:16,225 --> 01:01:18,322
Je ne dirai rien Ă personne.
552
01:01:43,322 --> 01:01:45,386
Qu’est-ce que tu veux ?
553
01:01:45,412 --> 01:01:47,450
Et toi, que veux-tu ?
554
01:01:47,472 --> 01:01:49,565
Je veux que tu me suces.
555
01:01:49,587 --> 01:01:51,650
D’accord.
556
01:02:28,128 --> 01:02:30,217
Pas dans les couilles.
557
01:02:39,602 --> 01:02:41,682
Prépare-le quand il se réveillera.
558
01:02:41,704 --> 01:02:43,809
Note ça comme tentative d’évasion.
559
01:02:45,829 --> 01:02:47,959
- Le bureau de police de Dzerzhinsky ?
- Oui.
560
01:02:47,981 --> 01:02:52,164
Ici le colonel Sukhina,
commandant militaire régional adjoint.
561
01:02:53,128 --> 01:02:54,261
Je peux parler au chef ?
562
01:02:55,222 --> 01:02:56,338
Capitaine Zhurov, j’écoute.
563
01:02:57,299 --> 01:03:01,460
Capitaine, vous avez un nouveau
cimetière dans votre district.
564
01:03:01,482 --> 01:03:03,558
On doit enterrer un héros de l’Afghanistan.
565
01:03:03,580 --> 01:03:05,656
La base militaire paie tous les frais.
566
01:03:05,682 --> 01:03:08,842
Aidez-nous, s’il vous plaît... Capitaine.
567
01:03:09,803 --> 01:03:13,012
Le sergent Gorbunov. Il vient
de cette région, de Nizhny Volok.
568
01:03:13,973 --> 01:03:16,058
Il n’a pas de famille.
569
01:03:16,080 --> 01:03:18,156
C’est un héros, un para commando
570
01:03:18,178 --> 01:03:21,305
Vous serez récompensé de votre peine.
571
01:03:21,326 --> 01:03:23,415
Ici, c’est terrible. Je n’ai pas d’hommes...
572
01:03:23,437 --> 01:03:27,594
et il y a encore six Cargos 200
qui arrivent par le mĂŞme avion.
573
01:03:27,616 --> 01:03:30,710
- Redites le nom.
- Colonel Sukhina.
574
01:03:30,731 --> 01:03:32,745
Le nom de la cargaison.
575
01:03:32,767 --> 01:03:35,885
Ah, celui-lĂ ... Gorbunov, sergent.
576
01:03:37,984 --> 01:03:41,086
- La cargaison arrive quand ?
- Après-demain.
577
01:03:41,138 --> 01:03:44,240
26 août, à notre aérodrome, à midi environ.
578
01:03:45,267 --> 01:03:47,397
Nous payons les frais de transport.
579
01:03:47,419 --> 01:03:51,601
En ordre, colonel. Appelez demain
quand vous saurez l’heure.
580
01:04:14,508 --> 01:04:17,618
Chérie, n’offense pas ton mari.
581
01:04:17,640 --> 01:04:20,709
Après tout, il est ton premier.
582
01:04:22,833 --> 01:04:24,888
Va au diable !
583
01:04:24,910 --> 01:04:26,973
Tu veux une tartelette ?
584
01:04:28,021 --> 01:04:30,089
Au chou.
585
01:04:31,212 --> 01:04:33,271
Tant pis.
586
01:04:58,242 --> 01:04:59,313
HĂ©.
587
01:04:59,347 --> 01:05:01,403
HĂ©.
588
01:05:03,539 --> 01:05:05,615
Ă€ cause de la fille ?
589
01:05:06,655 --> 01:05:08,731
C’est ma femme.
590
01:05:12,877 --> 01:05:14,983
- Tu m’es redevable.
- Je sais.
591
01:05:22,237 --> 01:05:24,346
Ne touche pas Ă Antonina.
592
01:06:14,367 --> 01:06:16,443
Sunka est mort ?
593
01:07:11,702 --> 01:07:12,844
Déposez-le là .
594
01:07:14,851 --> 01:07:16,960
348, Gorbunov, sergent. Il est Ă vous.
595
01:07:21,186 --> 01:07:23,267
- Exact.
- Oui, il est lĂ .
596
01:07:31,513 --> 01:07:32,647
Ses médailles.
597
01:07:34,654 --> 01:07:35,779
Chargez-le.
598
01:08:00,717 --> 01:08:02,822
Mais Alexei ne l’a pas tué.
599
01:08:02,856 --> 01:08:04,962
- Non.
- Pourquoi ne dites-vous pas
600
01:08:05,922 --> 01:08:08,027
qu’il y avait un autre homme ?
601
01:08:08,091 --> 01:08:10,133
Alexei ne veut pas.
602
01:08:10,155 --> 01:08:12,252
Mais pourquoi ? Je ne comprends pas !
603
01:08:15,373 --> 01:08:17,495
Alexei et lui avaient leurs petites combines.
604
01:08:18,526 --> 01:08:20,589
Ça datait de la prison.
605
01:08:22,642 --> 01:08:24,731
Il ne m’en a jamais parlé.
606
01:08:27,823 --> 01:08:28,952
Il y avait aussi un jeune gars...
607
01:08:29,912 --> 01:08:32,017
avec un T-shirt rouge marqué URSS...
608
01:08:32,039 --> 01:08:34,103
et il y avait une fille avec lui.
609
01:08:34,125 --> 01:08:35,208
Où ça ?
610
01:08:36,168 --> 01:08:38,307
À Kalyajevo, après votre départ.
611
01:08:38,333 --> 01:08:40,409
Et où sont-ils à présent ?
612
01:08:41,411 --> 01:08:43,508
Je ne le sais pas. Eux aussi sont partis.
613
01:08:43,534 --> 01:08:46,690
Il faut les retrouver. Ce sont des témoins.
614
01:08:49,794 --> 01:08:51,866
Vous allez témoigner, vous ?
615
01:08:52,901 --> 01:08:54,990
Antonina, je dirige la faculté
616
01:08:55,012 --> 01:09:00,157
d’Athéisme Scientifique à l’université
de Leningrad. Je suis membre du parti.
617
01:09:00,179 --> 01:09:04,361
S’ils apprennent cela,
j’aurai des ennuis.
618
01:09:04,383 --> 01:09:06,472
Un blâme ou peut-être la révocation.
619
01:09:06,494 --> 01:09:08,566
J’ai une famille.
620
01:09:12,662 --> 01:09:13,783
Et les cours reprennent.
621
01:09:14,743 --> 01:09:15,869
Je ne peux vraiment pas.
622
01:09:17,867 --> 01:09:19,981
Mais si vous avez besoin de quelque chose...
623
01:09:20,003 --> 01:09:22,066
Alexei disait...
624
01:09:22,126 --> 01:09:25,203
plus tĂ´t Dieu nous rappelle Ă Lui...
625
01:09:26,276 --> 01:09:29,386
moins nous risquons de commettre des péchés.
626
01:09:52,297 --> 01:09:54,377
Un petit noir !
627
01:10:03,754 --> 01:10:04,871
Vous pouvez y aller.
628
01:10:05,831 --> 01:10:07,936
Réservez une place au cimetière.
629
01:11:20,988 --> 01:11:23,060
Ton fiancé est là .
630
01:13:37,597 --> 01:13:40,628
Maman, elle ne l’a pas apprécié.
631
01:13:44,804 --> 01:13:46,884
J’aurais pourtant bien voulu.
632
01:13:48,020 --> 01:13:50,108
Elle aime le commando.
633
01:14:06,721 --> 01:14:08,810
L’accusé a été reconnu coupable
634
01:14:08,832 --> 01:14:13,018
d’un crime en vertu de l’article E,
art. 102 du code pénal de la RSFSR...
635
01:14:13,040 --> 01:14:18,215
meurtre avec préméditation,
avec circonstances aggravantes...
636
01:14:18,237 --> 01:14:21,330
de Xuang Van Huy, citoyen vietnamien...
637
01:14:21,352 --> 01:14:26,531
dans le but de cacher un autre crime,
et en vertu de l’article 23...
638
01:14:26,553 --> 01:14:28,650
il est condamné à la peine maximale :
639
01:14:28,672 --> 01:14:30,744
La peine de mort.
640
01:14:30,766 --> 01:14:32,862
Tous ses biens seront en outre confisqués.
641
01:14:33,823 --> 01:14:40,065
La peine de détention préventive infligée
à Alexei Nikolaevitch reste inchangée.
642
01:14:40,087 --> 01:14:43,264
Les frais judiciaires, estimés à 220 roubles...
643
01:14:43,286 --> 01:14:46,317
sont Ă la charge
644
01:14:46,339 --> 01:14:48,428
du prévenu.
645
01:15:26,011 --> 01:15:29,066
- Qui est lĂ ?
- Capitaine Zhurov...
646
01:15:29,089 --> 01:15:34,302
bureau de police < IA9>n14 du district de
Dzerzhinsky de la ville de Leninsk.
647
01:15:34,324 --> 01:15:36,375
Je viens voir le camarade Naboyev.
648
01:15:36,397 --> 01:15:37,472
J’ai appelé hier.
649
01:15:39,562 --> 01:15:41,605
Entrez, camarade Zhurov.
650
01:15:41,627 --> 01:15:45,826
On a trouvé les lettres de Kolya Gorbunov
à Angelika. Mais rien d’un Valera.
651
01:15:45,847 --> 01:15:47,928
Je vous ai dit, camarade Naboyev...
652
01:15:48,888 --> 01:15:50,968
que d’après nos informations,
653
01:15:50,990 --> 01:15:55,181
Gorbunov et un certain Valera, qui était
à la discothèque avec elle, sont amis.
654
01:15:55,223 --> 01:15:58,271
On pense
que votre fille est partie avec lui
655
01:15:58,293 --> 01:16:00,415
et on aimerait
étudier les lettres nous-mêmes.
656
01:16:00,437 --> 01:16:02,534
On vous les rendra plus tard.
657
01:16:03,527 --> 01:16:05,587
Évidemment, camarade capitaine.
658
01:16:05,608 --> 01:16:07,676
Ania, va les chercher.
659
01:16:09,788 --> 01:16:12,881
- Vous allez la retrouver ?
- Bien sûr.
660
01:16:12,928 --> 01:16:14,975
Vous ne voulez pas boire un thé ?
661
01:16:15,989 --> 01:16:19,182
Merci, mais il est tard et je dois rentrer
à Leninsk. Et demain, c’est lundi.
662
01:16:19,205 --> 01:16:21,256
Voici.
663
01:16:45,218 --> 01:16:47,323
- Tu vas à l’université demain ?
- Non.
664
01:16:49,364 --> 01:16:51,527
Gorenburg me fera un certificat médical.
665
01:16:53,539 --> 01:16:55,619
Que s’est-il passé, Artiom ?
666
01:16:55,657 --> 01:16:57,759
Tu n’étais plus le même
en rentrant de Leninsk.
667
01:16:57,780 --> 01:16:59,852
Lena, tout va bien.
668
01:17:00,838 --> 01:17:02,943
Que s’est-il passé...à Leninsk ?
669
01:17:06,122 --> 01:17:08,202
Tu m’as déjà demandé ça cent fois !
670
01:17:10,209 --> 01:17:12,314
Tu as rencontré une autre femme ?
671
01:17:12,370 --> 01:17:15,463
Salut, les vieux ! Je sors.
672
01:17:15,494 --> 01:17:17,549
Slava ! Ne rentre pas trop tard.
673
01:17:17,571 --> 01:17:19,667
Tu as cours à l’université tôt demain matin.
674
01:19:33,078 --> 01:19:35,150
J’ai de la visite ? De qui ?
675
01:19:35,172 --> 01:19:37,244
Je n’en sais rien.
676
01:19:37,266 --> 01:19:39,388
On a juste reçu l’ordre d’aller te chercher.
677
01:19:45,595 --> 01:19:47,679
BientĂ´t tout va changer.
678
01:19:48,702 --> 01:19:49,823
Oui.
679
01:20:49,199 --> 01:20:54,478
Lika chérie, c’est déjà ma quatrième lettre
depuis l’entraînement...
680
01:20:55,438 --> 01:20:57,552
et je n’ai pas encore reçu de tes nouvelles.
681
01:20:57,574 --> 01:21:01,748
Il est vrai que nous nous déplaçons sans cesse
et que le courrier doit nous rattraper.
682
01:21:01,769 --> 01:21:04,813
Dans quelques jours, on sera envoyé
683
01:21:04,835 --> 01:21:09,046
à Kandahar. Tu me manques énormément,
mais il me reste encore une année.
684
01:21:09,068 --> 01:21:14,231
Hier, lors d’une action d’épuration,
les Afghans ont tué deux des nôtres.
685
01:21:14,252 --> 01:21:19,419
Moi et Grisha, on a survécu par miracle,
mais le caporal a été touché au derrière.
686
01:21:19,441 --> 01:21:21,579
Les autres se sont foutus de lui, mais moi pas.
687
01:21:22,540 --> 01:21:23,656
C’est un type bien...
688
01:21:23,678 --> 01:21:25,750
qui a déjà sauvé beaucoup de gars.
689
01:21:26,711 --> 01:21:28,836
J’espère que tu continues à m’attendre.
690
01:21:28,858 --> 01:21:30,964
Fais le bonjour Ă tout le monde.
691
01:21:31,924 --> 01:21:34,075
J’ai envoyé ma dernière lettre de Kaboul,
692
01:21:34,097 --> 01:21:37,141
mais les Afghans ont abattu
l’avion postal.
693
01:21:37,162 --> 01:21:41,403
J’ai pensé que ma lettre était
peut-être à bord. Écris-moi.
694
01:21:43,398 --> 01:21:45,565
Tes lettres me manquent...
695
01:21:46,526 --> 01:21:48,614
mais toi, tu me manques le plus.
696
01:21:48,640 --> 01:21:50,729
Bisous, ton Kolya.
697
01:22:19,959 --> 01:22:22,055
- C’est pour quoi ?
- Le capitaine Zhurov est lĂ ?
698
01:22:23,016 --> 01:22:25,113
Il est lĂ -bas avec sa femme.
699
01:22:26,181 --> 01:22:28,261
On est infesté par les mouches.
700
01:23:07,880 --> 01:23:10,019
Madame, laissez-moi partir !
701
01:23:10,979 --> 01:23:12,104
Je vous en prie !
702
01:24:33,389 --> 01:24:34,481
Excusez-moi...
703
01:24:35,441 --> 01:24:36,575
oĂą puis-je trouver le prĂŞtre ?
704
01:24:37,535 --> 01:24:39,707
Père Vasily va venir dire la messe du soir.
705
01:24:42,798 --> 01:24:44,915
Ă€ quelle heure est la messe du soir ?
706
01:24:45,876 --> 01:24:48,023
Dans une heure. Que désirez-vous ?
707
01:24:50,114 --> 01:24:55,260
J’aimerais savoir comment je peux
passer la procédure du baptême.
708
01:24:55,281 --> 01:24:57,403
Ce n’est pas une procédure,
mais un sacrement.
709
01:24:57,425 --> 01:25:00,561
Allez vous asseoir, priez et attendez.
710
01:25:38,090 --> 01:25:40,170
Tu t’appelles comment ?
711
01:25:41,168 --> 01:25:43,232
Slava.
712
01:25:43,262 --> 01:25:45,334
On se connaît ?
713
01:25:45,393 --> 01:25:47,448
Non !
714
01:25:48,492 --> 01:25:51,615
Je m’appelle Valera.
Je t’ai déjà vu quelque part.
715
01:25:52,604 --> 01:25:53,738
Tout est possible.
716
01:25:54,756 --> 01:25:56,832
Chouette T-shirt !
717
01:25:57,847 --> 01:25:59,944
Allons boire un verre après le concert.
718
01:25:59,966 --> 01:26:02,021
C’est moi qui offre !
719
01:26:02,043 --> 01:26:04,102
Ça me va !
720
01:26:19,764 --> 01:26:21,861
On peut se faire
beaucoup de fric de nos jours.
721
01:26:21,883 --> 01:26:23,963
Chez les Nénètses dans le nord, je reçois
722
01:26:24,923 --> 01:26:27,004
dix peaux de renne
pour une caisse d’alcool.
723
01:26:27,026 --> 01:26:29,181
Je connais un type
qui les achète à prix d’or.
724
01:26:30,162 --> 01:26:31,270
Si on bosse ensemble, Slava...
725
01:26:32,231 --> 01:26:33,356
on peut en vendre 2 ou 3 fois plus.
726
01:26:34,316 --> 01:26:38,490
Je cherche un partenaire
qui est inscrit ici Ă Leningrad...
727
01:26:50,991 --> 01:26:53,113
Les événements relatés dans ce film
ont eu lieu
728
01:26:53,134 --> 01:26:55,256
dans la seconde moitié de 1984.
53426