Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,226 --> 00:03:39,351
Oh mon Dieu...
2
00:03:44,143 --> 00:03:46,143
L�ve-toi, allez !
3
00:04:16,893 --> 00:04:17,935
Bonjour.
4
00:04:27,643 --> 00:04:28,643
C'est pour toi.
5
00:04:30,226 --> 00:04:31,435
Ouvre.
6
00:04:40,810 --> 00:04:42,393
Toutes mes f�licitations.
7
00:04:47,976 --> 00:04:48,643
Viens l�.
8
00:04:53,643 --> 00:04:55,851
Le Seigneur t'a accord� un don.
9
00:04:56,768 --> 00:04:59,393
Et tu es venu ici chaque jour,
de toi-m�me.
10
00:05:00,435 --> 00:05:03,893
Al-Azhar est la plus grande
institution islamique au monde.
11
00:05:04,268 --> 00:05:05,685
Et ils t'ont choisi.
12
00:05:37,685 --> 00:05:38,810
Viens ici !
13
00:05:40,060 --> 00:05:40,935
Oui, papa ?
14
00:05:41,643 --> 00:05:42,935
Fais-moi sentir ta main.
15
00:05:44,810 --> 00:05:46,226
Tu sens la cigarette.
16
00:05:53,310 --> 00:05:54,810
Tous les trois, vos mains !
17
00:06:42,726 --> 00:06:43,768
Tu fais quoi ?
18
00:06:43,935 --> 00:06:46,310
Tais-toi, tu vas r�veiller papa.
19
00:06:48,143 --> 00:06:49,268
C'est quoi, �a ?
20
00:06:50,018 --> 00:06:52,060
- J'ai re�u une bourse.
- Tu rigoles ?
21
00:06:53,185 --> 00:06:54,768
- Pour Le Caire ?
- Oui.
22
00:06:57,393 --> 00:06:59,310
Tu vas dire quoi � papa ?
23
00:07:00,810 --> 00:07:02,143
J'en sais rien.
24
00:07:03,518 --> 00:07:06,768
Tu sais comment il est.
Il va le d�couvrir.
25
00:07:06,935 --> 00:07:09,268
Qu'est-ce que tu me veux ?
Va dormir !
26
00:07:29,601 --> 00:07:31,435
Notre Seigneur t'a donn� un cerveau
27
00:07:32,393 --> 00:07:34,185
qui r�fl�chit plus que n�cessaire.
28
00:07:35,435 --> 00:07:36,810
Tu tiens �a de ta m�re.
29
00:07:38,060 --> 00:07:40,893
Elle voulait tout savoir sur tout.
Paix � son �me.
30
00:07:44,393 --> 00:07:46,726
Elle t'a pas envoy� � l'�cole
31
00:07:47,768 --> 00:07:50,143
pour que tu deviennes p�cheur
comme moi !
32
00:07:52,810 --> 00:07:55,143
J'ai demand� � ton fr�re
de me lire la lettre.
33
00:07:58,351 --> 00:08:01,393
Si c'est la volont� de Dieu
que tu ailles au Caire,
34
00:08:02,393 --> 00:08:04,601
personne ne peut
entraver Son dessein.
35
00:08:04,935 --> 00:08:06,393
Pas m�me ton p�re.
36
00:08:17,060 --> 00:08:18,435
Bon voyage.
37
00:08:18,601 --> 00:08:19,893
Merci beaucoup.
38
00:08:22,018 --> 00:08:23,768
Tu vas me manquer.
39
00:08:27,310 --> 00:08:29,060
Fais attention � toi, Adam.
40
00:08:31,143 --> 00:08:32,810
Tu prendras soin de papa ?
41
00:08:32,976 --> 00:08:34,268
Tu me promets ?
42
00:08:34,851 --> 00:08:36,018
Regarde-moi.
43
00:08:36,185 --> 00:08:37,310
Tu me promets ?
44
00:08:41,893 --> 00:08:43,768
Tu sais que je t'aime ?
45
00:08:45,643 --> 00:08:46,810
Oui, papa.
46
00:08:48,851 --> 00:08:51,643
- N'oublie pas tes racines, Adam.
- Oui, papa.
47
00:08:52,810 --> 00:08:53,643
Au revoir.
48
00:08:54,060 --> 00:08:55,310
Au revoir, papa.
49
00:09:36,226 --> 00:09:38,268
Dis donc ! Al-Azhar !
50
00:09:38,435 --> 00:09:40,226
C'est l'�lite.
51
00:09:40,393 --> 00:09:43,435
Que Dieu te fasse profiter
des enseignements que tu recevras.
52
00:09:43,935 --> 00:09:46,101
- C'est quoi, ton nom ?
- Adam, monsieur.
53
00:09:46,268 --> 00:09:48,768
Par Dieu, c'est un beau nom !
54
00:09:48,935 --> 00:09:53,643
Si Dieu le veut, quand tu sortiras
d'Al-Azhar, tu seras cheikh Adam !
55
00:09:59,685 --> 00:10:00,726
Tenez.
56
00:10:01,268 --> 00:10:02,560
Au revoir !
57
00:10:17,976 --> 00:10:22,018
Tu montes au 3e, couloir de droite,
bureau des provinces.
58
00:10:22,185 --> 00:10:23,476
- Merci.
- Bonne chance !
59
00:11:01,435 --> 00:11:02,685
Excuse-moi ?
60
00:11:04,935 --> 00:11:06,060
Bonjour.
61
00:11:06,810 --> 00:11:08,518
C'est ma place, non ?
62
00:11:08,685 --> 00:11:10,351
Non, c'est la mienne.
63
00:11:17,601 --> 00:11:18,560
Oui, dis-moi ?
64
00:11:18,726 --> 00:11:20,976
Il y a quelqu'un, l� ?
65
00:11:23,351 --> 00:11:25,268
- Tu ronfles ?
- Non.
66
00:11:25,976 --> 00:11:27,310
T'es s�r ?
67
00:11:28,268 --> 00:11:29,351
Oui.
68
00:11:31,060 --> 00:11:32,685
Alors, y a personne.
69
00:11:39,851 --> 00:11:41,268
T'es nouveau ici ?
70
00:11:42,685 --> 00:11:44,685
Oui, je viens d'arriver.
71
00:11:45,935 --> 00:11:46,935
Bienvenue.
72
00:11:57,685 --> 00:12:00,018
S'il te pla�t,
tu peux �teindre la lumi�re ?
73
00:12:21,351 --> 00:12:24,310
Cette vie n'est que jeu,
74
00:12:25,018 --> 00:12:26,351
amusement,
75
00:12:27,143 --> 00:12:29,976
rivalit� dans l'acquisition
des richesses.
76
00:12:30,435 --> 00:12:31,810
Comme si la pluie
77
00:12:31,976 --> 00:12:35,018
rendait l'herbe heureuse de pousser,
78
00:12:35,810 --> 00:12:37,351
puis celle-ci se fane,
79
00:12:38,560 --> 00:12:41,143
finit par jaunir
80
00:12:41,560 --> 00:12:43,351
pour devenir poussi�re et d�bris.
81
00:12:43,518 --> 00:12:46,518
L'au-del� est �ternel et l�-bas,
82
00:12:46,685 --> 00:12:49,018
tout ce qui compte
est le pardon de Dieu.
83
00:13:19,518 --> 00:13:20,518
Tu fais quoi ?
84
00:13:22,435 --> 00:13:24,768
Je fabrique une nouvelle marque
de cigarettes.
85
00:13:25,726 --> 00:13:27,518
Ma marque � moi.
86
00:13:31,185 --> 00:13:32,518
�coute, Adam.
87
00:13:34,310 --> 00:13:35,810
L'important, c'est pas qui on est
88
00:13:36,476 --> 00:13:38,101
mais qui on veut �tre.
89
00:13:42,101 --> 00:13:43,143
On est en retard.
90
00:13:43,310 --> 00:13:45,560
Calme-toi, la sardine.
91
00:13:53,018 --> 00:13:55,810
Dieu t'a donn�
la gr�ce d'une main stable.
92
00:13:56,268 --> 00:13:57,685
Tu ne trembles pas.
93
00:14:04,560 --> 00:14:07,393
Au nom de Dieu,
le Cl�ment, le Mis�ricordieux,
94
00:14:08,643 --> 00:14:12,643
Al-Azhar est le phare des sciences
islamiques.
95
00:14:13,643 --> 00:14:15,393
Et le jour o�...
96
00:14:17,018 --> 00:14:20,060
vous sortirez d'Al-Azhar
97
00:14:20,768 --> 00:14:24,435
et retournerez dans vos villages,
98
00:14:24,810 --> 00:14:28,310
vous serez � votre tour
les porteurs de ce savoir.
99
00:14:43,810 --> 00:14:44,893
Ca va, cheikh ?
100
00:14:45,060 --> 00:14:47,185
�cartez-vous !
101
00:14:47,810 --> 00:14:49,185
Il nous faut un m�decin !
102
00:14:54,851 --> 00:14:58,060
Le Grand Imam est dans un
�tat critique.
103
00:14:58,226 --> 00:14:59,268
Il dit quoi ?
104
00:14:59,435 --> 00:15:01,476
Prions pour lui.
105
00:15:01,643 --> 00:15:04,560
Nous lui souhaitons
un prompt r�tablissement.
106
00:15:26,726 --> 00:15:29,810
Bonjour. J'ai rendez-vous avec son
Excellence.
107
00:15:31,226 --> 00:15:33,643
C'est bon, monsieur.
Vous pouvez y aller.
108
00:15:33,810 --> 00:15:35,310
Ouvrez la barri�re.
109
00:16:14,726 --> 00:16:16,310
Qui s'occupe du dossier ?
110
00:16:17,268 --> 00:16:18,768
Le colonel Ibrahim.
111
00:16:33,185 --> 00:16:34,310
Je vous en prie.
112
00:16:50,393 --> 00:16:52,393
Comme vous le savez,
113
00:16:54,518 --> 00:16:57,976
le Grand Imam est mort hier.
114
00:16:58,143 --> 00:16:59,435
Paix � son �me.
115
00:16:59,601 --> 00:17:01,185
Paix � son �me.
116
00:17:02,935 --> 00:17:05,101
Maintenant, nous avons besoin
117
00:17:05,268 --> 00:17:08,476
d'un nouvel imam
qui soit le meilleur.
118
00:17:11,018 --> 00:17:12,185
Bien s�r, monsieur.
119
00:17:14,101 --> 00:17:15,351
On a qui, � l'int�rieur ?
120
00:17:16,018 --> 00:17:19,226
On a des yeux et des oreilles,
mais c'est tr�s d�licat.
121
00:17:20,768 --> 00:17:22,518
Vraiment difficile.
122
00:17:23,185 --> 00:17:25,810
Ces imb�ciles ont chang�
la constitution.
123
00:17:27,976 --> 00:17:31,435
D�sormais,
le Grand Imam est nomm� � vie.
124
00:17:33,435 --> 00:17:37,685
Il ne s'agit pas d'�mettre quelques
recommandations religieuses.
125
00:17:39,060 --> 00:17:41,101
Le choix du prochain Grand Imam
126
00:17:41,268 --> 00:17:43,976
est une question de s�curit�
nationale.
127
00:17:48,768 --> 00:17:52,518
Personne ne devrait �tre nomm�
� vie,
128
00:17:52,685 --> 00:17:55,310
� part notre pr�sident !
129
00:17:57,893 --> 00:17:59,810
On ne veut pas de �a !
130
00:17:59,976 --> 00:18:01,351
Il ne serait pas bon
131
00:18:01,518 --> 00:18:04,060
d'avoir deux pharaons
dans le pays.
132
00:18:08,685 --> 00:18:11,768
Le cheikh Dourani
est proche des Fr�res musulmans.
133
00:18:13,643 --> 00:18:15,685
Il soutient les terroristes.
134
00:18:17,018 --> 00:18:18,810
Le cheikh Negm, l'aveugle.
135
00:18:20,768 --> 00:18:23,351
Un des imams
les plus populaires d'�gypte.
136
00:18:23,518 --> 00:18:25,685
Et il n'est li� � aucun groupe.
137
00:18:34,810 --> 00:18:36,435
La pr�sidence...
138
00:18:38,893 --> 00:18:40,643
veut Beblawi.
139
00:18:42,601 --> 00:18:45,893
Ses opinions s'alignent
sur celles du pr�sident.
140
00:18:48,768 --> 00:18:50,768
Faites en sorte qu'il soit �lu.
141
00:18:55,935 --> 00:18:57,685
C'est comme si c'�tait fait.
142
00:19:01,393 --> 00:19:02,935
Vous avez un tapis de pri�re ?
143
00:19:03,101 --> 00:19:05,893
Ahmed, apporte un tapis
pour le g�n�ral !
144
00:19:11,893 --> 00:19:14,393
�loigne-toi, le temps qu'ils �lisent
le nouvel imam.
145
00:19:14,560 --> 00:19:16,768
Le temps qu'ils vous �lisent, vous.
146
00:19:17,060 --> 00:19:18,060
Je t'en prie.
147
00:19:20,143 --> 00:19:21,935
Reste en dehors de �a.
148
00:19:56,060 --> 00:19:57,810
Le Conseil veut qui ?
149
00:19:58,560 --> 00:20:00,851
La majorit� veut le cheikh aveugle.
150
00:20:04,101 --> 00:20:06,643
Nous, on veut quelqu'un d'autre.
151
00:20:09,601 --> 00:20:12,601
Je suis d�couvert.
Vous devez me laisser partir.
152
00:20:16,810 --> 00:20:18,893
Tu connais la sentence
pour les tra�tres ?
153
00:20:19,060 --> 00:20:20,226
La mort.
154
00:20:24,851 --> 00:20:26,560
Trouve-moi un nouvel "ange".
155
00:20:27,393 --> 00:20:29,935
Un nouvel �tudiant,
sans aucun lien.
156
00:20:35,435 --> 00:20:36,685
Ne t'inqui�te pas.
157
00:20:57,435 --> 00:20:59,643
Fermez les yeux
158
00:21:00,185 --> 00:21:02,393
pour voir la v�rit�.
159
00:21:04,768 --> 00:21:06,643
La n�cessit� est aveugle
160
00:21:06,810 --> 00:21:09,726
jusqu'� ce qu'elle atteigne
la conscience.
161
00:21:10,810 --> 00:21:13,726
Et la libert� est une des conditions
162
00:21:13,893 --> 00:21:15,143
de la conscience.
163
00:21:15,643 --> 00:21:17,560
Qui a dit ces paroles ?
164
00:21:20,560 --> 00:21:25,018
Un philosophe juif communiste
du nom de Marx.
165
00:21:26,143 --> 00:21:29,518
C'est lui aussi
qui a dit que la religion
166
00:21:29,685 --> 00:21:32,393
est la preuve
de la limite de l'homme
167
00:21:32,560 --> 00:21:36,018
face � ce qu'il ne peut pas
comprendre.
168
00:21:37,810 --> 00:21:38,685
La vie
169
00:21:39,393 --> 00:21:40,643
n'est pas un jeu.
170
00:21:43,601 --> 00:21:44,935
Bonjour.
171
00:21:45,476 --> 00:21:46,643
Bonjour.
172
00:21:46,810 --> 00:21:47,935
Tu viens d'o� ?
173
00:21:49,310 --> 00:21:50,518
De Manzala.
174
00:21:50,976 --> 00:21:52,185
P�cheur ?
175
00:21:53,976 --> 00:21:57,560
Je suis l'assistant du cheikh Negm.
Si tu as besoin d'aide...
176
00:21:57,851 --> 00:21:59,185
Merci.
177
00:22:00,101 --> 00:22:01,268
Dis-moi,
178
00:22:01,435 --> 00:22:04,060
le cheikh Negm
suit quelle doctrine ?
179
00:22:05,393 --> 00:22:06,810
La v�rit�.
180
00:22:08,060 --> 00:22:09,518
Quelle v�rit� ?
181
00:22:12,143 --> 00:22:14,143
La v�rit� du cheikh Negm.
182
00:22:14,935 --> 00:22:17,393
Tu veux prier ?
183
00:22:31,060 --> 00:22:32,268
Tu es d�j� all� en ville ?
184
00:22:33,685 --> 00:22:36,310
J'y vais ce soir.
Tu viens avec moi ?
185
00:22:39,060 --> 00:22:40,268
Pourquoi pas.
186
00:23:32,476 --> 00:23:33,268
C'est halal.
187
00:23:38,768 --> 00:23:39,851
Bois !
188
00:24:58,060 --> 00:24:59,226
Qu'est-ce qu'il y a ?
189
00:25:03,185 --> 00:25:04,185
Viens.
190
00:26:01,268 --> 00:26:02,851
Ton c�ur est encore pur.
191
00:26:03,851 --> 00:26:04,851
Quoi ?
192
00:26:10,851 --> 00:26:14,185
Mais chaque seconde que tu passes
ici va le noircir.
193
00:26:22,518 --> 00:26:23,768
Attends-moi ici.
194
00:27:30,893 --> 00:27:32,351
Ce matin,
195
00:27:33,810 --> 00:27:37,185
on a d�couvert le corps
d'un de nos �tudiants.
196
00:27:39,185 --> 00:27:41,185
Et le colonel Ibrahim est ici
197
00:27:42,185 --> 00:27:45,810
pour enqu�ter
sur ce qui s'est pass�.
198
00:27:47,143 --> 00:27:48,810
Que Dieu lui vienne en aide
199
00:27:50,810 --> 00:27:52,685
pour d�couvrir la v�rit�.
200
00:27:55,560 --> 00:27:59,143
Pardon de vous interrompre
en cette p�riode sensible.
201
00:28:00,435 --> 00:28:02,185
On peut
peut-�tre suspendre l'enqu�te,
202
00:28:02,351 --> 00:28:05,935
le temps que vous choisissiez
le nouveau Grand Imam.
203
00:28:06,851 --> 00:28:09,976
Pourriez-vous me dire
quand cela aura lieu ?
204
00:28:14,185 --> 00:28:16,226
C'est une question purement
technique.
205
00:28:17,560 --> 00:28:19,476
Nous avons des proc�dures
206
00:28:19,893 --> 00:28:21,268
et nous les suivons.
207
00:28:22,351 --> 00:28:23,976
Que Dieu vous donne la force.
208
00:28:28,185 --> 00:28:30,143
Qui �tait son superviseur ?
209
00:28:32,310 --> 00:28:34,560
Il �tait assistant dans
mon d�partement.
210
00:28:38,185 --> 00:28:40,268
Que savez-vous d'autre sur lui ?
211
00:28:43,268 --> 00:28:46,101
Je ne sais rien de plus que vous.
212
00:28:50,226 --> 00:28:53,685
Pourquoi la S�ret� de l'�tat
est-elle charg�e de cette enqu�te ?
213
00:28:56,101 --> 00:28:58,185
Le d�funt est un citoyen �tranger.
214
00:28:59,601 --> 00:29:00,518
Le pr�sident Nasser
215
00:29:00,685 --> 00:29:03,810
a essay� de transformer Al-Azhar
en organisation gouvernementale.
216
00:29:04,060 --> 00:29:06,226
Et Sadate a essay� de la corrompre.
217
00:29:07,935 --> 00:29:11,851
Et Mme Suzanne Moubarak a essay� de
changer les r�gles de Dieu
218
00:29:12,018 --> 00:29:16,351
pour faire plaisir aux Am�ricains
et aux femmes qui l'entouraient.
219
00:29:21,976 --> 00:29:24,143
Dites-nous, maintenant, mon colonel,
220
00:29:25,435 --> 00:29:27,476
quelles instructions vous avez
re�ues.
221
00:29:30,435 --> 00:29:32,185
Tout ce que je veux savoir,
222
00:29:32,810 --> 00:29:34,518
c'est pourquoi ce jeune est mort.
223
00:29:36,351 --> 00:29:37,685
Osama.
224
00:29:39,810 --> 00:29:41,226
Tu viens d'o� ?
225
00:29:41,976 --> 00:29:43,143
Alexandrie.
226
00:29:47,893 --> 00:29:49,768
Ahmed, de Gizeh.
227
00:29:54,060 --> 00:29:55,310
Ton nom ?
228
00:29:56,018 --> 00:29:57,393
Adam Taha.
229
00:30:00,185 --> 00:30:02,810
- D'o� viens-tu, Adam ?
- De Manzala.
230
00:30:03,601 --> 00:30:04,685
P�cheur ?
231
00:30:05,393 --> 00:30:06,268
Oui.
232
00:30:11,810 --> 00:30:12,935
Tu peux y aller.
233
00:30:43,976 --> 00:30:45,560
Tu as oubli� les pieds.
234
00:30:49,435 --> 00:30:53,101
Apr�s le coucher du soleil, sors par
le passage que Zizo t'a montr�.
235
00:30:53,643 --> 00:30:56,226
De l�, prends un minibus
pour le centre-ville.
236
00:31:12,435 --> 00:31:14,268
Descends � Mohandessin,
237
00:31:16,685 --> 00:31:18,143
rue de la Ligue arabe.
238
00:31:20,476 --> 00:31:22,726
L�-bas, y a un caf� am�ricain.
239
00:31:26,185 --> 00:31:27,476
Tu m'y rejoins.
240
00:31:33,435 --> 00:31:35,060
Tu commandes un truc
241
00:31:38,018 --> 00:31:40,060
et tu t'assieds
� la table � c�t� de moi.
242
00:31:41,768 --> 00:31:43,351
Tu prends ton portable
243
00:31:44,726 --> 00:31:46,351
comme si tu parlais � quelqu'un.
244
00:31:57,101 --> 00:31:58,726
T'as command� quelque chose ?
245
00:31:59,685 --> 00:32:01,226
J'ai pas faim, monsieur.
246
00:32:01,768 --> 00:32:04,060
Ils vont te virer
si tu commandes rien.
247
00:32:06,310 --> 00:32:07,851
J'ai pas d'argent.
248
00:32:30,310 --> 00:32:33,726
Commande un latte � la cannelle
et un brownie avec de la cr�me.
249
00:32:35,643 --> 00:32:37,643
Un latte � la cannelle
250
00:32:38,768 --> 00:32:41,560
et un brownie avec de la cr�me.
251
00:32:49,018 --> 00:32:51,101
Garde la monnaie
pour la prochaine fois.
252
00:33:12,810 --> 00:33:14,643
T'as pas de famille au Caire ?
253
00:33:15,310 --> 00:33:16,268
Non.
254
00:33:19,101 --> 00:33:20,518
Dis-moi ce qui s'est pass�.
255
00:33:22,018 --> 00:33:24,601
On nous attendait
256
00:33:25,601 --> 00:33:27,310
quand on est revenus de la mosqu�e.
257
00:33:29,726 --> 00:33:30,935
Qui ?
258
00:33:33,851 --> 00:33:36,143
Des hommes avec des couteaux.
259
00:33:47,518 --> 00:33:51,060
Officiellement,
ton ami est mort d'un accident.
260
00:33:52,935 --> 00:33:55,185
Mais comme tu l'as vu,
il a �t� assassin�.
261
00:33:56,018 --> 00:33:57,851
Nous allons d�couvrir qui l'a tu�.
262
00:33:59,726 --> 00:34:01,518
Et ils vont payer pour �a.
263
00:34:02,518 --> 00:34:04,226
On veut que tu nous aides.
264
00:34:05,726 --> 00:34:07,185
Monsieur, tout ce que je sais...
265
00:34:07,351 --> 00:34:08,726
�coute, Adam.
266
00:34:10,101 --> 00:34:11,476
Tout ce que je veux,
267
00:34:11,643 --> 00:34:13,893
c'est que tu ailles prier
� l'aube.
268
00:34:14,060 --> 00:34:15,268
Que je prie ?
269
00:34:15,601 --> 00:34:16,601
Tu pries
270
00:34:17,060 --> 00:34:19,101
et tu observes qui d'autre prie.
271
00:34:19,601 --> 00:34:22,768
Apprends � les conna�tre,
apprends leur nom.
272
00:34:28,060 --> 00:34:30,185
- Adam ?
- Oui, c'est moi.
273
00:34:33,726 --> 00:34:35,851
Quelqu'un me demande
de faire quelque chose.
274
00:34:36,476 --> 00:34:40,143
Je ne sais pas si c'est permis ou si
c'est un p�ch�.
275
00:34:41,226 --> 00:34:44,018
Ce qui est permis se reconna�t,
le p�ch� aussi.
276
00:34:44,810 --> 00:34:46,518
Dieu te guidera.
277
00:35:18,935 --> 00:35:21,893
La pri�re est meilleure
que le sommeil.
278
00:35:22,893 --> 00:35:25,851
Dieu est grand,
il n'y a pas d'autre dieu que Dieu.
279
00:35:26,018 --> 00:35:29,893
En rang, tenez-vous droit.
Bien align�s.
280
00:35:38,976 --> 00:35:40,851
Nous mourrons tous, mes enfants.
281
00:35:43,310 --> 00:35:44,851
Celui qui se plaint
282
00:35:45,351 --> 00:35:48,060
des accidents de la vie
et de la fatalit�
283
00:35:48,726 --> 00:35:51,268
ab�me sa foi en Dieu.
284
00:35:55,976 --> 00:35:57,018
Bon,
285
00:35:57,643 --> 00:35:59,143
vous pouvez y aller.
286
00:35:59,976 --> 00:36:04,310
Je vous demande
de prier pour votre fr�re...
287
00:36:06,601 --> 00:36:09,226
pour que Dieu ait piti� de lui
288
00:36:12,351 --> 00:36:13,810
et lui pardonne ses p�ch�s.
289
00:36:58,018 --> 00:37:00,143
- T'as les noms ?
- Non.
290
00:37:11,476 --> 00:37:13,643
Ton p�re a des calculs biliaires.
291
00:37:15,893 --> 00:37:17,518
C'est pour �a qu'il souffre.
292
00:37:19,143 --> 00:37:20,726
Sans soins, il va mourir.
293
00:37:24,018 --> 00:37:26,685
On a un h�pital
dans la province de Dakhleya.
294
00:37:27,351 --> 00:37:29,435
Je vais m'occuper de son op�ration.
295
00:37:30,768 --> 00:37:33,143
Il ne saura pas
que c'est toi qui l'as aid�.
296
00:37:35,393 --> 00:37:37,851
On n'oublie pas
ceux qui travaillent pour nous.
297
00:37:41,518 --> 00:37:43,643
Mais je te demande une chose.
298
00:37:48,143 --> 00:37:50,726
N'appelle plus l'imam
de ton village.
299
00:37:53,685 --> 00:37:56,601
Et je veux savoir
qui prie � la mosqu�e � l'aube.
300
00:37:58,768 --> 00:38:02,351
La charia n'est pas la loi
islamique.
301
00:38:02,810 --> 00:38:05,518
C'est plut�t le droit divin.
302
00:38:06,143 --> 00:38:10,643
Le fiqh, c'est l'interpr�tation
humaine de ce droit.
303
00:38:11,726 --> 00:38:14,435
Dans la charia,
il y a cinq pr�ceptes :
304
00:38:14,601 --> 00:38:18,060
pr�server la religion,
la vie, les biens mat�riels,
305
00:38:18,226 --> 00:38:19,643
la descendance et la raison.
306
00:38:39,143 --> 00:38:40,060
R�citez.
307
00:39:27,351 --> 00:39:28,476
Mon fr�re.
308
00:39:41,560 --> 00:39:43,935
J'ai un groupe de r�citation
et de psalmodie
309
00:39:44,101 --> 00:39:46,310
pour ceux qui veulent s'am�liorer.
310
00:39:47,851 --> 00:39:49,101
Tu es le bienvenu.
311
00:40:23,935 --> 00:40:25,726
Dieu te b�nisse !
312
00:40:25,893 --> 00:40:27,060
Bravo.
313
00:40:30,185 --> 00:40:31,685
A toi, mon fr�re.
314
00:40:55,435 --> 00:40:57,143
Cheikh, il chante !
315
00:41:02,185 --> 00:41:03,435
Laisse...
316
00:41:04,143 --> 00:41:05,351
Il est nouveau.
317
00:41:06,476 --> 00:41:08,851
Il ne sait pas qu'ici,
on ne chante pas.
318
00:41:11,435 --> 00:41:13,851
Le chant est illicite dans le Coran.
319
00:41:49,643 --> 00:41:50,726
Entrez.
320
00:41:54,810 --> 00:41:56,351
Honorable cheikh !
321
00:41:56,601 --> 00:41:59,768
Je vous en prie, honorable cheikh,
entrez.
322
00:42:01,101 --> 00:42:02,476
Je vous �coute.
323
00:42:04,060 --> 00:42:07,518
Je suis venu faire des aveux.
324
00:42:08,768 --> 00:42:09,976
Des aveux ?
325
00:42:10,768 --> 00:42:12,101
C'est moi qui l'ai tu�.
326
00:42:15,060 --> 00:42:17,310
Je ne peux pas croire
ce que vous dites.
327
00:42:17,476 --> 00:42:18,435
Asseyez-vous.
328
00:42:18,601 --> 00:42:19,310
Pourquoi ?
329
00:42:19,476 --> 00:42:21,393
Parce que je suis aveugle ?
330
00:42:22,601 --> 00:42:25,060
Pas du tout.
Mais vous avez un poste tr�s �lev�.
331
00:42:25,226 --> 00:42:27,643
Vous avez un autre suspect ?
332
00:42:28,518 --> 00:42:32,685
Non, mais nous continuons
� enqu�ter sur l'accident.
333
00:42:32,851 --> 00:42:33,810
Nous ?
334
00:42:34,685 --> 00:42:35,560
Nous qui ?
335
00:42:36,768 --> 00:42:38,268
Nous, la S�ret� de l'�tat.
336
00:42:38,851 --> 00:42:41,435
Vous, vous travaillez pour qui ?
337
00:42:41,601 --> 00:42:43,143
Pour le pr�sident ?
338
00:42:43,310 --> 00:42:44,393
Exact.
339
00:42:45,643 --> 00:42:51,351
Moi, mon pr�sident, c'est Dieu le
Tr�s-Haut, le Glorieux.
340
00:42:53,435 --> 00:42:54,560
Bien, cheikh.
341
00:43:02,393 --> 00:43:03,810
Qu'est-ce que t'as foutu ?
342
00:43:05,393 --> 00:43:08,268
T'es all� nous recruter
un informateur �tranger ?
343
00:43:09,268 --> 00:43:12,601
Et en plus,
l'assistant du cheikh aveugle !
344
00:43:13,018 --> 00:43:14,643
Tu perds la t�te ?
345
00:43:15,101 --> 00:43:18,060
Monsieur, je n'avais pas pr�vu
qu'il allait mourir.
346
00:43:19,518 --> 00:43:21,143
Te fous pas de moi !
347
00:43:22,560 --> 00:43:23,518
Je sais.
348
00:43:24,185 --> 00:43:26,768
Chaque jour, devant le miroir,
tu te dis :
349
00:43:27,226 --> 00:43:28,851
"Pourquoi je suis pas chef ?"
350
00:43:31,393 --> 00:43:32,976
Tu es plus �g� que moi.
351
00:43:33,643 --> 00:43:35,226
Tu travailles ici depuis longtemps.
352
00:43:35,935 --> 00:43:37,726
Tu sais pourquoi
t'as pas �t� promu ?
353
00:43:37,893 --> 00:43:39,060
Non, monsieur.
354
00:43:40,143 --> 00:43:43,935
Mais je sens que vous le savez
et que vous allez me le dire.
355
00:43:48,685 --> 00:43:50,435
Je le jure sur la tombe de ma m�re.
356
00:43:50,893 --> 00:43:53,060
Si on va dans le mur
dans cette affaire,
357
00:43:53,726 --> 00:43:55,476
c'est pas ma t�te qui va tomber.
358
00:43:56,560 --> 00:43:57,893
- Tu m'as compris ?
- Compris.
359
00:44:01,768 --> 00:44:02,726
�coute.
360
00:44:03,643 --> 00:44:05,476
Tu me laisses plus le choix.
361
00:44:06,435 --> 00:44:07,726
Arr�te-le.
362
00:44:14,935 --> 00:44:16,018
Bonjour.
363
00:44:51,476 --> 00:44:53,851
Aslam Aslan, Nazim Ben Sa�d...
364
00:44:54,393 --> 00:44:56,268
Nazim Ben Sa�d ?
365
00:44:58,226 --> 00:44:59,435
C'est pas un nom d'ici.
366
00:45:00,851 --> 00:45:02,476
Il vient d'Alg�rie.
367
00:45:07,226 --> 00:45:10,018
On m'a dit que l'op�ration de ton
p�re a r�ussi.
368
00:45:11,393 --> 00:45:13,060
Je vous suis tr�s reconnaissant.
369
00:45:14,310 --> 00:45:16,018
Ne me remercie pas, Adam.
370
00:45:17,351 --> 00:45:19,518
Ton travail est tr�s important
pour nous.
371
00:45:27,601 --> 00:45:29,351
Je vais te dire un secret.
372
00:45:34,893 --> 00:45:37,768
On pense que les Fr�res musulmans
ont infiltr� Al-Azhar.
373
00:45:39,851 --> 00:45:42,185
Et qu'ils ont tu� ton ami.
374
00:45:47,351 --> 00:45:48,685
Tu connais ce livre ?
375
00:45:50,601 --> 00:45:52,726
C'est un guide du jihad moderne.
376
00:45:58,768 --> 00:46:01,185
Mais il est interdit, monsieur.
377
00:46:02,060 --> 00:46:04,268
Arrange-toi
pour que Nazim te voie avec.
378
00:46:06,976 --> 00:46:08,268
N'aie pas peur.
379
00:46:19,935 --> 00:46:21,351
Comment �a va ?
380
00:46:21,518 --> 00:46:22,351
Ca va.
381
00:46:26,726 --> 00:46:28,185
Les infid�les au pouvoir
382
00:46:29,393 --> 00:46:32,018
consid�rent les musulmans
comme des terroristes.
383
00:46:48,060 --> 00:46:50,726
On t'invite � prendre
le th� avec nous.
384
00:47:04,268 --> 00:47:05,518
Merci.
385
00:47:19,476 --> 00:47:21,476
Tu aimes lire des livres interdits ?
386
00:47:25,018 --> 00:47:27,976
Adam, nous sommes
comme une famille.
387
00:47:29,143 --> 00:47:31,393
Tu peux nous faire confiance.
388
00:47:35,143 --> 00:47:40,393
Pas les livres qui f�chent Dieu,
gloire � Lui,
389
00:47:42,310 --> 00:47:44,643
ni les livres idol�tres.
390
00:47:45,310 --> 00:47:46,643
Mais...
391
00:47:49,851 --> 00:47:53,226
les livres qui font peur
aux oppresseurs
392
00:47:54,393 --> 00:47:55,643
et aux rois.
393
00:48:18,351 --> 00:48:21,768
Le temps est venu pour chaque
musulman de faire un choix.
394
00:48:25,685 --> 00:48:28,393
Nos enfants se font �gorger en
Palestine.
395
00:48:30,643 --> 00:48:34,310
Nos femmes sont viol�es par des
infid�les en Syrie et en Irak.
396
00:48:37,101 --> 00:48:40,643
La Chine a construit des camps
pour exterminer
397
00:48:40,810 --> 00:48:42,393
les musulmans.
398
00:48:42,851 --> 00:48:43,810
Et malgr� �a,
399
00:48:44,143 --> 00:48:46,768
nos dirigeants ignorent ces
ignominies
400
00:48:46,935 --> 00:48:48,226
et en tirent profit.
401
00:48:50,143 --> 00:48:51,893
Ils nous tuent en Birmanie.
402
00:48:52,685 --> 00:48:56,101
Et que fait le monde
que l'on dit "civilis�" ?
403
00:48:58,226 --> 00:49:00,310
Il attribue le prix Nobel de la Paix
404
00:49:00,476 --> 00:49:04,101
au chef des gangs criminels
qui nous tuent.
405
00:49:06,226 --> 00:49:07,726
Pas besoin d'aller bien loin :
406
00:49:09,018 --> 00:49:10,226
Al-Azhar !
407
00:49:11,060 --> 00:49:13,393
Le phare de l'Islam dans le monde.
408
00:49:16,351 --> 00:49:19,018
Que dit Al-Azhar de tout �a ?
409
00:49:28,310 --> 00:49:29,476
Rien.
410
00:49:33,518 --> 00:49:34,768
A propos,
411
00:49:36,393 --> 00:49:39,685
vous savez ce qui est arriv�
au cheikh aveugle ?
412
00:49:39,851 --> 00:49:41,560
Il para�t qu'il est souffrant.
413
00:49:41,726 --> 00:49:43,768
La S�ret� de l'�tat l'a arr�t�.
414
00:49:44,226 --> 00:49:47,810
Ils le garderont jusqu'� ce que
l'imam qu'ils veulent soit �lu.
415
00:49:49,768 --> 00:49:54,310
Ils pensent pouvoir intimider
le Conseil
416
00:49:54,476 --> 00:49:56,685
pour faire �lire leur pantin.
417
00:49:59,560 --> 00:50:01,893
Mais ils n'y arriveront pas.
418
00:50:06,351 --> 00:50:08,560
Les dirigeants de ce pays,
419
00:50:09,310 --> 00:50:11,685
qui sont totalement corrompus,
420
00:50:13,143 --> 00:50:16,185
essaient de stopper la volont� de
Dieu.
421
00:50:20,518 --> 00:50:22,976
Et ils ont gliss� parmi nous
des serpents
422
00:50:23,143 --> 00:50:24,851
pour nous espionner.
423
00:50:34,643 --> 00:50:35,601
Ton ami, Zizo.
424
00:50:39,476 --> 00:50:42,268
Certains disent
que c'est moi qui l'ai tu�.
425
00:50:46,810 --> 00:50:48,060
Est-ce possible ?
426
00:50:50,476 --> 00:50:53,060
Est-ce possible, mes fr�res,
de croire �a ?
427
00:50:56,268 --> 00:50:58,226
Vous savez ce que je pense ?
428
00:51:01,476 --> 00:51:04,310
C'est la S�ret� de l'�tat
qui l'a tu�.
429
00:51:07,935 --> 00:51:09,060
Mon fr�re.
430
00:51:14,476 --> 00:51:17,310
Es-tu pr�t
� faire plus que des lectures ?
431
00:51:24,893 --> 00:51:25,976
Oui.
432
00:52:00,643 --> 00:52:03,351
Souleymane pense que vous avez
arr�t� le cheikh aveugle
433
00:52:03,518 --> 00:52:05,685
pour forcer le Conseil
� choisir votre candidat.
434
00:52:06,268 --> 00:52:07,685
Et quoi encore ?
435
00:52:10,601 --> 00:52:11,851
Il dit...
436
00:52:13,185 --> 00:52:16,143
que vous n'y arriverez pas,
monsieur.
437
00:52:17,518 --> 00:52:18,976
Que moi, j'y arriverai pas ?
438
00:52:20,643 --> 00:52:22,268
C'est lui qui dit �a.
439
00:52:22,893 --> 00:52:24,435
C'est toi qui dis �a, Adam.
440
00:52:26,310 --> 00:52:29,351
Non, c'est pas moi qui le dis,
c'est lui.
441
00:52:30,351 --> 00:52:34,768
Il a pas confiance en toi, il
t'utilise pour envoyer un message.
442
00:52:35,393 --> 00:52:36,935
Tu dois gagner sa confiance.
443
00:52:38,268 --> 00:52:39,393
Comment ?
444
00:52:42,393 --> 00:52:44,018
T'es d'accord avec ses opinions ?
445
00:52:46,976 --> 00:52:48,976
Si tu dis rien,
c'est que t'es d'accord.
446
00:52:49,685 --> 00:52:52,560
Ca change quoi,
que je sois d'accord ou pas ?
447
00:52:52,893 --> 00:52:55,393
Ca change tout.
Pour lui.
448
00:53:05,560 --> 00:53:08,893
Et comment le d�mon
449
00:53:09,851 --> 00:53:12,685
arrive-t-il � atteindre
les esprits religieux ?
450
00:53:12,851 --> 00:53:15,726
Bienvenue du c�t� obscur.
451
00:53:17,268 --> 00:53:18,518
Tais-toi.
452
00:53:27,351 --> 00:53:30,810
"La venue du royaume de Dieu sur
terre et la chute du royaume des
453
00:53:30,976 --> 00:53:35,768
hommes et la confiscation du pouvoir
des mains des usurpateurs pour
454
00:53:35,935 --> 00:53:38,351
le rendre � Dieu et la supr�matie
de la seule loi islamique divine
455
00:53:38,518 --> 00:53:40,643
et l'abolition des lois humaines
456
00:53:40,810 --> 00:53:43,726
et tous ceux qui n'ex�cutent pas
les pr�ceptes..."
457
00:53:43,893 --> 00:53:46,810
Raed, Raed, je t'en supplie !
458
00:53:46,976 --> 00:53:49,851
"Jalons sur la Route de l'Islam",
de Sayyid Qutb.
459
00:53:51,685 --> 00:53:52,810
Qu'est-ce que tu regardes ?
460
00:53:53,143 --> 00:53:55,851
Pourquoi tu tra�nes
avec Souleymane et sa bande ?
461
00:53:56,018 --> 00:54:00,185
- C'est qu'un groupe d'�tude.
- Un groupe dont il est le chef.
462
00:54:01,726 --> 00:54:03,851
Tu sais qu'ils me ha�ssent ?
463
00:54:06,185 --> 00:54:07,226
Tu comprends rien.
464
00:54:07,393 --> 00:54:08,810
Dis rien pour le livre.
465
00:54:08,976 --> 00:54:10,351
Je dirai rien.
466
00:54:10,893 --> 00:54:13,393
Tu participes
au concours de r�citation vendredi ?
467
00:54:14,268 --> 00:54:16,018
Contre tes nouveaux amis.
468
00:54:17,893 --> 00:54:19,435
Tu as confiance en toi ?
469
00:54:19,601 --> 00:54:20,768
Bien s�r. Toujours.
470
00:54:41,935 --> 00:54:44,518
Quand tu perdras vendredi,
tu viendras pas pleurer.
471
00:54:44,685 --> 00:54:45,893
Viens, on s'en va.
472
00:54:51,685 --> 00:54:53,518
Pourquoi t'aimes pas Souleymane ?
473
00:54:53,685 --> 00:54:56,018
C'est pas �a, mais je...
474
00:54:56,185 --> 00:54:58,560
C'est � cause de ce qu'il a fait
� ton ami Raed ?
475
00:55:00,476 --> 00:55:01,726
C'est pas mon ami, monsieur.
476
00:55:02,685 --> 00:55:03,768
Non ?
477
00:55:03,935 --> 00:55:05,018
Non.
478
00:55:05,935 --> 00:55:07,226
Il a des soup�ons ?
479
00:55:09,935 --> 00:55:11,018
N'aie pas peur.
480
00:55:12,143 --> 00:55:13,643
Je vais m'occuper de lui.
481
00:55:13,810 --> 00:55:14,768
Non...
482
00:55:16,060 --> 00:55:17,518
Pourquoi tu as peur pour lui ?
483
00:55:18,851 --> 00:55:20,560
Puisque c'est pas ton ami.
484
00:55:26,185 --> 00:55:29,435
Tarik ibn Ziyad a br�l� ses bateaux
en arrivant en Espagne.
485
00:55:29,601 --> 00:55:33,143
Et il a dit � ses hommes :
"Derri�re la mer. Devant, l'ennemi."
486
00:55:35,060 --> 00:55:38,601
Je dois br�ler la barque de ton p�re
pour te motiver ?
487
00:55:40,101 --> 00:55:41,060
Non.
488
00:55:41,226 --> 00:55:42,893
Gagne la confiance de Souleymane.
489
00:55:46,685 --> 00:55:48,226
Comment va papa ?
490
00:55:51,518 --> 00:55:53,351
Quelqu'un est venu � la maison ?
491
00:55:55,060 --> 00:55:56,185
Personne ?
492
00:55:59,268 --> 00:56:01,351
Je peux pas parler plus longtemps.
493
00:56:03,018 --> 00:56:04,018
Vous me manquez.
494
00:57:19,185 --> 00:57:20,560
Arr�te !
495
00:57:21,393 --> 00:57:22,976
Arr�te, Asfour.
496
00:57:24,393 --> 00:57:27,226
Tu as oubli� "se sont ent�t�s".
497
00:57:27,393 --> 00:57:30,726
"Ils se sont ent�t�s
et se sont montr�s orgueilleux."
498
00:57:35,726 --> 00:57:39,851
Et maintenant,
les deux derniers finalistes.
499
00:59:47,310 --> 00:59:48,435
Le vainqueur est
500
00:59:49,726 --> 00:59:51,935
Raed Abdelmajid !
501
00:59:55,476 --> 00:59:56,851
F�licitations, mon fils.
502
01:00:32,685 --> 01:00:34,060
Qu'est-ce que vous voulez ?
503
01:00:35,935 --> 01:00:37,185
Qu'est-ce que vous voulez ?
504
01:00:42,768 --> 01:00:44,851
- Sale balance !
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
505
01:00:45,310 --> 01:00:47,143
C'est parce que j'ai gagn� ?
506
01:00:49,435 --> 01:00:50,685
C'est quoi, �a ?
507
01:00:51,393 --> 01:00:52,726
C'est pas � moi,
je vous jure.
508
01:00:54,226 --> 01:00:55,476
Tra�tre !
509
01:02:00,851 --> 01:02:01,976
Adam...
510
01:02:03,685 --> 01:02:05,685
dans quel merdier tu t'es mis ?
511
01:03:00,476 --> 01:03:02,393
Tu as fait ce qu'il fallait,
mon fr�re.
512
01:03:04,018 --> 01:03:06,310
Dieu punit les m�cr�ants.
513
01:03:06,893 --> 01:03:08,518
Que Dieu te b�nisse.
514
01:03:08,935 --> 01:03:10,018
Bravo.
515
01:03:13,601 --> 01:03:14,643
Adam,
516
01:03:16,893 --> 01:03:19,810
qui t'a donn�
"Jalons sur la route de l'Islam" ?
517
01:03:22,435 --> 01:03:24,768
Tu sais que ce livre est interdit.
518
01:03:25,018 --> 01:03:26,018
Oui.
519
01:03:28,351 --> 01:03:31,476
- D'o� tiens-tu ton exemplaire ?
- De mon oncle.
520
01:03:31,643 --> 01:03:33,268
Il vend des livres.
521
01:03:33,435 --> 01:03:35,143
- C'est vrai ?
- Oui.
522
01:03:35,851 --> 01:03:37,726
Il vend des livres, c'est bien.
523
01:03:42,893 --> 01:03:44,101
Appelle-le.
524
01:03:48,893 --> 01:03:49,976
Tout de suite ?
525
01:03:51,226 --> 01:03:52,518
Oui, tout de suite.
526
01:03:55,393 --> 01:03:56,476
D'accord.
527
01:04:02,310 --> 01:04:04,226
Je n'ai pas de cr�dit.
528
01:04:11,685 --> 01:04:12,851
Je t'en prie.
529
01:04:23,643 --> 01:04:25,143
Mets le haut-parleur.
530
01:04:34,935 --> 01:04:35,560
All� ?
531
01:04:35,726 --> 01:04:37,518
Bonjour mon oncle,
comment �a va ?
532
01:04:37,685 --> 01:04:39,268
Bonjour Adam, comment tu vas ?
533
01:04:40,518 --> 01:04:41,810
Tu nous manques.
534
01:04:41,976 --> 01:04:44,560
Je vais bien, gr�ce � Dieu.
535
01:04:44,935 --> 01:04:46,560
Je voulais juste...
536
01:04:48,976 --> 01:04:49,976
te remercier.
537
01:04:51,976 --> 01:04:54,143
Pour le livre que tu m'as offert.
538
01:04:55,518 --> 01:04:57,060
Quoi ? Je comprends pas.
539
01:04:57,226 --> 01:05:00,810
Le livre que j'ai pris chez toi.
540
01:05:01,518 --> 01:05:03,143
Le livre que...
541
01:05:05,310 --> 01:05:06,726
Tu te rappelles pas ?
542
01:05:07,435 --> 01:05:10,518
Je comprends rien, Adam.
Il y a un probl�me ?
543
01:05:10,685 --> 01:05:11,976
Non, mon oncle.
544
01:05:37,810 --> 01:05:40,560
Tu �cris � qui ?
Donne-moi ton t�l�phone.
545
01:05:42,643 --> 01:05:43,351
Surveille-le.
546
01:07:01,601 --> 01:07:02,268
Tire-toi !
547
01:07:06,851 --> 01:07:08,310
Tu travailles pour qui ?
548
01:07:08,476 --> 01:07:09,601
Je comprends pas.
549
01:07:11,935 --> 01:07:12,976
Maudits escaliers...
550
01:07:13,143 --> 01:07:14,435
�coute, Adam,
551
01:07:15,351 --> 01:07:17,518
� ton avis, y a combien
de m�tres jusqu'en bas ?
552
01:07:26,518 --> 01:07:27,935
Douze...
553
01:07:28,435 --> 01:07:30,976
Treize, peut-�tre.
554
01:07:32,060 --> 01:07:35,018
On ne reconna�tra pas ton corps.
555
01:07:39,226 --> 01:07:41,643
Tu travailles pour qui,
mon gar�on ?
556
01:07:42,476 --> 01:07:44,351
Le cheikh Dourani, monsieur.
557
01:07:47,226 --> 01:07:50,435
T'es s�r que tu veux jouer
� ce petit jeu avec moi ?
558
01:07:53,060 --> 01:07:56,351
J'ex�cute les ordres
que je re�ois par t�l�phone.
559
01:08:08,101 --> 01:08:10,643
Aujourd'hui,
tu vas pr�senter ta d�mission.
560
01:08:10,976 --> 01:08:14,893
Et tu vas dire au cheikh Dourani
qu'Adam te remplacera.
561
01:08:15,393 --> 01:08:19,476
Et tu vas dire � l'universit�
que tu veux �tudier autre chose.
562
01:08:19,935 --> 01:08:21,435
Le tourisme, par exemple.
563
01:08:21,893 --> 01:08:25,018
Il para�t que �a red�marre
ces temps-ci.
564
01:08:25,310 --> 01:08:26,893
Le Sphinx a retrouv� le sourire.
565
01:08:28,310 --> 01:08:29,685
A vos ordres, monsieur.
566
01:08:55,185 --> 01:08:56,268
Le caf�.
567
01:08:56,976 --> 01:08:58,435
Tu sais faire le caf� ?
568
01:08:59,351 --> 01:09:02,643
Mon assistant
a d�missionn� aujourd'hui.
569
01:09:03,976 --> 01:09:06,601
Il �tait comme le fils
que je n'ai pas eu.
570
01:09:07,893 --> 01:09:10,476
Il a propos� ton nom
pour le remplacer.
571
01:09:37,476 --> 01:09:39,560
Je t'ai dit de ne pas t'inqui�ter.
572
01:09:40,768 --> 01:09:42,310
Va � la pharmacie.
573
01:09:42,851 --> 01:09:45,060
Ach�te-moi du Doliprane enfant.
574
01:09:46,768 --> 01:09:50,560
Et demande-leur un truc pour que les
b�b�s se fassent les dents.
575
01:09:50,726 --> 01:09:52,768
- C'est pour le petit.
- Bien s�r.
576
01:09:53,101 --> 01:09:55,018
F�licitations !
577
01:09:55,351 --> 01:09:57,226
C'est le fils de mon fils, idiot !
578
01:09:57,768 --> 01:09:59,060
Je suis grand-p�re.
579
01:10:17,351 --> 01:10:19,268
Bravo pour ton nouveau poste.
580
01:10:21,643 --> 01:10:22,810
Comment tu vas ?
581
01:10:26,351 --> 01:10:28,435
T'as une petite copine ou pas
encore ?
582
01:10:32,726 --> 01:10:34,518
Il y a autre chose, monsieur ?
583
01:10:41,268 --> 01:10:43,310
Tu fais le malin ?
584
01:10:46,143 --> 01:10:47,476
R�ponds-moi !
585
01:10:49,768 --> 01:10:50,893
Non, monsieur.
586
01:10:54,726 --> 01:10:57,518
Tu crois
que t'es mieux que les autres ?
587
01:11:00,310 --> 01:11:02,976
Tu crois que t'es dou�
ou je sais pas quoi ?
588
01:11:03,851 --> 01:11:06,685
Que c'est pour �a
que t'as d�croch� cette bourse ?
589
01:11:06,935 --> 01:11:08,560
T'es rien du tout !
590
01:11:11,185 --> 01:11:14,351
Tu t'es jamais demand� pourquoi
on cherche des gens comme toi ?
591
01:11:14,518 --> 01:11:17,226
Nous, on t'a aid�
pour que tu nous aides.
592
01:11:18,893 --> 01:11:20,560
Et c'est peut-�tre ton ami,
593
01:11:20,726 --> 01:11:23,726
l'imam de ton bled,
qui nous a aid�s � te trouver.
594
01:11:24,560 --> 01:11:27,726
Non, t'es pas mieux que les autres.
595
01:11:28,101 --> 01:11:30,601
J'ai pris de gros risques
pour sauver ta peau.
596
01:11:37,726 --> 01:11:39,143
Donne-moi quelque chose.
597
01:11:40,143 --> 01:11:41,518
N'importe quoi.
598
01:11:51,518 --> 01:11:55,976
Aujourd'hui, il m'a demand�
d'acheter des trucs pour b�b�
599
01:11:56,810 --> 01:11:58,185
pour le fils de son fils.
600
01:11:59,351 --> 01:12:00,060
Et alors ?
601
01:12:01,726 --> 01:12:03,393
Il n'a pas de fils.
602
01:12:15,268 --> 01:12:17,976
Je veux que tu ailles en ville
ce soir.
603
01:12:18,435 --> 01:12:19,851
Je veux du McDonald.
604
01:12:20,351 --> 01:12:24,351
Tout le monde dit que la viande de
leurs burgers est halal.
605
01:12:24,518 --> 01:12:27,226
Prends-moi deux Big Mac
606
01:12:27,476 --> 01:12:30,560
et des frites et plein de ketchup.
607
01:12:31,810 --> 01:12:33,935
Si quelqu'un te voit
quand tu reviens,
608
01:12:34,560 --> 01:12:36,685
tu diras que c'est pour toi.
609
01:12:36,976 --> 01:12:39,851
Tout ce qu'il veut,
c'est que je lui ach�te du McDo.
610
01:12:40,018 --> 01:12:41,560
Je te d�pose en voiture.
611
01:12:43,476 --> 01:12:44,560
Allons-y.
612
01:12:51,435 --> 01:12:53,143
On a pass� le McDo.
613
01:12:58,268 --> 01:12:59,310
Monsieur...
614
01:13:51,351 --> 01:13:53,893
Bonsoir.
Colonel Ibrahim, je vous ai appel�e.
615
01:13:54,560 --> 01:13:56,518
Colonel, entrez.
616
01:13:57,601 --> 01:13:59,310
Je vous en prie.
617
01:14:02,435 --> 01:14:04,476
Bienvenue, entrez !
618
01:14:05,726 --> 01:14:07,310
Je vous en prie, venez au salon.
619
01:14:09,810 --> 01:14:10,726
Entrez.
620
01:14:20,310 --> 01:14:23,393
Oum Rim est la dame qui travaille
chez le cheikh Dourani.
621
01:14:24,435 --> 01:14:25,185
Asseyez-vous.
622
01:14:25,351 --> 01:14:26,518
Que Dieu pr�serve sa sant�,
623
01:14:26,685 --> 01:14:29,726
c'est un homme de Dieu,
on ne manque de rien gr�ce � lui.
624
01:14:30,101 --> 01:14:31,393
Qu'est-ce que je vous sers ?
625
01:14:31,560 --> 01:14:33,810
- On ne reste pas.
- Hibiscus ou Pepsi ?
626
01:14:33,976 --> 01:14:35,851
- Ce sera pas long.
- Bon, d'accord.
627
01:14:37,643 --> 01:14:38,893
Voil�, monsieur.
628
01:14:45,268 --> 01:14:46,810
Tenez, monsieur, tenez.
629
01:15:06,560 --> 01:15:07,851
Comment vas-tu, Rim ?
630
01:15:08,351 --> 01:15:09,685
Je m'appelle Ibrahim.
631
01:15:12,935 --> 01:15:14,268
Je peux le prendre ?
632
01:15:21,518 --> 01:15:22,810
Il faut le changer.
633
01:15:29,185 --> 01:15:30,810
Comme tu es beau !
634
01:15:31,060 --> 01:15:32,393
Que Dieu te prot�ge.
635
01:15:33,351 --> 01:15:35,143
Qu'il est beau, cet enfant.
636
01:15:35,976 --> 01:15:38,226
On doit parler � votre fille.
637
01:15:38,393 --> 01:15:39,726
Je vais faire la lessive.
638
01:15:52,976 --> 01:15:54,935
Que Dieu te garde !
639
01:15:57,601 --> 01:15:59,143
Qui est le p�re, Rim ?
640
01:16:00,935 --> 01:16:03,726
S'il vous pla�t,
ne me demandez pas �a.
641
01:16:03,893 --> 01:16:05,226
Ne crains rien.
642
01:16:05,393 --> 01:16:06,893
Personne ne te fera de mal.
643
01:16:09,768 --> 01:16:12,101
Le cheikh Dourani
est un grand homme.
644
01:16:12,351 --> 01:16:15,351
Il est comme un p�re
et on ne manque de rien.
645
01:16:15,893 --> 01:16:17,518
C'�tait ma faute.
646
01:16:19,893 --> 01:16:21,393
On va me le prendre ?
647
01:16:23,018 --> 01:16:24,185
�coute, Rim.
648
01:16:26,185 --> 01:16:28,268
Si tu te tais,
personne ne te le prendra.
649
01:16:29,101 --> 01:16:30,185
Tu comprends ?
650
01:16:33,268 --> 01:16:34,268
On y va.
651
01:16:35,768 --> 01:16:36,893
Au revoir, Rim.
652
01:16:59,976 --> 01:17:01,101
Qu'est-ce que t'as ?
653
01:17:07,185 --> 01:17:09,018
C'est pas possible, ce qu'elle dit.
654
01:17:10,351 --> 01:17:13,101
Comment elle sait
que Dourani est le p�re ?
655
01:17:13,476 --> 01:17:15,185
C'est lui qui l'a d�pucel�e.
656
01:17:16,518 --> 01:17:18,101
Comment vous pouvez en �tre s�r ?
657
01:17:18,810 --> 01:17:20,101
Gr�ce � toi.
658
01:17:20,643 --> 01:17:22,310
C'est toi qui l'as d�couvert.
659
01:17:23,226 --> 01:17:25,476
Apr�s t'avoir vu, j'ai enqu�t�.
660
01:17:25,643 --> 01:17:27,685
Et j'ai d�couvert
que tu avais raison.
661
01:17:28,060 --> 01:17:30,518
Le cheikh Dourani n'a pas de fils.
662
01:17:31,018 --> 01:17:33,685
C'est vrai, il n'a que des filles.
663
01:17:35,393 --> 01:17:37,726
Il s'est mari� avec Rim en secret.
664
01:17:38,476 --> 01:17:39,893
Il lui a achet� un appartement.
665
01:17:40,060 --> 01:17:42,476
Tu crois qu'il a fait �a par bont� ?
666
01:17:44,518 --> 01:17:46,560
Pourquoi vous me dites tout �a ?
667
01:17:48,643 --> 01:17:52,726
Tu vas t'arranger pour que Dourani
ne devienne pas Grand Imam.
668
01:18:14,018 --> 01:18:15,143
Une seconde.
669
01:18:19,726 --> 01:18:22,976
Ce monde est en d�clin.
670
01:18:24,518 --> 01:18:28,435
On voit poindre � l'horizon
les signes de l'heure du Jugement.
671
01:18:30,810 --> 01:18:33,185
L'ignorance de la religion
s'est r�pandue,
672
01:18:34,935 --> 01:18:38,935
ainsi que le d�ni
des pr�ceptes de la religion
673
01:18:39,101 --> 01:18:42,268
et les attaques
contre les pratiques du Proph�te.
674
01:18:44,143 --> 01:18:46,685
Les obsc�nit�s
se sont propag�es parmi nous,
675
01:18:47,685 --> 01:18:48,810
l'usure
676
01:18:49,726 --> 01:18:51,893
et les int�r�ts des banques,
677
01:18:52,226 --> 01:18:55,393
la consommation d'alcool
et la jouissance...
678
01:18:56,518 --> 01:18:59,393
Des feux se sont allum�s
dans la maison de l'Islam
679
01:18:59,560 --> 01:19:01,601
et l'ont presque an�antie.
680
01:19:02,810 --> 01:19:04,226
Les Fr�res musulmans,
681
01:19:05,226 --> 01:19:06,768
les salafistes,
682
01:19:08,768 --> 01:19:09,976
Daech...
683
01:19:11,060 --> 01:19:13,393
Ils veulent tous br�ler
la maison de l'Islam
684
01:19:13,560 --> 01:19:15,268
et la r�duire en cendres.
685
01:19:15,893 --> 01:19:17,601
Et les femmes marchent
686
01:19:17,768 --> 01:19:21,476
dans la rue, toutes nues.
687
01:19:21,768 --> 01:19:23,310
Et les hypocrites
688
01:19:23,476 --> 01:19:26,976
sont plus cr�dibles aux yeux du
monde que le vrai croyant,
689
01:19:27,143 --> 01:19:30,143
qui est accus� de mentir
690
01:19:30,310 --> 01:19:32,685
et de critiquer les conventions.
691
01:19:42,768 --> 01:19:44,643
- Bonne nuit.
- A toi aussi.
692
01:20:16,060 --> 01:20:16,976
Entrez.
693
01:20:23,935 --> 01:20:26,018
Bonsoir, honorable cheikh.
694
01:20:28,226 --> 01:20:31,143
Tu n'es pas le nouvel assistant du
cheikh Dourani ?
695
01:20:32,018 --> 01:20:34,476
J'ai des informations
qui pourraient vous int�resser.
696
01:20:46,810 --> 01:20:48,976
Je n'aime pas les rumeurs,
mon petit.
697
01:20:51,935 --> 01:20:53,560
Il a mis enceinte une jeune fille
698
01:20:55,268 --> 01:20:56,810
de l'�ge de ses enfants,
699
01:20:57,810 --> 01:20:59,060
dans le p�ch�.
700
01:21:12,560 --> 01:21:15,851
Le prochain Grand Imam,
p�re d'un enfant ill�gitime ?
701
01:21:20,976 --> 01:21:23,435
Si ce que tu dis est vrai,
702
01:21:26,851 --> 01:21:30,060
la r�putation d'Al-Azhar
sera r�duite en poussi�re.
703
01:21:32,768 --> 01:21:36,560
Je refuse d'accuser
le cheikh Dourani.
704
01:21:40,018 --> 01:21:42,101
C'est moi qui l'accuserai, monsieur.
705
01:21:44,268 --> 01:21:45,351
Toi ?
706
01:21:45,976 --> 01:21:48,393
Mais tu es qui, toi ?
Qui va t'�couter ?
707
01:21:49,893 --> 01:21:51,435
Lui.
708
01:21:55,560 --> 01:21:57,226
Tu travailles pour qui ?
709
01:21:58,560 --> 01:22:00,143
Pour le cheikh Dourani, monsieur.
710
01:22:10,560 --> 01:22:12,060
Le cheikh Dourani...
711
01:22:23,101 --> 01:22:24,435
Bonsoir.
712
01:22:41,810 --> 01:22:43,226
Putain !
713
01:22:43,726 --> 01:22:47,310
C'est quoi, ce bordel ? Je t'avais
dit de pas faire le malin.
714
01:22:51,726 --> 01:22:54,518
Zizo �tait votre informateur, non ?
715
01:23:00,143 --> 01:23:01,935
C'est pour �a qu'il est mort.
716
01:23:04,393 --> 01:23:05,726
Qu'il s'est fait tuer.
717
01:23:13,476 --> 01:23:15,351
C'est vous qui l'avez tu� ?
718
01:23:23,810 --> 01:23:26,726
Tarik ibn Ziyad
n'a jamais br�l� de bateaux.
719
01:23:27,476 --> 01:23:31,143
C'est une l�gende
racont�e par ses ennemis.
720
01:23:33,351 --> 01:23:35,435
D'ailleurs,
il n'avait pas de bateaux.
721
01:23:36,310 --> 01:23:39,018
Il les a emprunt�s � un noble
espagnol.
722
01:23:41,268 --> 01:23:45,226
Ses soldats n'auraient pas pu gagner
s'ils avaient eu peur.
723
01:23:47,143 --> 01:23:50,143
Ils se sont battus parce qu'ils
croyaient en la victoire.
724
01:23:55,976 --> 01:23:57,601
Je veux des garanties.
725
01:24:00,643 --> 01:24:01,768
D'accord.
726
01:24:06,351 --> 01:24:07,810
Je te garantis
727
01:24:08,393 --> 01:24:10,185
que si tu �choues,
728
01:24:10,560 --> 01:24:13,685
tu souhaiteras qu'il t'arrive
la m�me chose qu'� Zizo.
729
01:24:24,143 --> 01:24:25,351
Honorable cheikh.
730
01:24:32,310 --> 01:24:35,185
C'est votre tour de devenir
le Grand Imam d'Al-Azhar.
731
01:24:37,310 --> 01:24:39,476
Mais il y a des gens
� qui �a ne pla�t pas.
732
01:24:41,226 --> 01:24:43,935
Pourquoi endossez-vous
la responsabilit� de l'accident ?
733
01:24:44,435 --> 01:24:45,810
Votre pr�sident,
734
01:24:48,185 --> 01:24:49,726
le pr�sident de la R�publique,
735
01:24:49,893 --> 01:24:53,851
s'il le pouvait, s'autoproclamerait
Grand Imam d'Al-Azhar.
736
01:25:14,976 --> 01:25:18,185
Zizo �tait votre informateur,
n'est-ce pas ?
737
01:25:20,851 --> 01:25:22,601
Ce n'�tait pas un accident.
738
01:25:25,226 --> 01:25:27,101
Le jour du Jugement,
739
01:25:27,268 --> 01:25:31,518
le meurtrier portera sa victime
sur le dos, � tout jamais.
740
01:25:51,851 --> 01:25:53,643
Nous suivons les proc�dures.
741
01:25:55,060 --> 01:25:57,768
Nous ne sommes pas press�s.
742
01:25:59,226 --> 01:26:02,893
Pouvez-vous nous dire si le cheikh
Negm est encore en vie ?
743
01:26:04,143 --> 01:26:05,518
Il y a des rumeurs sur Internet
744
01:26:05,685 --> 01:26:07,851
qui disent
que la S�ret� l'aurait arr�t�
745
01:26:08,351 --> 01:26:12,601
pour l'emp�cher d'�tre �lu
Grand Imam d'Al-Azhar.
746
01:26:13,435 --> 01:26:14,726
Simples rumeurs !
747
01:26:15,185 --> 01:26:17,018
Nous sommes une assembl�e
religieuse.
748
01:26:17,185 --> 01:26:19,143
Une assembl�e religieuse !
749
01:26:20,726 --> 01:26:23,560
Et les rumeurs
n'ont pas leur place ici.
750
01:26:24,185 --> 01:26:25,685
Quelle est votre question ?
751
01:26:35,143 --> 01:26:36,393
J'ai...
752
01:26:37,768 --> 01:26:39,976
une question sur le mariage secret.
753
01:26:42,476 --> 01:26:43,601
Je vous en prie, posez-la.
754
01:26:44,893 --> 01:26:47,310
Supposons qu'une jeune fille,
755
01:26:47,810 --> 01:26:50,685
Disons qu'elle s'appelle... Rim,
756
01:26:53,601 --> 01:26:55,060
ait un enfant
757
01:26:55,976 --> 01:26:57,976
d'un homme mari�
758
01:26:59,560 --> 01:27:01,476
qui a une bonne r�putation.
759
01:27:01,643 --> 01:27:05,185
Ma question est :
peut-on faire confiance
760
01:27:05,726 --> 01:27:09,810
� un homme qui se marie...
761
01:27:12,810 --> 01:27:14,851
et procr�e en secret
762
01:27:16,726 --> 01:27:19,351
sans que sa famille l�gitime
le sache ?
763
01:27:22,101 --> 01:27:23,518
Et quel serait
764
01:27:25,185 --> 01:27:26,768
le jugement religieux
765
01:27:27,435 --> 01:27:28,935
dans ce cas pr�cis ?
766
01:27:35,351 --> 01:27:37,393
C'est une excellente question.
767
01:27:42,476 --> 01:27:46,143
Un des membres du Conseil
veut-il r�pondre ?
768
01:27:52,726 --> 01:27:53,976
Cheikh Dourani ?
769
01:27:55,060 --> 01:27:56,351
Voulez-vous r�pondre ?
770
01:28:11,060 --> 01:28:12,101
Bien.
771
01:28:19,601 --> 01:28:21,226
Le cheikh Abdelkader
772
01:28:22,518 --> 01:28:25,726
a beaucoup �crit sur le sujet
du mariage secret.
773
01:28:27,351 --> 01:28:28,851
Merci, cheikh.
774
01:28:29,101 --> 01:28:31,435
La question d�pend du contexte.
775
01:28:32,435 --> 01:28:33,476
Premi�rement :
776
01:28:34,393 --> 01:28:37,685
le tuteur de la jeune fille
a-t-il consenti au mariage ?
777
01:28:39,060 --> 01:28:39,976
Deuxi�mement :
778
01:28:41,310 --> 01:28:43,143
le mari a-t-il la capacit�
financi�re
779
01:28:43,310 --> 01:28:45,685
de contracter un mariage
780
01:28:45,851 --> 01:28:47,685
autrement qu'en secret ?
781
01:28:49,518 --> 01:28:50,893
Troisi�mement :
782
01:28:51,851 --> 01:28:54,060
le mariage a-t-il eu lieu
783
01:28:55,018 --> 01:28:56,976
avant ou apr�s
784
01:28:57,393 --> 01:29:01,351
la conception de l'enfant ?
785
01:29:04,976 --> 01:29:06,393
Il y a des gens...
786
01:29:07,226 --> 01:29:08,851
au Parlement qui essaient...
787
01:30:37,310 --> 01:30:39,643
Le cheikh Omar El Beblawi.
788
01:30:45,768 --> 01:30:47,685
Le cheikh Omar El Beblawi.
789
01:31:31,268 --> 01:31:32,768
B�ni soit le nouvel �lu !
790
01:31:33,060 --> 01:31:34,560
Louange � Dieu !
791
01:31:40,060 --> 01:31:41,268
En v�rit�,
792
01:31:42,226 --> 01:31:44,268
il ne s'agit pas de moi.
793
01:31:46,601 --> 01:31:48,351
Cela va bien au-del�.
794
01:31:50,060 --> 01:31:55,018
L'important, c'est que la religion
s'accorde avec l'�tat.
795
01:31:55,935 --> 01:31:59,851
Ce qui sert Al-Azhar
sert l'�tat.
796
01:32:00,018 --> 01:32:01,268
Et vice-versa.
797
01:32:04,393 --> 01:32:07,935
L'eau sacr�e de Zamzam.
On la boira ensemble � La Mecque.
798
01:32:09,726 --> 01:32:13,643
Je te pr�dis un avenir �blouissant.
799
01:32:26,351 --> 01:32:27,310
Entrez !
800
01:32:27,893 --> 01:32:28,935
Pose le carton par terre.
801
01:32:32,101 --> 01:32:35,643
Viens saluer le commandant Sobhi,
chef de la S�ret� de l'�tat.
802
01:32:39,143 --> 01:32:41,768
Adam est l'exemple m�me
de l'�tudiant mod�le.
803
01:32:41,935 --> 01:32:43,601
Je fais de mon mieux.
804
01:32:44,893 --> 01:32:47,685
Honorable cheikh, je viderai
le carton apr�s votre r�union.
805
01:32:47,851 --> 01:32:49,310
Non, non, non.
806
01:32:49,476 --> 01:32:53,268
D�sormais, tu ne vides plus les
cartons, un autre �tudiant le fera.
807
01:32:54,726 --> 01:32:57,976
Tu te mettras derri�re moi
� la pri�re de vendredi prochain.
808
01:32:58,351 --> 01:32:59,393
D'accord ?
809
01:33:00,393 --> 01:33:02,310
Merci, � votre service.
810
01:33:04,268 --> 01:33:05,893
Adam, on s'est d�j� rencontr�s ?
811
01:33:07,351 --> 01:33:09,643
Dieu a cr�� pour chacun
40 sosies, monsieur.
812
01:33:10,851 --> 01:33:13,101
Il y a en ce moment,
813
01:33:14,310 --> 01:33:16,726
partout sur Internet,
814
01:33:17,601 --> 01:33:20,851
des appels � manifester
contre le gouvernement
815
01:33:21,018 --> 01:33:22,935
pour plus de libert�.
816
01:33:23,476 --> 01:33:25,185
Je r�ponds � cela
817
01:33:25,935 --> 01:33:27,768
que la guerre civile
818
01:33:27,935 --> 01:33:30,310
est plus grave que le meurtre.
819
01:34:50,601 --> 01:34:52,060
De rien, monsieur.
820
01:34:52,518 --> 01:34:53,768
De rien.
821
01:34:56,810 --> 01:34:59,226
F�licitations, monsieur,
f�licitations.
822
01:35:02,935 --> 01:35:05,518
- Le pr�sident est tr�s content.
- Dieu merci.
823
01:35:06,185 --> 01:35:07,101
C'est quoi, �a ?
824
01:35:07,393 --> 01:35:08,976
C'est le rapport, monsieur.
825
01:35:12,310 --> 01:35:13,935
Non, �a colle pas, Ibrahim.
826
01:35:15,393 --> 01:35:17,851
Le cheikh aveugle ne peut pas
�tre le meurtrier.
827
01:35:19,726 --> 01:35:20,935
Il est aveugle !
828
01:35:21,601 --> 01:35:23,185
Il a insist� pour avouer.
829
01:35:23,351 --> 01:35:24,810
Qu'est-ce qu'il cherche ?
830
01:35:25,310 --> 01:35:26,476
Je ne sais pas.
831
01:35:27,810 --> 01:35:30,185
Et si on en r�f�rait
au g�n�ral Al Sakran ?
832
01:35:31,685 --> 01:35:33,685
Non, pas la peine.
833
01:35:36,518 --> 01:35:38,018
- Autre chose ?
- Ah oui !
834
01:35:38,768 --> 01:35:40,143
Ton "ange".
835
01:35:40,476 --> 01:35:41,893
On n'a plus besoin de lui.
836
01:35:42,185 --> 01:35:43,476
On doit s'en d�barrasser.
837
01:35:44,726 --> 01:35:46,935
Mais monsieur, c'est un peu exag�r�.
838
01:35:47,101 --> 01:35:48,226
Exag�r� ?
839
01:35:49,810 --> 01:35:51,226
Tu le sais tr�s bien,
840
01:35:52,060 --> 01:35:54,393
on n'aime pas laisser de traces.
841
01:35:55,060 --> 01:35:57,351
Fais-lui avouer qu'il a tu� Zizo.
842
01:35:58,810 --> 01:36:00,268
Il sera pendu.
843
01:36:03,518 --> 01:36:04,643
Am�ne-le-moi.
844
01:36:30,893 --> 01:36:32,018
O� est ta m�re ?
845
01:36:32,976 --> 01:36:34,101
Elle dort.
846
01:36:37,101 --> 01:36:38,518
T'as fait tes devoirs ?
847
01:36:41,476 --> 01:36:44,018
On mange quoi si elle dort ?
848
01:37:06,393 --> 01:37:08,851
Tu as brillamment accompli
ta mission.
849
01:37:19,976 --> 01:37:22,393
Je suis venu t'arr�ter.
850
01:37:30,685 --> 01:37:32,560
Je vais plus revoir ma famille ?
851
01:37:32,810 --> 01:37:34,143
Je crois pas.
852
01:37:44,893 --> 01:37:46,685
On n'est pas ma�tre de son destin.
853
01:37:51,518 --> 01:37:53,310
C'est Dieu qui t'a choisi.
854
01:37:57,351 --> 01:37:58,976
C'est vous qui m'avez choisi.
855
01:38:21,185 --> 01:38:22,601
Quitte l'universit�.
856
01:38:24,810 --> 01:38:27,018
Il ne reste que trois semaines
de cours.
857
01:38:27,935 --> 01:38:29,310
Rentre chez toi.
858
01:38:30,893 --> 01:38:33,226
Et oublie que tu m'as rencontr�.
859
01:39:10,268 --> 01:39:11,726
Commandant Sobhi ?
860
01:39:12,476 --> 01:39:15,101
Pardon de vous d�ranger si tard.
861
01:39:16,393 --> 01:39:18,351
Le jeune informateur a disparu.
862
01:39:18,810 --> 01:39:20,101
Si, je vous assure.
863
01:39:22,726 --> 01:39:25,851
Je ne connaissais que son pr�nom :
Raed.
864
01:39:29,643 --> 01:39:32,185
Monsieur,
je sais que c'est incroyable
865
01:39:32,351 --> 01:39:35,268
mais c'est pourtant
ce qui s'est pass�.
866
01:39:39,018 --> 01:39:40,935
Bien s�r, monsieur.
867
01:39:42,893 --> 01:39:44,226
Tr�s bien, au revoir.
868
01:40:46,101 --> 01:40:47,310
Bonsoir.
869
01:40:53,143 --> 01:40:54,310
A demain.
870
01:41:05,268 --> 01:41:06,518
N'aie pas peur.
871
01:41:57,601 --> 01:41:58,851
On va faire simple.
872
01:42:00,435 --> 01:42:02,435
C'est toi qui as tu� Zizo.
873
01:42:04,435 --> 01:42:05,518
Compris ?
874
01:42:07,810 --> 01:42:09,268
Il y en a qui croient
875
01:42:12,810 --> 01:42:14,310
qu'ils ne parleront pas.
876
01:42:28,685 --> 01:42:30,476
Quand on leur arrache les ongles,
877
01:42:36,060 --> 01:42:37,768
ils ne parlent toujours pas.
878
01:42:44,101 --> 01:42:45,810
Tu sais � quel moment ils parlent ?
879
01:42:49,643 --> 01:42:51,976
Quand on am�ne leur p�re devant eux
880
01:42:56,726 --> 01:42:58,768
pour qu'il assiste
aux s�ances de torture.
881
01:43:03,060 --> 01:43:04,601
C'est pas beau � voir !
882
01:43:09,976 --> 01:43:11,185
Ouvre !
883
01:43:23,893 --> 01:43:25,435
Ton p�re est l� ?
884
01:43:26,310 --> 01:43:27,268
Papa !
885
01:43:29,560 --> 01:43:31,060
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
886
01:43:31,226 --> 01:43:33,351
Y a quelqu'un qui veut te parler.
887
01:43:38,601 --> 01:43:39,560
Qui ?
888
01:43:40,101 --> 01:43:41,143
Je sais pas.
889
01:43:43,518 --> 01:43:44,560
File.
890
01:43:51,643 --> 01:43:52,976
Tu veux quoi, Othmane ?
891
01:43:53,143 --> 01:43:55,018
Vous devez venir avec nous.
892
01:43:56,893 --> 01:43:58,476
A cette heure-ci ?
893
01:44:01,726 --> 01:44:03,060
Bon, entrez.
894
01:44:06,060 --> 01:44:07,768
Tu prends de quoi manger ?
895
01:44:08,810 --> 01:44:10,101
Non, t'emb�te pas.
896
01:44:23,643 --> 01:44:24,935
Je l'ai trouv�.
897
01:44:27,643 --> 01:44:28,643
Ton "ange".
898
01:44:33,560 --> 01:44:34,435
Calme-toi.
899
01:44:34,601 --> 01:44:37,268
Si vous touchez
un cheveu de sa t�te, je vous tue !
900
01:44:39,351 --> 01:44:40,685
Il est encore en vie.
901
01:44:41,810 --> 01:44:43,143
Soyez maudit !
902
01:44:45,851 --> 01:44:47,143
Que Dieu me pardonne.
903
01:44:48,226 --> 01:44:49,810
Soyez maudit, Sobhi.
904
01:44:50,476 --> 01:44:52,018
Mon fr�re, je comprends pas.
905
01:44:52,268 --> 01:44:54,185
Pourquoi tu tiens autant � lui ?
906
01:44:55,476 --> 01:44:56,768
On a besoin de lui.
907
01:44:57,393 --> 01:44:58,560
Pour quoi faire ?
908
01:44:59,768 --> 01:45:00,893
Il n'est rien.
909
01:45:02,060 --> 01:45:04,685
Vous avez envoy� vos hommes
pour tuer Zizo.
910
01:45:05,393 --> 01:45:06,310
Pourquoi ?
911
01:45:07,060 --> 01:45:10,185
Il �tait d�couvert. On veut aucun
lien entre lui et nous.
912
01:45:10,351 --> 01:45:11,976
Pourquoi on m'a rien dit ?
913
01:45:12,310 --> 01:45:14,060
C'�tait dans ton int�r�t, cr�tin !
914
01:45:15,893 --> 01:45:18,726
Le cheikh aveugle sait
que c'�tait mon informateur !
915
01:45:19,268 --> 01:45:21,643
Il sait aussi
que c'est nous qui l'avons tu�.
916
01:45:21,810 --> 01:45:25,143
Il a avou� le meurtre
pour nous d�noncer en public.
917
01:45:28,185 --> 01:45:29,351
On n'a qu'� l'�liminer.
918
01:45:30,893 --> 01:45:32,226
Le cheikh aveugle ?
919
01:45:34,018 --> 01:45:35,393
Vous �tes devenu fou ?
920
01:45:44,018 --> 01:45:46,101
Il vous faut l'accord du
g�n�ral Al Sakran.
921
01:46:21,851 --> 01:46:23,685
Pourquoi diable suis-je ici ?
922
01:46:25,268 --> 01:46:28,685
Monsieur, c'est nous qui avons tu�
Zizo El Bizri.
923
01:46:32,518 --> 01:46:33,851
Je lui ai dit...
924
01:46:34,018 --> 01:46:35,851
Ca suffit ! Tais-toi !
925
01:46:36,310 --> 01:46:39,435
Monsieur, je sais que la situation
politique est d�licate.
926
01:46:39,601 --> 01:46:41,768
Mais le cheikh aveugle
nous a forc�s � l'arr�ter
927
01:46:41,935 --> 01:46:43,560
pour le meurtre de Zizo.
928
01:46:46,060 --> 01:46:47,393
Il nous a forc�s ?
929
01:46:50,726 --> 01:46:52,518
Et o� est-il, maintenant ?
930
01:46:52,685 --> 01:46:53,685
Il est ici, monsieur.
931
01:46:55,018 --> 01:46:56,310
Dans le b�timent ?
932
01:46:56,726 --> 01:46:59,268
Que Dieu prenne piti� de nous.
933
01:47:01,226 --> 01:47:05,143
Et si on le faisait dispara�tre
� tout jamais ?
934
01:47:06,601 --> 01:47:07,935
Tu veux...
935
01:47:08,935 --> 01:47:11,268
que je sois complice du meurtre
936
01:47:11,435 --> 01:47:14,560
d'un des plus grands
chefs religieux du pays ?
937
01:47:15,268 --> 01:47:16,476
Non, monsieur.
938
01:47:18,726 --> 01:47:19,518
Monsieur...
939
01:47:21,351 --> 01:47:23,935
le gamin nous a aid�s
� faire �lire le Grand Imam.
940
01:47:24,726 --> 01:47:27,810
Il pourrait convaincre
le cheikh aveugle de se r�tracter.
941
01:47:28,476 --> 01:47:30,851
Et on cl�t l'enqu�te
en invoquant l'accident.
942
01:47:48,143 --> 01:47:50,685
Laissez-nous, je vous prie.
943
01:48:06,601 --> 01:48:07,685
Assieds-toi.
944
01:48:13,518 --> 01:48:16,310
Tu sais que...
945
01:48:17,351 --> 01:48:18,768
le cheikh aveugle
946
01:48:20,101 --> 01:48:23,143
a avou�
le meurtre de l'�tudiant �tranger.
947
01:48:23,310 --> 01:48:24,726
Ce n'est pas lui, monsieur.
948
01:48:28,851 --> 01:48:31,560
C'est la S�ret� de l'�tat
qui l'a tu�.
949
01:48:35,226 --> 01:48:38,310
Il travaillait pour eux
et il a voulu arr�ter.
950
01:48:42,893 --> 01:48:44,685
Mais alors, pourquoi
951
01:48:45,351 --> 01:48:46,851
le cheikh aveugle
952
01:48:47,476 --> 01:48:50,601
avoue-t-il un crime
qu'il n'a pas commis ?
953
01:48:51,810 --> 01:48:55,018
Pour dire la v�rit� devant tout le
monde lors de son proc�s.
954
01:49:04,810 --> 01:49:08,101
Il aurait pu s'adresser aux m�dias.
955
01:49:09,268 --> 01:49:12,268
Mais il sait qui contr�le les
m�dias.
956
01:49:24,768 --> 01:49:26,018
Bon...
957
01:49:26,476 --> 01:49:30,393
le fils d'un p�cheur
958
01:49:30,810 --> 01:49:33,393
peut-il le convaincre
de changer d'avis ?
959
01:49:36,143 --> 01:49:37,768
Il peut essayer.
960
01:49:38,851 --> 01:49:41,393
Et pour quelle raison
essaierait-il ?
961
01:49:44,101 --> 01:49:47,518
Il ne serait pas bon que l'�tat
et Al-Azhar soient en conflit.
962
01:49:48,768 --> 01:49:50,768
Il y aurait une guerre civile.
963
01:50:33,060 --> 01:50:35,060
J'ai besoin de vos conseils, cheikh.
964
01:50:37,143 --> 01:50:39,726
Ils m'ont forc� � avouer
le meurtre de Zizo.
965
01:50:40,476 --> 01:50:42,185
Et je vais �tre pendu pour �a.
966
01:50:45,560 --> 01:50:47,851
Le croyant ne craint pas la mort.
967
01:50:49,768 --> 01:50:50,851
Justement,
968
01:50:51,518 --> 01:50:52,768
je suis croyant
969
01:50:54,310 --> 01:50:55,685
mais j'ai peur.
970
01:50:56,560 --> 01:50:58,185
J'ai peur pour mon p�re,
971
01:50:58,935 --> 01:51:01,060
mon p�re qui va perdre son fils.
972
01:51:01,435 --> 01:51:04,601
Mes fr�res vont perdre leur fr�re,
comme on a perdu notre m�re.
973
01:51:06,685 --> 01:51:09,351
Si ta foi est forte
974
01:51:10,435 --> 01:51:13,518
et ton c�ur pur,
tu la retrouveras au paradis,
975
01:51:13,685 --> 01:51:15,185
un jour.
976
01:51:19,393 --> 01:51:22,310
Si on avoue un crime
qu'on n'a pas commis,
977
01:51:24,393 --> 01:51:26,226
est-ce qu'on va au paradis ?
978
01:51:29,685 --> 01:51:33,685
Si l'objectif est
de faire �clater la v�rit�,
979
01:51:33,851 --> 01:51:36,310
alors l'intention est bonne.
980
01:51:53,560 --> 01:51:57,685
Je pensais que Dieu nous avait cr��s
pour qu'on accomplisse Sa volont�.
981
01:51:59,018 --> 01:52:00,685
Pas pour qu'on la change.
982
01:52:02,101 --> 01:52:06,226
Je m'�carte de la volont� de Dieu
pour accomplir Son dessein.
983
01:52:28,726 --> 01:52:32,226
Quand Omar ibn Khattab a appris
la mort du Proph�te,
984
01:52:32,685 --> 01:52:34,185
il a sorti son �p�e :
985
01:52:35,726 --> 01:52:39,518
"Celui qui dira que Mohammad
est mort, je lui tranche le cou."
986
01:52:57,060 --> 01:53:00,226
Mais Abou Bakr a dit :
"Qui adore Mohammad
987
01:53:00,393 --> 01:53:02,893
sait que Mohammad est mort.
988
01:53:04,935 --> 01:53:08,018
Et qui adore Dieu
sait que Dieu est immortel."
989
01:53:16,976 --> 01:53:18,726
Qui es-tu, au juste ?
990
01:53:22,893 --> 01:53:24,726
Je suis votre �l�ve.
991
01:53:27,268 --> 01:53:29,768
Tu n'es plus un �l�ve.
992
01:53:32,476 --> 01:53:35,476
Tu n'as besoin de personne
pour t'enseigner ta religion.
993
01:53:45,560 --> 01:53:49,268
Va dire � ceux
qui sont dehors que...
994
01:53:49,976 --> 01:53:51,768
je reviens sur mes aveux.
995
01:54:14,351 --> 01:54:17,101
Le pouvoir est une arme
� double tranchant.
996
01:54:22,268 --> 01:54:24,393
Elle peut tr�s facilement
997
01:54:24,560 --> 01:54:25,976
te couper la main.
998
01:55:29,768 --> 01:55:32,643
- Bon retour !
- Comment vas-tu ?
999
01:55:32,810 --> 01:55:34,143
Ca va. Quoi de neuf ?
1000
01:55:34,518 --> 01:55:37,143
- Bonjour, p�re.
- Bon retour, mon fils ch�ri !
1001
01:55:38,601 --> 01:55:40,893
Si seulement ta m�re �tait l�
pour te voir !
1002
01:56:24,351 --> 01:56:25,268
Tu es revenu !
1003
01:56:26,351 --> 01:56:27,893
Toutes mes f�licitations !
1004
01:56:33,685 --> 01:56:35,143
Bon retour chez toi.
1005
01:56:35,935 --> 01:56:37,393
Dieu soit lou�.
1006
01:56:38,435 --> 01:56:39,768
Dieu soit lou�.
1007
01:56:56,810 --> 01:56:58,226
Qu'as-tu appris ?
1008
02:00:28,893 --> 02:00:30,893
Sous-titrage : Eclair Digital Services
70678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.