Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:02:20,338 --> 00:02:24,616
1800-tallets slutning var begyndelsen p�
en langsom og vidtg�ende-
3
00:02:24,698 --> 00:02:27,849
-forandring
i det amerikanske Vesten.
4
00:02:27,938 --> 00:02:33,695
En voldsom opv�kst m�tte vige for
en h�rd modenhed.
5
00:02:34,258 --> 00:02:41,369
Colorados tre magthavere:
Oliver Seccombe for ranchejerne-
6
00:02:41,458 --> 00:02:47,647
-Messmore Garrett for uldindustrien
og Hans Brumbaugh for b�nderne-
7
00:02:47,738 --> 00:02:52,732
-gik fra �ben krigstilstand
til en urolig fred.
8
00:02:52,818 --> 00:02:58,017
Lovens vogtere som Alex Dumire
s� til at de overholdt freden.
9
00:02:58,618 --> 00:03:04,534
Gr�nselandet begyndte at forsvinde.
Man kunne �nde ud.
10
00:03:05,178 --> 00:03:08,693
T�nke p� fortiden
i stedet for fremtiden-
11
00:03:08,778 --> 00:03:13,135
-og t�nke p� hvad der var sket
med mennesker og steder.
12
00:03:13,738 --> 00:03:18,493
Der var endda tid til at rejse hjem.
Hvis man �nskede det.
13
00:03:18,578 --> 00:03:21,570
Og hvis man turde.
14
00:03:24,538 --> 00:03:27,735
Der var tid,
men det var l�nt tid.
15
00:03:27,818 --> 00:03:31,572
Der var fred,
men den f�ltes ustabil.
16
00:03:31,658 --> 00:03:33,888
Det var stilhed f�r stormen.
17
00:03:35,858 --> 00:03:39,453
STORMEN
18
00:03:42,538 --> 00:03:47,817
Fandtes der noget mere ignorant end
cowboys skulle ranchejerne ans�tte dem.
19
00:03:47,898 --> 00:03:52,255
-Hvorfor siger du det?
-Cartwrights internationale cirkus.
20
00:03:52,338 --> 00:03:55,057
-Kan du ikke lide cirkus?
-Jeg elsker det.
21
00:03:55,138 --> 00:03:59,051
Is�r det der, Se der, "Vovede Dan" .
Det bedste jeg har set.
22
00:03:59,138 --> 00:04:03,336
Det er ikke cirkus, jeg har noget imod,
det er alt det, der f�lger med.
23
00:04:03,418 --> 00:04:07,570
Falskspillere, svindlere.
24
00:04:09,578 --> 00:04:14,094
En veluddannet mand fra �stkysten-
25
00:04:14,178 --> 00:04:20,253
-kommer her, tager ansvar for en ranch
med store arealer.
26
00:04:21,938 --> 00:04:26,728
N�r cirkus kommer bliver han
lokket til at k�be en nationalpark.
27
00:04:26,818 --> 00:04:31,096
En tredjedel af parken.
Den del hvor de varme kilder ligger.
28
00:04:31,178 --> 00:04:35,137
-S� fryser kv�get ikke om vinteren.
-Er det sket?
29
00:04:35,218 --> 00:04:41,851
Hele tiden.
Svindlere suger en by t�r.
30
00:04:42,898 --> 00:04:47,608
Men det skal de ikke g�re her.
Ikke i min by.
31
00:04:57,738 --> 00:04:59,933
-Godmorgen.
-Sherif.
32
00:05:00,018 --> 00:05:02,009
-Dejlig dag, ikke?
-Jo, det er det.
33
00:05:02,098 --> 00:05:06,774
-Har du h�rt fra din far?
-Nej, Men han skriver ikke meget.
34
00:05:06,858 --> 00:05:11,170
Det g�r jeg heller ikke.
Skal du i cirkus?
35
00:05:11,258 --> 00:05:16,776
Mor vil gerne se det, s� jeg g�r med.
Det m� v�re et underligt liv.
36
00:05:16,858 --> 00:05:21,170
Rejse rundt, se nye steder.
m�de nye mennesker.
37
00:05:21,258 --> 00:05:24,694
F�les Centennial lidt for lille?
38
00:05:24,778 --> 00:05:31,889
Det vil jeg nu ikke sige.
Men man kan f� lyst til at brede sig.
39
00:05:35,298 --> 00:05:39,655
-Godmorgen, Mr Brumbaugh.
-Axel...
40
00:05:39,738 --> 00:05:42,411
-Du lyder ikke s� frisk.
-lntet problem...
41
00:05:42,498 --> 00:05:48,607
...hvis man ikke t�nker p� alderen.
gigt, d�rlig h�st og vinter.
42
00:05:48,698 --> 00:05:53,931
-Er det ikke for tidligt til vinter?
-Sp�rg dyrene, Ulvene flytter.
43
00:05:54,018 --> 00:05:57,090
Der er noget galt.
Det er koldt, de f�ler det.
44
00:05:57,178 --> 00:06:02,571
Jeg sagde, at han arbejder for h�rdt,
og at han skulle g� i cirkus.
45
00:06:02,978 --> 00:06:07,608
Jeg har endnu ikke set et cirkus
som var postyret v�rd.
46
00:06:07,698 --> 00:06:10,929
Det koster
og man f�r ikke noget at se.
47
00:06:11,018 --> 00:06:14,010
Det er spild af penge.
48
00:06:14,698 --> 00:06:17,735
Jeg �bner d�ren for dig.
49
00:06:22,618 --> 00:06:27,646
To ting sker p� denne tid af �ret:
Cirkusset kommer og han bliver vrissen.
50
00:06:27,738 --> 00:06:32,892
-Hvad kan jeg g�re for dig, mr Dumire?
-Jeg tager et par cigarer.
51
00:06:33,858 --> 00:06:36,691
Levi fik dem hjem,
inden han rejste.
52
00:06:36,778 --> 00:06:40,566
Det f�les underligt,
n�r Levi ikke er her.
53
00:06:41,538 --> 00:06:44,610
-Har du familie?
-De bor i Kansas.
54
00:06:44,698 --> 00:06:49,089
-Hvorfor rejste du?
-Man skal jo tjene til f�den.
55
00:06:49,698 --> 00:06:56,376
Det er mere end det, Ser en mand
en �ben vej, vil han f�rdes p� den.
56
00:06:56,458 --> 00:07:01,248
Nogle gange glemmer han vist helt,
hvor hans hjem er.
57
00:07:01,658 --> 00:07:04,650
Jeg forst�r mig ikke p� m�nd,
mr Dumire.
58
00:07:04,738 --> 00:07:09,334
Bare du forst�r,
at du aldrig kan forandre dem, s�...
59
00:07:09,418 --> 00:07:14,492
-Det har jeg altid gjort.
-Godt, Hav en god dag.
60
00:07:44,458 --> 00:07:46,449
Tak, min ven.
61
00:07:54,738 --> 00:07:58,287
-Du har barberet dig.
-Det var for mange �r siden.
62
00:07:58,378 --> 00:08:01,609
Altid en opr�rer, Levi?
63
00:08:01,938 --> 00:08:04,850
Ikke engang et
"velkommen hjem" f�rst, Mahlon?
64
00:08:04,938 --> 00:08:07,736
Velkommen hjem.
65
00:08:09,458 --> 00:08:13,007
-Broder?
-Broder.
66
00:08:14,418 --> 00:08:17,728
-Jeg tager din taske.
-Nej, det g�r.
67
00:08:19,338 --> 00:08:24,287
-lntet har forandret sig.
-Hvorfor skulle det?
68
00:08:25,298 --> 00:08:29,450
Der hvor jeg har v�ret
har s� meget forandret sig.
69
00:09:19,658 --> 00:09:21,774
-Tak.
-Hvor har du v�ret?
70
00:09:21,858 --> 00:09:24,895
Redet, t�nkt, Kom Skimmerhorn af sted?
71
00:09:24,978 --> 00:09:29,529
Han tog af sted for en time siden
med Jim, De skulle vente p� toget.
72
00:09:29,618 --> 00:09:33,975
Dronningen kunne v�re om bord
i stedet for en sur revisor.
73
00:09:34,058 --> 00:09:36,413
Du m� virkelig have skr�mt dem.
74
00:09:36,498 --> 00:09:40,047
-Er du bange for ham, Oliver?
-Bange? For Perkin?
75
00:09:40,138 --> 00:09:43,574
-Bestemt ikke.
-Jeg forst�r ikke forretninger...
76
00:09:43,658 --> 00:09:47,936
-...men hvorfor sende ham her?
-Lord Venneford vil have...
77
00:09:48,018 --> 00:09:53,046
-...en officiel opt�lling af kv�get.
-Hvorfor? Er dit ord ikke godt nok?
78
00:09:53,138 --> 00:09:57,097
-Du skal ikke v�re urolig.
-Det er du jo.
79
00:09:57,178 --> 00:10:04,368
Hvilken som helst revisor kan finde
afvigelser, hvis han leder efter dem.
80
00:10:05,658 --> 00:10:10,334
Naturligvis har jeg l�nt fra ranchen.
Lidt her og der.
81
00:10:10,418 --> 00:10:15,048
-Det nye hus, Blandt andet.
-L�nt?
82
00:10:15,418 --> 00:10:21,937
En meget lille del.
Det er vejret, der g�r mig p�.
83
00:10:22,018 --> 00:10:25,408
Det er koldere end s�dvanligt.
Jeg hader kulde.
84
00:10:25,498 --> 00:10:29,127
Jeg rejste over 9500 km for
at komme v�k fra regn og kulde.
85
00:10:29,218 --> 00:10:33,336
Du skjuler ikke noget for mig?
86
00:10:33,418 --> 00:10:36,410
Har jeg nogensinde gjort det?
87
00:11:01,858 --> 00:11:04,088
Goddag, Maurice.
88
00:11:04,178 --> 00:11:10,094
Sherif, Gud velsigne os alle.
Hvordan fanden st�r det til?
89
00:11:14,738 --> 00:11:17,093
Bare en lille sp�g.
90
00:11:18,858 --> 00:11:21,531
Hvad laver du her?
Du var jo i Kansas.
91
00:11:21,618 --> 00:11:26,408
Pudsigt som jeg f�lger efter dig.
Som en d�rlig samvittighed.
92
00:11:26,498 --> 00:11:30,730
Det er en ny s�son.
Der er rent bord.
93
00:11:31,498 --> 00:11:35,377
Men jeg vil gerne vide,
hvordan vi st�r.
94
00:11:35,458 --> 00:11:38,336
-Hvad er reglerne?
-De samme som altid.
95
00:11:38,418 --> 00:11:42,093
-Ingen n�gendansere eller pokerspil.
-Ingen spilletrick?
96
00:11:42,178 --> 00:11:46,854
Det er en f�rdighed, Er dine �jne
hurtigere end min �nd, s� vinder du.
97
00:11:46,938 --> 00:11:50,931
lntet �je er s� hurtigt.
98
00:11:51,938 --> 00:11:54,577
Ingen spilletrick.
99
00:12:07,258 --> 00:12:10,967
-Ser man det.
-Det var b�rnene.
100
00:12:11,058 --> 00:12:14,289
-De plagede.
-Jeg har ikke sagt noget.
101
00:12:15,858 --> 00:12:20,613
-Kommer du til forestillingen?
-Nogen skal k�re b�rnene til byen.
102
00:12:21,658 --> 00:12:27,016
Ser du fyren derovre med bowlerhatten?
Kender du til spillet?
103
00:12:27,418 --> 00:12:30,410
Tre valn�dder og en b�nne?
104
00:12:30,498 --> 00:12:34,332
G�r mig en tjeneste.
Spil det i aften.
105
00:12:34,658 --> 00:12:38,651
-Spille?
-Jeg advarede ham.
106
00:12:38,738 --> 00:12:41,332
Men han vil st� her med et bord.
107
00:12:41,418 --> 00:12:46,697
Amtet betaler dit tab.
Du bliver tilf�ldig vicesherif.
108
00:12:47,858 --> 00:12:51,328
M� jeg anholde ham, hvis han snyder?
109
00:12:51,418 --> 00:12:54,728
Det bliver en forn�jelse.
110
00:13:05,138 --> 00:13:08,175
Ikke stirre, du kan skade �jnene.
111
00:13:08,258 --> 00:13:13,491
-Jeg stirrede ikke, jeg s� bare...
-Hej, Jim.
112
00:13:13,898 --> 00:13:18,176
Det m� st� godt til p� Venneford
hvis de to bedste...
113
00:13:18,258 --> 00:13:22,376
-...kan komme ind til byen.
-Vi er her i forretnings�jemed.
114
00:13:22,458 --> 00:13:26,736
Vi skal m�de nogen
som kommer med tolvtoget.
115
00:13:26,818 --> 00:13:31,573
-Endnu en engl�nder?
-Skotte, Finlay Perkin.
116
00:13:31,658 --> 00:13:36,334
Han er revisor
for aktieejerne i Bristol.
117
00:13:36,418 --> 00:13:39,694
Bare et rutinebes�g,
granske regnskaberne.
118
00:13:39,778 --> 00:13:45,250
Men det kan blive sv�rt at forklare
kv�gbrug for en revisor.
119
00:13:46,018 --> 00:13:50,057
Man m� behandle ham som en konge,
s� han f�ler sig vigtig.
120
00:13:50,138 --> 00:13:55,895
Som at m�de ham ved toget i tide?
S� er I 20 minutter forsinkede.
121
00:13:56,618 --> 00:14:01,487
-Hvad?
-Toget kom tidligt og er k�rt.
122
00:14:01,578 --> 00:14:08,256
Er skotte st�r alene p� stationen
mens I overbeglor damen.
123
00:14:08,578 --> 00:14:14,210
Sig ingenting, l�b bare!
Flyt den pokkers tingest!
124
00:14:14,778 --> 00:14:17,611
Mr Skimmerhorn.
Jim Lloyd.
125
00:14:17,698 --> 00:14:21,532
-Nacho!
-Gomez, kokken!
126
00:14:23,138 --> 00:14:26,210
-Hvad i alverden laver du her?
-Jeg arbejder.
127
00:14:26,298 --> 00:14:30,735
Vovede Dan, Har I set ham?
128
00:14:30,818 --> 00:14:38,054
-Vi er lidt sent p� den.
-Ser du, hvem det er? Det er Canby.
129
00:14:38,418 --> 00:14:41,455
Det er Canby.
130
00:14:42,698 --> 00:14:46,054
-Hvor er han?
-Han er der med hestene.
131
00:14:46,178 --> 00:14:50,569
-Nogen venter p� os.
-Jeg skaffer billetter til i aften.
132
00:14:50,658 --> 00:14:53,491
-Til l�rdag.
-Han vil se jer.
133
00:14:53,578 --> 00:14:57,730
-Kom hen p� ranchen i morgen.
-Vi s�rger for at Calendar er der.
134
00:14:57,818 --> 00:15:02,096
-S� ses vi i morgen.
-Vovede Dan, det sl�r alt.
135
00:15:02,178 --> 00:15:05,329
Vi ses i morgen, Nacho!
136
00:15:12,858 --> 00:15:17,807
-Det var l�nge siden.
-Gode gamle dage.
137
00:15:28,298 --> 00:15:30,892
Mr Perkin?
138
00:15:30,978 --> 00:15:36,769
Goddag, jeg hedder Skimmerhorn.
Jeg er formand p� Venneford.
139
00:15:36,858 --> 00:15:41,374
-Det er Jim Lloyd.
-Har De ventet l�nge?
140
00:15:42,338 --> 00:15:49,688
Vi tager bagagen, mr Perkin
er nok ivrig efter at se ranchen.
141
00:15:50,978 --> 00:15:53,538
V�ldig ivrig.
142
00:15:54,698 --> 00:16:00,614
Jeg h�ber, at amerikanere er bedre
til bogf�ring end at komme til tiden.
143
00:16:15,378 --> 00:16:21,692
Skynd jer, skynd jer!
Se hvad man aldrig f�r har set.
144
00:16:21,778 --> 00:16:27,535
Mine damer og herrer!
Jeg ved, at de sm�-
145
00:16:27,618 --> 00:16:30,496
-ikke vil g� glip af forestillingen.
146
00:16:30,578 --> 00:16:35,094
-Hovednummeret: Vovede Dan!
-Hvor gemmer �rten sig?
147
00:16:35,178 --> 00:16:39,569
Det skal man vide for at vinde spillet.
Har De holdt �je med den?
148
00:16:39,778 --> 00:16:43,168
Vil De pr�ve heldets gudinde?
149
00:16:44,618 --> 00:16:48,327
Bedre held n�ste gang.
Der er den lille �rt.
150
00:16:48,418 --> 00:16:52,650
Tak, kom tilbage.
Hold �je med �rten.
151
00:16:52,738 --> 00:16:55,810
Det er det eneste, De skal g�re.
152
00:16:55,898 --> 00:16:59,095
Det er hemmeligheden.
Hvem vil nu pr�ve?
153
00:16:59,178 --> 00:17:03,137
-Hvor meget?
-En silverdollar, Dobbelt gevinst.
154
00:17:03,218 --> 00:17:06,210
G� rig herfra.
155
00:17:06,298 --> 00:17:08,493
N�?
156
00:17:08,578 --> 00:17:12,856
-Der.
-De er for dygtig.
157
00:17:12,938 --> 00:17:17,534
Hovednummeret begynder i det store telt.
jeg vil ikke opholde jer.
158
00:17:17,618 --> 00:17:21,497
-Mange tak.
-Selv tak, vicesherif.
159
00:17:37,898 --> 00:17:42,255
-Te, mr Perkin?
-Nej tak, frue.
160
00:17:42,418 --> 00:17:45,854
Noget st�rkere? Whisky?
161
00:17:46,618 --> 00:17:51,373
M� jeg sp�rge, hvem der har revideret
bogf�ringen for Dem, mr Seccombe?
162
00:17:51,458 --> 00:17:55,815
Ingen har revideret den,
jeg styrer den selv.
163
00:17:57,218 --> 00:18:00,130
Er der nogle misforhold?
164
00:18:00,218 --> 00:18:06,566
Man kan nok kalde 12000 savnede k�er
for et misforhold.
165
00:18:06,818 --> 00:18:12,575
-12000?
-Hidtil.
166
00:18:14,938 --> 00:18:17,930
L�b dj�velen af sted med dem?
167
00:18:18,018 --> 00:18:22,773
Det kan v�re, at kv�get ikke
fandtes til at begynde med.
168
00:18:22,858 --> 00:18:25,850
Men der blev betalt penge for dem.
169
00:18:25,938 --> 00:18:29,294
Jeg kan nok ikke
forklare livsstilen for Dem...
170
00:18:29,378 --> 00:18:33,894
Fors�g!
Jeg var ret kl�gtig i skolen.
171
00:18:34,058 --> 00:18:41,134
Vi er ikke en lille Piccadilly-butik,
Man k�ber dem ikke stykvis.
172
00:18:41,218 --> 00:18:45,575
Man k�ber hele hjorder, Man kan ikke
forlange en pr�cis opt�lling-
173
00:18:45,658 --> 00:18:49,287
-for den er umulig at gennemf�re.
174
00:18:52,658 --> 00:18:55,536
Mr Seccombe...
175
00:18:55,618 --> 00:19:01,853
Kan De bede formanden hente
hver en ko, okse, kalv og tyr-
176
00:19:01,938 --> 00:19:07,058
-og drive dem sammen.
Hvert dyr skal t�lles.
177
00:19:08,218 --> 00:19:10,937
-Pr�cis.
-Sir...
178
00:19:11,018 --> 00:19:15,648
-De er ikke rigtig klog.
-Nej, jeg er revisor.
179
00:19:15,738 --> 00:19:18,935
Jeg er her for revision.
180
00:19:48,018 --> 00:19:50,976
-Jeg gjorde intet ondt.
-Dj�velens afkom!
181
00:19:51,058 --> 00:19:56,257
Jeg lader dig ikke give hende skylden,
Ikke for voldt�gt.
182
00:19:56,338 --> 00:19:59,330
Pastoren sagde,
at du fors�gte at voldtage hende.
183
00:19:59,418 --> 00:20:03,297
Foran miss Kruger, Foran b�rnene.
184
00:20:03,378 --> 00:20:06,575
-Foran Guds �syn!
-Du kan vel ikke tro p� det?
185
00:20:06,658 --> 00:20:11,413
-Du har van�ret familien.
-Du m� ikke arbejde p� markedet.
186
00:20:11,498 --> 00:20:17,050
-Du bliver udst�dt.
-Jeg n�gter at blive udst�dt!
187
00:20:30,098 --> 00:20:35,126
Hvordan har du det, Levi?
188
00:20:35,218 --> 00:20:37,732
Jeg har det fint.
189
00:20:38,018 --> 00:20:44,093
-Du r�rte knap nok maden.
-Undskyld.
190
00:20:44,178 --> 00:20:48,729
-Jeg har vel f�et nye vaner.
-Rebecca fortalte...
191
00:20:50,378 --> 00:20:55,168
...hvad der skete.
Hun fortr�d det.
192
00:20:55,338 --> 00:21:02,767
Jeg har altid villet sige,
hvor ked af det jeg var...
193
00:21:02,858 --> 00:21:07,978
-Over at du blev udst�dt og alt det.
-Det er ikke n�dvendigt, Mahlon.
194
00:21:09,298 --> 00:21:11,858
Det var det bedste,
der kunne v�re sket for mig.
195
00:21:11,938 --> 00:21:15,248
-Det �delagde dit liv.
-Det gav mig et liv.
196
00:21:15,338 --> 00:21:21,174
Gav det dig et liv? Fors�ger du at sige,
at du synes om Vesten?
197
00:21:22,698 --> 00:21:26,657
Nej.
Jeg fors�ger at sige, at jeg elsker den.
198
00:21:47,578 --> 00:21:50,251
Hvis der er et hul i den,
s� missede jeg.
199
00:21:50,338 --> 00:21:53,967
Han er dygtig med venstre h�nd, ikke?
200
00:21:54,058 --> 00:21:57,653
-Ikke engang en skramme.
-Fik du den til at danse s�dan?
201
00:21:57,738 --> 00:22:03,290
Jeg var tvunget til at l�re noget,
da R,J, Poteet smed mig af.
202
00:22:03,378 --> 00:22:06,688
Ingen ville ans�tte
en enarmet kv�gdriver.
203
00:22:06,778 --> 00:22:10,407
Jeg begyndte at �ve.
Til sidst fik jeg et nummer.
204
00:22:10,498 --> 00:22:14,491
-Jeg gl�der mig til at se det.
-Det er en vild halv time.
205
00:22:14,578 --> 00:22:19,732
Vi har rejst overalt.
England og Europa, Ikke sandt?
206
00:22:19,818 --> 00:22:24,528
Jeg glemmer aldrig de f�rste dage,
vi drev kv�g.
207
00:22:24,618 --> 00:22:28,691
Det f�les som 100 �r siden.
Llamo Estacado...
208
00:22:28,778 --> 00:22:31,770
Br�drene Pettis angreb hjorden.
209
00:22:50,458 --> 00:22:53,131
-Er du okay, Jim?
-Det tror jeg.
210
00:22:53,218 --> 00:22:55,448
Lad mig se.
211
00:22:55,818 --> 00:22:58,571
Det er bare en skramme.
212
00:23:17,058 --> 00:23:20,448
Den anden fik min skydearm.
213
00:23:37,738 --> 00:23:41,970
-Jeg tror, at den ryger af.
-Lig ned! Bliv der.
214
00:23:43,138 --> 00:23:46,653
En �kse fik ham, mr Poteet.
215
00:23:50,218 --> 00:23:54,928
-Hvordan g�r det?
-Det er min skydearm, R,J.
216
00:23:55,858 --> 00:23:58,816
Den er n�sten sk�ret helt af.
217
00:23:59,178 --> 00:24:03,091
Jeg kan ikke miste min skydearm,
S� kan jeg lige s� godt d�.
218
00:24:03,178 --> 00:24:07,854
-Du skal ikke d�.
-R,J, var en speciel mand.
219
00:24:08,378 --> 00:24:14,487
Han fik os igennem alt, Hvor ingen havde
v�ret f�r, hele vejen til Colorado.
220
00:24:14,698 --> 00:24:19,692
De forvilder sig derovre, Walker!
221
00:24:23,138 --> 00:24:28,087
Her slutter vi, Vil du forts�tte
med det her arbejde?
222
00:24:29,058 --> 00:24:35,088
-Hvis jeg kan finde noget.
-Det sv�re er at finde m�nd som dig.
223
00:24:37,138 --> 00:24:42,496
Det er en stor vindombl�st verden
vi rider igennem, Jim.
224
00:24:42,898 --> 00:24:46,129
Jeg h�ber, at den varer lidt l�ngere.
225
00:24:46,218 --> 00:24:49,608
Hvorfor skulle den ikke det?
226
00:24:49,698 --> 00:24:54,010
N�r m�nd som du og jeg finder steder,
hvor man kan bygge byer-
227
00:24:54,098 --> 00:24:57,295
-s� kommer der andre m�nd
og bygger byerne.
228
00:24:57,378 --> 00:25:01,530
Nybyggere der vil have et hjem
eller lidt jord.
229
00:25:01,618 --> 00:25:06,487
De vil dr�be for at beholde det.
Men hvis du er ligesom mig-
230
00:25:06,578 --> 00:25:11,527
-s� sl�s du ikke for s�dan noget.
Du vil kun passe dine egne ting.
231
00:25:11,618 --> 00:25:15,133
Din hest, din hjord.
232
00:25:16,738 --> 00:25:23,894
M�ske er vi for rastl�se
til at dyrke jorden.
233
00:25:29,338 --> 00:25:35,607
Man kan aldrig glemme s�dan en mand.
Eller noget der skete p� rejsen.
234
00:25:36,138 --> 00:25:41,258
-Eller nogen der red med os.
-Sjovt s� t�t mand kommer p� hinanden.
235
00:25:41,338 --> 00:25:47,447
-N�r det er slut, s� skilles alle.
-At skilles er �n ting.
236
00:25:47,858 --> 00:25:51,976
Men at drive f�r,
det er bare stygt.
237
00:25:54,298 --> 00:25:57,813
Hvad skete der med Bufe Coker?
238
00:26:00,338 --> 00:26:03,774
-Han er d�d.
-Bufe?
239
00:26:04,338 --> 00:26:07,136
-Skudt.
-Af hvem?
240
00:26:07,218 --> 00:26:11,450
-Br�drene Pettis.
-De fik ogs� Nate Person.
241
00:26:11,578 --> 00:26:14,729
-Nate?
-Ja.
242
00:26:15,098 --> 00:26:21,367
Bufe, Nate og jeg drev f�r.
En del ranchejere kunne ikke lide det.
243
00:26:21,618 --> 00:26:28,137
-De tog fejl, Det er slut nu.
-Ja, det er slut.
244
00:26:28,938 --> 00:26:33,932
-Hvad skete der med br�drene Pettis?
-Nogen overraskede dem...
245
00:26:34,018 --> 00:26:38,808
...ude ved Rivers Edge.
Loven er vist ganske tilfreds.
246
00:26:40,418 --> 00:26:46,175
M�ske er loven tilfreds.
Hvad med Pettis' bande?
247
00:26:49,058 --> 00:26:52,050
Jeg skal sige jer en ting.
248
00:26:52,978 --> 00:26:56,653
Jeg kan komme hurtigt,
hvis I beh�ver hj�lp.
249
00:26:56,738 --> 00:27:00,697
Jeg er jo trods alt "Vovede Dan" .
250
00:27:03,418 --> 00:27:06,410
Ser I h�gen?
251
00:27:08,258 --> 00:27:10,567
Den g�r ingen ondt.
252
00:27:10,658 --> 00:27:15,686
-Det er jo bare en lille fugl.
-Det sagde de om b�flen.
253
00:27:20,098 --> 00:27:22,532
Du godeste!
254
00:27:22,658 --> 00:27:26,970
Vi m� hellere tr�ne, Nacho.
Vi m� vende tilbage til cirkusset.
255
00:27:27,578 --> 00:27:31,207
Jeg skal �ve mig.
256
00:27:31,298 --> 00:27:35,291
-Hvor l�nge bliver I i byen?
-Vi rejser nok p� l�rdag.
257
00:27:35,378 --> 00:27:39,735
-S� ses vi til forestillingen.
-Vi holder udkig.
258
00:27:46,218 --> 00:27:51,133
-Adios, amigos. Buena Suerte.
-Hej, Nacho.
259
00:27:51,858 --> 00:27:55,168
-Vi ses l�rdag aften.
-Hej, Mule.
260
00:28:00,578 --> 00:28:04,332
-Canby!
-Hvad er der?
261
00:28:04,658 --> 00:28:09,857
Jeg skylder ham 10 dollars.
Han solgte en revolver til mig.
262
00:28:09,938 --> 00:28:14,056
Den gamle Colt, Jeg ville
betale ham med min f�rste l�n.
263
00:28:14,138 --> 00:28:18,928
-Jeg har haft den i lommen alle �rene.
-Betal ham p� l�rdag.
264
00:28:19,018 --> 00:28:23,648
Nacho har ikke forandret sig.
265
00:28:24,378 --> 00:28:27,450
-Hvad sagde han, f�r han red?
-Buenas Suerte.
266
00:28:27,538 --> 00:28:29,972
Det betyder "lykke til" .
267
00:28:30,058 --> 00:28:34,574
-Vi f�r brug for den nu.
-Hvad mener du?
268
00:28:34,658 --> 00:28:40,335
F�r vi red ud, spurgte den
lille skotte om bogf�ringen.
269
00:28:41,258 --> 00:28:44,489
Den stemmer ikke med
hvor meget kv�g vi har.
270
00:28:44,578 --> 00:28:48,935
Han vil have, at vi t�ller dem,
Ikke bare en bogf�ring, Det sagde han.
271
00:28:49,018 --> 00:28:53,853
-Skal vi fors�ge det?
-Det m� mr Seccombe bestemme.
272
00:28:53,938 --> 00:28:57,487
Det er ham, vi arbejder for.
Glem aldrig det.
273
00:28:57,578 --> 00:29:02,288
-Uanset hvad Perkin fors�ger at g�re.
-Hvad kan han g�re?
274
00:29:02,378 --> 00:29:08,055
Jeg ved intet om britisk lov
men bogf�ringen skal stemme-
275
00:29:08,138 --> 00:29:13,258
-ellers ryger man i f�ngsel.
276
00:29:35,338 --> 00:29:38,489
Fortalte jeg om f�rste gang,
jeg s� det her?
277
00:29:40,058 --> 00:29:42,777
Jeg var 25 �r gammel.
278
00:29:44,058 --> 00:29:48,893
Jeg ville skrive en bog: "Rejser i
det storsl�ede amerikanske Vesten,"
279
00:29:48,978 --> 00:29:53,210
Om den �dle vilde, Et v�rk
der skulle m�le sig med Rousseau.
280
00:29:53,298 --> 00:29:55,937
S� jeg slog f�lge med nybyggerne.
281
00:29:56,018 --> 00:30:00,489
Levi Zendt og hans kone var med.
Hans f�rste kone, Elly.
282
00:30:00,578 --> 00:30:04,457
En pelsj�ger ledte os, Sam Purchas.
283
00:30:04,658 --> 00:30:08,936
Nu skal I se en flot udsigt, pilgrimme.
284
00:30:09,218 --> 00:30:13,769
-Er det en ny hat?
-Ja.
285
00:30:13,858 --> 00:30:18,886
Det t�nkte jeg nok.
Den indrammer dit smukke ansigt s� fint.
286
00:30:18,978 --> 00:30:21,776
Jeg beklager.
287
00:30:21,858 --> 00:30:26,693
Der var ingen anden guide,
Og vi er pilgrimme.
288
00:30:28,938 --> 00:30:34,729
Vi var mere end det.
Vi var naive, Vi stolede p� ham.
289
00:30:37,938 --> 00:30:42,409
Kan du hj�lp mig med jeres ven,
mr Seccombe?
290
00:30:42,498 --> 00:30:44,853
-Mr Purchas?
-Jeg vil ikke forstyrre.
291
00:30:44,938 --> 00:30:50,296
Men jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg er bange for, at han er skadet.
292
00:30:55,698 --> 00:30:59,611
-Han er her.
-Jeg kan ikke se noget.
293
00:31:00,098 --> 00:31:05,889
-Hvad skete der?
-Jeg ved, hvad der vil ske nu.
294
00:31:08,218 --> 00:31:11,210
Levi!
295
00:31:31,738 --> 00:31:35,936
Hold op! Hun er okay!
296
00:31:36,018 --> 00:31:40,569
Stop! Dr�b ham ikke!
S� d�r vi alle sammen!
297
00:31:57,938 --> 00:32:02,250
S� sluttede det for Levi og Elly.
De vendte om n�ste morgen.
298
00:32:02,338 --> 00:32:05,455
Jeg fortsatte.
299
00:32:07,258 --> 00:32:11,251
Men jeg glemte aldrig
den unge bonde og hans kone.
300
00:32:12,098 --> 00:32:15,329
Jeg glemte aldrig landet her.
301
00:32:16,178 --> 00:32:21,298
Da Lord Venneford bad mig
etablere hans ranch, huskede jeg p� det.
302
00:32:22,138 --> 00:32:27,132
Jeg kom tilbage.
Jeg kan ikke miste det nu.
303
00:32:27,538 --> 00:32:32,089
-Det kan jeg ikke.
-Vi mister det ikke.
304
00:32:32,378 --> 00:32:35,734
Det g�r vi,
hvis Perkin f�r sin vilje.
305
00:32:35,938 --> 00:32:39,010
Han vil udsp�rge
Lloyd og Skimmerhorn.
306
00:32:39,098 --> 00:32:43,216
Vil de ikke st�tte dig?
307
00:32:43,378 --> 00:32:46,529
Kan vi stole p�, at de er retf�rdige?
308
00:32:47,778 --> 00:32:53,455
Er det i deres interesse af forr�de dig?
Det l�d forkert.
309
00:32:53,538 --> 00:32:58,168
-Som om du er skyldig i...
-Jeg ved, hvad du mente.
310
00:32:59,658 --> 00:33:04,778
De er h�derlige m�nd.
Derfor har ranchen klaret sig s� godt.
311
00:33:07,138 --> 00:33:10,733
Men om de er loyale...?
312
00:33:14,018 --> 00:33:16,691
-Fryser du?
-Lidt.
313
00:33:16,778 --> 00:33:21,169
-En storm er p� vej.
-Himlen er klar.
314
00:33:23,058 --> 00:33:26,892
En storm er p� vej.
315
00:33:48,658 --> 00:33:51,775
Elly! Elly Zahm!
316
00:33:52,098 --> 00:33:55,010
Hent dine ting.
317
00:33:55,098 --> 00:33:57,566
Skynd dig!
318
00:34:00,338 --> 00:34:04,297
-Hvad foreg�r der?
-Det er dommedag, miss Kruger.
319
00:34:04,378 --> 00:34:07,654
Du stirrer p� selveste Dj�velen!
320
00:34:10,938 --> 00:34:15,966
-Solen st�r op, Elly Zahm!
-Kom tilbage, Elly.
321
00:34:16,058 --> 00:34:21,257
-Kom tilbage!
-Jeg kommer aldrig tilbage.
322
00:34:23,058 --> 00:34:28,530
-Jeg forbyder dig det.
-Det her er et Lancastergev�r.
323
00:34:28,618 --> 00:34:33,772
Det skyder mere lige end vejen
til helvede og mindst lige s� bredt.
324
00:34:36,258 --> 00:34:39,455
-Ville du skyde hende?
-Ikke uden at lade om.
325
00:34:39,538 --> 00:34:43,087
Det tager mindst et helt minut.
326
00:34:46,458 --> 00:34:48,494
Elly!
327
00:34:48,578 --> 00:34:51,536
Laura Lou Booker!
Du er lige s� slem.
328
00:34:51,618 --> 00:34:54,451
Stands, Levi.
329
00:34:55,058 --> 00:34:57,731
-Tag den her.
-Laura Lou...
330
00:34:57,818 --> 00:35:02,846
En hustru skal altid have
sine egne penge, Tag den!
331
00:35:06,378 --> 00:35:11,054
-Du flygter for os alle.
-Laura Lou!
332
00:35:14,498 --> 00:35:16,693
For os alle.
333
00:35:29,978 --> 00:35:33,857
Undskyld, Er du Levi?
334
00:35:34,458 --> 00:35:36,449
Sir?
335
00:35:37,178 --> 00:35:44,129
Jeg ville ikke forskr�kke dig.
Du er minsandten Levi Zendt.
336
00:35:44,218 --> 00:35:47,688
-Ja.
-Du kan ikke huske mig.
337
00:35:47,778 --> 00:35:50,770
Laura Lou Booker, Jeg var Ellys...
338
00:35:50,858 --> 00:35:56,967
-Jeg ved det, Ellys bedste veninde.
-Jeg bor l�ngere nede ad vejen.
339
00:35:57,058 --> 00:36:01,210
Jeg h�rte, at du var her,
og jeg s� dig g� forbi.
340
00:36:01,298 --> 00:36:05,371
Du lignede Levi Zendt.
341
00:36:05,578 --> 00:36:09,457
-Jeg er bare p� bes�g.
-Jeg ville gerne se Elly igen.
342
00:36:09,538 --> 00:36:13,008
-Hvordan har hun det?
-Elly d�de.
343
00:36:15,578 --> 00:36:19,537
Det g�r mig ondt.
Det vidste jeg ikke.
344
00:36:19,618 --> 00:36:22,690
Jeg er ikke god til at skrive breve.
345
00:36:22,778 --> 00:36:28,808
Det var Elly, Hun skrev masser.
Jeg har gemt alle sammen.
346
00:36:28,898 --> 00:36:32,368
Jeg ville have, at du skulle se dem.
347
00:36:40,458 --> 00:36:44,610
Vi har indset,
hvad det indeb�r at flytte vestp�.
348
00:36:44,938 --> 00:36:49,887
Forunderlige lerfyldte floder flyder
hurtigt forbi. Indianerne ligger p� lur.
349
00:36:49,978 --> 00:36:55,336
Byrden af gev�rer. Lange veje
uden hjem eller lys i sigte.
350
00:36:56,018 --> 00:37:02,014
Den uhyggelige ensomhed. S� meget
vi kan fort�lle, n�r vi n�r Oregon!
351
00:37:04,338 --> 00:37:09,048
-Vi n�ede aldrig Oregon.
-Det fortalte hun ogs�, I et brev.
352
00:37:10,098 --> 00:37:16,731
Hun beskrev nok alt det,
der skete for jer, Det er enest�ende.
353
00:37:16,818 --> 00:37:23,610
Jeg viste brevene til en forl�gger.
Han vil samle dem i en bog.
354
00:37:25,418 --> 00:37:28,330
Elly ville v�re stolt.
355
00:37:28,858 --> 00:37:34,888
Hun ville grine, T�nk at hun
skrev amerikansk historie.
356
00:37:39,378 --> 00:37:44,930
Det er, hvad historie er.
Kvinder der skriver breve.
357
00:37:46,498 --> 00:37:50,252
Gamle m�nd der fort�ller historier.
358
00:37:51,018 --> 00:37:54,294
Unge kvinder der d�r.
359
00:37:54,658 --> 00:37:58,173
Nye liv, Nye steder.
360
00:37:59,618 --> 00:38:05,454
Det er der fortiden h�rer hjemme.
l historieb�gerne.
361
00:38:06,458 --> 00:38:09,768
Var det v�ldig sv�rt for dig
at vende hjem igen?
362
00:38:09,858 --> 00:38:15,455
Jeg er ikke hjemme.
Jeg rejser hjem, I morgen.
363
00:38:16,538 --> 00:38:20,133
-Hvor er dit hjem nu?
-I Colorado.
364
00:38:20,778 --> 00:38:23,246
Et sted som Elly og jeg fandt.
365
00:38:23,338 --> 00:38:28,128
Det havde ikke noget navn.
Nu hedder det Centennial.
366
00:38:39,738 --> 00:38:42,650
H�r her, amigo.
S�rg for at hestene er klar.
367
00:38:42,738 --> 00:38:48,256
S�rg for at ammunitionen er rigtig.
Pistolen skal ikke klikke igen.
368
00:38:49,538 --> 00:38:53,770
-Jeg gl�der mig til at se det.
-Han viste mig mere end nok.
369
00:38:53,858 --> 00:38:57,646
Vi f�r valuta for pengene.
370
00:38:57,738 --> 00:39:00,730
Sagde Nacho ikke,
at vi kom gratis ind?
371
00:39:05,178 --> 00:39:07,169
Brand!
372
00:39:09,538 --> 00:39:12,530
Det er Canbys stald.
373
00:39:13,218 --> 00:39:16,335
Krudtet! Canby er derinde!
374
00:39:16,418 --> 00:39:21,446
-Du kan ikke g� derind!
-Canby er der! Slip mig!
375
00:40:02,218 --> 00:40:06,609
Af jord er du kommet.
Til jord skal du blive.
376
00:40:06,698 --> 00:40:12,489
Og af jorden skal du igen opst�.
Amen.
377
00:40:14,418 --> 00:40:18,457
Lad os samles i en stille b�n.
378
00:40:28,458 --> 00:40:30,528
Amen.
379
00:40:39,018 --> 00:40:41,009
Nacho?
380
00:40:42,498 --> 00:40:48,733
-Bliv her og arbejd.
-Nej, jeg tager hjem.
381
00:40:49,498 --> 00:40:55,653
-Til Texas?
-Chihuahua, En lille by, Santa Ynez.
382
00:40:58,698 --> 00:41:01,451
Tak, min ven.
383
00:41:07,978 --> 00:41:12,256
Vaya con dios, amigo.
384
00:41:24,258 --> 00:41:28,171
Vaya con dios.
385
00:41:52,698 --> 00:41:55,690
Flyt dem den vej, Jesse.
386
00:42:12,098 --> 00:42:16,296
-Goddag, Jim.
-Hvad bringer dig helt herud?
387
00:42:16,378 --> 00:42:20,007
Jeg lod Prince bestemme vejen.
Nej, det er ikke sandt.
388
00:42:20,098 --> 00:42:25,092
Jeg spurgte, hvor du var.
Jeg ville tale med dig.
389
00:42:26,218 --> 00:42:29,290
-Har du talt med mr Seccombe?
-Om hvad?
390
00:42:29,378 --> 00:42:33,212
Om ranchen, Perkin, kv�gdrivningen.
391
00:42:34,458 --> 00:42:38,371
Mr Seccombe sagde,
at mr Perkin vil have talt k�erne.
392
00:42:38,458 --> 00:42:42,087
Han tror, at nogle vil v�re savnede.
393
00:42:42,178 --> 00:42:46,854
-Det savnes altid nogen.
-Altid?
394
00:42:46,938 --> 00:42:51,932
Hvordan kan man holde pr�cise tal
p� s�dan et stort areal?
395
00:42:52,018 --> 00:42:57,046
D�df�dte kalve, ulve tager ensomme dyr.
Det bliver til mange.
396
00:42:57,138 --> 00:43:00,494
Kan det blive s� mange som 12000?
397
00:43:04,538 --> 00:43:06,893
Jeg forst�r.
398
00:43:06,978 --> 00:43:12,291
S� sig mig dette: Hvad sker der,
hvis man finder s� stor en afvigelse?
399
00:43:12,378 --> 00:43:16,610
-Det ved jeg ikke.
-Kan mr Seccombe have solgt dem selv?
400
00:43:16,698 --> 00:43:20,486
Der er en ting, jeg er helt sikker p�:
401
00:43:20,578 --> 00:43:25,015
Din mand elsker denne ranch.
Han startede og opbyggede den.
402
00:43:25,098 --> 00:43:27,976
Han d�r hellere end
at se den komme til skade.
403
00:43:28,058 --> 00:43:32,495
Hvis han solgte nogle k�er,
havde han en god grund til det.
404
00:43:32,978 --> 00:43:37,927
-Hvorfor sp�rger du ham ikke om det?
-Det gjorde jeg.
405
00:43:38,018 --> 00:43:44,571
Han svarede ikke, Han er bekymret,
men han vil ikke tale med mig.
406
00:43:44,938 --> 00:43:49,136
Jeg er bange for,
at Perkin vil tvinge ham bort.
407
00:43:50,218 --> 00:43:53,893
Hvis det lykkes
er det slut for os alle sammen.
408
00:43:53,978 --> 00:43:58,688
Perkin forst�r ikke,
at Oliver er en h�derlig mand.
409
00:44:03,058 --> 00:44:06,050
Jeg fik ikke meget ud af dig.
410
00:44:07,698 --> 00:44:11,247
Men tak for din loyalitet.
411
00:44:44,818 --> 00:44:51,530
-Hvordan g�r det, Jim?
-Det her er det dummeste hidtil.
412
00:44:51,618 --> 00:44:54,769
De er spredt
halvvejs op til Canada.
413
00:44:54,858 --> 00:44:59,648
G�r det s� godt du kan.
V�r ikke bekymret hvis nogen mangler.
414
00:44:59,738 --> 00:45:06,007
Hvad sker der, hvis der mangler 12000?
415
00:45:06,098 --> 00:45:11,695
S� takker vi for det.
For der vil mangle mere end som s�.
416
00:46:00,738 --> 00:46:03,730
Fire l�s til og vi er f�rdige.
417
00:46:05,458 --> 00:46:10,612
Det bliver en god h�st,
takket v�re din familie, mr Takemoto.
418
00:46:14,098 --> 00:46:19,411
Kurt vender tilbage om en time,
l kan spise frokost nu, Jeg g�r hjem.
419
00:46:24,138 --> 00:46:27,414
Takemoto!
Er det jeres frokostkurve?
420
00:46:27,498 --> 00:46:31,093
Hvor skal I hen?
421
00:46:34,458 --> 00:46:37,370
Vi skal hen til vores have.
422
00:46:37,458 --> 00:46:41,007
Til gr�nsagshaven?
423
00:46:41,138 --> 00:46:45,689
Uden hvile bliver man mismodig.
424
00:46:49,018 --> 00:46:53,853
l kan ikke arbejde hele tiden,
l skal ogs� spise.
425
00:46:56,218 --> 00:46:58,573
G� bare.
426
00:47:10,800 --> 00:47:15,271
-Hvor er Kurt?
-Med vognen, Han spiser i byen.
427
00:47:15,360 --> 00:47:19,876
-Hvad er det?
-Takemotos, De er s� sjove.
428
00:47:19,960 --> 00:47:26,274
-Hvorfor? Arbejder de ikke h�rdt nok?
-H�rdt nok? De er de bedste!
429
00:47:26,360 --> 00:47:30,797
Bedre end tyskerne og russerne.
Problemet er at de arbejder for h�rdt.
430
00:47:30,880 --> 00:47:35,160
-Nu graver de deres egne gr�nsager op.
-Ja, til at s�lge.
431
00:47:35,242 --> 00:47:37,834
-Hvad?
-De s�lger deres afgr�der i byen.
432
00:47:37,920 --> 00:47:41,073
-Det tjener godt p� det.
-Jas�?
433
00:47:41,162 --> 00:47:45,517
De sparer alle pengene sammen.
Jeg s� dem i banken forleden.
434
00:47:45,600 --> 00:47:49,072
De spurgte om at k�be jord.
435
00:47:49,162 --> 00:47:54,473
De forlader dig snart.
Ligesom alle de andre.
436
00:47:56,282 --> 00:47:59,352
Kom nu! S�t dig ned.
437
00:48:00,162 --> 00:48:04,041
Det er koldt ude.
Det f�les som en tidlig vinter.
438
00:48:04,122 --> 00:48:09,276
Jeg m� hellere f� h�et ind,
mens jeg stadig kan f� hj�lp.
439
00:48:12,362 --> 00:48:16,797
-Dumire sagde, at det sner i Wyoming.
-Ja, det lyder ikke godt.
440
00:48:16,880 --> 00:48:21,000
-Siger du, at det sker?
-Goddag, mr Perkin.
441
00:48:21,082 --> 00:48:24,675
-Hvor sner det?
-I Wyoming, Det bliver en lang vinter.
442
00:48:24,760 --> 00:48:30,200
Skynd dig med kv�gopt�llingen.
Skulle du ikke samle kv�get?
443
00:48:30,282 --> 00:48:35,798
Vi havde indhegnet 2000 k�er,
men st�rstedelen slap fri igen.
444
00:48:35,880 --> 00:48:40,034
-Jeg kom for at bede om hj�lp.
-Hvis De ikke har �ndret mening...
445
00:48:40,122 --> 00:48:46,152
Jeg har ikke �ndret mening i 57 �r.
Jeg har ikke t�nkt mig at begynde nu.
446
00:48:46,242 --> 00:48:51,191
De ved, hvad der foreg�r her.
447
00:48:51,680 --> 00:48:55,514
Hvad tror De, at der er sket
med de savnede k�er?
448
00:48:55,600 --> 00:49:01,675
Jeg tror, at de bare savnes
p� papiret, De dukker nok op.
449
00:49:03,840 --> 00:49:07,310
Hvad synes De om mr Seccombe
som administrator?
450
00:49:07,402 --> 00:49:11,441
-Han er fremragende!
-Hvad med dig?
451
00:49:11,600 --> 00:49:16,549
Han er den bedste chef, jeg har haft.
452
00:49:27,322 --> 00:49:31,156
Jeg troede, at det var Perkin.
Jeg gennemg�r regningerne.
453
00:49:31,242 --> 00:49:34,279
-Jeg har sl�set...
-Ikke efter min mening.
454
00:49:34,362 --> 00:49:39,434
Som et egoistisk barn juleaften,
der bare vil have mere.
455
00:49:39,520 --> 00:49:41,511
Charlotte...
456
00:49:44,122 --> 00:49:47,034
Min elskede.
457
00:49:47,122 --> 00:49:54,515
Lad os ikke foregive l�ngere.
Lad mig v�re din hustru.
458
00:49:55,680 --> 00:49:59,593
-Det er r�dsomt ikke at m�tte vokse op.
-Du skal ikke bekymre dig.
459
00:49:59,680 --> 00:50:06,552
Det eneste der kan bekymre mig er
at se dig bekymret, Forst�r du ikke det?
460
00:50:08,560 --> 00:50:12,111
Du kan kun s�re mig
ved at lukke mig ude.
461
00:50:12,202 --> 00:50:16,992
-Jeg har skabt et v�rre virvar.
-Hvorfor siger du det?
462
00:50:17,082 --> 00:50:22,518
-Bare fordi skotten ikke forst�r...
-Han forst�r penge, det vigtigste.
463
00:50:22,600 --> 00:50:28,596
-Perkin tilst�r at aktion�rerne...
-Jeg solgte dyr for at f� pengene.
464
00:50:31,720 --> 00:50:37,399
Og jeg bogf�rte de solgte dyr,
efter de var blevet solgt.
465
00:50:50,880 --> 00:50:54,238
H�r nu, Oliver.
Er du den eneste, der har gjort det?
466
00:50:54,322 --> 00:50:59,917
-Nej, det anses for at v�re praksis.
-Hvad ville dine venner synes?
467
00:51:00,000 --> 00:51:06,838
-De ville forst� det.
-S� skal vi bed�mme din sag.
468
00:51:06,920 --> 00:51:13,157
P� den ene side har du ikke
bogf�rt kv�g, som er blevet solgt.
469
00:51:13,242 --> 00:51:18,473
P� den anden side begyndte du fra nul
og opbyggede selv Venneford.
470
00:51:18,560 --> 00:51:23,317
Aktion�rerne har f�et deres
investering tilbage mange gange.
471
00:51:23,402 --> 00:51:28,394
Du er respekteret af alle
og h�jt elsket af din hustru.
472
00:51:28,482 --> 00:51:31,392
-Jeg er ikke f�rdig!
-Hvilken advokat du kunne blive.
473
00:51:31,482 --> 00:51:35,236
Du tager fejl, men sikken tr�st du er.
474
00:51:35,322 --> 00:51:38,676
Jeg tager ikke fejl!
475
00:51:39,442 --> 00:51:44,798
Men tak skal du have, min elskede.
Tak.
476
00:52:31,600 --> 00:52:36,435
Er du allerede tilbage, Levi?
Jeg ventede dig f�rst til for�ret.
477
00:52:36,520 --> 00:52:38,511
Jeg fik hjemve.
478
00:52:38,600 --> 00:52:43,833
Har du set min hustru her?
Eller Martin?
479
00:52:45,960 --> 00:52:49,635
Han hedder Mervin Wendell.
Vi talte sammen p� toget.
480
00:52:49,720 --> 00:52:53,918
-Han er skuespiller.
-Det ved jeg, Vi m�dtes i Kansas.
481
00:52:54,000 --> 00:52:57,879
Han inviterede mig og Lucinda
til forestillingen i aften.
482
00:52:58,760 --> 00:53:01,558
Undskyld mig.
483
00:53:05,202 --> 00:53:09,957
-Mr Wendell.
-Sherif, Sikken overraskelse.
484
00:53:10,041 --> 00:53:13,398
Se hvem der er her, Maude.
485
00:53:13,482 --> 00:53:19,750
-Hvordan har du haft det, gamle ven?
-Deres tasker st�r p� vognen.
486
00:53:24,041 --> 00:53:27,589
Kan De veksle en 20 dollar guldm�nt?
487
00:53:27,680 --> 00:53:33,550
-Det kan jeg desv�rre ikke.
-S� m� jeg betale dig n�ste gang.
488
00:53:34,520 --> 00:53:41,280
Der ligger det, Railway Arms.
Bed nogen hente taskerne.
489
00:53:41,362 --> 00:53:44,875
Ja, Kom med mig, Phillip.
490
00:53:47,800 --> 00:53:52,590
-Hvor l�nge bliver I her?
-Vi har to forestillinger.
491
00:53:52,680 --> 00:53:59,201
-Naturligvis f�r De fribilletter.
-I betaler vel, f�r I rejser?
492
00:54:00,600 --> 00:54:03,196
Sherif...
493
00:54:16,720 --> 00:54:22,911
-Hvor steg de p�?
-Latmaskarna? I Nebraska.
494
00:54:23,000 --> 00:54:25,753
Grand River.
495
00:54:26,840 --> 00:54:31,834
-Hvad handlede det om?
-lntet vigtigt, Hvad talte vi om?
496
00:54:31,920 --> 00:54:39,395
Det var ingenting, Jeg troede bare,
at nogen ville m�de mig.
497
00:54:40,082 --> 00:54:43,870
-Vi ses, Axel.
-Du har en overraskelse derhjemme.
498
00:54:46,402 --> 00:54:48,595
Overraskelse?
499
00:54:50,600 --> 00:54:54,038
-Otte porcel�nstallerkener.
-Checket.
500
00:54:55,000 --> 00:54:57,878
-Ni porcel�nssk�le.
-Checket.
501
00:54:57,960 --> 00:55:01,079
Nu skal vi v�re der.
502
00:55:01,680 --> 00:55:05,639
-Det haster ikke.
-Levi!
503
00:55:05,720 --> 00:55:13,072
-Hvad laver du her?
-Fik I ikke mit brev?
504
00:55:13,482 --> 00:55:18,033
-Ikke et ord.
-Posten g�r ingen fremskridt.
505
00:55:18,122 --> 00:55:21,795
-Jeg kom hjem f�r brevet.
-Havde du det sjovt?
506
00:55:21,880 --> 00:55:25,318
Undervejs p� rejsen.
Jeg m�dte sp�ndende mennesker.
507
00:55:25,402 --> 00:55:29,393
Men mine br�dre... Folkene der...
508
00:55:29,482 --> 00:55:34,317
De er s� anderledes.
Jeg fik hjemve.
509
00:55:35,242 --> 00:55:38,676
Vi har savnet dig s� meget, Levi.
510
00:55:38,760 --> 00:55:41,638
Det har vi virkelig gjort, far.
511
00:55:41,720 --> 00:55:46,193
Clemma, Er det overraskelsen?
512
00:55:50,720 --> 00:55:53,518
Der er en til.
513
00:55:53,600 --> 00:55:56,797
Hun er gift nu.
514
00:55:56,880 --> 00:56:02,036
-Gift?
-Mere eller mindre, Med Ferguson.
515
00:56:02,122 --> 00:56:07,638
-Mere eller mindre? Hvor er han?
-Det ved jeg ikke, Et sted.
516
00:56:08,082 --> 00:56:12,916
Han fandt ud af, at jeg er halvblod,
s� han forlod mig.
517
00:56:13,202 --> 00:56:16,510
Han stak bare af.
518
00:56:23,920 --> 00:56:28,234
-I det mindste er hun hjemme.
-En kommer og en anden rejser.
519
00:56:28,322 --> 00:56:31,997
De bytter med hinanden.
520
00:56:33,520 --> 00:56:36,512
De bytter med hinanden?
521
00:56:38,560 --> 00:56:42,678
Hun tror stadig,
at er jeg ti �r gammel.
522
00:56:47,041 --> 00:56:51,795
-Jeg vil rejse ud p� egen h�nd.
-Jas�?
523
00:56:51,880 --> 00:56:56,239
-Det vil du?
-Jeg ville vente til du kom hjem.
524
00:56:56,322 --> 00:57:02,875
Jeg ville jo ikke bare rejse.
Du ser mig vel som en hvalp.
525
00:57:02,960 --> 00:57:09,354
En mand der indser sit ansvar
har al den forstand som han beh�ver.
526
00:57:13,560 --> 00:57:16,472
Tak, far.
527
00:57:32,041 --> 00:57:36,795
-Mr Seccombe, Dejligt vejr.
-Trives De med bitre vinde?
528
00:57:36,880 --> 00:57:42,240
Det er frisk som i h�jlandet.
Jeg kommer til at savne det.
529
00:57:42,322 --> 00:57:44,311
Rejser De?
530
00:57:44,402 --> 00:57:49,999
Det g�r et tog kl, ti i aften.
Jeg har god tid til at pakke.
531
00:57:50,282 --> 00:57:53,831
Masser af tid til at skrive
Deres afskedsbeg�ring.
532
00:57:53,920 --> 00:57:59,155
Jeg har aldrig
v�rdsat skotsk humor, mr Perkin.
533
00:57:59,242 --> 00:58:05,112
-Deres kommentar er �rekr�nkende.
-S� m� De undskylde.
534
00:58:05,202 --> 00:58:10,638
-Den skulle s�m�nd v�re praktisk.
-Jeg forst�r Dem ikke.
535
00:58:10,720 --> 00:58:17,353
G�r som De vil, De kan tage Deres afsked
eller blive afskediget.
536
00:58:17,442 --> 00:58:23,470
-Afskediget? Af hvilken grund?
-Bedrageri.
537
00:58:23,720 --> 00:58:26,757
-Bedrageri?
-Ja!
538
00:58:26,920 --> 00:58:31,074
Tror De, at jeg er tungnem?
At jeg m� vente p� en opt�lling-
539
00:58:31,162 --> 00:58:35,952
-for at opdage, at De har solgt kv�g
for at betale for dette palads.
540
00:58:36,041 --> 00:58:40,832
Gad vide, hvor mange af
aktion�rernes penge De har sl�set bort.
541
00:58:40,920 --> 00:58:46,201
Jeg skal rapportere
min konklusion til lorden.
542
00:58:46,282 --> 00:58:52,152
Han indleder m�ske et s�gsm�l.
Jeg r�der ham til det.
543
00:58:52,242 --> 00:58:57,316
De har beg�et undersl�b p� det groveste.
544
00:59:05,720 --> 00:59:12,717
Hyl, hyl, hyl!
l er m�nd af sten.
545
00:59:12,800 --> 00:59:17,398
Havde jeg jeres tunger og �jne
ville jeg spr�nge himmelhv�lvingen.
546
00:59:17,482 --> 00:59:24,160
Hun er fortabt for altid.
Jeg ved, n�r nogen lever.
547
00:59:26,041 --> 00:59:29,239
Hun er d�d som jorden.
548
00:59:29,322 --> 00:59:32,756
-Min herre.
-G� din vej.
549
00:59:32,840 --> 00:59:37,630
-Denne �dle Kent, Deres ven...
-Pesten rammer jer, mordere, forr�dere!
550
00:59:37,720 --> 00:59:43,831
Jeg kunne have reddet hende.
Nu er hun fortabt for evigt, Cordelia...
551
00:59:43,920 --> 00:59:49,121
Cordelia, bliv her.
552
00:59:53,162 --> 01:00:00,635
Hvad er det, du siger?
Hendes stemme var s� smuk, men blid.
553
01:00:00,720 --> 01:00:06,352
Et fortr�ffeligt tr�k hos en kvinde.
Hvorfor give en hund, en hest-
554
01:00:06,442 --> 01:00:11,152
-en rotte et liv
n�r du slet ikke �nder?
555
01:00:11,242 --> 01:00:18,239
Se p� hende, Hendes l�ber.
Se der.
556
01:00:21,202 --> 01:00:24,035
Se der!
557
01:00:26,202 --> 01:00:29,510
Han besvimer, Min herre!
558
01:00:33,082 --> 01:00:35,958
Han er g�et bort.
559
01:00:37,520 --> 01:00:40,637
Et under at han holdt ud s� l�nge.
560
01:00:40,720 --> 01:00:45,875
De �ldste bar p� det tungeste.
561
01:00:48,122 --> 01:00:51,831
Vi, de unge...
562
01:00:52,800 --> 01:00:59,797
...skal aldrig se s� meget
eller leve s� l�nge,"
563
01:01:56,322 --> 01:01:59,200
-Det g�r ondt.
-Undskyld.
564
01:01:59,282 --> 01:02:04,434
Det f�les som om du var borte
i tusinde �r, Jeg har s�dan savnet dig.
565
01:02:04,520 --> 01:02:08,877
Du har ikke forandret dig.
Du er lige s� smuk som altid.
566
01:02:09,960 --> 01:02:14,240
-Nej, Jeg ved, hvordan jeg ser ud.
-Hvor tog du hen? Jeg skrev.
567
01:02:14,322 --> 01:02:20,395
-Jeg rejste rundt, Cincinnati, Chicago.
-Foretrak du dem frem for Centennial?
568
01:02:20,600 --> 01:02:22,911
Det er bedre,
n�r ingen ved, hvem man er.
569
01:02:23,000 --> 01:02:26,278
Men Chicago...?
570
01:02:26,362 --> 01:02:31,152
Der er ikke s� slemt,
Chicago var sjov.
571
01:02:31,880 --> 01:02:35,875
-H�rte du, at jeg blev gift?
-Du kan blive skilt.
572
01:02:36,760 --> 01:02:39,638
-Jeg ved ikke, hvor han er.
-Det beh�ver du ikke vide.
573
01:02:39,720 --> 01:02:44,238
Han forlod dig.
Du kan g� til domstolen i morgen.
574
01:02:44,322 --> 01:02:47,392
Aldrig mere en domstol.
575
01:02:48,082 --> 01:02:52,392
-Hvad mener du med "aldrig mere"?
-Jeg vil ikke tale om det.
576
01:02:52,600 --> 01:02:58,359
S� taler vi ikke om det.
Hvor er dine for�ldre?
577
01:02:58,442 --> 01:03:02,479
-Ude, De ser et skuespil.
-Hent din frakke.
578
01:03:02,560 --> 01:03:05,711
-Hvorfor det?
-Sidste gang du b�d p� en drink...
579
01:03:05,800 --> 01:03:10,398
...kunne jeg ikke klare mosten.
Men nu er det anderledes.
580
01:03:10,482 --> 01:03:14,678
Alt bliver anderledes.
Nu hvor du er tilbage.
581
01:03:14,760 --> 01:03:18,152
-Hent frakken.
-Hvor skal vi hen?
582
01:03:18,242 --> 01:03:20,800
-Vi skal fejre det.
-I den her by?
583
01:03:20,880 --> 01:03:24,839
-Saloonen serverer for kvinder.
-Ikke den her kvinde.
584
01:03:24,920 --> 01:03:28,390
-Hvorfor ikke, Clemma?
-Jeg er indianer, Jim.
585
01:03:28,482 --> 01:03:32,758
Det er noget, der aldrig vil
forandre sig her i byen.
586
01:03:32,840 --> 01:03:35,479
-Du er med mig.
-Nej, Jim, Jeg er ikke med dig.
587
01:03:35,560 --> 01:03:39,874
Jeg har aldrig v�ret med dig,
og jeg vil aldrig v�re med dig.
588
01:03:39,960 --> 01:03:43,238
-Du kom tilbage.
-Ikke for at v�re med dig.
589
01:03:43,322 --> 01:03:47,916
Det kan �ndre sig, Clemma.
Hvis du bare lader mig...
590
01:03:48,000 --> 01:03:51,790
Lad mig v�re, Jim.
Lad mig v�re i fred!
591
01:03:51,880 --> 01:03:55,839
-Jeg forst�r ikke hvorfor.
-Det er lige det.
592
01:03:55,920 --> 01:04:00,791
Du forst�r kun det, som du vil forst�.
Jeg er ikke den, du tror.
593
01:04:00,880 --> 01:04:03,678
Jeg er ikke den,
du vil have, at jeg skal v�re.
594
01:04:03,760 --> 01:04:10,552
Du kom tilbage, Det er en begyndelse.
Det kan v�re en begyndelse for os.
595
01:04:10,640 --> 01:04:14,191
Hvis du tillader det.
596
01:04:15,760 --> 01:04:20,311
Der stod jag p� balkonen
og ventede...
597
01:04:20,402 --> 01:04:23,791
S� De dem, sherif?
Var de ikke enest�ende?
598
01:04:23,880 --> 01:04:28,590
-Enest�ende.
-Det er venlige ord.
599
01:04:28,800 --> 01:04:31,758
Kom til vores
anden forestilling i morgen.
600
01:04:31,840 --> 01:04:36,960
-Har I betalt for lokalerne?
-Hvabehar?
601
01:04:37,880 --> 01:04:44,196
-Har I betalt?
-Det ved jeg ikke, Har vi betalt?
602
01:04:44,960 --> 01:04:50,912
-Ikke endnu.
-S� er der ikke flere forestillinger.
603
01:04:51,000 --> 01:04:53,719
Mr Dumire...
604
01:04:55,162 --> 01:04:59,952
Siger De, at min kredit ikke duer her?
S� sig det tydeligt.
605
01:05:00,482 --> 01:05:05,634
-De beh�ver ikke v�re stille.
-Deres kredit duer ikke her.
606
01:05:09,402 --> 01:05:16,831
-M� man sp�rge hvorfor?
-Et telegram fra sheriffen...
607
01:05:16,920 --> 01:05:23,998
...i Grand River, Nebraska.
Det n�vner ubetalte regninger.
608
01:05:25,880 --> 01:05:31,115
-De m� tjene til dagen og vejen.
-Det m� resten af os ogs�.
609
01:05:31,202 --> 01:05:35,320
S� betaler vi med
overskuddet fra billetsalget.
610
01:05:35,402 --> 01:05:39,281
Det er allerede konfiskeret.
611
01:05:44,242 --> 01:05:48,281
-Maude?
-Vi forts�tter.
612
01:05:48,600 --> 01:05:50,795
Hvordan?
613
01:05:53,362 --> 01:05:56,399
Med v�rdighed.
614
01:06:11,322 --> 01:06:14,630
Bestik ham?
Bestik ham med hvad?
615
01:06:14,720 --> 01:06:18,918
Hvad som helst, L�fter!
616
01:06:19,000 --> 01:06:22,358
-Det har altid v�ret din styrke.
-Ikke foran...
617
01:06:22,442 --> 01:06:26,037
Ikke foran drengen, Maude.
618
01:06:26,202 --> 01:06:32,072
-Min n�gle, v�relse syv.
-Lige et �jeblik.
619
01:06:35,520 --> 01:06:39,798
Undskyld...
Kan jeg hj�lpe?
620
01:06:40,282 --> 01:06:45,308
-Jeg forst�r ikke.
-Mit navn er Holly, Pastor Holly.
621
01:06:45,402 --> 01:06:49,315
-Jeg er pastor i Unionens Kirke.
-Goddag.
622
01:06:49,402 --> 01:06:52,631
Jeg s� jeres forestilling i aften.
623
01:06:53,800 --> 01:06:58,875
-Den var sp�ndende.
-Tak, men...
624
01:06:58,960 --> 01:07:03,080
Jeg st�dte ind i sherif Dumire.
og han sagde, hvad han havde gjort.
625
01:07:03,162 --> 01:07:07,235
-Jeg forst�r.
-Min kirke har en fond...
626
01:07:07,322 --> 01:07:13,395
...for krisesituationer som denne.
Vi vil gerne betale g�lden.
627
01:07:14,242 --> 01:07:19,032
Det er et vidunderligt tilbud, pastor.
628
01:07:22,122 --> 01:07:29,198
-Men vi kan ikke tage imod det.
-Det er ikke velg�renhed.
629
01:07:29,282 --> 01:07:32,957
Betragt det som et l�n.
Betal tilbage n�r I kan.
630
01:07:33,041 --> 01:07:38,241
-Mr Wendell.
-Der er De, Min n�gle, tak.
631
01:07:38,322 --> 01:07:42,315
Jeg har en d�rlig nyhed.
Der skete en fejl med reservationen.
632
01:07:42,402 --> 01:07:45,710
Vi m�tte give Deres v�relse bort.
Jeg har ikke flere.
633
01:07:45,800 --> 01:07:51,957
-Jeg forst�r ikke.
-Jeg beklager, Vi bragte bagagen ned.
634
01:07:52,202 --> 01:07:56,716
-De har talt med sheriffen.
-Ja, han kom forbi.
635
01:07:56,800 --> 01:08:00,033
For himlens skyld!
636
01:08:00,122 --> 01:08:07,073
Det afg�r det, Jeg kan ikke
tilbyde en fornem hotelsuite-
637
01:08:07,162 --> 01:08:12,518
-men jeg har et hus.
Det er hyggeligt og st�r tomt.
638
01:08:12,600 --> 01:08:16,038
Det skal I bare tage imod.
639
01:08:16,202 --> 01:08:21,958
Men jeg forst�r ikke, Vi er intet
for Dem, bare fattige skuespillere.
640
01:08:22,041 --> 01:08:28,388
"Som st�r p� scenen blot en time
for siden ej at h�res igen,"
641
01:08:28,560 --> 01:08:34,194
-Bravo.
-Nej, I er mere end som s�, mr Wendell.
642
01:08:34,282 --> 01:08:39,479
For det f�rste er I dygtige
skuespillere, Og I kommer med noget-
643
01:08:39,560 --> 01:08:44,680
-som byen desperat beh�ver.
Underholdning og sk�nhed.
644
01:08:48,362 --> 01:08:53,559
Desuden d�de
en cirkusartist her for nylig.
645
01:08:53,640 --> 01:08:57,918
Byen st�r i g�ld til folk som jer.
646
01:08:59,442 --> 01:09:06,312
Det er det mest gavmilde,
som jeg har h�rt tale om.
647
01:09:06,402 --> 01:09:11,349
Vi accepterer Deres tilbud.
648
01:09:11,442 --> 01:09:17,436
Kom s�, Kl�d jer godt p�,
l m� ikke f� lungebet�ndelse.
649
01:09:19,482 --> 01:09:22,440
Mange tak.
650
01:09:37,122 --> 01:09:43,468
-Tag det v�de t�j af.
-Det er ikke rimeligt, at Dumire...
651
01:09:43,560 --> 01:09:48,839
Vi taler om det i morgen.
Nu g�r vi i seng.
652
01:09:52,840 --> 01:09:58,517
-Hvor er whiskyen, Levi?
-Hvor den plejer at st�.
653
01:09:59,242 --> 01:10:03,997
Leder I efter den her?
V�rsgo, far.
654
01:10:05,122 --> 01:10:07,238
Clemma!
655
01:10:11,720 --> 01:10:14,393
-G� i seng.
-Jeg er ikke tr�t.
656
01:10:14,482 --> 01:10:17,952
-Du er fuld.
-Det stemmer.
657
01:10:18,041 --> 01:10:23,353
Din halvblod er fuld
af den hvide mands whisky.
658
01:10:23,960 --> 01:10:26,349
G� i seng.
659
01:10:28,041 --> 01:10:35,278
Det gjorde ikke ondt, mor.
Jeg er blevet sl�et meget h�rdere.
660
01:10:39,560 --> 01:10:45,510
Jeg er blevet l�st inde i mere
deprimerende celler end den deroppe.
661
01:10:45,600 --> 01:10:50,515
S� tro ikke, at du kan straffe mig,
som da jeg var lille.
662
01:10:52,600 --> 01:10:56,151
Sagde du " celler" , Clemma?
663
01:10:57,162 --> 01:11:03,078
Jeg var borte s� l�nge,
fordi jeg sad i f�ngsel.
664
01:11:03,162 --> 01:11:07,836
-Hvorfor sad du i f�ngsel?
-F�rste gang?
665
01:11:08,122 --> 01:11:11,114
Prostitution.
666
01:11:12,282 --> 01:11:17,718
Det var ikke alle,
som syntes jeg var v�rdil�s.
667
01:11:18,482 --> 01:11:23,918
Sidste gang var
det for k�rlighedens skyld.
668
01:11:25,402 --> 01:11:28,041
Hvad end det er.
669
01:11:28,122 --> 01:11:32,671
Han sagde, at han elskede mig.
Da jeg havde indl�st checkene-
670
01:11:32,760 --> 01:11:36,232
-skulle vi rejse bort,
hvor alt var anderledes.
671
01:11:36,322 --> 01:11:40,361
Hvor ingen gik op i ens hudfarve.
672
01:11:41,122 --> 01:11:44,715
S� jeg indl�ste checkene.
673
01:11:46,122 --> 01:11:49,430
Da politiet kom, stak han af uden mig.
674
01:11:49,520 --> 01:11:53,752
-Han stak bare af.
-Clemma!
675
01:11:56,560 --> 01:12:00,953
Vi skulle aldrig have
sendt hende til St, Louis.
676
01:12:01,041 --> 01:12:04,114
Det var ikke St, Louis' skyld.
677
01:12:04,680 --> 01:12:11,201
Det er heller ikke Centennials skyld.
Det er bare tiden.
678
01:12:14,520 --> 01:12:18,513
Man kan ikke v�lge tiden,
som man lever i.
679
01:12:18,600 --> 01:12:23,515
Man kan kun fors�ge at �ndre den lidt,
mens man er her.
680
01:12:24,560 --> 01:12:30,669
Jeg t�nkte s� meget p� det,
da jeg sad i toget.
681
01:12:30,760 --> 01:12:35,119
Ingenting i Lancaster havde
forandret sig, mens jeg var borte.
682
01:12:35,202 --> 01:12:38,194
Centennial havde
forandret sig s� meget.
683
01:12:44,242 --> 01:12:46,595
T�nk p� det.
684
01:12:47,560 --> 01:12:52,317
T�nk p� hvordan det var,
inden Pasquinel kom, Og McKeag.
685
01:12:52,402 --> 01:12:57,428
Hvad Lerkurv s� i sin levetid.
Alt det vi har set.
686
01:12:59,920 --> 01:13:04,630
Det er et vidunderligt sted.
Fordi det forandrer sig.
687
01:13:04,720 --> 01:13:07,441
Det vokser.
688
01:13:10,362 --> 01:13:16,549
Clemma kan ikke se det,
for hun er s�ret.
689
01:13:16,640 --> 01:13:21,033
Men det er ogs� en del af det.
Smerten.
690
01:13:21,362 --> 01:13:27,754
Vi er alle blevet s�ret.
For det har v�ret sv�rt.
691
01:13:27,840 --> 01:13:32,630
Vi ved, hvordan det er at blive s�ret.
At se andre blive s�ret.
692
01:13:32,720 --> 01:13:36,112
Vi f�ler med dem.
693
01:13:39,760 --> 01:13:45,280
S�dan som du f�lte med mig.
Da du f�rst kom til McKeags hytte.
694
01:13:45,362 --> 01:13:48,750
Da du blev hos mig.
695
01:13:52,880 --> 01:13:58,036
Du reddede mig liv.
Fordi du holdt af mig.
696
01:14:01,000 --> 01:14:06,872
Nu m� vi redde Clemma.
Fordi vi holder af hende.
697
01:14:15,082 --> 01:14:18,709
-Jim? Kom ind! John!
-Ja?
698
01:14:18,800 --> 01:14:23,430
-Du er jo gennemfrossen.
-Jim! Hvor i alverden har du v�ret?
699
01:14:23,520 --> 01:14:28,674
-Den �stlige str�kning ved Pine Creek.
-Er du gal? I denne storm?
700
01:14:28,760 --> 01:14:32,469
S�t ham t�t p� ilden.
701
01:14:32,560 --> 01:14:36,678
-Varm ham!
-Giv ham lidt cognac.
702
01:14:38,362 --> 01:14:43,229
Det er som verdens undergang.
Hvis det er Deres tasker derude...
703
01:14:43,322 --> 01:14:46,075
-...kan De godt pakke op igen.
-Hvorfor?
704
01:14:46,162 --> 01:14:49,596
De klarer aldrig rejsen til byen.
705
01:14:49,680 --> 01:14:53,038
Det er 26 minusgrader
og det bliver koldere.
706
01:14:53,122 --> 01:14:56,239
Hvis De er heldig,
kan De komme ud til for�ret.
707
01:14:56,322 --> 01:14:59,756
Men kv�get overlever vel?
708
01:14:59,840 --> 01:15:04,279
Umuligt.
Gr�smarkerne er afsk�rne.
709
01:15:04,520 --> 01:15:10,516
Kan de ikke skubbe sneen v�k
og klare sig?
710
01:15:11,362 --> 01:15:17,799
Ikke en ko, de har mindst egnede
til at overleve en snestorm.
711
01:15:17,880 --> 01:15:22,715
B�fler har l�rt at feje sneen til side
ved at svinge hovedet.
712
01:15:22,800 --> 01:15:25,917
Heste skraber med hoven
til de finder gr�s.
713
01:15:26,000 --> 01:15:33,113
F�r �der sneen, hvis de ikke
finder vand, Kalkuner sidder i tr�erne.
714
01:15:33,202 --> 01:15:38,151
H�ns hakker til de n�r jorden.
Men en ko...
715
01:15:38,242 --> 01:15:42,472
En ko st�r i sne op til maven
og t�rster ihjel.
716
01:15:42,560 --> 01:15:46,348
Hvis de ikke fryser ihjel inden da.
Eller kv�les...
717
01:15:47,322 --> 01:15:49,199
Jeg har set det...
718
01:15:49,282 --> 01:15:55,549
Jeg s� d�de kv�g stablet ovenp�
hinanden til de fyldte hele str�kningen.
719
01:15:55,800 --> 01:16:01,832
Jeg s� tusinde kadavere i Pine Creek.
Jeg har set et helt felt af is-
720
01:16:01,920 --> 01:16:08,191
-hvor kun horn og muler stak op.
Den halve hjord m� v�re d�d.
721
01:16:08,720 --> 01:16:11,792
S� er det slut med hasardspillet.
722
01:16:13,282 --> 01:16:16,274
Hvilket hasardspil?
723
01:16:17,920 --> 01:16:22,916
Vi tog kv�g ud p� de �bne sletter
uden h� som foderreserver.
724
01:16:23,000 --> 01:16:29,237
Vi har en del foder i laderne.
Jeg kan h�re, om vi kan f� noget mere.
725
01:16:29,322 --> 01:16:33,552
Hvordan vil du bringe det ud til kv�get?
726
01:16:41,482 --> 01:16:44,201
M�ske er det verdens undergang?
727
01:16:46,362 --> 01:16:49,511
Clemma? Vil du have flere t�pper?
728
01:16:51,920 --> 01:16:54,072
Clemma?
729
01:16:55,242 --> 01:16:57,754
Levi!
730
01:17:16,840 --> 01:17:19,151
Clemma!
731
01:18:32,442 --> 01:18:38,278
-Nuvel, som man siger...
-Mr Perkin! En klich� mere om vejret...
732
01:18:38,362 --> 01:18:43,514
-...s� sl�r jeg Dem over munden!
-G�r De det?
733
01:18:43,600 --> 01:18:47,993
-Ja.
-S� begr�nser De samtalen.
734
01:18:48,082 --> 01:18:52,234
-Hvis De ikke bytter samtaleemne.
-Jeg kan t�nke mig tusinde andre.
735
01:18:52,322 --> 01:18:57,032
-S�som?
-Som ulykken der f�rte Dem hertil.
736
01:19:00,202 --> 01:19:06,277
-Tror De, det har v�ret muntert for mig?
-De har vist aldrig v�ret munter.
737
01:19:06,362 --> 01:19:11,277
-S�, s�.
-Hvad ser du, n�r du ser p� ham?
738
01:19:11,720 --> 01:19:15,269
En g�st i mit hus.
739
01:19:18,202 --> 01:19:22,876
Lad os ikke glemme
vores britiske dannelse.
740
01:19:23,800 --> 01:19:26,598
Han har ret.
741
01:19:29,041 --> 01:19:32,079
Jeg undskylder.
742
01:19:33,362 --> 01:19:36,591
-Hvad er der, Wallace?
-Skimmerhorn s�ger mr Seccombe.
743
01:19:36,680 --> 01:19:39,877
Kom ind, John.
744
01:19:39,960 --> 01:19:45,400
Undskyld jeg forstyrrer,
men vi begynder at mangle foder.
745
01:19:45,482 --> 01:19:49,361
Hans Brumbaugh har... Tak.
746
01:19:49,800 --> 01:19:55,160
Brumbaugh har foder, og med
Deres tilladelse vil jeg k�be det.
747
01:19:55,242 --> 01:19:59,076
-Jeg kan sende Jim over.
-Hvordan?
748
01:19:59,162 --> 01:20:06,430
Jim har fundet en l�sning.
Man s�tter skinner p� h�vognen.
749
01:20:06,520 --> 01:20:11,833
-Den bliver som en sl�de.
-Skinner? Det var kl�gtigt.
750
01:20:11,920 --> 01:20:15,390
Ja, Jim er en kvik fyr.
751
01:20:15,482 --> 01:20:19,268
-Javist, g�r det.
-Godt, sir, Frue.
752
01:20:21,840 --> 01:20:26,311
V�ldig kl�gtigt.
753
01:20:37,122 --> 01:20:44,233
Se p� den storm...
Det er som man siger:
754
01:20:45,560 --> 01:20:49,077
En ulykke kommer sj�ldent alene.
755
01:20:58,202 --> 01:21:01,274
S� er den l�sset...
756
01:21:03,362 --> 01:21:05,351
Goddag, sherif.
757
01:21:07,720 --> 01:21:11,158
-Hvad er der sket?
-Levi er d�d.
758
01:21:13,162 --> 01:21:16,755
D�d? Hvordan?
759
01:21:22,000 --> 01:21:28,633
En togulykke i g�r, Stationsmesteren
sagde at han l�b ved siden af toget.
760
01:21:29,800 --> 01:21:33,759
-Han m� v�re gledet.
-Hvad lavede han ved togstationen?
761
01:21:33,840 --> 01:21:39,312
Han vinkede nok farvel til sin datter.
Hun rejste igen.
762
01:21:39,402 --> 01:21:42,710
Hun k�bte en billet til Chicago.
763
01:21:44,122 --> 01:21:46,759
-Har du det godt?
-Ja.
764
01:21:49,800 --> 01:21:53,588
-Hvor skal du hen?
-Hilse p� Lucinda.
765
01:21:53,680 --> 01:21:57,673
-G� ikke ud nu.
-Det er jeg n�dt til.
766
01:21:57,760 --> 01:22:01,118
Jeg har aldrig haft en ven som Levi.
767
01:22:15,402 --> 01:22:18,437
-Det var dejligt at m�de jer.
-Forh�bentlig ses vi p� s�ndag.
768
01:22:18,520 --> 01:22:21,958
Tak fordi I kom forbi, Farvel.
769
01:22:22,041 --> 01:22:26,320
-Hvilken indflytningsfest.
-Alle ville jo byde jer velkommen.
770
01:22:26,402 --> 01:22:28,960
Vi m�tte vente til stormen lagde sig.
771
01:22:29,041 --> 01:22:34,241
Hvis I mangler br�nde, er der mere
ved kirken, Mangler I hj�lp til at b�re-
772
01:22:34,322 --> 01:22:37,951
-kan jeg nok ogs� ordne det.
773
01:22:39,760 --> 01:22:45,234
Jeg havde n�r glemt det, Vi venter ikke,
at I skal optr�de hele tiden-
774
01:22:45,322 --> 01:22:50,032
-s� jeg fandt et
midlertidigt job til Dem.
775
01:22:50,122 --> 01:22:53,194
Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige, pastor.
776
01:22:53,282 --> 01:22:58,752
De beh�ver ikke sige noget.
Det er ikke meget, men h�derligt.
777
01:22:58,840 --> 01:23:02,435
Bagageb�rer p� togstationen.
778
01:23:04,760 --> 01:23:09,754
Str�lende, Jeg er overv�ldet.
779
01:23:12,560 --> 01:23:16,519
-N�, men...
-Farvel, pastor.
780
01:23:16,880 --> 01:23:20,555
Mange tak.
781
01:23:28,960 --> 01:23:31,874
Farvel.
782
01:23:36,680 --> 01:23:42,710
-Bagageb�rer p� togstationen.
-Det skal nok g� godt.
783
01:23:42,800 --> 01:23:46,349
Bagageb�rer...?
784
01:23:47,122 --> 01:23:52,116
Se det som en ny rolle.
785
01:23:52,520 --> 01:23:56,877
De vil hj�lpe os.
Fordi de elskede vores optr�den.
786
01:23:56,960 --> 01:23:59,793
-Det kunne Dumire ikke.
-Han t�ller ikke.
787
01:23:59,880 --> 01:24:03,350
-Han er loven.
-Loven tjener folket.
788
01:24:03,442 --> 01:24:08,389
Dem som har penge og magt.
Vi har ingenting.
789
01:24:08,680 --> 01:24:12,994
-Vi har det her hus.
-Til l�ns, det er velg�renhed.
790
01:24:13,082 --> 01:24:19,157
P� grund af pastorens gode hjerte?
Hans hjerte er ikke s� rent.
791
01:24:19,760 --> 01:24:24,629
-Det er ingen mands.
-Han finder dig tiltr�kkende.
792
01:24:24,720 --> 01:24:27,190
Det g�r de fleste m�nd.
793
01:24:27,282 --> 01:24:33,469
Nogle mere tydeligt end andre.
794
01:24:34,520 --> 01:24:38,229
Foresl�r du gr�vlingespillet? Her?
795
01:24:38,920 --> 01:24:42,153
-Hvorfor ikke?
-Mod en pr�dikant?
796
01:24:42,242 --> 01:24:46,756
Hvem ville v�re bedre?
Hvordan skal han fort�lle sin menighed-
797
01:24:46,840 --> 01:24:52,791
-at han blev overrasket
i en intim situation med din kone?
798
01:24:54,840 --> 01:25:00,472
Vi h�rer hjemme her, Mervin.
Jeg kan m�rke det.
799
01:25:00,560 --> 01:25:06,910
Det her hus bliver vores.
Den her by bliver vores.
800
01:25:11,282 --> 01:25:16,037
Da jeg f�rst kom til byen
for mange �r siden...
801
01:25:16,760 --> 01:25:20,958
Dengang hed Centennial Zendts Farm.
802
01:25:21,640 --> 01:25:28,512
Jeg vil altid t�nke
p� den som Zendts Farm.
803
01:25:28,640 --> 01:25:31,361
Indtil jeg d�r.
804
01:25:32,242 --> 01:25:36,518
Vi bor p� jord
som Levi Zendt bebyggede.
805
01:25:36,600 --> 01:25:40,958
Blandt mennesker
som han hjalp med at forme.
806
01:25:41,041 --> 01:25:46,353
Han grundlagde vores samfund.
Men mere end det...
807
01:25:47,920 --> 01:25:52,436
Meget mere, Han delte med andre.
808
01:25:54,880 --> 01:26:00,195
Han delte med b�nder.
Og med ranchejere.
809
01:26:01,202 --> 01:26:06,322
Hyrder, m�nd af alle farver
og religioner.
810
01:26:08,122 --> 01:26:13,672
Og med dem uden religion.
Han delte sin jord med andre.
811
01:26:14,322 --> 01:26:17,710
Han delte sig selv med andre.
812
01:26:17,800 --> 01:26:23,399
Og ingen som g�r det kan d�.
813
01:26:29,920 --> 01:26:35,952
M� Herren fortsat velsigne jer.
Som Han har velsignet os.
814
01:26:37,560 --> 01:26:43,476
Med venskabet og forbilledet...
815
01:26:43,560 --> 01:26:46,757
...fra Levi Zendt.
816
01:26:47,082 --> 01:26:49,833
Amen.
817
01:27:08,800 --> 01:27:15,433
-Hvor venligt af Dem at deltage i dag.
-Jeg ville vise min respekt.
818
01:27:16,880 --> 01:27:21,431
-Bare jeg ikke tr�ngte mig p�.
-Nej da, Aldrig.
819
01:27:23,840 --> 01:27:28,709
Kom, jeg henter min frakke
og f�lger Dem hjem.
820
01:27:30,041 --> 01:27:33,750
Vi kom her sammen.
821
01:27:35,122 --> 01:27:38,669
Vi begyndte sammen.
og vi slutter sammen.
822
01:27:38,760 --> 01:27:42,277
Hvad mener du?
lntet er slut for dig.
823
01:27:43,482 --> 01:27:46,472
Jo, det er det.
824
01:27:52,800 --> 01:27:56,588
Vi kan ikke v�lge tiden.
som vi lever i.
825
01:27:59,162 --> 01:28:04,077
Vi kan kun fors�ge at forandre den,
mens vi lever i den.
826
01:28:06,242 --> 01:28:12,158
T�nk p� hvordan det var, Lucinda.
F�r Pasquinel.
827
01:28:16,202 --> 01:28:19,080
Og McKeag.
828
01:28:38,600 --> 01:28:44,709
T�nk p� Lerkurv.
alt det hun oplevede i sit liv.
829
01:28:46,560 --> 01:28:50,316
Alt det som vi har set.
830
01:28:50,720 --> 01:28:54,429
M�nd kommer og g�r.
De taler om ''mit''.
831
01:28:54,520 --> 01:28:59,878
''Mit land, min del af floden.
Min jord, mine afgr�der. Min by. ''
832
01:28:59,960 --> 01:29:04,911
Men sandheden er, at det ikke
tilh�rer nogen af os. Det g�r ikke.
833
01:29:05,000 --> 01:29:07,594
Mennesker kan ikke
g�re krav p� jorden.
834
01:29:07,680 --> 01:29:11,719
Men jorden g�r altid
krav p� mennesker.
835
01:29:11,800 --> 01:29:17,477
Hvis et menneske skal d�,
s� er det her et vidunderligt sted.
836
01:29:18,560 --> 01:29:21,235
Det her er et vidunderligt sted.
837
01:29:22,322 --> 01:29:24,311
Undertekster: lMS
838
01:29:25,305 --> 01:29:31,589
St�t os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
71106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.