All language subtitles for CENTENNIAL-Episode 8-The Storm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:20,338 --> 00:02:24,616 1800-tallets slutning var begyndelsen p� en langsom og vidtg�ende- 3 00:02:24,698 --> 00:02:27,849 -forandring i det amerikanske Vesten. 4 00:02:27,938 --> 00:02:33,695 En voldsom opv�kst m�tte vige for en h�rd modenhed. 5 00:02:34,258 --> 00:02:41,369 Colorados tre magthavere: Oliver Seccombe for ranchejerne- 6 00:02:41,458 --> 00:02:47,647 -Messmore Garrett for uldindustrien og Hans Brumbaugh for b�nderne- 7 00:02:47,738 --> 00:02:52,732 -gik fra �ben krigstilstand til en urolig fred. 8 00:02:52,818 --> 00:02:58,017 Lovens vogtere som Alex Dumire s� til at de overholdt freden. 9 00:02:58,618 --> 00:03:04,534 Gr�nselandet begyndte at forsvinde. Man kunne �nde ud. 10 00:03:05,178 --> 00:03:08,693 T�nke p� fortiden i stedet for fremtiden- 11 00:03:08,778 --> 00:03:13,135 -og t�nke p� hvad der var sket med mennesker og steder. 12 00:03:13,738 --> 00:03:18,493 Der var endda tid til at rejse hjem. Hvis man �nskede det. 13 00:03:18,578 --> 00:03:21,570 Og hvis man turde. 14 00:03:24,538 --> 00:03:27,735 Der var tid, men det var l�nt tid. 15 00:03:27,818 --> 00:03:31,572 Der var fred, men den f�ltes ustabil. 16 00:03:31,658 --> 00:03:33,888 Det var stilhed f�r stormen. 17 00:03:35,858 --> 00:03:39,453 STORMEN 18 00:03:42,538 --> 00:03:47,817 Fandtes der noget mere ignorant end cowboys skulle ranchejerne ans�tte dem. 19 00:03:47,898 --> 00:03:52,255 -Hvorfor siger du det? -Cartwrights internationale cirkus. 20 00:03:52,338 --> 00:03:55,057 -Kan du ikke lide cirkus? -Jeg elsker det. 21 00:03:55,138 --> 00:03:59,051 Is�r det der, Se der, "Vovede Dan" . Det bedste jeg har set. 22 00:03:59,138 --> 00:04:03,336 Det er ikke cirkus, jeg har noget imod, det er alt det, der f�lger med. 23 00:04:03,418 --> 00:04:07,570 Falskspillere, svindlere. 24 00:04:09,578 --> 00:04:14,094 En veluddannet mand fra �stkysten- 25 00:04:14,178 --> 00:04:20,253 -kommer her, tager ansvar for en ranch med store arealer. 26 00:04:21,938 --> 00:04:26,728 N�r cirkus kommer bliver han lokket til at k�be en nationalpark. 27 00:04:26,818 --> 00:04:31,096 En tredjedel af parken. Den del hvor de varme kilder ligger. 28 00:04:31,178 --> 00:04:35,137 -S� fryser kv�get ikke om vinteren. -Er det sket? 29 00:04:35,218 --> 00:04:41,851 Hele tiden. Svindlere suger en by t�r. 30 00:04:42,898 --> 00:04:47,608 Men det skal de ikke g�re her. Ikke i min by. 31 00:04:57,738 --> 00:04:59,933 -Godmorgen. -Sherif. 32 00:05:00,018 --> 00:05:02,009 -Dejlig dag, ikke? -Jo, det er det. 33 00:05:02,098 --> 00:05:06,774 -Har du h�rt fra din far? -Nej, Men han skriver ikke meget. 34 00:05:06,858 --> 00:05:11,170 Det g�r jeg heller ikke. Skal du i cirkus? 35 00:05:11,258 --> 00:05:16,776 Mor vil gerne se det, s� jeg g�r med. Det m� v�re et underligt liv. 36 00:05:16,858 --> 00:05:21,170 Rejse rundt, se nye steder. m�de nye mennesker. 37 00:05:21,258 --> 00:05:24,694 F�les Centennial lidt for lille? 38 00:05:24,778 --> 00:05:31,889 Det vil jeg nu ikke sige. Men man kan f� lyst til at brede sig. 39 00:05:35,298 --> 00:05:39,655 -Godmorgen, Mr Brumbaugh. -Axel... 40 00:05:39,738 --> 00:05:42,411 -Du lyder ikke s� frisk. -lntet problem... 41 00:05:42,498 --> 00:05:48,607 ...hvis man ikke t�nker p� alderen. gigt, d�rlig h�st og vinter. 42 00:05:48,698 --> 00:05:53,931 -Er det ikke for tidligt til vinter? -Sp�rg dyrene, Ulvene flytter. 43 00:05:54,018 --> 00:05:57,090 Der er noget galt. Det er koldt, de f�ler det. 44 00:05:57,178 --> 00:06:02,571 Jeg sagde, at han arbejder for h�rdt, og at han skulle g� i cirkus. 45 00:06:02,978 --> 00:06:07,608 Jeg har endnu ikke set et cirkus som var postyret v�rd. 46 00:06:07,698 --> 00:06:10,929 Det koster og man f�r ikke noget at se. 47 00:06:11,018 --> 00:06:14,010 Det er spild af penge. 48 00:06:14,698 --> 00:06:17,735 Jeg �bner d�ren for dig. 49 00:06:22,618 --> 00:06:27,646 To ting sker p� denne tid af �ret: Cirkusset kommer og han bliver vrissen. 50 00:06:27,738 --> 00:06:32,892 -Hvad kan jeg g�re for dig, mr Dumire? -Jeg tager et par cigarer. 51 00:06:33,858 --> 00:06:36,691 Levi fik dem hjem, inden han rejste. 52 00:06:36,778 --> 00:06:40,566 Det f�les underligt, n�r Levi ikke er her. 53 00:06:41,538 --> 00:06:44,610 -Har du familie? -De bor i Kansas. 54 00:06:44,698 --> 00:06:49,089 -Hvorfor rejste du? -Man skal jo tjene til f�den. 55 00:06:49,698 --> 00:06:56,376 Det er mere end det, Ser en mand en �ben vej, vil han f�rdes p� den. 56 00:06:56,458 --> 00:07:01,248 Nogle gange glemmer han vist helt, hvor hans hjem er. 57 00:07:01,658 --> 00:07:04,650 Jeg forst�r mig ikke p� m�nd, mr Dumire. 58 00:07:04,738 --> 00:07:09,334 Bare du forst�r, at du aldrig kan forandre dem, s�... 59 00:07:09,418 --> 00:07:14,492 -Det har jeg altid gjort. -Godt, Hav en god dag. 60 00:07:44,458 --> 00:07:46,449 Tak, min ven. 61 00:07:54,738 --> 00:07:58,287 -Du har barberet dig. -Det var for mange �r siden. 62 00:07:58,378 --> 00:08:01,609 Altid en opr�rer, Levi? 63 00:08:01,938 --> 00:08:04,850 Ikke engang et "velkommen hjem" f�rst, Mahlon? 64 00:08:04,938 --> 00:08:07,736 Velkommen hjem. 65 00:08:09,458 --> 00:08:13,007 -Broder? -Broder. 66 00:08:14,418 --> 00:08:17,728 -Jeg tager din taske. -Nej, det g�r. 67 00:08:19,338 --> 00:08:24,287 -lntet har forandret sig. -Hvorfor skulle det? 68 00:08:25,298 --> 00:08:29,450 Der hvor jeg har v�ret har s� meget forandret sig. 69 00:09:19,658 --> 00:09:21,774 -Tak. -Hvor har du v�ret? 70 00:09:21,858 --> 00:09:24,895 Redet, t�nkt, Kom Skimmerhorn af sted? 71 00:09:24,978 --> 00:09:29,529 Han tog af sted for en time siden med Jim, De skulle vente p� toget. 72 00:09:29,618 --> 00:09:33,975 Dronningen kunne v�re om bord i stedet for en sur revisor. 73 00:09:34,058 --> 00:09:36,413 Du m� virkelig have skr�mt dem. 74 00:09:36,498 --> 00:09:40,047 -Er du bange for ham, Oliver? -Bange? For Perkin? 75 00:09:40,138 --> 00:09:43,574 -Bestemt ikke. -Jeg forst�r ikke forretninger... 76 00:09:43,658 --> 00:09:47,936 -...men hvorfor sende ham her? -Lord Venneford vil have... 77 00:09:48,018 --> 00:09:53,046 -...en officiel opt�lling af kv�get. -Hvorfor? Er dit ord ikke godt nok? 78 00:09:53,138 --> 00:09:57,097 -Du skal ikke v�re urolig. -Det er du jo. 79 00:09:57,178 --> 00:10:04,368 Hvilken som helst revisor kan finde afvigelser, hvis han leder efter dem. 80 00:10:05,658 --> 00:10:10,334 Naturligvis har jeg l�nt fra ranchen. Lidt her og der. 81 00:10:10,418 --> 00:10:15,048 -Det nye hus, Blandt andet. -L�nt? 82 00:10:15,418 --> 00:10:21,937 En meget lille del. Det er vejret, der g�r mig p�. 83 00:10:22,018 --> 00:10:25,408 Det er koldere end s�dvanligt. Jeg hader kulde. 84 00:10:25,498 --> 00:10:29,127 Jeg rejste over 9500 km for at komme v�k fra regn og kulde. 85 00:10:29,218 --> 00:10:33,336 Du skjuler ikke noget for mig? 86 00:10:33,418 --> 00:10:36,410 Har jeg nogensinde gjort det? 87 00:11:01,858 --> 00:11:04,088 Goddag, Maurice. 88 00:11:04,178 --> 00:11:10,094 Sherif, Gud velsigne os alle. Hvordan fanden st�r det til? 89 00:11:14,738 --> 00:11:17,093 Bare en lille sp�g. 90 00:11:18,858 --> 00:11:21,531 Hvad laver du her? Du var jo i Kansas. 91 00:11:21,618 --> 00:11:26,408 Pudsigt som jeg f�lger efter dig. Som en d�rlig samvittighed. 92 00:11:26,498 --> 00:11:30,730 Det er en ny s�son. Der er rent bord. 93 00:11:31,498 --> 00:11:35,377 Men jeg vil gerne vide, hvordan vi st�r. 94 00:11:35,458 --> 00:11:38,336 -Hvad er reglerne? -De samme som altid. 95 00:11:38,418 --> 00:11:42,093 -Ingen n�gendansere eller pokerspil. -Ingen spilletrick? 96 00:11:42,178 --> 00:11:46,854 Det er en f�rdighed, Er dine �jne hurtigere end min �nd, s� vinder du. 97 00:11:46,938 --> 00:11:50,931 lntet �je er s� hurtigt. 98 00:11:51,938 --> 00:11:54,577 Ingen spilletrick. 99 00:12:07,258 --> 00:12:10,967 -Ser man det. -Det var b�rnene. 100 00:12:11,058 --> 00:12:14,289 -De plagede. -Jeg har ikke sagt noget. 101 00:12:15,858 --> 00:12:20,613 -Kommer du til forestillingen? -Nogen skal k�re b�rnene til byen. 102 00:12:21,658 --> 00:12:27,016 Ser du fyren derovre med bowlerhatten? Kender du til spillet? 103 00:12:27,418 --> 00:12:30,410 Tre valn�dder og en b�nne? 104 00:12:30,498 --> 00:12:34,332 G�r mig en tjeneste. Spil det i aften. 105 00:12:34,658 --> 00:12:38,651 -Spille? -Jeg advarede ham. 106 00:12:38,738 --> 00:12:41,332 Men han vil st� her med et bord. 107 00:12:41,418 --> 00:12:46,697 Amtet betaler dit tab. Du bliver tilf�ldig vicesherif. 108 00:12:47,858 --> 00:12:51,328 M� jeg anholde ham, hvis han snyder? 109 00:12:51,418 --> 00:12:54,728 Det bliver en forn�jelse. 110 00:13:05,138 --> 00:13:08,175 Ikke stirre, du kan skade �jnene. 111 00:13:08,258 --> 00:13:13,491 -Jeg stirrede ikke, jeg s� bare... -Hej, Jim. 112 00:13:13,898 --> 00:13:18,176 Det m� st� godt til p� Venneford hvis de to bedste... 113 00:13:18,258 --> 00:13:22,376 -...kan komme ind til byen. -Vi er her i forretnings�jemed. 114 00:13:22,458 --> 00:13:26,736 Vi skal m�de nogen som kommer med tolvtoget. 115 00:13:26,818 --> 00:13:31,573 -Endnu en engl�nder? -Skotte, Finlay Perkin. 116 00:13:31,658 --> 00:13:36,334 Han er revisor for aktieejerne i Bristol. 117 00:13:36,418 --> 00:13:39,694 Bare et rutinebes�g, granske regnskaberne. 118 00:13:39,778 --> 00:13:45,250 Men det kan blive sv�rt at forklare kv�gbrug for en revisor. 119 00:13:46,018 --> 00:13:50,057 Man m� behandle ham som en konge, s� han f�ler sig vigtig. 120 00:13:50,138 --> 00:13:55,895 Som at m�de ham ved toget i tide? S� er I 20 minutter forsinkede. 121 00:13:56,618 --> 00:14:01,487 -Hvad? -Toget kom tidligt og er k�rt. 122 00:14:01,578 --> 00:14:08,256 Er skotte st�r alene p� stationen mens I overbeglor damen. 123 00:14:08,578 --> 00:14:14,210 Sig ingenting, l�b bare! Flyt den pokkers tingest! 124 00:14:14,778 --> 00:14:17,611 Mr Skimmerhorn. Jim Lloyd. 125 00:14:17,698 --> 00:14:21,532 -Nacho! -Gomez, kokken! 126 00:14:23,138 --> 00:14:26,210 -Hvad i alverden laver du her? -Jeg arbejder. 127 00:14:26,298 --> 00:14:30,735 Vovede Dan, Har I set ham? 128 00:14:30,818 --> 00:14:38,054 -Vi er lidt sent p� den. -Ser du, hvem det er? Det er Canby. 129 00:14:38,418 --> 00:14:41,455 Det er Canby. 130 00:14:42,698 --> 00:14:46,054 -Hvor er han? -Han er der med hestene. 131 00:14:46,178 --> 00:14:50,569 -Nogen venter p� os. -Jeg skaffer billetter til i aften. 132 00:14:50,658 --> 00:14:53,491 -Til l�rdag. -Han vil se jer. 133 00:14:53,578 --> 00:14:57,730 -Kom hen p� ranchen i morgen. -Vi s�rger for at Calendar er der. 134 00:14:57,818 --> 00:15:02,096 -S� ses vi i morgen. -Vovede Dan, det sl�r alt. 135 00:15:02,178 --> 00:15:05,329 Vi ses i morgen, Nacho! 136 00:15:12,858 --> 00:15:17,807 -Det var l�nge siden. -Gode gamle dage. 137 00:15:28,298 --> 00:15:30,892 Mr Perkin? 138 00:15:30,978 --> 00:15:36,769 Goddag, jeg hedder Skimmerhorn. Jeg er formand p� Venneford. 139 00:15:36,858 --> 00:15:41,374 -Det er Jim Lloyd. -Har De ventet l�nge? 140 00:15:42,338 --> 00:15:49,688 Vi tager bagagen, mr Perkin er nok ivrig efter at se ranchen. 141 00:15:50,978 --> 00:15:53,538 V�ldig ivrig. 142 00:15:54,698 --> 00:16:00,614 Jeg h�ber, at amerikanere er bedre til bogf�ring end at komme til tiden. 143 00:16:15,378 --> 00:16:21,692 Skynd jer, skynd jer! Se hvad man aldrig f�r har set. 144 00:16:21,778 --> 00:16:27,535 Mine damer og herrer! Jeg ved, at de sm�- 145 00:16:27,618 --> 00:16:30,496 -ikke vil g� glip af forestillingen. 146 00:16:30,578 --> 00:16:35,094 -Hovednummeret: Vovede Dan! -Hvor gemmer �rten sig? 147 00:16:35,178 --> 00:16:39,569 Det skal man vide for at vinde spillet. Har De holdt �je med den? 148 00:16:39,778 --> 00:16:43,168 Vil De pr�ve heldets gudinde? 149 00:16:44,618 --> 00:16:48,327 Bedre held n�ste gang. Der er den lille �rt. 150 00:16:48,418 --> 00:16:52,650 Tak, kom tilbage. Hold �je med �rten. 151 00:16:52,738 --> 00:16:55,810 Det er det eneste, De skal g�re. 152 00:16:55,898 --> 00:16:59,095 Det er hemmeligheden. Hvem vil nu pr�ve? 153 00:16:59,178 --> 00:17:03,137 -Hvor meget? -En silverdollar, Dobbelt gevinst. 154 00:17:03,218 --> 00:17:06,210 G� rig herfra. 155 00:17:06,298 --> 00:17:08,493 N�? 156 00:17:08,578 --> 00:17:12,856 -Der. -De er for dygtig. 157 00:17:12,938 --> 00:17:17,534 Hovednummeret begynder i det store telt. jeg vil ikke opholde jer. 158 00:17:17,618 --> 00:17:21,497 -Mange tak. -Selv tak, vicesherif. 159 00:17:37,898 --> 00:17:42,255 -Te, mr Perkin? -Nej tak, frue. 160 00:17:42,418 --> 00:17:45,854 Noget st�rkere? Whisky? 161 00:17:46,618 --> 00:17:51,373 M� jeg sp�rge, hvem der har revideret bogf�ringen for Dem, mr Seccombe? 162 00:17:51,458 --> 00:17:55,815 Ingen har revideret den, jeg styrer den selv. 163 00:17:57,218 --> 00:18:00,130 Er der nogle misforhold? 164 00:18:00,218 --> 00:18:06,566 Man kan nok kalde 12000 savnede k�er for et misforhold. 165 00:18:06,818 --> 00:18:12,575 -12000? -Hidtil. 166 00:18:14,938 --> 00:18:17,930 L�b dj�velen af sted med dem? 167 00:18:18,018 --> 00:18:22,773 Det kan v�re, at kv�get ikke fandtes til at begynde med. 168 00:18:22,858 --> 00:18:25,850 Men der blev betalt penge for dem. 169 00:18:25,938 --> 00:18:29,294 Jeg kan nok ikke forklare livsstilen for Dem... 170 00:18:29,378 --> 00:18:33,894 Fors�g! Jeg var ret kl�gtig i skolen. 171 00:18:34,058 --> 00:18:41,134 Vi er ikke en lille Piccadilly-butik, Man k�ber dem ikke stykvis. 172 00:18:41,218 --> 00:18:45,575 Man k�ber hele hjorder, Man kan ikke forlange en pr�cis opt�lling- 173 00:18:45,658 --> 00:18:49,287 -for den er umulig at gennemf�re. 174 00:18:52,658 --> 00:18:55,536 Mr Seccombe... 175 00:18:55,618 --> 00:19:01,853 Kan De bede formanden hente hver en ko, okse, kalv og tyr- 176 00:19:01,938 --> 00:19:07,058 -og drive dem sammen. Hvert dyr skal t�lles. 177 00:19:08,218 --> 00:19:10,937 -Pr�cis. -Sir... 178 00:19:11,018 --> 00:19:15,648 -De er ikke rigtig klog. -Nej, jeg er revisor. 179 00:19:15,738 --> 00:19:18,935 Jeg er her for revision. 180 00:19:48,018 --> 00:19:50,976 -Jeg gjorde intet ondt. -Dj�velens afkom! 181 00:19:51,058 --> 00:19:56,257 Jeg lader dig ikke give hende skylden, Ikke for voldt�gt. 182 00:19:56,338 --> 00:19:59,330 Pastoren sagde, at du fors�gte at voldtage hende. 183 00:19:59,418 --> 00:20:03,297 Foran miss Kruger, Foran b�rnene. 184 00:20:03,378 --> 00:20:06,575 -Foran Guds �syn! -Du kan vel ikke tro p� det? 185 00:20:06,658 --> 00:20:11,413 -Du har van�ret familien. -Du m� ikke arbejde p� markedet. 186 00:20:11,498 --> 00:20:17,050 -Du bliver udst�dt. -Jeg n�gter at blive udst�dt! 187 00:20:30,098 --> 00:20:35,126 Hvordan har du det, Levi? 188 00:20:35,218 --> 00:20:37,732 Jeg har det fint. 189 00:20:38,018 --> 00:20:44,093 -Du r�rte knap nok maden. -Undskyld. 190 00:20:44,178 --> 00:20:48,729 -Jeg har vel f�et nye vaner. -Rebecca fortalte... 191 00:20:50,378 --> 00:20:55,168 ...hvad der skete. Hun fortr�d det. 192 00:20:55,338 --> 00:21:02,767 Jeg har altid villet sige, hvor ked af det jeg var... 193 00:21:02,858 --> 00:21:07,978 -Over at du blev udst�dt og alt det. -Det er ikke n�dvendigt, Mahlon. 194 00:21:09,298 --> 00:21:11,858 Det var det bedste, der kunne v�re sket for mig. 195 00:21:11,938 --> 00:21:15,248 -Det �delagde dit liv. -Det gav mig et liv. 196 00:21:15,338 --> 00:21:21,174 Gav det dig et liv? Fors�ger du at sige, at du synes om Vesten? 197 00:21:22,698 --> 00:21:26,657 Nej. Jeg fors�ger at sige, at jeg elsker den. 198 00:21:47,578 --> 00:21:50,251 Hvis der er et hul i den, s� missede jeg. 199 00:21:50,338 --> 00:21:53,967 Han er dygtig med venstre h�nd, ikke? 200 00:21:54,058 --> 00:21:57,653 -Ikke engang en skramme. -Fik du den til at danse s�dan? 201 00:21:57,738 --> 00:22:03,290 Jeg var tvunget til at l�re noget, da R,J, Poteet smed mig af. 202 00:22:03,378 --> 00:22:06,688 Ingen ville ans�tte en enarmet kv�gdriver. 203 00:22:06,778 --> 00:22:10,407 Jeg begyndte at �ve. Til sidst fik jeg et nummer. 204 00:22:10,498 --> 00:22:14,491 -Jeg gl�der mig til at se det. -Det er en vild halv time. 205 00:22:14,578 --> 00:22:19,732 Vi har rejst overalt. England og Europa, Ikke sandt? 206 00:22:19,818 --> 00:22:24,528 Jeg glemmer aldrig de f�rste dage, vi drev kv�g. 207 00:22:24,618 --> 00:22:28,691 Det f�les som 100 �r siden. Llamo Estacado... 208 00:22:28,778 --> 00:22:31,770 Br�drene Pettis angreb hjorden. 209 00:22:50,458 --> 00:22:53,131 -Er du okay, Jim? -Det tror jeg. 210 00:22:53,218 --> 00:22:55,448 Lad mig se. 211 00:22:55,818 --> 00:22:58,571 Det er bare en skramme. 212 00:23:17,058 --> 00:23:20,448 Den anden fik min skydearm. 213 00:23:37,738 --> 00:23:41,970 -Jeg tror, at den ryger af. -Lig ned! Bliv der. 214 00:23:43,138 --> 00:23:46,653 En �kse fik ham, mr Poteet. 215 00:23:50,218 --> 00:23:54,928 -Hvordan g�r det? -Det er min skydearm, R,J. 216 00:23:55,858 --> 00:23:58,816 Den er n�sten sk�ret helt af. 217 00:23:59,178 --> 00:24:03,091 Jeg kan ikke miste min skydearm, S� kan jeg lige s� godt d�. 218 00:24:03,178 --> 00:24:07,854 -Du skal ikke d�. -R,J, var en speciel mand. 219 00:24:08,378 --> 00:24:14,487 Han fik os igennem alt, Hvor ingen havde v�ret f�r, hele vejen til Colorado. 220 00:24:14,698 --> 00:24:19,692 De forvilder sig derovre, Walker! 221 00:24:23,138 --> 00:24:28,087 Her slutter vi, Vil du forts�tte med det her arbejde? 222 00:24:29,058 --> 00:24:35,088 -Hvis jeg kan finde noget. -Det sv�re er at finde m�nd som dig. 223 00:24:37,138 --> 00:24:42,496 Det er en stor vindombl�st verden vi rider igennem, Jim. 224 00:24:42,898 --> 00:24:46,129 Jeg h�ber, at den varer lidt l�ngere. 225 00:24:46,218 --> 00:24:49,608 Hvorfor skulle den ikke det? 226 00:24:49,698 --> 00:24:54,010 N�r m�nd som du og jeg finder steder, hvor man kan bygge byer- 227 00:24:54,098 --> 00:24:57,295 -s� kommer der andre m�nd og bygger byerne. 228 00:24:57,378 --> 00:25:01,530 Nybyggere der vil have et hjem eller lidt jord. 229 00:25:01,618 --> 00:25:06,487 De vil dr�be for at beholde det. Men hvis du er ligesom mig- 230 00:25:06,578 --> 00:25:11,527 -s� sl�s du ikke for s�dan noget. Du vil kun passe dine egne ting. 231 00:25:11,618 --> 00:25:15,133 Din hest, din hjord. 232 00:25:16,738 --> 00:25:23,894 M�ske er vi for rastl�se til at dyrke jorden. 233 00:25:29,338 --> 00:25:35,607 Man kan aldrig glemme s�dan en mand. Eller noget der skete p� rejsen. 234 00:25:36,138 --> 00:25:41,258 -Eller nogen der red med os. -Sjovt s� t�t mand kommer p� hinanden. 235 00:25:41,338 --> 00:25:47,447 -N�r det er slut, s� skilles alle. -At skilles er �n ting. 236 00:25:47,858 --> 00:25:51,976 Men at drive f�r, det er bare stygt. 237 00:25:54,298 --> 00:25:57,813 Hvad skete der med Bufe Coker? 238 00:26:00,338 --> 00:26:03,774 -Han er d�d. -Bufe? 239 00:26:04,338 --> 00:26:07,136 -Skudt. -Af hvem? 240 00:26:07,218 --> 00:26:11,450 -Br�drene Pettis. -De fik ogs� Nate Person. 241 00:26:11,578 --> 00:26:14,729 -Nate? -Ja. 242 00:26:15,098 --> 00:26:21,367 Bufe, Nate og jeg drev f�r. En del ranchejere kunne ikke lide det. 243 00:26:21,618 --> 00:26:28,137 -De tog fejl, Det er slut nu. -Ja, det er slut. 244 00:26:28,938 --> 00:26:33,932 -Hvad skete der med br�drene Pettis? -Nogen overraskede dem... 245 00:26:34,018 --> 00:26:38,808 ...ude ved Rivers Edge. Loven er vist ganske tilfreds. 246 00:26:40,418 --> 00:26:46,175 M�ske er loven tilfreds. Hvad med Pettis' bande? 247 00:26:49,058 --> 00:26:52,050 Jeg skal sige jer en ting. 248 00:26:52,978 --> 00:26:56,653 Jeg kan komme hurtigt, hvis I beh�ver hj�lp. 249 00:26:56,738 --> 00:27:00,697 Jeg er jo trods alt "Vovede Dan" . 250 00:27:03,418 --> 00:27:06,410 Ser I h�gen? 251 00:27:08,258 --> 00:27:10,567 Den g�r ingen ondt. 252 00:27:10,658 --> 00:27:15,686 -Det er jo bare en lille fugl. -Det sagde de om b�flen. 253 00:27:20,098 --> 00:27:22,532 Du godeste! 254 00:27:22,658 --> 00:27:26,970 Vi m� hellere tr�ne, Nacho. Vi m� vende tilbage til cirkusset. 255 00:27:27,578 --> 00:27:31,207 Jeg skal �ve mig. 256 00:27:31,298 --> 00:27:35,291 -Hvor l�nge bliver I i byen? -Vi rejser nok p� l�rdag. 257 00:27:35,378 --> 00:27:39,735 -S� ses vi til forestillingen. -Vi holder udkig. 258 00:27:46,218 --> 00:27:51,133 -Adios, amigos. Buena Suerte. -Hej, Nacho. 259 00:27:51,858 --> 00:27:55,168 -Vi ses l�rdag aften. -Hej, Mule. 260 00:28:00,578 --> 00:28:04,332 -Canby! -Hvad er der? 261 00:28:04,658 --> 00:28:09,857 Jeg skylder ham 10 dollars. Han solgte en revolver til mig. 262 00:28:09,938 --> 00:28:14,056 Den gamle Colt, Jeg ville betale ham med min f�rste l�n. 263 00:28:14,138 --> 00:28:18,928 -Jeg har haft den i lommen alle �rene. -Betal ham p� l�rdag. 264 00:28:19,018 --> 00:28:23,648 Nacho har ikke forandret sig. 265 00:28:24,378 --> 00:28:27,450 -Hvad sagde han, f�r han red? -Buenas Suerte. 266 00:28:27,538 --> 00:28:29,972 Det betyder "lykke til" . 267 00:28:30,058 --> 00:28:34,574 -Vi f�r brug for den nu. -Hvad mener du? 268 00:28:34,658 --> 00:28:40,335 F�r vi red ud, spurgte den lille skotte om bogf�ringen. 269 00:28:41,258 --> 00:28:44,489 Den stemmer ikke med hvor meget kv�g vi har. 270 00:28:44,578 --> 00:28:48,935 Han vil have, at vi t�ller dem, Ikke bare en bogf�ring, Det sagde han. 271 00:28:49,018 --> 00:28:53,853 -Skal vi fors�ge det? -Det m� mr Seccombe bestemme. 272 00:28:53,938 --> 00:28:57,487 Det er ham, vi arbejder for. Glem aldrig det. 273 00:28:57,578 --> 00:29:02,288 -Uanset hvad Perkin fors�ger at g�re. -Hvad kan han g�re? 274 00:29:02,378 --> 00:29:08,055 Jeg ved intet om britisk lov men bogf�ringen skal stemme- 275 00:29:08,138 --> 00:29:13,258 -ellers ryger man i f�ngsel. 276 00:29:35,338 --> 00:29:38,489 Fortalte jeg om f�rste gang, jeg s� det her? 277 00:29:40,058 --> 00:29:42,777 Jeg var 25 �r gammel. 278 00:29:44,058 --> 00:29:48,893 Jeg ville skrive en bog: "Rejser i det storsl�ede amerikanske Vesten," 279 00:29:48,978 --> 00:29:53,210 Om den �dle vilde, Et v�rk der skulle m�le sig med Rousseau. 280 00:29:53,298 --> 00:29:55,937 S� jeg slog f�lge med nybyggerne. 281 00:29:56,018 --> 00:30:00,489 Levi Zendt og hans kone var med. Hans f�rste kone, Elly. 282 00:30:00,578 --> 00:30:04,457 En pelsj�ger ledte os, Sam Purchas. 283 00:30:04,658 --> 00:30:08,936 Nu skal I se en flot udsigt, pilgrimme. 284 00:30:09,218 --> 00:30:13,769 -Er det en ny hat? -Ja. 285 00:30:13,858 --> 00:30:18,886 Det t�nkte jeg nok. Den indrammer dit smukke ansigt s� fint. 286 00:30:18,978 --> 00:30:21,776 Jeg beklager. 287 00:30:21,858 --> 00:30:26,693 Der var ingen anden guide, Og vi er pilgrimme. 288 00:30:28,938 --> 00:30:34,729 Vi var mere end det. Vi var naive, Vi stolede p� ham. 289 00:30:37,938 --> 00:30:42,409 Kan du hj�lp mig med jeres ven, mr Seccombe? 290 00:30:42,498 --> 00:30:44,853 -Mr Purchas? -Jeg vil ikke forstyrre. 291 00:30:44,938 --> 00:30:50,296 Men jeg ved ikke, hvad der skete. Jeg er bange for, at han er skadet. 292 00:30:55,698 --> 00:30:59,611 -Han er her. -Jeg kan ikke se noget. 293 00:31:00,098 --> 00:31:05,889 -Hvad skete der? -Jeg ved, hvad der vil ske nu. 294 00:31:08,218 --> 00:31:11,210 Levi! 295 00:31:31,738 --> 00:31:35,936 Hold op! Hun er okay! 296 00:31:36,018 --> 00:31:40,569 Stop! Dr�b ham ikke! S� d�r vi alle sammen! 297 00:31:57,938 --> 00:32:02,250 S� sluttede det for Levi og Elly. De vendte om n�ste morgen. 298 00:32:02,338 --> 00:32:05,455 Jeg fortsatte. 299 00:32:07,258 --> 00:32:11,251 Men jeg glemte aldrig den unge bonde og hans kone. 300 00:32:12,098 --> 00:32:15,329 Jeg glemte aldrig landet her. 301 00:32:16,178 --> 00:32:21,298 Da Lord Venneford bad mig etablere hans ranch, huskede jeg p� det. 302 00:32:22,138 --> 00:32:27,132 Jeg kom tilbage. Jeg kan ikke miste det nu. 303 00:32:27,538 --> 00:32:32,089 -Det kan jeg ikke. -Vi mister det ikke. 304 00:32:32,378 --> 00:32:35,734 Det g�r vi, hvis Perkin f�r sin vilje. 305 00:32:35,938 --> 00:32:39,010 Han vil udsp�rge Lloyd og Skimmerhorn. 306 00:32:39,098 --> 00:32:43,216 Vil de ikke st�tte dig? 307 00:32:43,378 --> 00:32:46,529 Kan vi stole p�, at de er retf�rdige? 308 00:32:47,778 --> 00:32:53,455 Er det i deres interesse af forr�de dig? Det l�d forkert. 309 00:32:53,538 --> 00:32:58,168 -Som om du er skyldig i... -Jeg ved, hvad du mente. 310 00:32:59,658 --> 00:33:04,778 De er h�derlige m�nd. Derfor har ranchen klaret sig s� godt. 311 00:33:07,138 --> 00:33:10,733 Men om de er loyale...? 312 00:33:14,018 --> 00:33:16,691 -Fryser du? -Lidt. 313 00:33:16,778 --> 00:33:21,169 -En storm er p� vej. -Himlen er klar. 314 00:33:23,058 --> 00:33:26,892 En storm er p� vej. 315 00:33:48,658 --> 00:33:51,775 Elly! Elly Zahm! 316 00:33:52,098 --> 00:33:55,010 Hent dine ting. 317 00:33:55,098 --> 00:33:57,566 Skynd dig! 318 00:34:00,338 --> 00:34:04,297 -Hvad foreg�r der? -Det er dommedag, miss Kruger. 319 00:34:04,378 --> 00:34:07,654 Du stirrer p� selveste Dj�velen! 320 00:34:10,938 --> 00:34:15,966 -Solen st�r op, Elly Zahm! -Kom tilbage, Elly. 321 00:34:16,058 --> 00:34:21,257 -Kom tilbage! -Jeg kommer aldrig tilbage. 322 00:34:23,058 --> 00:34:28,530 -Jeg forbyder dig det. -Det her er et Lancastergev�r. 323 00:34:28,618 --> 00:34:33,772 Det skyder mere lige end vejen til helvede og mindst lige s� bredt. 324 00:34:36,258 --> 00:34:39,455 -Ville du skyde hende? -Ikke uden at lade om. 325 00:34:39,538 --> 00:34:43,087 Det tager mindst et helt minut. 326 00:34:46,458 --> 00:34:48,494 Elly! 327 00:34:48,578 --> 00:34:51,536 Laura Lou Booker! Du er lige s� slem. 328 00:34:51,618 --> 00:34:54,451 Stands, Levi. 329 00:34:55,058 --> 00:34:57,731 -Tag den her. -Laura Lou... 330 00:34:57,818 --> 00:35:02,846 En hustru skal altid have sine egne penge, Tag den! 331 00:35:06,378 --> 00:35:11,054 -Du flygter for os alle. -Laura Lou! 332 00:35:14,498 --> 00:35:16,693 For os alle. 333 00:35:29,978 --> 00:35:33,857 Undskyld, Er du Levi? 334 00:35:34,458 --> 00:35:36,449 Sir? 335 00:35:37,178 --> 00:35:44,129 Jeg ville ikke forskr�kke dig. Du er minsandten Levi Zendt. 336 00:35:44,218 --> 00:35:47,688 -Ja. -Du kan ikke huske mig. 337 00:35:47,778 --> 00:35:50,770 Laura Lou Booker, Jeg var Ellys... 338 00:35:50,858 --> 00:35:56,967 -Jeg ved det, Ellys bedste veninde. -Jeg bor l�ngere nede ad vejen. 339 00:35:57,058 --> 00:36:01,210 Jeg h�rte, at du var her, og jeg s� dig g� forbi. 340 00:36:01,298 --> 00:36:05,371 Du lignede Levi Zendt. 341 00:36:05,578 --> 00:36:09,457 -Jeg er bare p� bes�g. -Jeg ville gerne se Elly igen. 342 00:36:09,538 --> 00:36:13,008 -Hvordan har hun det? -Elly d�de. 343 00:36:15,578 --> 00:36:19,537 Det g�r mig ondt. Det vidste jeg ikke. 344 00:36:19,618 --> 00:36:22,690 Jeg er ikke god til at skrive breve. 345 00:36:22,778 --> 00:36:28,808 Det var Elly, Hun skrev masser. Jeg har gemt alle sammen. 346 00:36:28,898 --> 00:36:32,368 Jeg ville have, at du skulle se dem. 347 00:36:40,458 --> 00:36:44,610 Vi har indset, hvad det indeb�r at flytte vestp�. 348 00:36:44,938 --> 00:36:49,887 Forunderlige lerfyldte floder flyder hurtigt forbi. Indianerne ligger p� lur. 349 00:36:49,978 --> 00:36:55,336 Byrden af gev�rer. Lange veje uden hjem eller lys i sigte. 350 00:36:56,018 --> 00:37:02,014 Den uhyggelige ensomhed. S� meget vi kan fort�lle, n�r vi n�r Oregon! 351 00:37:04,338 --> 00:37:09,048 -Vi n�ede aldrig Oregon. -Det fortalte hun ogs�, I et brev. 352 00:37:10,098 --> 00:37:16,731 Hun beskrev nok alt det, der skete for jer, Det er enest�ende. 353 00:37:16,818 --> 00:37:23,610 Jeg viste brevene til en forl�gger. Han vil samle dem i en bog. 354 00:37:25,418 --> 00:37:28,330 Elly ville v�re stolt. 355 00:37:28,858 --> 00:37:34,888 Hun ville grine, T�nk at hun skrev amerikansk historie. 356 00:37:39,378 --> 00:37:44,930 Det er, hvad historie er. Kvinder der skriver breve. 357 00:37:46,498 --> 00:37:50,252 Gamle m�nd der fort�ller historier. 358 00:37:51,018 --> 00:37:54,294 Unge kvinder der d�r. 359 00:37:54,658 --> 00:37:58,173 Nye liv, Nye steder. 360 00:37:59,618 --> 00:38:05,454 Det er der fortiden h�rer hjemme. l historieb�gerne. 361 00:38:06,458 --> 00:38:09,768 Var det v�ldig sv�rt for dig at vende hjem igen? 362 00:38:09,858 --> 00:38:15,455 Jeg er ikke hjemme. Jeg rejser hjem, I morgen. 363 00:38:16,538 --> 00:38:20,133 -Hvor er dit hjem nu? -I Colorado. 364 00:38:20,778 --> 00:38:23,246 Et sted som Elly og jeg fandt. 365 00:38:23,338 --> 00:38:28,128 Det havde ikke noget navn. Nu hedder det Centennial. 366 00:38:39,738 --> 00:38:42,650 H�r her, amigo. S�rg for at hestene er klar. 367 00:38:42,738 --> 00:38:48,256 S�rg for at ammunitionen er rigtig. Pistolen skal ikke klikke igen. 368 00:38:49,538 --> 00:38:53,770 -Jeg gl�der mig til at se det. -Han viste mig mere end nok. 369 00:38:53,858 --> 00:38:57,646 Vi f�r valuta for pengene. 370 00:38:57,738 --> 00:39:00,730 Sagde Nacho ikke, at vi kom gratis ind? 371 00:39:05,178 --> 00:39:07,169 Brand! 372 00:39:09,538 --> 00:39:12,530 Det er Canbys stald. 373 00:39:13,218 --> 00:39:16,335 Krudtet! Canby er derinde! 374 00:39:16,418 --> 00:39:21,446 -Du kan ikke g� derind! -Canby er der! Slip mig! 375 00:40:02,218 --> 00:40:06,609 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. 376 00:40:06,698 --> 00:40:12,489 Og af jorden skal du igen opst�. Amen. 377 00:40:14,418 --> 00:40:18,457 Lad os samles i en stille b�n. 378 00:40:28,458 --> 00:40:30,528 Amen. 379 00:40:39,018 --> 00:40:41,009 Nacho? 380 00:40:42,498 --> 00:40:48,733 -Bliv her og arbejd. -Nej, jeg tager hjem. 381 00:40:49,498 --> 00:40:55,653 -Til Texas? -Chihuahua, En lille by, Santa Ynez. 382 00:40:58,698 --> 00:41:01,451 Tak, min ven. 383 00:41:07,978 --> 00:41:12,256 Vaya con dios, amigo. 384 00:41:24,258 --> 00:41:28,171 Vaya con dios. 385 00:41:52,698 --> 00:41:55,690 Flyt dem den vej, Jesse. 386 00:42:12,098 --> 00:42:16,296 -Goddag, Jim. -Hvad bringer dig helt herud? 387 00:42:16,378 --> 00:42:20,007 Jeg lod Prince bestemme vejen. Nej, det er ikke sandt. 388 00:42:20,098 --> 00:42:25,092 Jeg spurgte, hvor du var. Jeg ville tale med dig. 389 00:42:26,218 --> 00:42:29,290 -Har du talt med mr Seccombe? -Om hvad? 390 00:42:29,378 --> 00:42:33,212 Om ranchen, Perkin, kv�gdrivningen. 391 00:42:34,458 --> 00:42:38,371 Mr Seccombe sagde, at mr Perkin vil have talt k�erne. 392 00:42:38,458 --> 00:42:42,087 Han tror, at nogle vil v�re savnede. 393 00:42:42,178 --> 00:42:46,854 -Det savnes altid nogen. -Altid? 394 00:42:46,938 --> 00:42:51,932 Hvordan kan man holde pr�cise tal p� s�dan et stort areal? 395 00:42:52,018 --> 00:42:57,046 D�df�dte kalve, ulve tager ensomme dyr. Det bliver til mange. 396 00:42:57,138 --> 00:43:00,494 Kan det blive s� mange som 12000? 397 00:43:04,538 --> 00:43:06,893 Jeg forst�r. 398 00:43:06,978 --> 00:43:12,291 S� sig mig dette: Hvad sker der, hvis man finder s� stor en afvigelse? 399 00:43:12,378 --> 00:43:16,610 -Det ved jeg ikke. -Kan mr Seccombe have solgt dem selv? 400 00:43:16,698 --> 00:43:20,486 Der er en ting, jeg er helt sikker p�: 401 00:43:20,578 --> 00:43:25,015 Din mand elsker denne ranch. Han startede og opbyggede den. 402 00:43:25,098 --> 00:43:27,976 Han d�r hellere end at se den komme til skade. 403 00:43:28,058 --> 00:43:32,495 Hvis han solgte nogle k�er, havde han en god grund til det. 404 00:43:32,978 --> 00:43:37,927 -Hvorfor sp�rger du ham ikke om det? -Det gjorde jeg. 405 00:43:38,018 --> 00:43:44,571 Han svarede ikke, Han er bekymret, men han vil ikke tale med mig. 406 00:43:44,938 --> 00:43:49,136 Jeg er bange for, at Perkin vil tvinge ham bort. 407 00:43:50,218 --> 00:43:53,893 Hvis det lykkes er det slut for os alle sammen. 408 00:43:53,978 --> 00:43:58,688 Perkin forst�r ikke, at Oliver er en h�derlig mand. 409 00:44:03,058 --> 00:44:06,050 Jeg fik ikke meget ud af dig. 410 00:44:07,698 --> 00:44:11,247 Men tak for din loyalitet. 411 00:44:44,818 --> 00:44:51,530 -Hvordan g�r det, Jim? -Det her er det dummeste hidtil. 412 00:44:51,618 --> 00:44:54,769 De er spredt halvvejs op til Canada. 413 00:44:54,858 --> 00:44:59,648 G�r det s� godt du kan. V�r ikke bekymret hvis nogen mangler. 414 00:44:59,738 --> 00:45:06,007 Hvad sker der, hvis der mangler 12000? 415 00:45:06,098 --> 00:45:11,695 S� takker vi for det. For der vil mangle mere end som s�. 416 00:46:00,738 --> 00:46:03,730 Fire l�s til og vi er f�rdige. 417 00:46:05,458 --> 00:46:10,612 Det bliver en god h�st, takket v�re din familie, mr Takemoto. 418 00:46:14,098 --> 00:46:19,411 Kurt vender tilbage om en time, l kan spise frokost nu, Jeg g�r hjem. 419 00:46:24,138 --> 00:46:27,414 Takemoto! Er det jeres frokostkurve? 420 00:46:27,498 --> 00:46:31,093 Hvor skal I hen? 421 00:46:34,458 --> 00:46:37,370 Vi skal hen til vores have. 422 00:46:37,458 --> 00:46:41,007 Til gr�nsagshaven? 423 00:46:41,138 --> 00:46:45,689 Uden hvile bliver man mismodig. 424 00:46:49,018 --> 00:46:53,853 l kan ikke arbejde hele tiden, l skal ogs� spise. 425 00:46:56,218 --> 00:46:58,573 G� bare. 426 00:47:10,800 --> 00:47:15,271 -Hvor er Kurt? -Med vognen, Han spiser i byen. 427 00:47:15,360 --> 00:47:19,876 -Hvad er det? -Takemotos, De er s� sjove. 428 00:47:19,960 --> 00:47:26,274 -Hvorfor? Arbejder de ikke h�rdt nok? -H�rdt nok? De er de bedste! 429 00:47:26,360 --> 00:47:30,797 Bedre end tyskerne og russerne. Problemet er at de arbejder for h�rdt. 430 00:47:30,880 --> 00:47:35,160 -Nu graver de deres egne gr�nsager op. -Ja, til at s�lge. 431 00:47:35,242 --> 00:47:37,834 -Hvad? -De s�lger deres afgr�der i byen. 432 00:47:37,920 --> 00:47:41,073 -Det tjener godt p� det. -Jas�? 433 00:47:41,162 --> 00:47:45,517 De sparer alle pengene sammen. Jeg s� dem i banken forleden. 434 00:47:45,600 --> 00:47:49,072 De spurgte om at k�be jord. 435 00:47:49,162 --> 00:47:54,473 De forlader dig snart. Ligesom alle de andre. 436 00:47:56,282 --> 00:47:59,352 Kom nu! S�t dig ned. 437 00:48:00,162 --> 00:48:04,041 Det er koldt ude. Det f�les som en tidlig vinter. 438 00:48:04,122 --> 00:48:09,276 Jeg m� hellere f� h�et ind, mens jeg stadig kan f� hj�lp. 439 00:48:12,362 --> 00:48:16,797 -Dumire sagde, at det sner i Wyoming. -Ja, det lyder ikke godt. 440 00:48:16,880 --> 00:48:21,000 -Siger du, at det sker? -Goddag, mr Perkin. 441 00:48:21,082 --> 00:48:24,675 -Hvor sner det? -I Wyoming, Det bliver en lang vinter. 442 00:48:24,760 --> 00:48:30,200 Skynd dig med kv�gopt�llingen. Skulle du ikke samle kv�get? 443 00:48:30,282 --> 00:48:35,798 Vi havde indhegnet 2000 k�er, men st�rstedelen slap fri igen. 444 00:48:35,880 --> 00:48:40,034 -Jeg kom for at bede om hj�lp. -Hvis De ikke har �ndret mening... 445 00:48:40,122 --> 00:48:46,152 Jeg har ikke �ndret mening i 57 �r. Jeg har ikke t�nkt mig at begynde nu. 446 00:48:46,242 --> 00:48:51,191 De ved, hvad der foreg�r her. 447 00:48:51,680 --> 00:48:55,514 Hvad tror De, at der er sket med de savnede k�er? 448 00:48:55,600 --> 00:49:01,675 Jeg tror, at de bare savnes p� papiret, De dukker nok op. 449 00:49:03,840 --> 00:49:07,310 Hvad synes De om mr Seccombe som administrator? 450 00:49:07,402 --> 00:49:11,441 -Han er fremragende! -Hvad med dig? 451 00:49:11,600 --> 00:49:16,549 Han er den bedste chef, jeg har haft. 452 00:49:27,322 --> 00:49:31,156 Jeg troede, at det var Perkin. Jeg gennemg�r regningerne. 453 00:49:31,242 --> 00:49:34,279 -Jeg har sl�set... -Ikke efter min mening. 454 00:49:34,362 --> 00:49:39,434 Som et egoistisk barn juleaften, der bare vil have mere. 455 00:49:39,520 --> 00:49:41,511 Charlotte... 456 00:49:44,122 --> 00:49:47,034 Min elskede. 457 00:49:47,122 --> 00:49:54,515 Lad os ikke foregive l�ngere. Lad mig v�re din hustru. 458 00:49:55,680 --> 00:49:59,593 -Det er r�dsomt ikke at m�tte vokse op. -Du skal ikke bekymre dig. 459 00:49:59,680 --> 00:50:06,552 Det eneste der kan bekymre mig er at se dig bekymret, Forst�r du ikke det? 460 00:50:08,560 --> 00:50:12,111 Du kan kun s�re mig ved at lukke mig ude. 461 00:50:12,202 --> 00:50:16,992 -Jeg har skabt et v�rre virvar. -Hvorfor siger du det? 462 00:50:17,082 --> 00:50:22,518 -Bare fordi skotten ikke forst�r... -Han forst�r penge, det vigtigste. 463 00:50:22,600 --> 00:50:28,596 -Perkin tilst�r at aktion�rerne... -Jeg solgte dyr for at f� pengene. 464 00:50:31,720 --> 00:50:37,399 Og jeg bogf�rte de solgte dyr, efter de var blevet solgt. 465 00:50:50,880 --> 00:50:54,238 H�r nu, Oliver. Er du den eneste, der har gjort det? 466 00:50:54,322 --> 00:50:59,917 -Nej, det anses for at v�re praksis. -Hvad ville dine venner synes? 467 00:51:00,000 --> 00:51:06,838 -De ville forst� det. -S� skal vi bed�mme din sag. 468 00:51:06,920 --> 00:51:13,157 P� den ene side har du ikke bogf�rt kv�g, som er blevet solgt. 469 00:51:13,242 --> 00:51:18,473 P� den anden side begyndte du fra nul og opbyggede selv Venneford. 470 00:51:18,560 --> 00:51:23,317 Aktion�rerne har f�et deres investering tilbage mange gange. 471 00:51:23,402 --> 00:51:28,394 Du er respekteret af alle og h�jt elsket af din hustru. 472 00:51:28,482 --> 00:51:31,392 -Jeg er ikke f�rdig! -Hvilken advokat du kunne blive. 473 00:51:31,482 --> 00:51:35,236 Du tager fejl, men sikken tr�st du er. 474 00:51:35,322 --> 00:51:38,676 Jeg tager ikke fejl! 475 00:51:39,442 --> 00:51:44,798 Men tak skal du have, min elskede. Tak. 476 00:52:31,600 --> 00:52:36,435 Er du allerede tilbage, Levi? Jeg ventede dig f�rst til for�ret. 477 00:52:36,520 --> 00:52:38,511 Jeg fik hjemve. 478 00:52:38,600 --> 00:52:43,833 Har du set min hustru her? Eller Martin? 479 00:52:45,960 --> 00:52:49,635 Han hedder Mervin Wendell. Vi talte sammen p� toget. 480 00:52:49,720 --> 00:52:53,918 -Han er skuespiller. -Det ved jeg, Vi m�dtes i Kansas. 481 00:52:54,000 --> 00:52:57,879 Han inviterede mig og Lucinda til forestillingen i aften. 482 00:52:58,760 --> 00:53:01,558 Undskyld mig. 483 00:53:05,202 --> 00:53:09,957 -Mr Wendell. -Sherif, Sikken overraskelse. 484 00:53:10,041 --> 00:53:13,398 Se hvem der er her, Maude. 485 00:53:13,482 --> 00:53:19,750 -Hvordan har du haft det, gamle ven? -Deres tasker st�r p� vognen. 486 00:53:24,041 --> 00:53:27,589 Kan De veksle en 20 dollar guldm�nt? 487 00:53:27,680 --> 00:53:33,550 -Det kan jeg desv�rre ikke. -S� m� jeg betale dig n�ste gang. 488 00:53:34,520 --> 00:53:41,280 Der ligger det, Railway Arms. Bed nogen hente taskerne. 489 00:53:41,362 --> 00:53:44,875 Ja, Kom med mig, Phillip. 490 00:53:47,800 --> 00:53:52,590 -Hvor l�nge bliver I her? -Vi har to forestillinger. 491 00:53:52,680 --> 00:53:59,201 -Naturligvis f�r De fribilletter. -I betaler vel, f�r I rejser? 492 00:54:00,600 --> 00:54:03,196 Sherif... 493 00:54:16,720 --> 00:54:22,911 -Hvor steg de p�? -Latmaskarna? I Nebraska. 494 00:54:23,000 --> 00:54:25,753 Grand River. 495 00:54:26,840 --> 00:54:31,834 -Hvad handlede det om? -lntet vigtigt, Hvad talte vi om? 496 00:54:31,920 --> 00:54:39,395 Det var ingenting, Jeg troede bare, at nogen ville m�de mig. 497 00:54:40,082 --> 00:54:43,870 -Vi ses, Axel. -Du har en overraskelse derhjemme. 498 00:54:46,402 --> 00:54:48,595 Overraskelse? 499 00:54:50,600 --> 00:54:54,038 -Otte porcel�nstallerkener. -Checket. 500 00:54:55,000 --> 00:54:57,878 -Ni porcel�nssk�le. -Checket. 501 00:54:57,960 --> 00:55:01,079 Nu skal vi v�re der. 502 00:55:01,680 --> 00:55:05,639 -Det haster ikke. -Levi! 503 00:55:05,720 --> 00:55:13,072 -Hvad laver du her? -Fik I ikke mit brev? 504 00:55:13,482 --> 00:55:18,033 -Ikke et ord. -Posten g�r ingen fremskridt. 505 00:55:18,122 --> 00:55:21,795 -Jeg kom hjem f�r brevet. -Havde du det sjovt? 506 00:55:21,880 --> 00:55:25,318 Undervejs p� rejsen. Jeg m�dte sp�ndende mennesker. 507 00:55:25,402 --> 00:55:29,393 Men mine br�dre... Folkene der... 508 00:55:29,482 --> 00:55:34,317 De er s� anderledes. Jeg fik hjemve. 509 00:55:35,242 --> 00:55:38,676 Vi har savnet dig s� meget, Levi. 510 00:55:38,760 --> 00:55:41,638 Det har vi virkelig gjort, far. 511 00:55:41,720 --> 00:55:46,193 Clemma, Er det overraskelsen? 512 00:55:50,720 --> 00:55:53,518 Der er en til. 513 00:55:53,600 --> 00:55:56,797 Hun er gift nu. 514 00:55:56,880 --> 00:56:02,036 -Gift? -Mere eller mindre, Med Ferguson. 515 00:56:02,122 --> 00:56:07,638 -Mere eller mindre? Hvor er han? -Det ved jeg ikke, Et sted. 516 00:56:08,082 --> 00:56:12,916 Han fandt ud af, at jeg er halvblod, s� han forlod mig. 517 00:56:13,202 --> 00:56:16,510 Han stak bare af. 518 00:56:23,920 --> 00:56:28,234 -I det mindste er hun hjemme. -En kommer og en anden rejser. 519 00:56:28,322 --> 00:56:31,997 De bytter med hinanden. 520 00:56:33,520 --> 00:56:36,512 De bytter med hinanden? 521 00:56:38,560 --> 00:56:42,678 Hun tror stadig, at er jeg ti �r gammel. 522 00:56:47,041 --> 00:56:51,795 -Jeg vil rejse ud p� egen h�nd. -Jas�? 523 00:56:51,880 --> 00:56:56,239 -Det vil du? -Jeg ville vente til du kom hjem. 524 00:56:56,322 --> 00:57:02,875 Jeg ville jo ikke bare rejse. Du ser mig vel som en hvalp. 525 00:57:02,960 --> 00:57:09,354 En mand der indser sit ansvar har al den forstand som han beh�ver. 526 00:57:13,560 --> 00:57:16,472 Tak, far. 527 00:57:32,041 --> 00:57:36,795 -Mr Seccombe, Dejligt vejr. -Trives De med bitre vinde? 528 00:57:36,880 --> 00:57:42,240 Det er frisk som i h�jlandet. Jeg kommer til at savne det. 529 00:57:42,322 --> 00:57:44,311 Rejser De? 530 00:57:44,402 --> 00:57:49,999 Det g�r et tog kl, ti i aften. Jeg har god tid til at pakke. 531 00:57:50,282 --> 00:57:53,831 Masser af tid til at skrive Deres afskedsbeg�ring. 532 00:57:53,920 --> 00:57:59,155 Jeg har aldrig v�rdsat skotsk humor, mr Perkin. 533 00:57:59,242 --> 00:58:05,112 -Deres kommentar er �rekr�nkende. -S� m� De undskylde. 534 00:58:05,202 --> 00:58:10,638 -Den skulle s�m�nd v�re praktisk. -Jeg forst�r Dem ikke. 535 00:58:10,720 --> 00:58:17,353 G�r som De vil, De kan tage Deres afsked eller blive afskediget. 536 00:58:17,442 --> 00:58:23,470 -Afskediget? Af hvilken grund? -Bedrageri. 537 00:58:23,720 --> 00:58:26,757 -Bedrageri? -Ja! 538 00:58:26,920 --> 00:58:31,074 Tror De, at jeg er tungnem? At jeg m� vente p� en opt�lling- 539 00:58:31,162 --> 00:58:35,952 -for at opdage, at De har solgt kv�g for at betale for dette palads. 540 00:58:36,041 --> 00:58:40,832 Gad vide, hvor mange af aktion�rernes penge De har sl�set bort. 541 00:58:40,920 --> 00:58:46,201 Jeg skal rapportere min konklusion til lorden. 542 00:58:46,282 --> 00:58:52,152 Han indleder m�ske et s�gsm�l. Jeg r�der ham til det. 543 00:58:52,242 --> 00:58:57,316 De har beg�et undersl�b p� det groveste. 544 00:59:05,720 --> 00:59:12,717 Hyl, hyl, hyl! l er m�nd af sten. 545 00:59:12,800 --> 00:59:17,398 Havde jeg jeres tunger og �jne ville jeg spr�nge himmelhv�lvingen. 546 00:59:17,482 --> 00:59:24,160 Hun er fortabt for altid. Jeg ved, n�r nogen lever. 547 00:59:26,041 --> 00:59:29,239 Hun er d�d som jorden. 548 00:59:29,322 --> 00:59:32,756 -Min herre. -G� din vej. 549 00:59:32,840 --> 00:59:37,630 -Denne �dle Kent, Deres ven... -Pesten rammer jer, mordere, forr�dere! 550 00:59:37,720 --> 00:59:43,831 Jeg kunne have reddet hende. Nu er hun fortabt for evigt, Cordelia... 551 00:59:43,920 --> 00:59:49,121 Cordelia, bliv her. 552 00:59:53,162 --> 01:00:00,635 Hvad er det, du siger? Hendes stemme var s� smuk, men blid. 553 01:00:00,720 --> 01:00:06,352 Et fortr�ffeligt tr�k hos en kvinde. Hvorfor give en hund, en hest- 554 01:00:06,442 --> 01:00:11,152 -en rotte et liv n�r du slet ikke �nder? 555 01:00:11,242 --> 01:00:18,239 Se p� hende, Hendes l�ber. Se der. 556 01:00:21,202 --> 01:00:24,035 Se der! 557 01:00:26,202 --> 01:00:29,510 Han besvimer, Min herre! 558 01:00:33,082 --> 01:00:35,958 Han er g�et bort. 559 01:00:37,520 --> 01:00:40,637 Et under at han holdt ud s� l�nge. 560 01:00:40,720 --> 01:00:45,875 De �ldste bar p� det tungeste. 561 01:00:48,122 --> 01:00:51,831 Vi, de unge... 562 01:00:52,800 --> 01:00:59,797 ...skal aldrig se s� meget eller leve s� l�nge," 563 01:01:56,322 --> 01:01:59,200 -Det g�r ondt. -Undskyld. 564 01:01:59,282 --> 01:02:04,434 Det f�les som om du var borte i tusinde �r, Jeg har s�dan savnet dig. 565 01:02:04,520 --> 01:02:08,877 Du har ikke forandret dig. Du er lige s� smuk som altid. 566 01:02:09,960 --> 01:02:14,240 -Nej, Jeg ved, hvordan jeg ser ud. -Hvor tog du hen? Jeg skrev. 567 01:02:14,322 --> 01:02:20,395 -Jeg rejste rundt, Cincinnati, Chicago. -Foretrak du dem frem for Centennial? 568 01:02:20,600 --> 01:02:22,911 Det er bedre, n�r ingen ved, hvem man er. 569 01:02:23,000 --> 01:02:26,278 Men Chicago...? 570 01:02:26,362 --> 01:02:31,152 Der er ikke s� slemt, Chicago var sjov. 571 01:02:31,880 --> 01:02:35,875 -H�rte du, at jeg blev gift? -Du kan blive skilt. 572 01:02:36,760 --> 01:02:39,638 -Jeg ved ikke, hvor han er. -Det beh�ver du ikke vide. 573 01:02:39,720 --> 01:02:44,238 Han forlod dig. Du kan g� til domstolen i morgen. 574 01:02:44,322 --> 01:02:47,392 Aldrig mere en domstol. 575 01:02:48,082 --> 01:02:52,392 -Hvad mener du med "aldrig mere"? -Jeg vil ikke tale om det. 576 01:02:52,600 --> 01:02:58,359 S� taler vi ikke om det. Hvor er dine for�ldre? 577 01:02:58,442 --> 01:03:02,479 -Ude, De ser et skuespil. -Hent din frakke. 578 01:03:02,560 --> 01:03:05,711 -Hvorfor det? -Sidste gang du b�d p� en drink... 579 01:03:05,800 --> 01:03:10,398 ...kunne jeg ikke klare mosten. Men nu er det anderledes. 580 01:03:10,482 --> 01:03:14,678 Alt bliver anderledes. Nu hvor du er tilbage. 581 01:03:14,760 --> 01:03:18,152 -Hent frakken. -Hvor skal vi hen? 582 01:03:18,242 --> 01:03:20,800 -Vi skal fejre det. -I den her by? 583 01:03:20,880 --> 01:03:24,839 -Saloonen serverer for kvinder. -Ikke den her kvinde. 584 01:03:24,920 --> 01:03:28,390 -Hvorfor ikke, Clemma? -Jeg er indianer, Jim. 585 01:03:28,482 --> 01:03:32,758 Det er noget, der aldrig vil forandre sig her i byen. 586 01:03:32,840 --> 01:03:35,479 -Du er med mig. -Nej, Jim, Jeg er ikke med dig. 587 01:03:35,560 --> 01:03:39,874 Jeg har aldrig v�ret med dig, og jeg vil aldrig v�re med dig. 588 01:03:39,960 --> 01:03:43,238 -Du kom tilbage. -Ikke for at v�re med dig. 589 01:03:43,322 --> 01:03:47,916 Det kan �ndre sig, Clemma. Hvis du bare lader mig... 590 01:03:48,000 --> 01:03:51,790 Lad mig v�re, Jim. Lad mig v�re i fred! 591 01:03:51,880 --> 01:03:55,839 -Jeg forst�r ikke hvorfor. -Det er lige det. 592 01:03:55,920 --> 01:04:00,791 Du forst�r kun det, som du vil forst�. Jeg er ikke den, du tror. 593 01:04:00,880 --> 01:04:03,678 Jeg er ikke den, du vil have, at jeg skal v�re. 594 01:04:03,760 --> 01:04:10,552 Du kom tilbage, Det er en begyndelse. Det kan v�re en begyndelse for os. 595 01:04:10,640 --> 01:04:14,191 Hvis du tillader det. 596 01:04:15,760 --> 01:04:20,311 Der stod jag p� balkonen og ventede... 597 01:04:20,402 --> 01:04:23,791 S� De dem, sherif? Var de ikke enest�ende? 598 01:04:23,880 --> 01:04:28,590 -Enest�ende. -Det er venlige ord. 599 01:04:28,800 --> 01:04:31,758 Kom til vores anden forestilling i morgen. 600 01:04:31,840 --> 01:04:36,960 -Har I betalt for lokalerne? -Hvabehar? 601 01:04:37,880 --> 01:04:44,196 -Har I betalt? -Det ved jeg ikke, Har vi betalt? 602 01:04:44,960 --> 01:04:50,912 -Ikke endnu. -S� er der ikke flere forestillinger. 603 01:04:51,000 --> 01:04:53,719 Mr Dumire... 604 01:04:55,162 --> 01:04:59,952 Siger De, at min kredit ikke duer her? S� sig det tydeligt. 605 01:05:00,482 --> 01:05:05,634 -De beh�ver ikke v�re stille. -Deres kredit duer ikke her. 606 01:05:09,402 --> 01:05:16,831 -M� man sp�rge hvorfor? -Et telegram fra sheriffen... 607 01:05:16,920 --> 01:05:23,998 ...i Grand River, Nebraska. Det n�vner ubetalte regninger. 608 01:05:25,880 --> 01:05:31,115 -De m� tjene til dagen og vejen. -Det m� resten af os ogs�. 609 01:05:31,202 --> 01:05:35,320 S� betaler vi med overskuddet fra billetsalget. 610 01:05:35,402 --> 01:05:39,281 Det er allerede konfiskeret. 611 01:05:44,242 --> 01:05:48,281 -Maude? -Vi forts�tter. 612 01:05:48,600 --> 01:05:50,795 Hvordan? 613 01:05:53,362 --> 01:05:56,399 Med v�rdighed. 614 01:06:11,322 --> 01:06:14,630 Bestik ham? Bestik ham med hvad? 615 01:06:14,720 --> 01:06:18,918 Hvad som helst, L�fter! 616 01:06:19,000 --> 01:06:22,358 -Det har altid v�ret din styrke. -Ikke foran... 617 01:06:22,442 --> 01:06:26,037 Ikke foran drengen, Maude. 618 01:06:26,202 --> 01:06:32,072 -Min n�gle, v�relse syv. -Lige et �jeblik. 619 01:06:35,520 --> 01:06:39,798 Undskyld... Kan jeg hj�lpe? 620 01:06:40,282 --> 01:06:45,308 -Jeg forst�r ikke. -Mit navn er Holly, Pastor Holly. 621 01:06:45,402 --> 01:06:49,315 -Jeg er pastor i Unionens Kirke. -Goddag. 622 01:06:49,402 --> 01:06:52,631 Jeg s� jeres forestilling i aften. 623 01:06:53,800 --> 01:06:58,875 -Den var sp�ndende. -Tak, men... 624 01:06:58,960 --> 01:07:03,080 Jeg st�dte ind i sherif Dumire. og han sagde, hvad han havde gjort. 625 01:07:03,162 --> 01:07:07,235 -Jeg forst�r. -Min kirke har en fond... 626 01:07:07,322 --> 01:07:13,395 ...for krisesituationer som denne. Vi vil gerne betale g�lden. 627 01:07:14,242 --> 01:07:19,032 Det er et vidunderligt tilbud, pastor. 628 01:07:22,122 --> 01:07:29,198 -Men vi kan ikke tage imod det. -Det er ikke velg�renhed. 629 01:07:29,282 --> 01:07:32,957 Betragt det som et l�n. Betal tilbage n�r I kan. 630 01:07:33,041 --> 01:07:38,241 -Mr Wendell. -Der er De, Min n�gle, tak. 631 01:07:38,322 --> 01:07:42,315 Jeg har en d�rlig nyhed. Der skete en fejl med reservationen. 632 01:07:42,402 --> 01:07:45,710 Vi m�tte give Deres v�relse bort. Jeg har ikke flere. 633 01:07:45,800 --> 01:07:51,957 -Jeg forst�r ikke. -Jeg beklager, Vi bragte bagagen ned. 634 01:07:52,202 --> 01:07:56,716 -De har talt med sheriffen. -Ja, han kom forbi. 635 01:07:56,800 --> 01:08:00,033 For himlens skyld! 636 01:08:00,122 --> 01:08:07,073 Det afg�r det, Jeg kan ikke tilbyde en fornem hotelsuite- 637 01:08:07,162 --> 01:08:12,518 -men jeg har et hus. Det er hyggeligt og st�r tomt. 638 01:08:12,600 --> 01:08:16,038 Det skal I bare tage imod. 639 01:08:16,202 --> 01:08:21,958 Men jeg forst�r ikke, Vi er intet for Dem, bare fattige skuespillere. 640 01:08:22,041 --> 01:08:28,388 "Som st�r p� scenen blot en time for siden ej at h�res igen," 641 01:08:28,560 --> 01:08:34,194 -Bravo. -Nej, I er mere end som s�, mr Wendell. 642 01:08:34,282 --> 01:08:39,479 For det f�rste er I dygtige skuespillere, Og I kommer med noget- 643 01:08:39,560 --> 01:08:44,680 -som byen desperat beh�ver. Underholdning og sk�nhed. 644 01:08:48,362 --> 01:08:53,559 Desuden d�de en cirkusartist her for nylig. 645 01:08:53,640 --> 01:08:57,918 Byen st�r i g�ld til folk som jer. 646 01:08:59,442 --> 01:09:06,312 Det er det mest gavmilde, som jeg har h�rt tale om. 647 01:09:06,402 --> 01:09:11,349 Vi accepterer Deres tilbud. 648 01:09:11,442 --> 01:09:17,436 Kom s�, Kl�d jer godt p�, l m� ikke f� lungebet�ndelse. 649 01:09:19,482 --> 01:09:22,440 Mange tak. 650 01:09:37,122 --> 01:09:43,468 -Tag det v�de t�j af. -Det er ikke rimeligt, at Dumire... 651 01:09:43,560 --> 01:09:48,839 Vi taler om det i morgen. Nu g�r vi i seng. 652 01:09:52,840 --> 01:09:58,517 -Hvor er whiskyen, Levi? -Hvor den plejer at st�. 653 01:09:59,242 --> 01:10:03,997 Leder I efter den her? V�rsgo, far. 654 01:10:05,122 --> 01:10:07,238 Clemma! 655 01:10:11,720 --> 01:10:14,393 -G� i seng. -Jeg er ikke tr�t. 656 01:10:14,482 --> 01:10:17,952 -Du er fuld. -Det stemmer. 657 01:10:18,041 --> 01:10:23,353 Din halvblod er fuld af den hvide mands whisky. 658 01:10:23,960 --> 01:10:26,349 G� i seng. 659 01:10:28,041 --> 01:10:35,278 Det gjorde ikke ondt, mor. Jeg er blevet sl�et meget h�rdere. 660 01:10:39,560 --> 01:10:45,510 Jeg er blevet l�st inde i mere deprimerende celler end den deroppe. 661 01:10:45,600 --> 01:10:50,515 S� tro ikke, at du kan straffe mig, som da jeg var lille. 662 01:10:52,600 --> 01:10:56,151 Sagde du " celler" , Clemma? 663 01:10:57,162 --> 01:11:03,078 Jeg var borte s� l�nge, fordi jeg sad i f�ngsel. 664 01:11:03,162 --> 01:11:07,836 -Hvorfor sad du i f�ngsel? -F�rste gang? 665 01:11:08,122 --> 01:11:11,114 Prostitution. 666 01:11:12,282 --> 01:11:17,718 Det var ikke alle, som syntes jeg var v�rdil�s. 667 01:11:18,482 --> 01:11:23,918 Sidste gang var det for k�rlighedens skyld. 668 01:11:25,402 --> 01:11:28,041 Hvad end det er. 669 01:11:28,122 --> 01:11:32,671 Han sagde, at han elskede mig. Da jeg havde indl�st checkene- 670 01:11:32,760 --> 01:11:36,232 -skulle vi rejse bort, hvor alt var anderledes. 671 01:11:36,322 --> 01:11:40,361 Hvor ingen gik op i ens hudfarve. 672 01:11:41,122 --> 01:11:44,715 S� jeg indl�ste checkene. 673 01:11:46,122 --> 01:11:49,430 Da politiet kom, stak han af uden mig. 674 01:11:49,520 --> 01:11:53,752 -Han stak bare af. -Clemma! 675 01:11:56,560 --> 01:12:00,953 Vi skulle aldrig have sendt hende til St, Louis. 676 01:12:01,041 --> 01:12:04,114 Det var ikke St, Louis' skyld. 677 01:12:04,680 --> 01:12:11,201 Det er heller ikke Centennials skyld. Det er bare tiden. 678 01:12:14,520 --> 01:12:18,513 Man kan ikke v�lge tiden, som man lever i. 679 01:12:18,600 --> 01:12:23,515 Man kan kun fors�ge at �ndre den lidt, mens man er her. 680 01:12:24,560 --> 01:12:30,669 Jeg t�nkte s� meget p� det, da jeg sad i toget. 681 01:12:30,760 --> 01:12:35,119 Ingenting i Lancaster havde forandret sig, mens jeg var borte. 682 01:12:35,202 --> 01:12:38,194 Centennial havde forandret sig s� meget. 683 01:12:44,242 --> 01:12:46,595 T�nk p� det. 684 01:12:47,560 --> 01:12:52,317 T�nk p� hvordan det var, inden Pasquinel kom, Og McKeag. 685 01:12:52,402 --> 01:12:57,428 Hvad Lerkurv s� i sin levetid. Alt det vi har set. 686 01:12:59,920 --> 01:13:04,630 Det er et vidunderligt sted. Fordi det forandrer sig. 687 01:13:04,720 --> 01:13:07,441 Det vokser. 688 01:13:10,362 --> 01:13:16,549 Clemma kan ikke se det, for hun er s�ret. 689 01:13:16,640 --> 01:13:21,033 Men det er ogs� en del af det. Smerten. 690 01:13:21,362 --> 01:13:27,754 Vi er alle blevet s�ret. For det har v�ret sv�rt. 691 01:13:27,840 --> 01:13:32,630 Vi ved, hvordan det er at blive s�ret. At se andre blive s�ret. 692 01:13:32,720 --> 01:13:36,112 Vi f�ler med dem. 693 01:13:39,760 --> 01:13:45,280 S�dan som du f�lte med mig. Da du f�rst kom til McKeags hytte. 694 01:13:45,362 --> 01:13:48,750 Da du blev hos mig. 695 01:13:52,880 --> 01:13:58,036 Du reddede mig liv. Fordi du holdt af mig. 696 01:14:01,000 --> 01:14:06,872 Nu m� vi redde Clemma. Fordi vi holder af hende. 697 01:14:15,082 --> 01:14:18,709 -Jim? Kom ind! John! -Ja? 698 01:14:18,800 --> 01:14:23,430 -Du er jo gennemfrossen. -Jim! Hvor i alverden har du v�ret? 699 01:14:23,520 --> 01:14:28,674 -Den �stlige str�kning ved Pine Creek. -Er du gal? I denne storm? 700 01:14:28,760 --> 01:14:32,469 S�t ham t�t p� ilden. 701 01:14:32,560 --> 01:14:36,678 -Varm ham! -Giv ham lidt cognac. 702 01:14:38,362 --> 01:14:43,229 Det er som verdens undergang. Hvis det er Deres tasker derude... 703 01:14:43,322 --> 01:14:46,075 -...kan De godt pakke op igen. -Hvorfor? 704 01:14:46,162 --> 01:14:49,596 De klarer aldrig rejsen til byen. 705 01:14:49,680 --> 01:14:53,038 Det er 26 minusgrader og det bliver koldere. 706 01:14:53,122 --> 01:14:56,239 Hvis De er heldig, kan De komme ud til for�ret. 707 01:14:56,322 --> 01:14:59,756 Men kv�get overlever vel? 708 01:14:59,840 --> 01:15:04,279 Umuligt. Gr�smarkerne er afsk�rne. 709 01:15:04,520 --> 01:15:10,516 Kan de ikke skubbe sneen v�k og klare sig? 710 01:15:11,362 --> 01:15:17,799 Ikke en ko, de har mindst egnede til at overleve en snestorm. 711 01:15:17,880 --> 01:15:22,715 B�fler har l�rt at feje sneen til side ved at svinge hovedet. 712 01:15:22,800 --> 01:15:25,917 Heste skraber med hoven til de finder gr�s. 713 01:15:26,000 --> 01:15:33,113 F�r �der sneen, hvis de ikke finder vand, Kalkuner sidder i tr�erne. 714 01:15:33,202 --> 01:15:38,151 H�ns hakker til de n�r jorden. Men en ko... 715 01:15:38,242 --> 01:15:42,472 En ko st�r i sne op til maven og t�rster ihjel. 716 01:15:42,560 --> 01:15:46,348 Hvis de ikke fryser ihjel inden da. Eller kv�les... 717 01:15:47,322 --> 01:15:49,199 Jeg har set det... 718 01:15:49,282 --> 01:15:55,549 Jeg s� d�de kv�g stablet ovenp� hinanden til de fyldte hele str�kningen. 719 01:15:55,800 --> 01:16:01,832 Jeg s� tusinde kadavere i Pine Creek. Jeg har set et helt felt af is- 720 01:16:01,920 --> 01:16:08,191 -hvor kun horn og muler stak op. Den halve hjord m� v�re d�d. 721 01:16:08,720 --> 01:16:11,792 S� er det slut med hasardspillet. 722 01:16:13,282 --> 01:16:16,274 Hvilket hasardspil? 723 01:16:17,920 --> 01:16:22,916 Vi tog kv�g ud p� de �bne sletter uden h� som foderreserver. 724 01:16:23,000 --> 01:16:29,237 Vi har en del foder i laderne. Jeg kan h�re, om vi kan f� noget mere. 725 01:16:29,322 --> 01:16:33,552 Hvordan vil du bringe det ud til kv�get? 726 01:16:41,482 --> 01:16:44,201 M�ske er det verdens undergang? 727 01:16:46,362 --> 01:16:49,511 Clemma? Vil du have flere t�pper? 728 01:16:51,920 --> 01:16:54,072 Clemma? 729 01:16:55,242 --> 01:16:57,754 Levi! 730 01:17:16,840 --> 01:17:19,151 Clemma! 731 01:18:32,442 --> 01:18:38,278 -Nuvel, som man siger... -Mr Perkin! En klich� mere om vejret... 732 01:18:38,362 --> 01:18:43,514 -...s� sl�r jeg Dem over munden! -G�r De det? 733 01:18:43,600 --> 01:18:47,993 -Ja. -S� begr�nser De samtalen. 734 01:18:48,082 --> 01:18:52,234 -Hvis De ikke bytter samtaleemne. -Jeg kan t�nke mig tusinde andre. 735 01:18:52,322 --> 01:18:57,032 -S�som? -Som ulykken der f�rte Dem hertil. 736 01:19:00,202 --> 01:19:06,277 -Tror De, det har v�ret muntert for mig? -De har vist aldrig v�ret munter. 737 01:19:06,362 --> 01:19:11,277 -S�, s�. -Hvad ser du, n�r du ser p� ham? 738 01:19:11,720 --> 01:19:15,269 En g�st i mit hus. 739 01:19:18,202 --> 01:19:22,876 Lad os ikke glemme vores britiske dannelse. 740 01:19:23,800 --> 01:19:26,598 Han har ret. 741 01:19:29,041 --> 01:19:32,079 Jeg undskylder. 742 01:19:33,362 --> 01:19:36,591 -Hvad er der, Wallace? -Skimmerhorn s�ger mr Seccombe. 743 01:19:36,680 --> 01:19:39,877 Kom ind, John. 744 01:19:39,960 --> 01:19:45,400 Undskyld jeg forstyrrer, men vi begynder at mangle foder. 745 01:19:45,482 --> 01:19:49,361 Hans Brumbaugh har... Tak. 746 01:19:49,800 --> 01:19:55,160 Brumbaugh har foder, og med Deres tilladelse vil jeg k�be det. 747 01:19:55,242 --> 01:19:59,076 -Jeg kan sende Jim over. -Hvordan? 748 01:19:59,162 --> 01:20:06,430 Jim har fundet en l�sning. Man s�tter skinner p� h�vognen. 749 01:20:06,520 --> 01:20:11,833 -Den bliver som en sl�de. -Skinner? Det var kl�gtigt. 750 01:20:11,920 --> 01:20:15,390 Ja, Jim er en kvik fyr. 751 01:20:15,482 --> 01:20:19,268 -Javist, g�r det. -Godt, sir, Frue. 752 01:20:21,840 --> 01:20:26,311 V�ldig kl�gtigt. 753 01:20:37,122 --> 01:20:44,233 Se p� den storm... Det er som man siger: 754 01:20:45,560 --> 01:20:49,077 En ulykke kommer sj�ldent alene. 755 01:20:58,202 --> 01:21:01,274 S� er den l�sset... 756 01:21:03,362 --> 01:21:05,351 Goddag, sherif. 757 01:21:07,720 --> 01:21:11,158 -Hvad er der sket? -Levi er d�d. 758 01:21:13,162 --> 01:21:16,755 D�d? Hvordan? 759 01:21:22,000 --> 01:21:28,633 En togulykke i g�r, Stationsmesteren sagde at han l�b ved siden af toget. 760 01:21:29,800 --> 01:21:33,759 -Han m� v�re gledet. -Hvad lavede han ved togstationen? 761 01:21:33,840 --> 01:21:39,312 Han vinkede nok farvel til sin datter. Hun rejste igen. 762 01:21:39,402 --> 01:21:42,710 Hun k�bte en billet til Chicago. 763 01:21:44,122 --> 01:21:46,759 -Har du det godt? -Ja. 764 01:21:49,800 --> 01:21:53,588 -Hvor skal du hen? -Hilse p� Lucinda. 765 01:21:53,680 --> 01:21:57,673 -G� ikke ud nu. -Det er jeg n�dt til. 766 01:21:57,760 --> 01:22:01,118 Jeg har aldrig haft en ven som Levi. 767 01:22:15,402 --> 01:22:18,437 -Det var dejligt at m�de jer. -Forh�bentlig ses vi p� s�ndag. 768 01:22:18,520 --> 01:22:21,958 Tak fordi I kom forbi, Farvel. 769 01:22:22,041 --> 01:22:26,320 -Hvilken indflytningsfest. -Alle ville jo byde jer velkommen. 770 01:22:26,402 --> 01:22:28,960 Vi m�tte vente til stormen lagde sig. 771 01:22:29,041 --> 01:22:34,241 Hvis I mangler br�nde, er der mere ved kirken, Mangler I hj�lp til at b�re- 772 01:22:34,322 --> 01:22:37,951 -kan jeg nok ogs� ordne det. 773 01:22:39,760 --> 01:22:45,234 Jeg havde n�r glemt det, Vi venter ikke, at I skal optr�de hele tiden- 774 01:22:45,322 --> 01:22:50,032 -s� jeg fandt et midlertidigt job til Dem. 775 01:22:50,122 --> 01:22:53,194 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige, pastor. 776 01:22:53,282 --> 01:22:58,752 De beh�ver ikke sige noget. Det er ikke meget, men h�derligt. 777 01:22:58,840 --> 01:23:02,435 Bagageb�rer p� togstationen. 778 01:23:04,760 --> 01:23:09,754 Str�lende, Jeg er overv�ldet. 779 01:23:12,560 --> 01:23:16,519 -N�, men... -Farvel, pastor. 780 01:23:16,880 --> 01:23:20,555 Mange tak. 781 01:23:28,960 --> 01:23:31,874 Farvel. 782 01:23:36,680 --> 01:23:42,710 -Bagageb�rer p� togstationen. -Det skal nok g� godt. 783 01:23:42,800 --> 01:23:46,349 Bagageb�rer...? 784 01:23:47,122 --> 01:23:52,116 Se det som en ny rolle. 785 01:23:52,520 --> 01:23:56,877 De vil hj�lpe os. Fordi de elskede vores optr�den. 786 01:23:56,960 --> 01:23:59,793 -Det kunne Dumire ikke. -Han t�ller ikke. 787 01:23:59,880 --> 01:24:03,350 -Han er loven. -Loven tjener folket. 788 01:24:03,442 --> 01:24:08,389 Dem som har penge og magt. Vi har ingenting. 789 01:24:08,680 --> 01:24:12,994 -Vi har det her hus. -Til l�ns, det er velg�renhed. 790 01:24:13,082 --> 01:24:19,157 P� grund af pastorens gode hjerte? Hans hjerte er ikke s� rent. 791 01:24:19,760 --> 01:24:24,629 -Det er ingen mands. -Han finder dig tiltr�kkende. 792 01:24:24,720 --> 01:24:27,190 Det g�r de fleste m�nd. 793 01:24:27,282 --> 01:24:33,469 Nogle mere tydeligt end andre. 794 01:24:34,520 --> 01:24:38,229 Foresl�r du gr�vlingespillet? Her? 795 01:24:38,920 --> 01:24:42,153 -Hvorfor ikke? -Mod en pr�dikant? 796 01:24:42,242 --> 01:24:46,756 Hvem ville v�re bedre? Hvordan skal han fort�lle sin menighed- 797 01:24:46,840 --> 01:24:52,791 -at han blev overrasket i en intim situation med din kone? 798 01:24:54,840 --> 01:25:00,472 Vi h�rer hjemme her, Mervin. Jeg kan m�rke det. 799 01:25:00,560 --> 01:25:06,910 Det her hus bliver vores. Den her by bliver vores. 800 01:25:11,282 --> 01:25:16,037 Da jeg f�rst kom til byen for mange �r siden... 801 01:25:16,760 --> 01:25:20,958 Dengang hed Centennial Zendts Farm. 802 01:25:21,640 --> 01:25:28,512 Jeg vil altid t�nke p� den som Zendts Farm. 803 01:25:28,640 --> 01:25:31,361 Indtil jeg d�r. 804 01:25:32,242 --> 01:25:36,518 Vi bor p� jord som Levi Zendt bebyggede. 805 01:25:36,600 --> 01:25:40,958 Blandt mennesker som han hjalp med at forme. 806 01:25:41,041 --> 01:25:46,353 Han grundlagde vores samfund. Men mere end det... 807 01:25:47,920 --> 01:25:52,436 Meget mere, Han delte med andre. 808 01:25:54,880 --> 01:26:00,195 Han delte med b�nder. Og med ranchejere. 809 01:26:01,202 --> 01:26:06,322 Hyrder, m�nd af alle farver og religioner. 810 01:26:08,122 --> 01:26:13,672 Og med dem uden religion. Han delte sin jord med andre. 811 01:26:14,322 --> 01:26:17,710 Han delte sig selv med andre. 812 01:26:17,800 --> 01:26:23,399 Og ingen som g�r det kan d�. 813 01:26:29,920 --> 01:26:35,952 M� Herren fortsat velsigne jer. Som Han har velsignet os. 814 01:26:37,560 --> 01:26:43,476 Med venskabet og forbilledet... 815 01:26:43,560 --> 01:26:46,757 ...fra Levi Zendt. 816 01:26:47,082 --> 01:26:49,833 Amen. 817 01:27:08,800 --> 01:27:15,433 -Hvor venligt af Dem at deltage i dag. -Jeg ville vise min respekt. 818 01:27:16,880 --> 01:27:21,431 -Bare jeg ikke tr�ngte mig p�. -Nej da, Aldrig. 819 01:27:23,840 --> 01:27:28,709 Kom, jeg henter min frakke og f�lger Dem hjem. 820 01:27:30,041 --> 01:27:33,750 Vi kom her sammen. 821 01:27:35,122 --> 01:27:38,669 Vi begyndte sammen. og vi slutter sammen. 822 01:27:38,760 --> 01:27:42,277 Hvad mener du? lntet er slut for dig. 823 01:27:43,482 --> 01:27:46,472 Jo, det er det. 824 01:27:52,800 --> 01:27:56,588 Vi kan ikke v�lge tiden. som vi lever i. 825 01:27:59,162 --> 01:28:04,077 Vi kan kun fors�ge at forandre den, mens vi lever i den. 826 01:28:06,242 --> 01:28:12,158 T�nk p� hvordan det var, Lucinda. F�r Pasquinel. 827 01:28:16,202 --> 01:28:19,080 Og McKeag. 828 01:28:38,600 --> 01:28:44,709 T�nk p� Lerkurv. alt det hun oplevede i sit liv. 829 01:28:46,560 --> 01:28:50,316 Alt det som vi har set. 830 01:28:50,720 --> 01:28:54,429 M�nd kommer og g�r. De taler om ''mit''. 831 01:28:54,520 --> 01:28:59,878 ''Mit land, min del af floden. Min jord, mine afgr�der. Min by. '' 832 01:28:59,960 --> 01:29:04,911 Men sandheden er, at det ikke tilh�rer nogen af os. Det g�r ikke. 833 01:29:05,000 --> 01:29:07,594 Mennesker kan ikke g�re krav p� jorden. 834 01:29:07,680 --> 01:29:11,719 Men jorden g�r altid krav p� mennesker. 835 01:29:11,800 --> 01:29:17,477 Hvis et menneske skal d�, s� er det her et vidunderligt sted. 836 01:29:18,560 --> 01:29:21,235 Det her er et vidunderligt sted. 837 01:29:22,322 --> 01:29:24,311 Undertekster: lMS 838 01:29:25,305 --> 01:29:31,589 St�t os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 71106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.