All language subtitles for Brain.Works.E15.230227-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,302 --> 00:00:08,102 (We mix dramatic imagination with scientific knowledge.) 2 00:00:08,102 --> 00:00:09,672 (All people, organizations, places, incidents are fictitious.) 3 00:00:09,672 --> 00:00:11,071 (Staff ensured the animals' safety in the filming of this drama.) 4 00:00:11,456 --> 00:00:16,245 (Episode 15. The Murderer Inside Me) 5 00:00:16,926 --> 00:00:19,056 Tell me who did it. 6 00:00:20,036 --> 00:00:21,255 Who is it? 7 00:00:24,835 --> 00:00:26,466 The culprit is... 8 00:00:34,076 --> 00:00:35,766 Let me out... 9 00:00:37,385 --> 00:00:39,476 and I'll tell you at the hospital. 10 00:00:41,485 --> 00:00:43,645 Tell me before I kill you! 11 00:00:44,155 --> 00:00:48,116 How am I to trust you and tell you? 12 00:00:48,195 --> 00:00:51,025 I'm not as foolish as the serial killer... 13 00:00:51,025 --> 00:00:52,725 or prison guard... 14 00:00:52,725 --> 00:00:55,156 whom you managed to manipulate. 15 00:00:56,805 --> 00:00:58,025 Darn it! 16 00:01:09,146 --> 00:01:10,436 Blame this... 17 00:01:11,716 --> 00:01:14,675 on your failure to keep our promise. 18 00:01:14,755 --> 00:01:17,216 I can actually kill you. 19 00:01:19,326 --> 00:01:21,645 That would be great too. 20 00:01:22,125 --> 00:01:24,555 For you to become a murderer. 21 00:01:25,526 --> 00:01:27,826 That's what I want. 22 00:01:30,265 --> 00:01:34,425 Prepare the documents needed to grant me a stay of execution. 23 00:01:34,936 --> 00:01:37,936 Once I use those to get to the hospital, 24 00:01:38,106 --> 00:01:40,936 I'll tell you who the culprit is. 25 00:01:42,446 --> 00:01:44,406 Do you think I'll believe what you say? 26 00:01:44,785 --> 00:01:47,445 Don't believe what I say. 27 00:01:47,686 --> 00:01:49,876 Believe the evidence. 28 00:01:53,796 --> 00:01:55,016 The evidence? 29 00:01:57,425 --> 00:02:00,356 There's a crucial piece of evidence. 30 00:02:01,936 --> 00:02:03,755 If you want to see it, 31 00:02:05,535 --> 00:02:07,565 get me out of here. 32 00:02:17,446 --> 00:02:20,375 I can't let him get to me. 33 00:02:20,916 --> 00:02:22,745 I'll look into it first. 34 00:02:25,856 --> 00:02:27,215 But how? 35 00:02:29,096 --> 00:02:30,286 Yes. 36 00:02:32,196 --> 00:02:38,256 (Pyeongjin Police Station) 37 00:02:38,536 --> 00:02:42,696 The year 1994 was 28 years ago. 38 00:02:42,835 --> 00:02:44,796 We destroyed the files already. 39 00:03:03,696 --> 00:03:05,455 It must be somewhere in this neighborhood. 40 00:03:14,976 --> 00:03:16,166 Yes. 41 00:03:16,846 --> 00:03:18,036 It's here. 42 00:03:19,976 --> 00:03:21,166 It hasn't changed at all. 43 00:03:22,675 --> 00:03:24,136 How does it still look the same? 44 00:03:27,715 --> 00:03:29,946 "The gorilla read a comic book..." 45 00:03:30,085 --> 00:03:31,745 "right in front of the teacher's desk." 46 00:03:31,826 --> 00:03:33,886 I guess the gorilla likes to read comic books. 47 00:03:34,356 --> 00:03:37,155 "Then he suddenly raised his hand." 48 00:03:38,166 --> 00:03:39,225 Oh, why? 49 00:03:39,226 --> 00:03:40,425 "The gorilla said..." 50 00:03:49,275 --> 00:03:50,465 Excuse me. 51 00:03:50,846 --> 00:03:52,096 May I ask you something? 52 00:03:53,416 --> 00:03:54,606 Do you live here? 53 00:03:55,675 --> 00:03:56,875 No. 54 00:03:59,046 --> 00:04:00,506 Are you here to do some repairs? 55 00:04:01,286 --> 00:04:02,476 Yes. 56 00:04:02,916 --> 00:04:04,115 Then... 57 00:04:04,726 --> 00:04:06,516 may I get the homeowner's contact information? 58 00:04:08,326 --> 00:04:10,986 Oh, I used to live here when I was a child. 59 00:04:11,765 --> 00:04:13,425 I just have some questions. 60 00:04:13,995 --> 00:04:15,185 I don't have their contact info. 61 00:04:15,935 --> 00:04:17,655 Someone asked me to take care of this. 62 00:04:29,315 --> 00:04:31,106 Where should I begin? 63 00:04:44,726 --> 00:04:47,026 (Hanmaeum Butcher and Restaurant) 64 00:04:52,706 --> 00:04:53,896 Oh, my. 65 00:04:56,305 --> 00:04:58,546 My, this is good. That too. That's delicious too. 66 00:04:58,546 --> 00:05:00,406 My gosh. Everything is so delicious. 67 00:05:00,575 --> 00:05:03,336 Okay, this will do. Yes. 68 00:05:04,385 --> 00:05:05,716 (Dr. Shin Ha Ru) 69 00:05:05,716 --> 00:05:06,976 Goodness. 70 00:05:11,026 --> 00:05:12,216 Hey. 71 00:05:12,325 --> 00:05:16,385 This unemployed man is busy trying to come up with business ideas. 72 00:05:17,766 --> 00:05:18,956 What? A favor? 73 00:05:19,166 --> 00:05:23,156 Goodness. You really have no shame. 74 00:05:23,336 --> 00:05:25,425 Thanks to you, I'm jobless right now. 75 00:05:25,536 --> 00:05:27,026 How dare you ask me for a favor? 76 00:05:27,776 --> 00:05:29,026 No. No way! 77 00:05:29,175 --> 00:05:31,135 No, I won't listen. 78 00:05:32,505 --> 00:05:35,365 I can't hear you. 79 00:05:36,445 --> 00:05:37,635 What? 80 00:05:39,615 --> 00:05:41,476 A murder case? 81 00:05:42,815 --> 00:05:45,585 So this "Dr. Shin" and his wife described in this article... 82 00:05:45,586 --> 00:05:47,115 are your parents? 83 00:05:47,325 --> 00:05:48,646 And you have no memory of that day? 84 00:05:50,226 --> 00:05:51,416 I vaguely remember some things. 85 00:05:52,195 --> 00:05:54,356 I think my mom shouted at me to run away, 86 00:05:54,966 --> 00:05:56,255 but I'm not sure. 87 00:05:57,565 --> 00:05:59,656 Can't you ask your aunt for the details? 88 00:06:00,435 --> 00:06:01,625 No. 89 00:06:01,706 --> 00:06:03,435 I feel like she's hiding something from me, 90 00:06:03,675 --> 00:06:05,265 so I should look into it myself. 91 00:06:06,245 --> 00:06:09,036 Is there a way to find the detective who was in charge of the case? 92 00:06:09,375 --> 00:06:11,836 If it happened in 1994, it was before I became a cop, 93 00:06:12,615 --> 00:06:14,706 so I don't know them personally. 94 00:06:17,456 --> 00:06:18,646 Oh, that's right. 95 00:06:18,925 --> 00:06:21,416 There's someone who might know them. 96 00:06:41,476 --> 00:06:43,206 Sir, here. 97 00:06:44,416 --> 00:06:46,276 Thank you, my lifesaver. 98 00:06:50,125 --> 00:06:51,255 Sir. 99 00:06:51,255 --> 00:06:52,445 Yes. 100 00:06:53,026 --> 00:06:54,495 I have something to tell you. 101 00:06:54,495 --> 00:06:55,685 What is it? 102 00:06:57,325 --> 00:06:58,586 The thing is... 103 00:06:59,425 --> 00:07:02,125 Detective Geum handed in his resignation because... 104 00:07:03,435 --> 00:07:04,625 You know why he did it? 105 00:07:05,266 --> 00:07:06,596 He told you? 106 00:07:07,875 --> 00:07:09,195 Yes, it's because... 107 00:07:10,445 --> 00:07:12,805 While working on Yi Na's case, I got very frustrated, 108 00:07:12,805 --> 00:07:14,036 so the phone records... 109 00:07:15,916 --> 00:07:16,916 Sir! 110 00:07:16,916 --> 00:07:18,736 Detective Geum, you're here. 111 00:07:19,646 --> 00:07:21,875 Oh, look who's here. 112 00:07:21,985 --> 00:07:23,255 Detective Geum, you said... 113 00:07:23,255 --> 00:07:25,546 you'd let a spider spin a web on your throat and starve to death. 114 00:07:25,856 --> 00:07:27,796 I have a favor to ask. 115 00:07:27,796 --> 00:07:29,685 You said you were quitting. What favor? 116 00:07:29,755 --> 00:07:31,515 I want to take care of this before I quit. 117 00:07:32,565 --> 00:07:35,526 You were with Seongbuk Police in the past, right? 118 00:07:35,695 --> 00:07:36,896 That's right. 119 00:07:37,135 --> 00:07:40,574 I had such thick hair back then. Those were my prime years. 120 00:07:40,575 --> 00:07:43,106 Everyone called me "Leonardo DiCaprio of Seongbuk Police." 121 00:07:43,106 --> 00:07:45,195 Listen, by any chance... 122 00:07:45,406 --> 00:07:47,736 Did you work on this case? 123 00:07:50,516 --> 00:07:52,776 "Doctor Couple Murder?" 124 00:07:55,885 --> 00:07:58,026 That's right. I remember this case. 125 00:07:58,026 --> 00:07:59,745 Were you in charge of the case? 126 00:07:59,896 --> 00:08:02,226 No, I wasn't. I just said I remembered it. 127 00:08:02,226 --> 00:08:03,495 A different team worked on this case. 128 00:08:03,495 --> 00:08:05,055 Goodness. 129 00:08:05,796 --> 00:08:10,026 Then do you still keep in touch with anyone on that team? 130 00:08:11,235 --> 00:08:14,026 Hold on. Which team was it? 131 00:08:14,836 --> 00:08:18,365 Was it Captain Park, who was always chewing on dried pollack? 132 00:08:18,606 --> 00:08:22,206 Was it Captain Noh, who liked briquette pork bulgogi? 133 00:08:22,745 --> 00:08:24,736 I can't really remember. 134 00:08:24,846 --> 00:08:26,216 Focus... 135 00:08:26,216 --> 00:08:28,675 and think, okay? 136 00:08:28,755 --> 00:08:30,046 Yes, focus. 137 00:08:38,766 --> 00:08:39,865 I don't remember. 138 00:08:39,866 --> 00:08:41,586 My goodness. 139 00:08:41,835 --> 00:08:44,155 But you remember dried pollack and briquette pork bulgogi. 140 00:08:44,266 --> 00:08:46,736 Hey, wait until you get to my age. 141 00:08:46,736 --> 00:08:49,125 You pee, turn around, and pee again because you forgot. 142 00:08:49,335 --> 00:08:51,466 We don't have time to crack jokes. 143 00:08:51,705 --> 00:08:53,276 Should we try hypnotherapy? 144 00:08:53,276 --> 00:08:54,466 Oh. 145 00:08:54,815 --> 00:08:56,005 Right. 146 00:08:56,715 --> 00:08:58,176 That reminds me. 147 00:08:59,046 --> 00:09:00,245 Really? 148 00:09:00,286 --> 00:09:01,476 Yes! 149 00:09:11,496 --> 00:09:12,594 How did it go? 150 00:09:12,595 --> 00:09:13,956 Did you get his contact info? 151 00:09:15,866 --> 00:09:17,056 Oh. 152 00:09:17,536 --> 00:09:19,726 You're their son. 153 00:09:21,205 --> 00:09:23,665 I had no idea that the kid was now a celebrity. 154 00:09:24,006 --> 00:09:25,196 Back then, 155 00:09:25,675 --> 00:09:28,405 your uncle said he was taking you to the US. 156 00:09:29,146 --> 00:09:31,176 - Yes. - That was what happened, right? 157 00:09:32,715 --> 00:09:36,145 That reminds me. I met your aunt recently. 158 00:09:37,925 --> 00:09:41,346 Why didn't she tell me that you were very famous now? 159 00:09:46,695 --> 00:09:50,556 Are you here for the same reason as your aunt? 160 00:09:53,575 --> 00:09:54,765 Yes. 161 00:09:55,136 --> 00:09:58,295 That professor who killed his own patients. 162 00:09:58,376 --> 00:10:00,265 What was his name? 163 00:10:00,746 --> 00:10:04,635 That professor who taught your father. You must suspect him too. 164 00:10:07,416 --> 00:10:10,854 That's right. Professor Hwang Dong Woo. 165 00:10:10,855 --> 00:10:12,676 Yes, that's right. 166 00:10:15,256 --> 00:10:16,446 But you see, 167 00:10:17,425 --> 00:10:19,255 I don't think it was him. 168 00:10:20,296 --> 00:10:22,655 Did he have a credible alibi? 169 00:10:25,465 --> 00:10:27,125 Back then and even now, 170 00:10:27,236 --> 00:10:30,125 there is only one person that I suspect. 171 00:10:37,085 --> 00:10:39,005 (Shin Jae Sung) 172 00:10:44,585 --> 00:10:45,775 Who would do this? 173 00:10:51,796 --> 00:10:55,426 (Research on Regulatory DNA Function of the Brain-Nervous System) 174 00:10:56,136 --> 00:10:58,025 (Shin Jae Sung, Korea National University) 175 00:11:13,016 --> 00:11:14,206 This can't be. 176 00:11:18,585 --> 00:11:20,415 (Dr. Shin Ji Hyung) 177 00:11:41,246 --> 00:11:42,436 The person you have reached is... 178 00:11:55,425 --> 00:11:58,496 Back then and even now, 179 00:11:58,496 --> 00:12:00,255 there is only one person that I suspect. 180 00:12:00,595 --> 00:12:01,986 The person who called it in. 181 00:12:02,335 --> 00:12:04,826 Your father's colleague at the lab. 182 00:12:07,636 --> 00:12:09,196 He had an alibi... 183 00:12:09,276 --> 00:12:10,836 and didn't have a motive, 184 00:12:10,906 --> 00:12:12,865 so he was ruled out as a suspect. 185 00:12:12,945 --> 00:12:15,665 However, he was the one I found most suspicious. 186 00:12:16,746 --> 00:12:19,005 You see, hypnosis didn't work on him at all. 187 00:12:19,215 --> 00:12:22,045 It means he was psychologically resistant to it. 188 00:12:33,536 --> 00:12:34,726 Hey, Ha Ru. 189 00:12:34,965 --> 00:12:37,025 I just met that detective. 190 00:12:38,435 --> 00:12:39,726 The detective who was in charge... 191 00:12:40,636 --> 00:12:41,826 of my parents' case. 192 00:12:44,075 --> 00:12:46,736 I see. I'm at your place now. 193 00:12:47,845 --> 00:12:49,035 Come home. 194 00:12:50,286 --> 00:12:51,476 We'll talk when you get here. 195 00:12:53,345 --> 00:12:54,545 All right. 196 00:13:20,646 --> 00:13:22,665 Why did you lie to me? 197 00:13:23,945 --> 00:13:25,176 To... 198 00:13:26,616 --> 00:13:27,905 protect you. 199 00:13:30,825 --> 00:13:33,716 You developed aphasia and memory loss because of it. 200 00:13:35,195 --> 00:13:37,395 That's how traumatic the event was for you. 201 00:13:37,396 --> 00:13:39,356 Your doctors warned me... 202 00:13:39,366 --> 00:13:41,856 that the condition could lead to a mental disorder... 203 00:13:45,006 --> 00:13:46,435 and suggested that we replace... 204 00:13:46,435 --> 00:13:48,826 your traumatic memories with something else. 205 00:13:50,105 --> 00:13:51,466 A car accident. 206 00:13:53,006 --> 00:13:54,566 Once we did that, 207 00:13:55,445 --> 00:13:58,706 you started talking again as if a miracle had happened. 208 00:14:01,616 --> 00:14:03,875 You were doing better, 209 00:14:05,325 --> 00:14:09,586 so why would I bother making you relive painful memories? 210 00:14:10,796 --> 00:14:12,015 That's why. 211 00:14:15,166 --> 00:14:16,426 Okay. 212 00:14:18,305 --> 00:14:19,895 We'll hold that off for now. 213 00:14:21,435 --> 00:14:25,035 You met the detective on the case to ask about Dr. Hwang. 214 00:14:25,975 --> 00:14:27,306 Why? 215 00:14:29,445 --> 00:14:33,076 He was your father's advisory professor, 216 00:14:35,116 --> 00:14:38,076 and the murderer had been approaching you. 217 00:14:38,855 --> 00:14:40,885 I think I guessed wrong though. 218 00:14:44,095 --> 00:14:45,356 This was delivered to you. 219 00:14:53,636 --> 00:14:57,196 The regulatory DNA of the brain-nervous system. 220 00:14:57,605 --> 00:14:59,196 (Shin Jae Sung) 221 00:15:00,945 --> 00:15:05,176 Isn't this Director Park's doctoral dissertation? 222 00:15:07,185 --> 00:15:09,076 Why is Dad's name on it though? 223 00:15:15,425 --> 00:15:17,145 Did Director Park... 224 00:15:17,496 --> 00:15:18,816 It seems as though... 225 00:15:19,766 --> 00:15:21,956 he stole your father's... 226 00:15:22,935 --> 00:15:24,495 dissertation. 227 00:15:25,305 --> 00:15:26,795 He hasn't been taking my calls. 228 00:15:27,376 --> 00:15:29,835 I called the university, but they said he was on leave. 229 00:15:29,835 --> 00:15:31,495 I have a bad feeling about this. 230 00:15:36,575 --> 00:15:37,836 Then... 231 00:15:39,286 --> 00:15:41,905 Did Director Park murder my parents? 232 00:15:43,656 --> 00:15:44,915 I'm not sure. 233 00:15:46,256 --> 00:15:48,925 Whoever sent you this in your father's name... 234 00:15:48,925 --> 00:15:50,186 would know. 235 00:15:50,965 --> 00:15:53,356 It had to be Hwang Dong Woo. 236 00:15:53,666 --> 00:15:54,766 He could've had a copy... 237 00:15:54,766 --> 00:15:57,025 since he was your father's advisory professor. 238 00:15:57,366 --> 00:15:59,604 Hwang said he had evidence... 239 00:15:59,605 --> 00:16:01,066 that pointed to the killer. 240 00:16:01,376 --> 00:16:02,596 What? 241 00:16:04,175 --> 00:16:05,995 This leaves me with no choice. 242 00:16:06,175 --> 00:16:07,706 I have to accept... 243 00:16:08,315 --> 00:16:09,836 Hwang's deal. 244 00:16:19,455 --> 00:16:22,486 The tests will be conducted at Korea National University Hospital. 245 00:16:24,325 --> 00:16:25,716 Thank you. 246 00:16:25,825 --> 00:16:27,155 I'll inform you of the killer... 247 00:16:27,896 --> 00:16:30,895 once we arrive at the hospital. 248 00:16:32,136 --> 00:16:33,876 I can't have you eating or burning... 249 00:16:33,876 --> 00:16:35,995 another consent form. 250 00:16:38,046 --> 00:16:40,635 What's wrong? Did that startle you? 251 00:16:41,776 --> 00:16:44,576 When it comes to you, I know everything. 252 00:16:48,786 --> 00:16:50,545 I'll only ask this. 253 00:16:52,925 --> 00:16:54,986 Director Park Chi Gook. 254 00:16:57,396 --> 00:16:58,785 Is he the killer? 255 00:17:05,366 --> 00:17:08,525 Well, I'll see you at the hospital. 256 00:17:38,065 --> 00:17:39,325 (Jangwon Penitentiary) 257 00:17:41,276 --> 00:17:45,196 I hope things are going as planned. 258 00:17:47,345 --> 00:17:50,535 (Jangwon Penitentiary) 259 00:18:03,655 --> 00:18:05,755 (Ministry of Justice) 260 00:18:18,875 --> 00:18:20,166 (Korea National University Hospital) 261 00:18:46,436 --> 00:18:48,366 As if I'm going to let you go free. 262 00:18:50,776 --> 00:18:53,736 Inmate 3901 is entering the hospital room. 263 00:18:57,446 --> 00:19:01,005 Goodness. You were already here. 264 00:19:01,385 --> 00:19:04,315 Of course you're curious. 265 00:19:04,786 --> 00:19:08,045 - Who hurt your parents... - Cut the nonsense. 266 00:19:09,125 --> 00:19:11,555 I'd like a word with him alone. 267 00:19:11,895 --> 00:19:13,156 Sure. 268 00:19:25,405 --> 00:19:27,246 I know this is an urgent matter for you, 269 00:19:27,246 --> 00:19:29,265 but let me at least take a seat. 270 00:19:41,296 --> 00:19:42,916 The evidence... 271 00:20:06,385 --> 00:20:07,805 It's right here. 272 00:20:15,910 --> 00:20:17,969 (13 Haeanseo-ro, Sangdo-myeon, Ganghwa-gun, Incheon) 273 00:20:33,190 --> 00:20:34,851 (Auntie) 274 00:20:36,131 --> 00:20:37,259 Hey. 275 00:20:37,260 --> 00:20:39,021 So? Did he hand over the evidence? 276 00:20:39,200 --> 00:20:42,370 No, he told me where it was. 277 00:20:42,371 --> 00:20:43,571 I'm off to retrieve it. 278 00:20:43,571 --> 00:20:44,831 No way. 279 00:20:45,671 --> 00:20:47,210 Where are you? Let me come with you. 280 00:20:47,210 --> 00:20:49,439 Forget it. I'll call you when I get there. 281 00:20:49,440 --> 00:20:51,200 But something doesn't seem right. 282 00:20:51,581 --> 00:20:53,279 It could be a trap. 283 00:20:53,280 --> 00:20:55,111 Then I'll gladly get caught it in. 284 00:20:55,621 --> 00:20:56,851 I'm on the road, so I'll hang up. 285 00:20:56,851 --> 00:20:59,480 Where are you? At least tell me where... 286 00:21:09,530 --> 00:21:11,251 Something about this is wrong. 287 00:21:12,431 --> 00:21:13,990 Why do I have a bad feeling about this? 288 00:21:17,440 --> 00:21:20,501 (Seobu Police Station) 289 00:21:25,710 --> 00:21:27,580 Hello, please connect me... 290 00:21:27,581 --> 00:21:29,550 to the Neuroscientific Investigation Team. 291 00:21:29,550 --> 00:21:33,311 The person you called is unavailable. Please try again. 292 00:21:35,220 --> 00:21:37,111 He's not taking our calls either. 293 00:21:37,690 --> 00:21:38,950 What do we do? 294 00:21:39,460 --> 00:21:41,650 Hwang Dong Woo could be playing him. 295 00:21:42,361 --> 00:21:45,890 Ha Ru is being irrational, which isn't like him at all. 296 00:21:46,470 --> 00:21:48,469 Detective Geum, can you help? 297 00:21:48,470 --> 00:21:51,900 Sure. We'll start by tracking his current location. 298 00:21:52,141 --> 00:21:54,400 I'll call you once I know where he is. 299 00:21:54,671 --> 00:21:57,371 Sure. Please don't worry too much. 300 00:21:57,780 --> 00:21:58,970 Bye. 301 00:22:00,111 --> 00:22:03,670 We should locate Dr. Brain. 302 00:22:03,681 --> 00:22:06,511 Okay. I'll say it's a possible suicide. 303 00:22:34,710 --> 00:22:36,640 This is definitely the place. 304 00:22:37,381 --> 00:22:38,581 Where is it? 305 00:22:47,730 --> 00:22:49,821 Why did you contact Ha Ru? 306 00:22:49,831 --> 00:22:51,021 Oh, dear. 307 00:22:52,530 --> 00:22:55,990 Do you know you're overly tense right now? 308 00:22:56,641 --> 00:22:57,831 What? 309 00:22:58,141 --> 00:22:59,700 Are you afraid... 310 00:23:00,141 --> 00:23:02,910 I'll tell Ha Ru that you killed them? 311 00:23:02,911 --> 00:23:04,101 Professor. 312 00:23:05,081 --> 00:23:08,710 I know you have that audio system in your cell. 313 00:23:08,881 --> 00:23:12,081 Is this a threat? 314 00:23:12,391 --> 00:23:14,550 This old man is waiting to die, locked up behind bars. 315 00:23:14,550 --> 00:23:17,450 You're threatening me that you'll take my only joy away? 316 00:23:17,921 --> 00:23:20,251 How petty. 317 00:23:20,891 --> 00:23:22,091 Please don't make me... 318 00:23:23,500 --> 00:23:25,261 become any pettier. 319 00:23:27,770 --> 00:23:29,630 Why did you contact Ha Ru? 320 00:23:29,841 --> 00:23:31,261 Oh, dear. 321 00:23:31,470 --> 00:23:35,101 Do you know you're overly tense right now? 322 00:23:35,611 --> 00:23:36,801 What? 323 00:23:37,181 --> 00:23:38,700 Are you afraid... 324 00:23:39,151 --> 00:23:41,920 I'll tell Ha Ru that you killed them? 325 00:23:41,921 --> 00:23:43,111 Professor. 326 00:23:43,851 --> 00:23:47,611 I know you have that audio system in your cell. 327 00:23:47,651 --> 00:23:51,150 Is this a threat? 328 00:23:51,621 --> 00:23:53,760 This old man is waiting to die, locked up behind bars. 329 00:23:53,760 --> 00:23:56,851 You're threatening me that you'll take my only joy away? 330 00:23:56,861 --> 00:23:59,160 How petty. 331 00:23:59,270 --> 00:24:00,460 Please don't make me... 332 00:24:01,371 --> 00:24:03,160 become any pettier. 333 00:24:32,770 --> 00:24:35,170 The murder weapon wasn't found at the scene. 334 00:24:35,171 --> 00:24:36,831 Based on the wounds, 335 00:24:37,040 --> 00:24:39,930 they thought it was a knife used by mountaineers. 336 00:24:42,210 --> 00:24:44,240 I'm looking for a way to salvage your career. 337 00:24:44,240 --> 00:24:45,851 Serve the community for now. 338 00:24:45,851 --> 00:24:47,841 I'll call you back when the consensus turns favorable. 339 00:24:48,480 --> 00:24:49,771 Don't do anything silly. 340 00:24:49,821 --> 00:24:51,011 No. 341 00:24:52,391 --> 00:24:53,611 You already know everything. 342 00:25:21,780 --> 00:25:22,970 No! 343 00:25:26,990 --> 00:25:28,180 Ha Ru. 344 00:25:30,121 --> 00:25:31,311 It wasn't me. 345 00:25:32,290 --> 00:25:33,980 Dr. Hwang set this up! 346 00:25:34,831 --> 00:25:36,021 Why'd you do it? 347 00:25:36,901 --> 00:25:38,091 Just so... 348 00:25:39,300 --> 00:25:40,990 you could steal his paper? 349 00:25:41,230 --> 00:25:42,430 Yes. 350 00:25:43,341 --> 00:25:44,671 I stole his paper. 351 00:25:44,671 --> 00:25:46,130 But your father's murderer... 352 00:25:46,970 --> 00:25:49,271 It's Dr. Hwang. Dr. Hwang killed him! 353 00:25:50,480 --> 00:25:51,970 The evidence will say... 354 00:25:53,311 --> 00:25:54,970 who killed him. 355 00:25:56,480 --> 00:25:58,050 This was all fake! 356 00:25:58,050 --> 00:25:59,311 Save your nonsense... 357 00:26:00,450 --> 00:26:01,841 for prison. 358 00:26:11,601 --> 00:26:13,160 You're done for. 359 00:26:13,730 --> 00:26:15,660 I'll tell the world... 360 00:26:16,141 --> 00:26:18,261 your ugly secret. 361 00:26:28,921 --> 00:26:30,111 I told you! 362 00:26:30,181 --> 00:26:31,371 Why won't you... 363 00:26:31,450 --> 00:26:32,640 believe me? 364 00:26:33,550 --> 00:26:35,111 I said no! 365 00:26:35,290 --> 00:26:36,910 I have no choice now. 366 00:26:38,520 --> 00:26:39,720 I'm sorry, Ha Ru. 367 00:26:58,040 --> 00:26:59,740 I'll kill you! 368 00:27:03,050 --> 00:27:05,240 It wasn't me. 369 00:27:06,591 --> 00:27:07,781 No! 370 00:27:12,730 --> 00:27:13,920 Ha Ru. 371 00:27:14,490 --> 00:27:16,321 You tried to kill me. 372 00:27:16,800 --> 00:27:17,990 You must be the killer. 373 00:27:26,210 --> 00:27:27,871 (Dissecting Violence: The Psychopathic Brain) 374 00:27:27,871 --> 00:27:29,730 (The shocking secret of the brain hidden behind violence!) 375 00:27:29,940 --> 00:27:31,730 You must know. 376 00:27:32,851 --> 00:27:35,301 You have the same such brain. 377 00:27:35,821 --> 00:27:38,341 You can't overcome your fury. 378 00:27:40,351 --> 00:27:43,311 You're destined to become a murderer. 379 00:27:46,661 --> 00:27:47,851 No! 380 00:27:51,230 --> 00:27:52,420 No, Dr. Brain. 381 00:27:52,631 --> 00:27:53,821 Don't do this. 382 00:27:54,030 --> 00:27:56,930 Please, be yourself. 383 00:27:57,071 --> 00:27:58,591 Think rationally. 384 00:27:58,940 --> 00:28:00,160 It really wasn't me. 385 00:28:00,671 --> 00:28:01,861 Please! 386 00:28:03,181 --> 00:28:04,279 Try to remember. 387 00:28:04,280 --> 00:28:05,601 It's there, in your memory. 388 00:28:05,710 --> 00:28:07,240 You saw it all! 389 00:28:08,681 --> 00:28:10,640 Why did you try to kill me? 390 00:28:11,250 --> 00:28:13,440 I knew Dr. Hwang was the killer, 391 00:28:14,591 --> 00:28:16,210 and I turned a blind eye. 392 00:28:17,690 --> 00:28:19,251 You were afraid... 393 00:28:20,460 --> 00:28:21,650 that would come out? 394 00:28:22,931 --> 00:28:24,551 Dr. Hwang blackmailed me. 395 00:28:24,561 --> 00:28:26,100 He said he'd forged evidence. 396 00:28:26,101 --> 00:28:29,091 I only came here to try to get rid of the fake proof. 397 00:28:29,571 --> 00:28:31,291 Why else would I be here? 398 00:28:32,911 --> 00:28:34,101 If you kill me, 399 00:28:34,911 --> 00:28:36,900 you'll play right into his hands. 400 00:28:36,940 --> 00:28:38,200 Yes. 401 00:28:38,510 --> 00:28:41,470 If you do this, you'll become a murderer. 402 00:28:43,851 --> 00:28:46,311 For you to become a murderer. 403 00:28:46,490 --> 00:28:48,880 That's what I want. 404 00:28:50,460 --> 00:28:51,650 Please! 405 00:28:53,030 --> 00:28:55,890 Put that down so we can talk. Dr. Brain! 406 00:29:13,181 --> 00:29:14,940 It's not that I believe you. 407 00:29:15,381 --> 00:29:17,071 I'll find out for myself. 408 00:29:41,970 --> 00:29:43,170 Wait. 409 00:29:44,111 --> 00:29:45,531 Wait up, Dr. Brain. 410 00:30:00,131 --> 00:30:01,321 Well done. 411 00:30:01,631 --> 00:30:02,821 That was commendable. 412 00:30:03,460 --> 00:30:05,490 I held back because I wasn't sure. 413 00:30:05,730 --> 00:30:08,030 So the killer's one or the other. 414 00:30:08,030 --> 00:30:09,730 It's him or Dr. Hwang. 415 00:30:10,240 --> 00:30:11,430 Where are you going? 416 00:30:13,071 --> 00:30:14,331 I must meet... 417 00:30:15,111 --> 00:30:16,501 the murderer inside me. 418 00:30:24,780 --> 00:30:26,781 (Seobu Police Station) 419 00:30:35,782 --> 00:30:40,782 [Kocowa Ver] KBS2 E15 'Brain Works' "The Murderer Inside Me" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 420 00:30:50,411 --> 00:30:53,240 He'll use hypnosis to remember his parents' killer? 421 00:30:53,351 --> 00:30:55,571 That's the quickest option. 422 00:30:55,750 --> 00:30:58,550 If he was traumatized enough to suffer from dissociative amnesia, 423 00:30:58,550 --> 00:31:00,811 psychologically speaking, he'll be very defensive. 424 00:31:01,050 --> 00:31:03,450 It won't be easy to get him to succumb. 425 00:31:04,561 --> 00:31:05,980 (Interrogation Room 1) 426 00:31:12,500 --> 00:31:13,690 (Interrogation Room 2) 427 00:31:14,401 --> 00:31:15,591 Dr. Shin. 428 00:31:16,371 --> 00:31:18,130 You injected yourself? 429 00:31:18,440 --> 00:31:19,630 Yes. 430 00:31:20,311 --> 00:31:22,700 The medication will help hypnotize me. 431 00:31:23,141 --> 00:31:24,900 - Dr. Brain. - Dr. Brain. 432 00:31:24,980 --> 00:31:27,081 They don't use this drug much. 433 00:31:27,081 --> 00:31:28,640 It could be dangerous. 434 00:31:28,921 --> 00:31:31,910 I'm putting my life on the line as this is so important to me. 435 00:31:35,520 --> 00:31:37,290 I've only read about this. 436 00:31:37,290 --> 00:31:38,611 I've never done it in person. 437 00:31:41,161 --> 00:31:43,791 The medication will induce hypnosis. 438 00:31:44,661 --> 00:31:45,861 All you must do... 439 00:31:46,270 --> 00:31:49,091 is help to withdraw the right memories. 440 00:31:53,141 --> 00:31:54,331 I'm ready. 441 00:31:55,111 --> 00:31:56,331 Let's begin. 442 00:32:00,081 --> 00:32:01,271 Okay. 443 00:32:02,921 --> 00:32:04,111 Let's go. 444 00:32:04,520 --> 00:32:05,781 All right. 445 00:32:15,631 --> 00:32:17,920 You feel very comfortable right now. 446 00:32:18,131 --> 00:32:19,791 Focus on your breathing. 447 00:32:22,700 --> 00:32:24,300 Is it because of the medication? 448 00:32:24,300 --> 00:32:26,430 He's falling into a hypnotic state very quickly. 449 00:32:28,270 --> 00:32:31,001 It's probably because he's so determined to do this. 450 00:32:31,010 --> 00:32:34,080 Now, you are... 451 00:32:34,081 --> 00:32:37,811 entering your brain. In 1, 2, 3. 452 00:32:39,490 --> 00:32:43,081 You will now enter the engram room, where your memories are stored. 453 00:32:55,371 --> 00:32:57,031 I see the files. 454 00:32:57,071 --> 00:32:58,460 Good. 455 00:33:00,071 --> 00:33:01,870 The moment... 456 00:33:01,871 --> 00:33:03,240 you take out the file... 457 00:33:03,240 --> 00:33:06,010 labeled as "October 12, 1994"... 458 00:33:06,010 --> 00:33:07,541 (October 12, 1994) 459 00:33:08,050 --> 00:33:11,440 The memories that had been locked away will be released. 460 00:33:16,391 --> 00:33:18,410 What are you doing? 461 00:33:20,260 --> 00:33:21,920 I'm asleep. 462 00:33:22,631 --> 00:33:26,190 Where are your parents? 463 00:33:26,631 --> 00:33:27,870 They're in the living room. 464 00:33:27,871 --> 00:33:29,861 What are you talking about? 465 00:33:30,500 --> 00:33:32,101 - Are you... - He's on the phone. 466 00:33:32,101 --> 00:33:33,700 feigning ignorance right now? 467 00:33:34,111 --> 00:33:36,071 - My father. - Evidence? 468 00:33:37,280 --> 00:33:39,610 How many times do I have to tell you? I saw it. 469 00:33:39,611 --> 00:33:41,801 He's talking to someone on the phone. 470 00:33:45,020 --> 00:33:46,611 Someone is at the door. 471 00:33:48,290 --> 00:33:49,680 My father is... 472 00:33:51,921 --> 00:33:54,581 talking to someone. 473 00:33:57,331 --> 00:34:00,261 Focus on that person's voice. 474 00:34:01,331 --> 00:34:02,930 Have you heard the voice before? 475 00:34:06,611 --> 00:34:07,930 I'm not sure. 476 00:34:12,311 --> 00:34:13,740 I don't know. 477 00:34:15,981 --> 00:34:17,410 Let's keep going. 478 00:34:17,751 --> 00:34:19,510 What else do you hear? 479 00:34:25,931 --> 00:34:27,280 Shouting. 480 00:34:29,860 --> 00:34:31,191 My father... 481 00:34:32,501 --> 00:34:34,490 He's fighting with someone. 482 00:34:37,041 --> 00:34:38,490 I hear a scream. 483 00:34:40,740 --> 00:34:42,061 Mom. 484 00:35:06,831 --> 00:35:08,061 No! 485 00:35:17,780 --> 00:35:20,700 Ha Ru, run away. Hurry! 486 00:35:27,691 --> 00:35:29,041 Hey, kid. 487 00:35:30,920 --> 00:35:33,381 You should join them. 488 00:36:02,590 --> 00:36:05,081 Hey, kid! 489 00:36:10,800 --> 00:36:13,061 Come here, kiddo. 490 00:36:46,800 --> 00:36:48,561 Hey, open up! 491 00:36:53,010 --> 00:36:54,200 That man... 492 00:36:57,311 --> 00:36:58,631 He's banging... 493 00:36:59,650 --> 00:37:01,140 on the car window. 494 00:37:01,711 --> 00:37:04,121 He's banging on the car window. 495 00:37:04,121 --> 00:37:06,750 Freeze that moment as a still image. 496 00:37:06,751 --> 00:37:08,851 Then zoom in on his face. 497 00:37:08,851 --> 00:37:12,151 In 1, 2, 3. 498 00:37:16,731 --> 00:37:18,490 Do you see his face? 499 00:37:23,400 --> 00:37:25,160 I can't look at him. 500 00:37:47,391 --> 00:37:49,220 We should stop. 501 00:37:49,231 --> 00:37:51,320 He looks pale. 502 00:37:51,800 --> 00:37:54,320 He hasn't seen the killer's face yet. 503 00:37:57,441 --> 00:37:59,461 Let's keep going for a few more moments. 504 00:38:01,340 --> 00:38:03,840 You're safe. Don't worry. 505 00:38:03,840 --> 00:38:05,800 He can't hurt you. 506 00:38:05,840 --> 00:38:07,871 Don't be afraid. All right. 507 00:38:08,380 --> 00:38:10,110 When I count to three, 508 00:38:10,280 --> 00:38:12,989 you'll be able to clearly see his face. 509 00:38:12,990 --> 00:38:15,240 One, two... 510 00:38:17,860 --> 00:38:19,351 What does he look like? 511 00:38:19,831 --> 00:38:21,351 What is he wearing? 512 00:38:24,530 --> 00:38:27,160 My eyes... 513 00:38:27,630 --> 00:38:29,191 I can't open my eyes. 514 00:38:30,400 --> 00:38:33,070 You'll open your eyes when you hear me tap on the desk. 515 00:38:33,070 --> 00:38:35,300 One, two, three. 516 00:38:42,581 --> 00:38:44,470 Now, do you see his face? 517 00:39:16,550 --> 00:39:17,719 Did he pass out? 518 00:39:17,720 --> 00:39:20,010 We should stop here. Wake him up. 519 00:39:20,621 --> 00:39:22,981 This is dangerous, especially because of the medication. 520 00:39:24,260 --> 00:39:27,881 All right. I'll count to 3 now. On the count of 3, 521 00:39:28,760 --> 00:39:31,130 you will wake up and get out of the hypnotic state. 522 00:39:31,130 --> 00:39:33,700 One. You feel strength returning to your body... 523 00:39:33,700 --> 00:39:36,299 as well as your mental clarity. 524 00:39:36,300 --> 00:39:39,561 Two. You feel good and comfortable... 525 00:39:39,570 --> 00:39:41,811 as you're waking up gradually. 526 00:39:41,811 --> 00:39:43,880 Three. Open your eyes... 527 00:39:43,880 --> 00:39:45,800 and wake up. 528 00:39:53,521 --> 00:39:56,420 On the count of three, you will get out of your memories. 529 00:39:56,420 --> 00:39:59,510 One, two, three. 530 00:40:04,900 --> 00:40:07,101 All right. I'll count to three again. 531 00:40:07,101 --> 00:40:08,331 You'll wake up on the count of three. 532 00:40:08,331 --> 00:40:11,260 One, two, three. 533 00:40:17,840 --> 00:40:19,070 Why is he crying? 534 00:40:19,550 --> 00:40:20,941 Is it because of the medication? 535 00:40:21,411 --> 00:40:23,240 Should we call paramedics? 536 00:40:23,981 --> 00:40:25,610 I don't think... 537 00:40:26,391 --> 00:40:28,610 he wants to get out of his hypnotic state. 538 00:40:30,391 --> 00:40:31,780 Dr. Shin. 539 00:40:33,760 --> 00:40:35,021 Dr. Shin? 540 00:40:35,630 --> 00:40:37,450 Is it because of the side effects of the medication? 541 00:40:37,860 --> 00:40:42,220 Or is he just frozen because he's too scared? 542 00:40:43,170 --> 00:40:44,561 I'm not sure. 543 00:40:45,400 --> 00:40:47,530 He doesn't want to wake up. 544 00:41:13,300 --> 00:41:16,561 Ha Ru, you should go. 545 00:41:16,800 --> 00:41:18,160 No. 546 00:41:20,110 --> 00:41:21,760 I want to stay here with you. 547 00:41:22,470 --> 00:41:24,171 Go and tell them. 548 00:41:25,880 --> 00:41:27,441 Tell them who killed us. 549 00:42:23,141 --> 00:42:24,461 Take slow breaths. 550 00:42:24,670 --> 00:42:27,030 Dr. Shin, you're safe. 551 00:42:27,211 --> 00:42:28,401 Keep breathing. 552 00:42:31,211 --> 00:42:32,401 Are you all right? 553 00:42:32,641 --> 00:42:33,840 Dr. Brain. 554 00:42:34,581 --> 00:42:35,840 Are you all right? 555 00:42:42,691 --> 00:42:43,881 Yes. 556 00:42:48,860 --> 00:42:51,851 Did you see the killer's face? 557 00:42:55,601 --> 00:42:56,791 Yes. 558 00:42:59,141 --> 00:43:00,331 The killer... 559 00:43:04,110 --> 00:43:05,300 Hey, kid. 560 00:43:06,411 --> 00:43:08,371 Hey, kid! 561 00:43:10,150 --> 00:43:11,340 Hey, kid. 562 00:43:11,920 --> 00:43:13,110 Hey, kid. 563 00:43:15,891 --> 00:43:17,251 It was Hwang Dong Woo. 564 00:43:42,642 --> 00:43:43,932 Dr. Shin. 565 00:43:49,151 --> 00:43:50,341 I came... 566 00:43:50,751 --> 00:43:52,582 to plead with you. 567 00:43:53,191 --> 00:43:56,582 Must you blow this out of proportion? 568 00:43:58,532 --> 00:43:59,722 Professor, 569 00:44:00,901 --> 00:44:02,591 you killed a patient. 570 00:44:03,202 --> 00:44:04,392 Am I supposed... 571 00:44:05,001 --> 00:44:06,392 to turn a blind eye? 572 00:44:11,811 --> 00:44:13,001 One last time, 573 00:44:14,242 --> 00:44:15,972 I ask you with sincerity. 574 00:44:19,112 --> 00:44:20,742 Let it slide. 575 00:44:22,251 --> 00:44:23,441 I can't. 576 00:44:23,822 --> 00:44:25,912 This isn't something you can request. 577 00:44:40,202 --> 00:44:41,392 Then, 578 00:44:42,941 --> 00:44:45,231 I guess I'll have to take action. 579 00:45:24,381 --> 00:45:25,571 Please. 580 00:45:29,282 --> 00:45:30,472 Please. 581 00:45:33,291 --> 00:45:34,481 Please... 582 00:45:57,512 --> 00:45:58,702 I'm glad... 583 00:45:59,851 --> 00:46:02,012 I let him live that day. 584 00:46:04,151 --> 00:46:05,441 Thanks to that, 585 00:46:06,392 --> 00:46:08,812 I'm now getting to have my fun. 586 00:46:10,731 --> 00:46:11,921 (Interrogation Room 2) 587 00:46:12,862 --> 00:46:14,052 Wait. 588 00:46:15,032 --> 00:46:17,091 He played us all. 589 00:46:17,202 --> 00:46:19,222 I get it, so calm down for a second. 590 00:46:19,271 --> 00:46:21,191 We should come up with a plan. 591 00:46:21,541 --> 00:46:24,142 You had a hard time in there and should rest. 592 00:46:24,142 --> 00:46:26,062 You're in no condition to drive. 593 00:46:26,572 --> 00:46:27,932 Detective Geum will do that. 594 00:46:28,142 --> 00:46:30,102 (Interrogation Room 2) 595 00:46:30,782 --> 00:46:32,551 I'll go with him. 596 00:46:32,552 --> 00:46:35,242 You were up all night, so please get some rest. 597 00:46:39,992 --> 00:46:41,812 I have a bad feeling about this. 598 00:46:41,892 --> 00:46:43,952 I feel like something's going to happen. 599 00:46:49,231 --> 00:46:51,372 Hwang Dong Woo is currently at the hospital. 600 00:46:51,372 --> 00:46:52,562 (Korea National University Hospital) 601 00:46:54,342 --> 00:46:57,091 Even amid all that, you planted a tracker on him? 602 00:46:57,271 --> 00:46:59,332 You're unbelievable, Dr. Brain. 603 00:47:01,282 --> 00:47:03,671 Are you all right though? 604 00:47:03,981 --> 00:47:05,901 You couldn't snap out of the hypnosis earlier. 605 00:47:06,052 --> 00:47:08,012 Was it a side effect of the drug? 606 00:47:08,521 --> 00:47:09,711 No. 607 00:47:11,222 --> 00:47:13,142 I didn't want to come out of the hypnosis. 608 00:47:13,892 --> 00:47:15,452 Why not? 609 00:47:15,961 --> 00:47:17,751 Because my parents were there. 610 00:47:20,532 --> 00:47:23,251 Come on. Was that necessary? 611 00:47:23,901 --> 00:47:25,222 I think I'm going to cry. 612 00:47:26,901 --> 00:47:28,631 The one who should cry is me... 613 00:47:29,372 --> 00:47:33,302 since I saw my parents for the first time in 28 years. 614 00:47:33,671 --> 00:47:35,202 Seriously? 615 00:47:36,412 --> 00:47:37,671 It's making me sad. 616 00:47:39,981 --> 00:47:42,872 I'll teach that punk a lesson. 617 00:47:45,291 --> 00:47:47,312 I'll be the one to do that, so... 618 00:47:49,421 --> 00:47:50,611 Hold on. 619 00:47:51,061 --> 00:47:52,251 Why is he on the move? 620 00:47:52,892 --> 00:47:54,622 This is more than just a few steps. 621 00:47:57,472 --> 00:47:58,662 I should confirm his location. 622 00:47:59,501 --> 00:48:00,892 Call the hospital for me. 623 00:48:01,642 --> 00:48:02,832 (Hwang) 624 00:48:02,842 --> 00:48:05,202 Check if Hwang Dong Woo is in the hospital room. 625 00:48:05,441 --> 00:48:06,512 He hasn't moved, sir. 626 00:48:06,512 --> 00:48:08,332 I've been outside the door all night. 627 00:48:08,412 --> 00:48:10,311 His tracker suggests he's on the move. 628 00:48:10,311 --> 00:48:11,501 Check again. 629 00:48:11,881 --> 00:48:13,071 Yes, sir. 630 00:48:13,881 --> 00:48:17,312 It's not like the old man could jump out the window. 631 00:48:20,592 --> 00:48:21,782 What the... 632 00:48:25,331 --> 00:48:26,932 He's not here. He escaped. 633 00:48:26,932 --> 00:48:28,452 He must've escaped through the window. 634 00:48:28,461 --> 00:48:30,600 Security breach. Inmate 3901 has escaped. 635 00:48:30,601 --> 00:48:32,372 Contact the police and ask for their cooperation. 636 00:48:32,372 --> 00:48:33,562 - Got it. - Sure. 637 00:48:36,401 --> 00:48:39,361 (25N 1567) 638 00:49:04,401 --> 00:49:06,622 (25N 1567) 639 00:49:13,412 --> 00:49:14,642 Security footage suggests... 640 00:49:14,642 --> 00:49:17,182 that he left the building in a car. We're tracking him. 641 00:49:17,182 --> 00:49:19,441 Got it. We're on our way. 642 00:49:19,811 --> 00:49:21,211 We should go after him too. 643 00:49:21,952 --> 00:49:23,142 Sure. 644 00:49:28,291 --> 00:49:30,682 (Ministry of Justice) 645 00:49:32,862 --> 00:49:34,052 (Police) 646 00:49:35,702 --> 00:49:37,691 (Ministry of Justice) 647 00:49:39,271 --> 00:49:40,532 (Police) 648 00:49:40,532 --> 00:49:41,731 (Ministry of Justice) 649 00:49:47,311 --> 00:49:49,541 A black sedan is passing by Danggu Park. 650 00:49:49,541 --> 00:49:51,351 Plate number 25N 1567. 651 00:49:51,351 --> 00:49:52,972 It's headed for Sacha-dong. 652 00:49:53,052 --> 00:49:54,372 We're almost on his tail. 653 00:49:55,421 --> 00:49:56,751 He's slowing down though. 654 00:49:56,751 --> 00:49:57,941 What? 655 00:50:09,961 --> 00:50:11,461 (Coating Car Wash) 656 00:50:20,642 --> 00:50:23,972 (Coating Car Wash) 657 00:50:29,182 --> 00:50:31,452 What the... Why is he washing his car? 658 00:50:31,452 --> 00:50:32,941 (25N 1567) 659 00:50:34,892 --> 00:50:36,082 That's weird. 660 00:50:36,092 --> 00:50:37,381 It says he's still inside. 661 00:50:37,392 --> 00:50:38,682 (Gas station) 662 00:50:42,001 --> 00:50:43,831 (Coating Car Wash) 663 00:50:43,831 --> 00:50:46,191 (25N 1567) 664 00:50:47,131 --> 00:50:48,572 (Coating Car Wash) 665 00:50:48,572 --> 00:50:50,131 We'd like your cooperation, sir. 666 00:51:02,521 --> 00:51:05,421 (Exit) 667 00:51:05,421 --> 00:51:09,111 (Coating Car Wash) 668 00:51:40,552 --> 00:51:41,912 (25N 1567) 669 00:51:43,561 --> 00:51:44,821 Shoot. 670 00:51:45,461 --> 00:51:47,751 (Police) 671 00:51:47,961 --> 00:51:50,291 (Start engine at signal) 672 00:51:56,101 --> 00:51:58,171 Get out! 673 00:51:58,171 --> 00:52:00,231 Get out before I smash the window! 674 00:52:12,322 --> 00:52:14,512 What's the matter? 675 00:53:22,592 --> 00:53:25,622 Is this your jacket? 676 00:53:27,461 --> 00:53:30,122 Well, the truth is... 677 00:53:30,202 --> 00:53:34,631 (Korea National University Hospital) 678 00:54:10,342 --> 00:54:11,762 I stole it. 679 00:54:13,412 --> 00:54:16,102 Don't lie! You're in on it, aren't you? 680 00:54:16,112 --> 00:54:17,671 What are you talking about? 681 00:54:17,881 --> 00:54:19,202 No, Dr. Brain. 682 00:54:20,751 --> 00:54:23,742 He's a thief. Take it from here. 683 00:54:24,421 --> 00:54:26,611 You're under arrest for theft. 684 00:54:26,851 --> 00:54:28,592 You can ask for a lawyer... 685 00:54:28,592 --> 00:54:29,762 and remain silent. 686 00:54:29,762 --> 00:54:31,381 He's definitely with Dr. Hwang. 687 00:54:31,731 --> 00:54:33,151 Okay, fine. 688 00:54:33,492 --> 00:54:34,821 Let's find out. 689 00:54:38,131 --> 00:54:39,662 Darn it. 690 00:54:43,572 --> 00:54:44,932 It's theft all right. 691 00:54:45,112 --> 00:54:47,662 We caught him leaving, wearing the said jacket. 692 00:54:52,182 --> 00:54:54,751 Hwang Dong Woo walked off... 693 00:54:54,751 --> 00:54:56,771 without even trying to avoid the cameras. 694 00:54:57,351 --> 00:55:00,091 He sent us on a wild goose chase... 695 00:55:00,092 --> 00:55:02,052 so he could walk leisurely out. 696 00:55:02,862 --> 00:55:05,821 He didn't meet with the thief. 697 00:55:06,362 --> 00:55:08,452 He met this man here. 698 00:55:09,631 --> 00:55:11,401 He has another accomplice? 699 00:55:11,401 --> 00:55:13,591 This man drove off. 700 00:55:13,731 --> 00:55:16,131 The police said they'd track him down. 701 00:55:16,372 --> 00:55:17,961 I saw him somewhere. 702 00:55:25,682 --> 00:55:27,350 May I ask you something? 703 00:55:27,351 --> 00:55:29,012 Are you here to do some repairs? 704 00:55:29,921 --> 00:55:32,812 Yes. Someone asked me to take care of this. 705 00:55:33,822 --> 00:55:35,052 I remember. 706 00:55:35,421 --> 00:55:37,981 I know where Hwang Dong Woo went. 707 00:55:39,831 --> 00:55:43,021 Dr. Brain. Where are you going? 708 00:55:44,932 --> 00:55:47,262 - Thanks a lot. - Sure. 709 00:55:51,612 --> 00:55:54,102 That man really left this home? 710 00:55:54,472 --> 00:55:55,771 I'm positive. 711 00:56:20,532 --> 00:56:23,162 - Hwang Dong Woo! - Stop right there! 712 00:56:28,881 --> 00:56:30,071 Darn it. 713 00:56:32,651 --> 00:56:34,651 Let's see. Should we... 714 00:56:34,651 --> 00:56:36,281 smash something? 715 00:56:36,282 --> 00:56:38,941 A detective can't even open a door? 716 00:56:39,191 --> 00:56:41,782 You bet I can. 717 00:56:43,392 --> 00:56:44,782 This will do, 718 00:56:45,362 --> 00:56:48,821 but having no warrant makes it breaking and entering. 719 00:56:49,401 --> 00:56:52,421 If you're scared, hand that over and leave. 720 00:56:53,202 --> 00:56:56,492 I am scared, but I don't want to leave. 721 00:57:23,561 --> 00:57:24,892 It's just the same. 722 00:57:26,271 --> 00:57:28,662 How could that be? 723 00:57:29,702 --> 00:57:33,131 I believe they sold it in a hurry before moving to the US. 724 00:57:33,612 --> 00:57:37,111 Did Hwang Dong Woo buy the house, then? 725 00:57:37,112 --> 00:57:39,041 His own murder scene? 726 00:57:39,182 --> 00:57:42,821 He must've rejoiced as he relived that moment. 727 00:57:42,822 --> 00:57:45,841 He's a real psychopath. 728 00:57:46,351 --> 00:57:47,742 My gosh. 729 00:58:06,441 --> 00:58:07,662 What's wrong? 730 00:58:09,242 --> 00:58:11,071 It's gas. Get out. 731 00:58:24,561 --> 00:58:26,021 Oh, no... 732 00:59:43,642 --> 00:59:45,432 What's this? 733 00:59:54,251 --> 00:59:56,912 What have you done? 734 00:59:57,182 --> 00:59:58,742 Okay. 735 00:59:59,552 --> 01:00:01,211 Starting now, 736 01:00:01,892 --> 01:00:04,211 we'll play a game. 737 01:00:05,691 --> 01:00:07,881 A sympathy game. 738 01:00:08,901 --> 01:00:12,122 A game to turn Dr. Shin... 739 01:00:12,331 --> 01:00:14,921 into a murderer. 740 01:00:44,631 --> 01:00:47,021 (Brain Works) 741 01:00:47,932 --> 01:00:50,631 Sympathize? With Dr. Brain? 742 01:00:51,811 --> 01:00:53,211 Something must've happened. 743 01:00:53,211 --> 01:00:54,731 Let's trace them. 744 01:00:55,981 --> 01:00:57,171 What if I can't sympathize with him? 745 01:00:57,242 --> 01:00:59,782 Then you'll all become murderers. 746 01:00:59,782 --> 01:01:00,811 Yi Na! 747 01:01:00,811 --> 01:01:02,711 If you want me dead, go ahead and kill me! 748 01:01:02,851 --> 01:01:04,142 An arched window? 749 01:01:05,052 --> 01:01:06,242 I'm sorry... 750 01:01:06,822 --> 01:01:08,082 that I have this brain. 751 01:01:08,762 --> 01:01:09,952 Yi Na! 752 01:01:10,162 --> 01:01:12,821 Dr. Brain is not like you. 753 01:01:13,392 --> 01:01:15,461 Good idea. 754 01:01:15,461 --> 01:01:16,952 You killed him. 755 01:01:17,231 --> 01:01:18,421 No. 756 01:01:20,231 --> 01:01:22,032 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 49757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.