Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,302 --> 00:00:08,102
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:08,102 --> 00:00:09,672
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:09,672 --> 00:00:11,071
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:11,456 --> 00:00:16,245
(Episode 15. The Murderer Inside Me)
5
00:00:16,926 --> 00:00:19,056
Tell me who did it.
6
00:00:20,036 --> 00:00:21,255
Who is it?
7
00:00:24,835 --> 00:00:26,466
The culprit is...
8
00:00:34,076 --> 00:00:35,766
Let me out...
9
00:00:37,385 --> 00:00:39,476
and I'll tell you at the hospital.
10
00:00:41,485 --> 00:00:43,645
Tell me before I kill you!
11
00:00:44,155 --> 00:00:48,116
How am I to trust you and tell you?
12
00:00:48,195 --> 00:00:51,025
I'm not as foolish as the serial killer...
13
00:00:51,025 --> 00:00:52,725
or prison guard...
14
00:00:52,725 --> 00:00:55,156
whom you managed to manipulate.
15
00:00:56,805 --> 00:00:58,025
Darn it!
16
00:01:09,146 --> 00:01:10,436
Blame this...
17
00:01:11,716 --> 00:01:14,675
on your failure to keep our promise.
18
00:01:14,755 --> 00:01:17,216
I can actually kill you.
19
00:01:19,326 --> 00:01:21,645
That would be great too.
20
00:01:22,125 --> 00:01:24,555
For you to become a murderer.
21
00:01:25,526 --> 00:01:27,826
That's what I want.
22
00:01:30,265 --> 00:01:34,425
Prepare the documents needed
to grant me a stay of execution.
23
00:01:34,936 --> 00:01:37,936
Once I use those to get to the hospital,
24
00:01:38,106 --> 00:01:40,936
I'll tell you who the culprit is.
25
00:01:42,446 --> 00:01:44,406
Do you think I'll believe what you say?
26
00:01:44,785 --> 00:01:47,445
Don't believe what I say.
27
00:01:47,686 --> 00:01:49,876
Believe the evidence.
28
00:01:53,796 --> 00:01:55,016
The evidence?
29
00:01:57,425 --> 00:02:00,356
There's a crucial piece of evidence.
30
00:02:01,936 --> 00:02:03,755
If you want to see it,
31
00:02:05,535 --> 00:02:07,565
get me out of here.
32
00:02:17,446 --> 00:02:20,375
I can't let him get to me.
33
00:02:20,916 --> 00:02:22,745
I'll look into it first.
34
00:02:25,856 --> 00:02:27,215
But how?
35
00:02:29,096 --> 00:02:30,286
Yes.
36
00:02:32,196 --> 00:02:38,256
(Pyeongjin Police Station)
37
00:02:38,536 --> 00:02:42,696
The year 1994 was 28 years ago.
38
00:02:42,835 --> 00:02:44,796
We destroyed the files already.
39
00:03:03,696 --> 00:03:05,455
It must be somewhere in this neighborhood.
40
00:03:14,976 --> 00:03:16,166
Yes.
41
00:03:16,846 --> 00:03:18,036
It's here.
42
00:03:19,976 --> 00:03:21,166
It hasn't changed at all.
43
00:03:22,675 --> 00:03:24,136
How does it still look the same?
44
00:03:27,715 --> 00:03:29,946
"The gorilla read a comic book..."
45
00:03:30,085 --> 00:03:31,745
"right in front of the teacher's desk."
46
00:03:31,826 --> 00:03:33,886
I guess the gorilla likes
to read comic books.
47
00:03:34,356 --> 00:03:37,155
"Then he suddenly raised his hand."
48
00:03:38,166 --> 00:03:39,225
Oh, why?
49
00:03:39,226 --> 00:03:40,425
"The gorilla said..."
50
00:03:49,275 --> 00:03:50,465
Excuse me.
51
00:03:50,846 --> 00:03:52,096
May I ask you something?
52
00:03:53,416 --> 00:03:54,606
Do you live here?
53
00:03:55,675 --> 00:03:56,875
No.
54
00:03:59,046 --> 00:04:00,506
Are you here to do some repairs?
55
00:04:01,286 --> 00:04:02,476
Yes.
56
00:04:02,916 --> 00:04:04,115
Then...
57
00:04:04,726 --> 00:04:06,516
may I get the homeowner's
contact information?
58
00:04:08,326 --> 00:04:10,986
Oh, I used to live here
when I was a child.
59
00:04:11,765 --> 00:04:13,425
I just have some questions.
60
00:04:13,995 --> 00:04:15,185
I don't have their contact info.
61
00:04:15,935 --> 00:04:17,655
Someone asked me to take care of this.
62
00:04:29,315 --> 00:04:31,106
Where should I begin?
63
00:04:44,726 --> 00:04:47,026
(Hanmaeum Butcher and Restaurant)
64
00:04:52,706 --> 00:04:53,896
Oh, my.
65
00:04:56,305 --> 00:04:58,546
My, this is good.
That too. That's delicious too.
66
00:04:58,546 --> 00:05:00,406
My gosh. Everything is so delicious.
67
00:05:00,575 --> 00:05:03,336
Okay, this will do. Yes.
68
00:05:04,385 --> 00:05:05,716
(Dr. Shin Ha Ru)
69
00:05:05,716 --> 00:05:06,976
Goodness.
70
00:05:11,026 --> 00:05:12,216
Hey.
71
00:05:12,325 --> 00:05:16,385
This unemployed man is busy trying
to come up with business ideas.
72
00:05:17,766 --> 00:05:18,956
What? A favor?
73
00:05:19,166 --> 00:05:23,156
Goodness. You really have no shame.
74
00:05:23,336 --> 00:05:25,425
Thanks to you, I'm jobless right now.
75
00:05:25,536 --> 00:05:27,026
How dare you ask me for a favor?
76
00:05:27,776 --> 00:05:29,026
No. No way!
77
00:05:29,175 --> 00:05:31,135
No, I won't listen.
78
00:05:32,505 --> 00:05:35,365
I can't hear you.
79
00:05:36,445 --> 00:05:37,635
What?
80
00:05:39,615 --> 00:05:41,476
A murder case?
81
00:05:42,815 --> 00:05:45,585
So this "Dr. Shin" and his wife
described in this article...
82
00:05:45,586 --> 00:05:47,115
are your parents?
83
00:05:47,325 --> 00:05:48,646
And you have no memory of that day?
84
00:05:50,226 --> 00:05:51,416
I vaguely remember some things.
85
00:05:52,195 --> 00:05:54,356
I think my mom shouted at me to run away,
86
00:05:54,966 --> 00:05:56,255
but I'm not sure.
87
00:05:57,565 --> 00:05:59,656
Can't you ask your aunt for the details?
88
00:06:00,435 --> 00:06:01,625
No.
89
00:06:01,706 --> 00:06:03,435
I feel like
she's hiding something from me,
90
00:06:03,675 --> 00:06:05,265
so I should look into it myself.
91
00:06:06,245 --> 00:06:09,036
Is there a way to find the detective
who was in charge of the case?
92
00:06:09,375 --> 00:06:11,836
If it happened in 1994,
it was before I became a cop,
93
00:06:12,615 --> 00:06:14,706
so I don't know them personally.
94
00:06:17,456 --> 00:06:18,646
Oh, that's right.
95
00:06:18,925 --> 00:06:21,416
There's someone who might know them.
96
00:06:41,476 --> 00:06:43,206
Sir, here.
97
00:06:44,416 --> 00:06:46,276
Thank you, my lifesaver.
98
00:06:50,125 --> 00:06:51,255
Sir.
99
00:06:51,255 --> 00:06:52,445
Yes.
100
00:06:53,026 --> 00:06:54,495
I have something to tell you.
101
00:06:54,495 --> 00:06:55,685
What is it?
102
00:06:57,325 --> 00:06:58,586
The thing is...
103
00:06:59,425 --> 00:07:02,125
Detective Geum handed in
his resignation because...
104
00:07:03,435 --> 00:07:04,625
You know why he did it?
105
00:07:05,266 --> 00:07:06,596
He told you?
106
00:07:07,875 --> 00:07:09,195
Yes, it's because...
107
00:07:10,445 --> 00:07:12,805
While working on Yi Na's case,
I got very frustrated,
108
00:07:12,805 --> 00:07:14,036
so the phone records...
109
00:07:15,916 --> 00:07:16,916
Sir!
110
00:07:16,916 --> 00:07:18,736
Detective Geum, you're here.
111
00:07:19,646 --> 00:07:21,875
Oh, look who's here.
112
00:07:21,985 --> 00:07:23,255
Detective Geum, you said...
113
00:07:23,255 --> 00:07:25,546
you'd let a spider spin a web
on your throat and starve to death.
114
00:07:25,856 --> 00:07:27,796
I have a favor to ask.
115
00:07:27,796 --> 00:07:29,685
You said you were quitting. What favor?
116
00:07:29,755 --> 00:07:31,515
I want to take care of this before I quit.
117
00:07:32,565 --> 00:07:35,526
You were with Seongbuk Police
in the past, right?
118
00:07:35,695 --> 00:07:36,896
That's right.
119
00:07:37,135 --> 00:07:40,574
I had such thick hair back then.
Those were my prime years.
120
00:07:40,575 --> 00:07:43,106
Everyone called me "Leonardo
DiCaprio of Seongbuk Police."
121
00:07:43,106 --> 00:07:45,195
Listen, by any chance...
122
00:07:45,406 --> 00:07:47,736
Did you work on this case?
123
00:07:50,516 --> 00:07:52,776
"Doctor Couple Murder?"
124
00:07:55,885 --> 00:07:58,026
That's right. I remember this case.
125
00:07:58,026 --> 00:07:59,745
Were you in charge of the case?
126
00:07:59,896 --> 00:08:02,226
No, I wasn't. I just said I remembered it.
127
00:08:02,226 --> 00:08:03,495
A different team worked on this case.
128
00:08:03,495 --> 00:08:05,055
Goodness.
129
00:08:05,796 --> 00:08:10,026
Then do you still keep in touch
with anyone on that team?
130
00:08:11,235 --> 00:08:14,026
Hold on. Which team was it?
131
00:08:14,836 --> 00:08:18,365
Was it Captain Park, who was
always chewing on dried pollack?
132
00:08:18,606 --> 00:08:22,206
Was it Captain Noh,
who liked briquette pork bulgogi?
133
00:08:22,745 --> 00:08:24,736
I can't really remember.
134
00:08:24,846 --> 00:08:26,216
Focus...
135
00:08:26,216 --> 00:08:28,675
and think, okay?
136
00:08:28,755 --> 00:08:30,046
Yes, focus.
137
00:08:38,766 --> 00:08:39,865
I don't remember.
138
00:08:39,866 --> 00:08:41,586
My goodness.
139
00:08:41,835 --> 00:08:44,155
But you remember dried pollack
and briquette pork bulgogi.
140
00:08:44,266 --> 00:08:46,736
Hey, wait until you get to my age.
141
00:08:46,736 --> 00:08:49,125
You pee, turn around, and
pee again because you forgot.
142
00:08:49,335 --> 00:08:51,466
We don't have time to crack jokes.
143
00:08:51,705 --> 00:08:53,276
Should we try hypnotherapy?
144
00:08:53,276 --> 00:08:54,466
Oh.
145
00:08:54,815 --> 00:08:56,005
Right.
146
00:08:56,715 --> 00:08:58,176
That reminds me.
147
00:08:59,046 --> 00:09:00,245
Really?
148
00:09:00,286 --> 00:09:01,476
Yes!
149
00:09:11,496 --> 00:09:12,594
How did it go?
150
00:09:12,595 --> 00:09:13,956
Did you get his contact info?
151
00:09:15,866 --> 00:09:17,056
Oh.
152
00:09:17,536 --> 00:09:19,726
You're their son.
153
00:09:21,205 --> 00:09:23,665
I had no idea that the kid
was now a celebrity.
154
00:09:24,006 --> 00:09:25,196
Back then,
155
00:09:25,675 --> 00:09:28,405
your uncle said
he was taking you to the US.
156
00:09:29,146 --> 00:09:31,176
- Yes.
- That was what happened, right?
157
00:09:32,715 --> 00:09:36,145
That reminds me. I met your aunt recently.
158
00:09:37,925 --> 00:09:41,346
Why didn't she tell me
that you were very famous now?
159
00:09:46,695 --> 00:09:50,556
Are you here for the same reason
as your aunt?
160
00:09:53,575 --> 00:09:54,765
Yes.
161
00:09:55,136 --> 00:09:58,295
That professor
who killed his own patients.
162
00:09:58,376 --> 00:10:00,265
What was his name?
163
00:10:00,746 --> 00:10:04,635
That professor who taught your
father. You must suspect him too.
164
00:10:07,416 --> 00:10:10,854
That's right. Professor Hwang Dong Woo.
165
00:10:10,855 --> 00:10:12,676
Yes, that's right.
166
00:10:15,256 --> 00:10:16,446
But you see,
167
00:10:17,425 --> 00:10:19,255
I don't think it was him.
168
00:10:20,296 --> 00:10:22,655
Did he have a credible alibi?
169
00:10:25,465 --> 00:10:27,125
Back then and even now,
170
00:10:27,236 --> 00:10:30,125
there is only one person that I suspect.
171
00:10:37,085 --> 00:10:39,005
(Shin Jae Sung)
172
00:10:44,585 --> 00:10:45,775
Who would do this?
173
00:10:51,796 --> 00:10:55,426
(Research on Regulatory DNA Function
of the Brain-Nervous System)
174
00:10:56,136 --> 00:10:58,025
(Shin Jae Sung, Korea National University)
175
00:11:13,016 --> 00:11:14,206
This can't be.
176
00:11:18,585 --> 00:11:20,415
(Dr. Shin Ji Hyung)
177
00:11:41,246 --> 00:11:42,436
The person you have reached is...
178
00:11:55,425 --> 00:11:58,496
Back then and even now,
179
00:11:58,496 --> 00:12:00,255
there is only one person that I suspect.
180
00:12:00,595 --> 00:12:01,986
The person who called it in.
181
00:12:02,335 --> 00:12:04,826
Your father's colleague at the lab.
182
00:12:07,636 --> 00:12:09,196
He had an alibi...
183
00:12:09,276 --> 00:12:10,836
and didn't have a motive,
184
00:12:10,906 --> 00:12:12,865
so he was ruled out as a suspect.
185
00:12:12,945 --> 00:12:15,665
However, he was the one
I found most suspicious.
186
00:12:16,746 --> 00:12:19,005
You see,
hypnosis didn't work on him at all.
187
00:12:19,215 --> 00:12:22,045
It means he was
psychologically resistant to it.
188
00:12:33,536 --> 00:12:34,726
Hey, Ha Ru.
189
00:12:34,965 --> 00:12:37,025
I just met that detective.
190
00:12:38,435 --> 00:12:39,726
The detective who was in charge...
191
00:12:40,636 --> 00:12:41,826
of my parents' case.
192
00:12:44,075 --> 00:12:46,736
I see. I'm at your place now.
193
00:12:47,845 --> 00:12:49,035
Come home.
194
00:12:50,286 --> 00:12:51,476
We'll talk when you get here.
195
00:12:53,345 --> 00:12:54,545
All right.
196
00:13:20,646 --> 00:13:22,665
Why did you lie to me?
197
00:13:23,945 --> 00:13:25,176
To...
198
00:13:26,616 --> 00:13:27,905
protect you.
199
00:13:30,825 --> 00:13:33,716
You developed aphasia
and memory loss because of it.
200
00:13:35,195 --> 00:13:37,395
That's how traumatic
the event was for you.
201
00:13:37,396 --> 00:13:39,356
Your doctors warned me...
202
00:13:39,366 --> 00:13:41,856
that the condition
could lead to a mental disorder...
203
00:13:45,006 --> 00:13:46,435
and suggested that we replace...
204
00:13:46,435 --> 00:13:48,826
your traumatic memories
with something else.
205
00:13:50,105 --> 00:13:51,466
A car accident.
206
00:13:53,006 --> 00:13:54,566
Once we did that,
207
00:13:55,445 --> 00:13:58,706
you started talking again
as if a miracle had happened.
208
00:14:01,616 --> 00:14:03,875
You were doing better,
209
00:14:05,325 --> 00:14:09,586
so why would I bother
making you relive painful memories?
210
00:14:10,796 --> 00:14:12,015
That's why.
211
00:14:15,166 --> 00:14:16,426
Okay.
212
00:14:18,305 --> 00:14:19,895
We'll hold that off for now.
213
00:14:21,435 --> 00:14:25,035
You met the detective on the case
to ask about Dr. Hwang.
214
00:14:25,975 --> 00:14:27,306
Why?
215
00:14:29,445 --> 00:14:33,076
He was your father's advisory professor,
216
00:14:35,116 --> 00:14:38,076
and the murderer had been approaching you.
217
00:14:38,855 --> 00:14:40,885
I think I guessed wrong though.
218
00:14:44,095 --> 00:14:45,356
This was delivered to you.
219
00:14:53,636 --> 00:14:57,196
The regulatory DNA
of the brain-nervous system.
220
00:14:57,605 --> 00:14:59,196
(Shin Jae Sung)
221
00:15:00,945 --> 00:15:05,176
Isn't this Director Park's
doctoral dissertation?
222
00:15:07,185 --> 00:15:09,076
Why is Dad's name on it though?
223
00:15:15,425 --> 00:15:17,145
Did Director Park...
224
00:15:17,496 --> 00:15:18,816
It seems as though...
225
00:15:19,766 --> 00:15:21,956
he stole your father's...
226
00:15:22,935 --> 00:15:24,495
dissertation.
227
00:15:25,305 --> 00:15:26,795
He hasn't been taking my calls.
228
00:15:27,376 --> 00:15:29,835
I called the university,
but they said he was on leave.
229
00:15:29,835 --> 00:15:31,495
I have a bad feeling about this.
230
00:15:36,575 --> 00:15:37,836
Then...
231
00:15:39,286 --> 00:15:41,905
Did Director Park murder my parents?
232
00:15:43,656 --> 00:15:44,915
I'm not sure.
233
00:15:46,256 --> 00:15:48,925
Whoever sent you this
in your father's name...
234
00:15:48,925 --> 00:15:50,186
would know.
235
00:15:50,965 --> 00:15:53,356
It had to be Hwang Dong Woo.
236
00:15:53,666 --> 00:15:54,766
He could've had a copy...
237
00:15:54,766 --> 00:15:57,025
since he was your father's
advisory professor.
238
00:15:57,366 --> 00:15:59,604
Hwang said he had evidence...
239
00:15:59,605 --> 00:16:01,066
that pointed to the killer.
240
00:16:01,376 --> 00:16:02,596
What?
241
00:16:04,175 --> 00:16:05,995
This leaves me with no choice.
242
00:16:06,175 --> 00:16:07,706
I have to accept...
243
00:16:08,315 --> 00:16:09,836
Hwang's deal.
244
00:16:19,455 --> 00:16:22,486
The tests will be conducted
at Korea National University Hospital.
245
00:16:24,325 --> 00:16:25,716
Thank you.
246
00:16:25,825 --> 00:16:27,155
I'll inform you of the killer...
247
00:16:27,896 --> 00:16:30,895
once we arrive at the hospital.
248
00:16:32,136 --> 00:16:33,876
I can't have you eating or burning...
249
00:16:33,876 --> 00:16:35,995
another consent form.
250
00:16:38,046 --> 00:16:40,635
What's wrong? Did that startle you?
251
00:16:41,776 --> 00:16:44,576
When it comes to you, I know everything.
252
00:16:48,786 --> 00:16:50,545
I'll only ask this.
253
00:16:52,925 --> 00:16:54,986
Director Park Chi Gook.
254
00:16:57,396 --> 00:16:58,785
Is he the killer?
255
00:17:05,366 --> 00:17:08,525
Well, I'll see you at the hospital.
256
00:17:38,065 --> 00:17:39,325
(Jangwon Penitentiary)
257
00:17:41,276 --> 00:17:45,196
I hope things are going as planned.
258
00:17:47,345 --> 00:17:50,535
(Jangwon Penitentiary)
259
00:18:03,655 --> 00:18:05,755
(Ministry of Justice)
260
00:18:18,875 --> 00:18:20,166
(Korea National University Hospital)
261
00:18:46,436 --> 00:18:48,366
As if I'm going to let you go free.
262
00:18:50,776 --> 00:18:53,736
Inmate 3901 is entering the hospital room.
263
00:18:57,446 --> 00:19:01,005
Goodness. You were already here.
264
00:19:01,385 --> 00:19:04,315
Of course you're curious.
265
00:19:04,786 --> 00:19:08,045
- Who hurt your parents...
- Cut the nonsense.
266
00:19:09,125 --> 00:19:11,555
I'd like a word with him alone.
267
00:19:11,895 --> 00:19:13,156
Sure.
268
00:19:25,405 --> 00:19:27,246
I know this is an urgent matter for you,
269
00:19:27,246 --> 00:19:29,265
but let me at least take a seat.
270
00:19:41,296 --> 00:19:42,916
The evidence...
271
00:20:06,385 --> 00:20:07,805
It's right here.
272
00:20:15,910 --> 00:20:17,969
(13 Haeanseo-ro, Sangdo-myeon,
Ganghwa-gun, Incheon)
273
00:20:33,190 --> 00:20:34,851
(Auntie)
274
00:20:36,131 --> 00:20:37,259
Hey.
275
00:20:37,260 --> 00:20:39,021
So? Did he hand over the evidence?
276
00:20:39,200 --> 00:20:42,370
No, he told me where it was.
277
00:20:42,371 --> 00:20:43,571
I'm off to retrieve it.
278
00:20:43,571 --> 00:20:44,831
No way.
279
00:20:45,671 --> 00:20:47,210
Where are you? Let me come with you.
280
00:20:47,210 --> 00:20:49,439
Forget it. I'll call you when I get there.
281
00:20:49,440 --> 00:20:51,200
But something doesn't seem right.
282
00:20:51,581 --> 00:20:53,279
It could be a trap.
283
00:20:53,280 --> 00:20:55,111
Then I'll gladly get caught it in.
284
00:20:55,621 --> 00:20:56,851
I'm on the road, so I'll hang up.
285
00:20:56,851 --> 00:20:59,480
Where are you? At least tell me where...
286
00:21:09,530 --> 00:21:11,251
Something about this is wrong.
287
00:21:12,431 --> 00:21:13,990
Why do I have a bad feeling about this?
288
00:21:17,440 --> 00:21:20,501
(Seobu Police Station)
289
00:21:25,710 --> 00:21:27,580
Hello, please connect me...
290
00:21:27,581 --> 00:21:29,550
to the Neuroscientific Investigation Team.
291
00:21:29,550 --> 00:21:33,311
The person you called
is unavailable. Please try again.
292
00:21:35,220 --> 00:21:37,111
He's not taking our calls either.
293
00:21:37,690 --> 00:21:38,950
What do we do?
294
00:21:39,460 --> 00:21:41,650
Hwang Dong Woo could be playing him.
295
00:21:42,361 --> 00:21:45,890
Ha Ru is being irrational,
which isn't like him at all.
296
00:21:46,470 --> 00:21:48,469
Detective Geum, can you help?
297
00:21:48,470 --> 00:21:51,900
Sure. We'll start
by tracking his current location.
298
00:21:52,141 --> 00:21:54,400
I'll call you once I know where he is.
299
00:21:54,671 --> 00:21:57,371
Sure. Please don't worry too much.
300
00:21:57,780 --> 00:21:58,970
Bye.
301
00:22:00,111 --> 00:22:03,670
We should locate Dr. Brain.
302
00:22:03,681 --> 00:22:06,511
Okay. I'll say it's a possible suicide.
303
00:22:34,710 --> 00:22:36,640
This is definitely the place.
304
00:22:37,381 --> 00:22:38,581
Where is it?
305
00:22:47,730 --> 00:22:49,821
Why did you contact Ha Ru?
306
00:22:49,831 --> 00:22:51,021
Oh, dear.
307
00:22:52,530 --> 00:22:55,990
Do you know you're overly tense right now?
308
00:22:56,641 --> 00:22:57,831
What?
309
00:22:58,141 --> 00:22:59,700
Are you afraid...
310
00:23:00,141 --> 00:23:02,910
I'll tell Ha Ru that you killed them?
311
00:23:02,911 --> 00:23:04,101
Professor.
312
00:23:05,081 --> 00:23:08,710
I know you have
that audio system in your cell.
313
00:23:08,881 --> 00:23:12,081
Is this a threat?
314
00:23:12,391 --> 00:23:14,550
This old man is waiting to die,
locked up behind bars.
315
00:23:14,550 --> 00:23:17,450
You're threatening me that
you'll take my only joy away?
316
00:23:17,921 --> 00:23:20,251
How petty.
317
00:23:20,891 --> 00:23:22,091
Please don't make me...
318
00:23:23,500 --> 00:23:25,261
become any pettier.
319
00:23:27,770 --> 00:23:29,630
Why did you contact Ha Ru?
320
00:23:29,841 --> 00:23:31,261
Oh, dear.
321
00:23:31,470 --> 00:23:35,101
Do you know you're overly tense right now?
322
00:23:35,611 --> 00:23:36,801
What?
323
00:23:37,181 --> 00:23:38,700
Are you afraid...
324
00:23:39,151 --> 00:23:41,920
I'll tell Ha Ru that you killed them?
325
00:23:41,921 --> 00:23:43,111
Professor.
326
00:23:43,851 --> 00:23:47,611
I know you have
that audio system in your cell.
327
00:23:47,651 --> 00:23:51,150
Is this a threat?
328
00:23:51,621 --> 00:23:53,760
This old man is waiting to die,
locked up behind bars.
329
00:23:53,760 --> 00:23:56,851
You're threatening me that
you'll take my only joy away?
330
00:23:56,861 --> 00:23:59,160
How petty.
331
00:23:59,270 --> 00:24:00,460
Please don't make me...
332
00:24:01,371 --> 00:24:03,160
become any pettier.
333
00:24:32,770 --> 00:24:35,170
The murder weapon
wasn't found at the scene.
334
00:24:35,171 --> 00:24:36,831
Based on the wounds,
335
00:24:37,040 --> 00:24:39,930
they thought it was a knife
used by mountaineers.
336
00:24:42,210 --> 00:24:44,240
I'm looking for a way
to salvage your career.
337
00:24:44,240 --> 00:24:45,851
Serve the community for now.
338
00:24:45,851 --> 00:24:47,841
I'll call you back
when the consensus turns favorable.
339
00:24:48,480 --> 00:24:49,771
Don't do anything silly.
340
00:24:49,821 --> 00:24:51,011
No.
341
00:24:52,391 --> 00:24:53,611
You already know everything.
342
00:25:21,780 --> 00:25:22,970
No!
343
00:25:26,990 --> 00:25:28,180
Ha Ru.
344
00:25:30,121 --> 00:25:31,311
It wasn't me.
345
00:25:32,290 --> 00:25:33,980
Dr. Hwang set this up!
346
00:25:34,831 --> 00:25:36,021
Why'd you do it?
347
00:25:36,901 --> 00:25:38,091
Just so...
348
00:25:39,300 --> 00:25:40,990
you could steal his paper?
349
00:25:41,230 --> 00:25:42,430
Yes.
350
00:25:43,341 --> 00:25:44,671
I stole his paper.
351
00:25:44,671 --> 00:25:46,130
But your father's murderer...
352
00:25:46,970 --> 00:25:49,271
It's Dr. Hwang. Dr. Hwang killed him!
353
00:25:50,480 --> 00:25:51,970
The evidence will say...
354
00:25:53,311 --> 00:25:54,970
who killed him.
355
00:25:56,480 --> 00:25:58,050
This was all fake!
356
00:25:58,050 --> 00:25:59,311
Save your nonsense...
357
00:26:00,450 --> 00:26:01,841
for prison.
358
00:26:11,601 --> 00:26:13,160
You're done for.
359
00:26:13,730 --> 00:26:15,660
I'll tell the world...
360
00:26:16,141 --> 00:26:18,261
your ugly secret.
361
00:26:28,921 --> 00:26:30,111
I told you!
362
00:26:30,181 --> 00:26:31,371
Why won't you...
363
00:26:31,450 --> 00:26:32,640
believe me?
364
00:26:33,550 --> 00:26:35,111
I said no!
365
00:26:35,290 --> 00:26:36,910
I have no choice now.
366
00:26:38,520 --> 00:26:39,720
I'm sorry, Ha Ru.
367
00:26:58,040 --> 00:26:59,740
I'll kill you!
368
00:27:03,050 --> 00:27:05,240
It wasn't me.
369
00:27:06,591 --> 00:27:07,781
No!
370
00:27:12,730 --> 00:27:13,920
Ha Ru.
371
00:27:14,490 --> 00:27:16,321
You tried to kill me.
372
00:27:16,800 --> 00:27:17,990
You must be the killer.
373
00:27:26,210 --> 00:27:27,871
(Dissecting Violence:
The Psychopathic Brain)
374
00:27:27,871 --> 00:27:29,730
(The shocking secret of the brain
hidden behind violence!)
375
00:27:29,940 --> 00:27:31,730
You must know.
376
00:27:32,851 --> 00:27:35,301
You have the same such brain.
377
00:27:35,821 --> 00:27:38,341
You can't overcome your fury.
378
00:27:40,351 --> 00:27:43,311
You're destined to become a murderer.
379
00:27:46,661 --> 00:27:47,851
No!
380
00:27:51,230 --> 00:27:52,420
No, Dr. Brain.
381
00:27:52,631 --> 00:27:53,821
Don't do this.
382
00:27:54,030 --> 00:27:56,930
Please, be yourself.
383
00:27:57,071 --> 00:27:58,591
Think rationally.
384
00:27:58,940 --> 00:28:00,160
It really wasn't me.
385
00:28:00,671 --> 00:28:01,861
Please!
386
00:28:03,181 --> 00:28:04,279
Try to remember.
387
00:28:04,280 --> 00:28:05,601
It's there, in your memory.
388
00:28:05,710 --> 00:28:07,240
You saw it all!
389
00:28:08,681 --> 00:28:10,640
Why did you try to kill me?
390
00:28:11,250 --> 00:28:13,440
I knew Dr. Hwang was the killer,
391
00:28:14,591 --> 00:28:16,210
and I turned a blind eye.
392
00:28:17,690 --> 00:28:19,251
You were afraid...
393
00:28:20,460 --> 00:28:21,650
that would come out?
394
00:28:22,931 --> 00:28:24,551
Dr. Hwang blackmailed me.
395
00:28:24,561 --> 00:28:26,100
He said he'd forged evidence.
396
00:28:26,101 --> 00:28:29,091
I only came here to try to
get rid of the fake proof.
397
00:28:29,571 --> 00:28:31,291
Why else would I be here?
398
00:28:32,911 --> 00:28:34,101
If you kill me,
399
00:28:34,911 --> 00:28:36,900
you'll play right into his hands.
400
00:28:36,940 --> 00:28:38,200
Yes.
401
00:28:38,510 --> 00:28:41,470
If you do this, you'll become a murderer.
402
00:28:43,851 --> 00:28:46,311
For you to become a murderer.
403
00:28:46,490 --> 00:28:48,880
That's what I want.
404
00:28:50,460 --> 00:28:51,650
Please!
405
00:28:53,030 --> 00:28:55,890
Put that down so we can talk. Dr. Brain!
406
00:29:13,181 --> 00:29:14,940
It's not that I believe you.
407
00:29:15,381 --> 00:29:17,071
I'll find out for myself.
408
00:29:41,970 --> 00:29:43,170
Wait.
409
00:29:44,111 --> 00:29:45,531
Wait up, Dr. Brain.
410
00:30:00,131 --> 00:30:01,321
Well done.
411
00:30:01,631 --> 00:30:02,821
That was commendable.
412
00:30:03,460 --> 00:30:05,490
I held back because I wasn't sure.
413
00:30:05,730 --> 00:30:08,030
So the killer's one or the other.
414
00:30:08,030 --> 00:30:09,730
It's him or Dr. Hwang.
415
00:30:10,240 --> 00:30:11,430
Where are you going?
416
00:30:13,071 --> 00:30:14,331
I must meet...
417
00:30:15,111 --> 00:30:16,501
the murderer inside me.
418
00:30:24,780 --> 00:30:26,781
(Seobu Police Station)
419
00:30:35,782 --> 00:30:40,782
[Kocowa Ver] KBS2 E15 'Brain Works'
"The Murderer Inside Me"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
420
00:30:50,411 --> 00:30:53,240
He'll use hypnosis
to remember his parents' killer?
421
00:30:53,351 --> 00:30:55,571
That's the quickest option.
422
00:30:55,750 --> 00:30:58,550
If he was traumatized enough
to suffer from dissociative amnesia,
423
00:30:58,550 --> 00:31:00,811
psychologically speaking,
he'll be very defensive.
424
00:31:01,050 --> 00:31:03,450
It won't be easy to get him to succumb.
425
00:31:04,561 --> 00:31:05,980
(Interrogation Room 1)
426
00:31:12,500 --> 00:31:13,690
(Interrogation Room 2)
427
00:31:14,401 --> 00:31:15,591
Dr. Shin.
428
00:31:16,371 --> 00:31:18,130
You injected yourself?
429
00:31:18,440 --> 00:31:19,630
Yes.
430
00:31:20,311 --> 00:31:22,700
The medication will help hypnotize me.
431
00:31:23,141 --> 00:31:24,900
- Dr. Brain.
- Dr. Brain.
432
00:31:24,980 --> 00:31:27,081
They don't use this drug much.
433
00:31:27,081 --> 00:31:28,640
It could be dangerous.
434
00:31:28,921 --> 00:31:31,910
I'm putting my life on the line
as this is so important to me.
435
00:31:35,520 --> 00:31:37,290
I've only read about this.
436
00:31:37,290 --> 00:31:38,611
I've never done it in person.
437
00:31:41,161 --> 00:31:43,791
The medication will induce hypnosis.
438
00:31:44,661 --> 00:31:45,861
All you must do...
439
00:31:46,270 --> 00:31:49,091
is help to withdraw the right memories.
440
00:31:53,141 --> 00:31:54,331
I'm ready.
441
00:31:55,111 --> 00:31:56,331
Let's begin.
442
00:32:00,081 --> 00:32:01,271
Okay.
443
00:32:02,921 --> 00:32:04,111
Let's go.
444
00:32:04,520 --> 00:32:05,781
All right.
445
00:32:15,631 --> 00:32:17,920
You feel very comfortable right now.
446
00:32:18,131 --> 00:32:19,791
Focus on your breathing.
447
00:32:22,700 --> 00:32:24,300
Is it because of the medication?
448
00:32:24,300 --> 00:32:26,430
He's falling into a hypnotic state
very quickly.
449
00:32:28,270 --> 00:32:31,001
It's probably because
he's so determined to do this.
450
00:32:31,010 --> 00:32:34,080
Now, you are...
451
00:32:34,081 --> 00:32:37,811
entering your brain. In 1, 2, 3.
452
00:32:39,490 --> 00:32:43,081
You will now enter the engram room,
where your memories are stored.
453
00:32:55,371 --> 00:32:57,031
I see the files.
454
00:32:57,071 --> 00:32:58,460
Good.
455
00:33:00,071 --> 00:33:01,870
The moment...
456
00:33:01,871 --> 00:33:03,240
you take out the file...
457
00:33:03,240 --> 00:33:06,010
labeled as "October 12, 1994"...
458
00:33:06,010 --> 00:33:07,541
(October 12, 1994)
459
00:33:08,050 --> 00:33:11,440
The memories that had been
locked away will be released.
460
00:33:16,391 --> 00:33:18,410
What are you doing?
461
00:33:20,260 --> 00:33:21,920
I'm asleep.
462
00:33:22,631 --> 00:33:26,190
Where are your parents?
463
00:33:26,631 --> 00:33:27,870
They're in the living room.
464
00:33:27,871 --> 00:33:29,861
What are you talking about?
465
00:33:30,500 --> 00:33:32,101
- Are you...
- He's on the phone.
466
00:33:32,101 --> 00:33:33,700
feigning ignorance right now?
467
00:33:34,111 --> 00:33:36,071
- My father.
- Evidence?
468
00:33:37,280 --> 00:33:39,610
How many times
do I have to tell you? I saw it.
469
00:33:39,611 --> 00:33:41,801
He's talking to someone on the phone.
470
00:33:45,020 --> 00:33:46,611
Someone is at the door.
471
00:33:48,290 --> 00:33:49,680
My father is...
472
00:33:51,921 --> 00:33:54,581
talking to someone.
473
00:33:57,331 --> 00:34:00,261
Focus on that person's voice.
474
00:34:01,331 --> 00:34:02,930
Have you heard the voice before?
475
00:34:06,611 --> 00:34:07,930
I'm not sure.
476
00:34:12,311 --> 00:34:13,740
I don't know.
477
00:34:15,981 --> 00:34:17,410
Let's keep going.
478
00:34:17,751 --> 00:34:19,510
What else do you hear?
479
00:34:25,931 --> 00:34:27,280
Shouting.
480
00:34:29,860 --> 00:34:31,191
My father...
481
00:34:32,501 --> 00:34:34,490
He's fighting with someone.
482
00:34:37,041 --> 00:34:38,490
I hear a scream.
483
00:34:40,740 --> 00:34:42,061
Mom.
484
00:35:06,831 --> 00:35:08,061
No!
485
00:35:17,780 --> 00:35:20,700
Ha Ru, run away. Hurry!
486
00:35:27,691 --> 00:35:29,041
Hey, kid.
487
00:35:30,920 --> 00:35:33,381
You should join them.
488
00:36:02,590 --> 00:36:05,081
Hey, kid!
489
00:36:10,800 --> 00:36:13,061
Come here, kiddo.
490
00:36:46,800 --> 00:36:48,561
Hey, open up!
491
00:36:53,010 --> 00:36:54,200
That man...
492
00:36:57,311 --> 00:36:58,631
He's banging...
493
00:36:59,650 --> 00:37:01,140
on the car window.
494
00:37:01,711 --> 00:37:04,121
He's banging on the car window.
495
00:37:04,121 --> 00:37:06,750
Freeze that moment as a still image.
496
00:37:06,751 --> 00:37:08,851
Then zoom in on his face.
497
00:37:08,851 --> 00:37:12,151
In 1, 2, 3.
498
00:37:16,731 --> 00:37:18,490
Do you see his face?
499
00:37:23,400 --> 00:37:25,160
I can't look at him.
500
00:37:47,391 --> 00:37:49,220
We should stop.
501
00:37:49,231 --> 00:37:51,320
He looks pale.
502
00:37:51,800 --> 00:37:54,320
He hasn't seen the killer's face yet.
503
00:37:57,441 --> 00:37:59,461
Let's keep going for a few more moments.
504
00:38:01,340 --> 00:38:03,840
You're safe. Don't worry.
505
00:38:03,840 --> 00:38:05,800
He can't hurt you.
506
00:38:05,840 --> 00:38:07,871
Don't be afraid. All right.
507
00:38:08,380 --> 00:38:10,110
When I count to three,
508
00:38:10,280 --> 00:38:12,989
you'll be able to clearly see his face.
509
00:38:12,990 --> 00:38:15,240
One, two...
510
00:38:17,860 --> 00:38:19,351
What does he look like?
511
00:38:19,831 --> 00:38:21,351
What is he wearing?
512
00:38:24,530 --> 00:38:27,160
My eyes...
513
00:38:27,630 --> 00:38:29,191
I can't open my eyes.
514
00:38:30,400 --> 00:38:33,070
You'll open your eyes
when you hear me tap on the desk.
515
00:38:33,070 --> 00:38:35,300
One, two, three.
516
00:38:42,581 --> 00:38:44,470
Now, do you see his face?
517
00:39:16,550 --> 00:39:17,719
Did he pass out?
518
00:39:17,720 --> 00:39:20,010
We should stop here. Wake him up.
519
00:39:20,621 --> 00:39:22,981
This is dangerous,
especially because of the medication.
520
00:39:24,260 --> 00:39:27,881
All right. I'll count to 3 now.
On the count of 3,
521
00:39:28,760 --> 00:39:31,130
you will wake up
and get out of the hypnotic state.
522
00:39:31,130 --> 00:39:33,700
One. You feel strength
returning to your body...
523
00:39:33,700 --> 00:39:36,299
as well as your mental clarity.
524
00:39:36,300 --> 00:39:39,561
Two. You feel good and comfortable...
525
00:39:39,570 --> 00:39:41,811
as you're waking up gradually.
526
00:39:41,811 --> 00:39:43,880
Three. Open your eyes...
527
00:39:43,880 --> 00:39:45,800
and wake up.
528
00:39:53,521 --> 00:39:56,420
On the count of three,
you will get out of your memories.
529
00:39:56,420 --> 00:39:59,510
One, two, three.
530
00:40:04,900 --> 00:40:07,101
All right. I'll count to three again.
531
00:40:07,101 --> 00:40:08,331
You'll wake up on the count of three.
532
00:40:08,331 --> 00:40:11,260
One, two, three.
533
00:40:17,840 --> 00:40:19,070
Why is he crying?
534
00:40:19,550 --> 00:40:20,941
Is it because of the medication?
535
00:40:21,411 --> 00:40:23,240
Should we call paramedics?
536
00:40:23,981 --> 00:40:25,610
I don't think...
537
00:40:26,391 --> 00:40:28,610
he wants to get out of his hypnotic state.
538
00:40:30,391 --> 00:40:31,780
Dr. Shin.
539
00:40:33,760 --> 00:40:35,021
Dr. Shin?
540
00:40:35,630 --> 00:40:37,450
Is it because of the side effects
of the medication?
541
00:40:37,860 --> 00:40:42,220
Or is he just frozen
because he's too scared?
542
00:40:43,170 --> 00:40:44,561
I'm not sure.
543
00:40:45,400 --> 00:40:47,530
He doesn't want to wake up.
544
00:41:13,300 --> 00:41:16,561
Ha Ru, you should go.
545
00:41:16,800 --> 00:41:18,160
No.
546
00:41:20,110 --> 00:41:21,760
I want to stay here with you.
547
00:41:22,470 --> 00:41:24,171
Go and tell them.
548
00:41:25,880 --> 00:41:27,441
Tell them who killed us.
549
00:42:23,141 --> 00:42:24,461
Take slow breaths.
550
00:42:24,670 --> 00:42:27,030
Dr. Shin, you're safe.
551
00:42:27,211 --> 00:42:28,401
Keep breathing.
552
00:42:31,211 --> 00:42:32,401
Are you all right?
553
00:42:32,641 --> 00:42:33,840
Dr. Brain.
554
00:42:34,581 --> 00:42:35,840
Are you all right?
555
00:42:42,691 --> 00:42:43,881
Yes.
556
00:42:48,860 --> 00:42:51,851
Did you see the killer's face?
557
00:42:55,601 --> 00:42:56,791
Yes.
558
00:42:59,141 --> 00:43:00,331
The killer...
559
00:43:04,110 --> 00:43:05,300
Hey, kid.
560
00:43:06,411 --> 00:43:08,371
Hey, kid!
561
00:43:10,150 --> 00:43:11,340
Hey, kid.
562
00:43:11,920 --> 00:43:13,110
Hey, kid.
563
00:43:15,891 --> 00:43:17,251
It was Hwang Dong Woo.
564
00:43:42,642 --> 00:43:43,932
Dr. Shin.
565
00:43:49,151 --> 00:43:50,341
I came...
566
00:43:50,751 --> 00:43:52,582
to plead with you.
567
00:43:53,191 --> 00:43:56,582
Must you blow this out of proportion?
568
00:43:58,532 --> 00:43:59,722
Professor,
569
00:44:00,901 --> 00:44:02,591
you killed a patient.
570
00:44:03,202 --> 00:44:04,392
Am I supposed...
571
00:44:05,001 --> 00:44:06,392
to turn a blind eye?
572
00:44:11,811 --> 00:44:13,001
One last time,
573
00:44:14,242 --> 00:44:15,972
I ask you with sincerity.
574
00:44:19,112 --> 00:44:20,742
Let it slide.
575
00:44:22,251 --> 00:44:23,441
I can't.
576
00:44:23,822 --> 00:44:25,912
This isn't something you can request.
577
00:44:40,202 --> 00:44:41,392
Then,
578
00:44:42,941 --> 00:44:45,231
I guess I'll have to take action.
579
00:45:24,381 --> 00:45:25,571
Please.
580
00:45:29,282 --> 00:45:30,472
Please.
581
00:45:33,291 --> 00:45:34,481
Please...
582
00:45:57,512 --> 00:45:58,702
I'm glad...
583
00:45:59,851 --> 00:46:02,012
I let him live that day.
584
00:46:04,151 --> 00:46:05,441
Thanks to that,
585
00:46:06,392 --> 00:46:08,812
I'm now getting to have my fun.
586
00:46:10,731 --> 00:46:11,921
(Interrogation Room 2)
587
00:46:12,862 --> 00:46:14,052
Wait.
588
00:46:15,032 --> 00:46:17,091
He played us all.
589
00:46:17,202 --> 00:46:19,222
I get it, so calm down for a second.
590
00:46:19,271 --> 00:46:21,191
We should come up with a plan.
591
00:46:21,541 --> 00:46:24,142
You had a hard time in there
and should rest.
592
00:46:24,142 --> 00:46:26,062
You're in no condition to drive.
593
00:46:26,572 --> 00:46:27,932
Detective Geum will do that.
594
00:46:28,142 --> 00:46:30,102
(Interrogation Room 2)
595
00:46:30,782 --> 00:46:32,551
I'll go with him.
596
00:46:32,552 --> 00:46:35,242
You were up all night,
so please get some rest.
597
00:46:39,992 --> 00:46:41,812
I have a bad feeling about this.
598
00:46:41,892 --> 00:46:43,952
I feel like something's going to happen.
599
00:46:49,231 --> 00:46:51,372
Hwang Dong Woo
is currently at the hospital.
600
00:46:51,372 --> 00:46:52,562
(Korea National University Hospital)
601
00:46:54,342 --> 00:46:57,091
Even amid all that,
you planted a tracker on him?
602
00:46:57,271 --> 00:46:59,332
You're unbelievable, Dr. Brain.
603
00:47:01,282 --> 00:47:03,671
Are you all right though?
604
00:47:03,981 --> 00:47:05,901
You couldn't snap out
of the hypnosis earlier.
605
00:47:06,052 --> 00:47:08,012
Was it a side effect of the drug?
606
00:47:08,521 --> 00:47:09,711
No.
607
00:47:11,222 --> 00:47:13,142
I didn't want to come out of the hypnosis.
608
00:47:13,892 --> 00:47:15,452
Why not?
609
00:47:15,961 --> 00:47:17,751
Because my parents were there.
610
00:47:20,532 --> 00:47:23,251
Come on. Was that necessary?
611
00:47:23,901 --> 00:47:25,222
I think I'm going to cry.
612
00:47:26,901 --> 00:47:28,631
The one who should cry is me...
613
00:47:29,372 --> 00:47:33,302
since I saw my parents
for the first time in 28 years.
614
00:47:33,671 --> 00:47:35,202
Seriously?
615
00:47:36,412 --> 00:47:37,671
It's making me sad.
616
00:47:39,981 --> 00:47:42,872
I'll teach that punk a lesson.
617
00:47:45,291 --> 00:47:47,312
I'll be the one to do that, so...
618
00:47:49,421 --> 00:47:50,611
Hold on.
619
00:47:51,061 --> 00:47:52,251
Why is he on the move?
620
00:47:52,892 --> 00:47:54,622
This is more than just a few steps.
621
00:47:57,472 --> 00:47:58,662
I should confirm his location.
622
00:47:59,501 --> 00:48:00,892
Call the hospital for me.
623
00:48:01,642 --> 00:48:02,832
(Hwang)
624
00:48:02,842 --> 00:48:05,202
Check if Hwang Dong Woo
is in the hospital room.
625
00:48:05,441 --> 00:48:06,512
He hasn't moved, sir.
626
00:48:06,512 --> 00:48:08,332
I've been outside the door all night.
627
00:48:08,412 --> 00:48:10,311
His tracker suggests he's on the move.
628
00:48:10,311 --> 00:48:11,501
Check again.
629
00:48:11,881 --> 00:48:13,071
Yes, sir.
630
00:48:13,881 --> 00:48:17,312
It's not like the old man
could jump out the window.
631
00:48:20,592 --> 00:48:21,782
What the...
632
00:48:25,331 --> 00:48:26,932
He's not here. He escaped.
633
00:48:26,932 --> 00:48:28,452
He must've escaped through the window.
634
00:48:28,461 --> 00:48:30,600
Security breach. Inmate 3901 has escaped.
635
00:48:30,601 --> 00:48:32,372
Contact the police
and ask for their cooperation.
636
00:48:32,372 --> 00:48:33,562
- Got it.
- Sure.
637
00:48:36,401 --> 00:48:39,361
(25N 1567)
638
00:49:04,401 --> 00:49:06,622
(25N 1567)
639
00:49:13,412 --> 00:49:14,642
Security footage suggests...
640
00:49:14,642 --> 00:49:17,182
that he left the building
in a car. We're tracking him.
641
00:49:17,182 --> 00:49:19,441
Got it. We're on our way.
642
00:49:19,811 --> 00:49:21,211
We should go after him too.
643
00:49:21,952 --> 00:49:23,142
Sure.
644
00:49:28,291 --> 00:49:30,682
(Ministry of Justice)
645
00:49:32,862 --> 00:49:34,052
(Police)
646
00:49:35,702 --> 00:49:37,691
(Ministry of Justice)
647
00:49:39,271 --> 00:49:40,532
(Police)
648
00:49:40,532 --> 00:49:41,731
(Ministry of Justice)
649
00:49:47,311 --> 00:49:49,541
A black sedan is passing by Danggu Park.
650
00:49:49,541 --> 00:49:51,351
Plate number 25N 1567.
651
00:49:51,351 --> 00:49:52,972
It's headed for Sacha-dong.
652
00:49:53,052 --> 00:49:54,372
We're almost on his tail.
653
00:49:55,421 --> 00:49:56,751
He's slowing down though.
654
00:49:56,751 --> 00:49:57,941
What?
655
00:50:09,961 --> 00:50:11,461
(Coating Car Wash)
656
00:50:20,642 --> 00:50:23,972
(Coating Car Wash)
657
00:50:29,182 --> 00:50:31,452
What the... Why is he washing his car?
658
00:50:31,452 --> 00:50:32,941
(25N 1567)
659
00:50:34,892 --> 00:50:36,082
That's weird.
660
00:50:36,092 --> 00:50:37,381
It says he's still inside.
661
00:50:37,392 --> 00:50:38,682
(Gas station)
662
00:50:42,001 --> 00:50:43,831
(Coating Car Wash)
663
00:50:43,831 --> 00:50:46,191
(25N 1567)
664
00:50:47,131 --> 00:50:48,572
(Coating Car Wash)
665
00:50:48,572 --> 00:50:50,131
We'd like your cooperation, sir.
666
00:51:02,521 --> 00:51:05,421
(Exit)
667
00:51:05,421 --> 00:51:09,111
(Coating Car Wash)
668
00:51:40,552 --> 00:51:41,912
(25N 1567)
669
00:51:43,561 --> 00:51:44,821
Shoot.
670
00:51:45,461 --> 00:51:47,751
(Police)
671
00:51:47,961 --> 00:51:50,291
(Start engine at signal)
672
00:51:56,101 --> 00:51:58,171
Get out!
673
00:51:58,171 --> 00:52:00,231
Get out before I smash the window!
674
00:52:12,322 --> 00:52:14,512
What's the matter?
675
00:53:22,592 --> 00:53:25,622
Is this your jacket?
676
00:53:27,461 --> 00:53:30,122
Well, the truth is...
677
00:53:30,202 --> 00:53:34,631
(Korea National University Hospital)
678
00:54:10,342 --> 00:54:11,762
I stole it.
679
00:54:13,412 --> 00:54:16,102
Don't lie! You're in on it, aren't you?
680
00:54:16,112 --> 00:54:17,671
What are you talking about?
681
00:54:17,881 --> 00:54:19,202
No, Dr. Brain.
682
00:54:20,751 --> 00:54:23,742
He's a thief. Take it from here.
683
00:54:24,421 --> 00:54:26,611
You're under arrest for theft.
684
00:54:26,851 --> 00:54:28,592
You can ask for a lawyer...
685
00:54:28,592 --> 00:54:29,762
and remain silent.
686
00:54:29,762 --> 00:54:31,381
He's definitely with Dr. Hwang.
687
00:54:31,731 --> 00:54:33,151
Okay, fine.
688
00:54:33,492 --> 00:54:34,821
Let's find out.
689
00:54:38,131 --> 00:54:39,662
Darn it.
690
00:54:43,572 --> 00:54:44,932
It's theft all right.
691
00:54:45,112 --> 00:54:47,662
We caught him leaving,
wearing the said jacket.
692
00:54:52,182 --> 00:54:54,751
Hwang Dong Woo walked off...
693
00:54:54,751 --> 00:54:56,771
without even trying to avoid the cameras.
694
00:54:57,351 --> 00:55:00,091
He sent us on a wild goose chase...
695
00:55:00,092 --> 00:55:02,052
so he could walk leisurely out.
696
00:55:02,862 --> 00:55:05,821
He didn't meet with the thief.
697
00:55:06,362 --> 00:55:08,452
He met this man here.
698
00:55:09,631 --> 00:55:11,401
He has another accomplice?
699
00:55:11,401 --> 00:55:13,591
This man drove off.
700
00:55:13,731 --> 00:55:16,131
The police said they'd track him down.
701
00:55:16,372 --> 00:55:17,961
I saw him somewhere.
702
00:55:25,682 --> 00:55:27,350
May I ask you something?
703
00:55:27,351 --> 00:55:29,012
Are you here to do some repairs?
704
00:55:29,921 --> 00:55:32,812
Yes. Someone asked me
to take care of this.
705
00:55:33,822 --> 00:55:35,052
I remember.
706
00:55:35,421 --> 00:55:37,981
I know where Hwang Dong Woo went.
707
00:55:39,831 --> 00:55:43,021
Dr. Brain. Where are you going?
708
00:55:44,932 --> 00:55:47,262
- Thanks a lot.
- Sure.
709
00:55:51,612 --> 00:55:54,102
That man really left this home?
710
00:55:54,472 --> 00:55:55,771
I'm positive.
711
00:56:20,532 --> 00:56:23,162
- Hwang Dong Woo!
- Stop right there!
712
00:56:28,881 --> 00:56:30,071
Darn it.
713
00:56:32,651 --> 00:56:34,651
Let's see. Should we...
714
00:56:34,651 --> 00:56:36,281
smash something?
715
00:56:36,282 --> 00:56:38,941
A detective can't even open a door?
716
00:56:39,191 --> 00:56:41,782
You bet I can.
717
00:56:43,392 --> 00:56:44,782
This will do,
718
00:56:45,362 --> 00:56:48,821
but having no warrant
makes it breaking and entering.
719
00:56:49,401 --> 00:56:52,421
If you're scared,
hand that over and leave.
720
00:56:53,202 --> 00:56:56,492
I am scared, but I don't want to leave.
721
00:57:23,561 --> 00:57:24,892
It's just the same.
722
00:57:26,271 --> 00:57:28,662
How could that be?
723
00:57:29,702 --> 00:57:33,131
I believe they sold it in a hurry
before moving to the US.
724
00:57:33,612 --> 00:57:37,111
Did Hwang Dong Woo buy the house, then?
725
00:57:37,112 --> 00:57:39,041
His own murder scene?
726
00:57:39,182 --> 00:57:42,821
He must've rejoiced
as he relived that moment.
727
00:57:42,822 --> 00:57:45,841
He's a real psychopath.
728
00:57:46,351 --> 00:57:47,742
My gosh.
729
00:58:06,441 --> 00:58:07,662
What's wrong?
730
00:58:09,242 --> 00:58:11,071
It's gas. Get out.
731
00:58:24,561 --> 00:58:26,021
Oh, no...
732
00:59:43,642 --> 00:59:45,432
What's this?
733
00:59:54,251 --> 00:59:56,912
What have you done?
734
00:59:57,182 --> 00:59:58,742
Okay.
735
00:59:59,552 --> 01:00:01,211
Starting now,
736
01:00:01,892 --> 01:00:04,211
we'll play a game.
737
01:00:05,691 --> 01:00:07,881
A sympathy game.
738
01:00:08,901 --> 01:00:12,122
A game to turn Dr. Shin...
739
01:00:12,331 --> 01:00:14,921
into a murderer.
740
01:00:44,631 --> 01:00:47,021
(Brain Works)
741
01:00:47,932 --> 01:00:50,631
Sympathize? With Dr. Brain?
742
01:00:51,811 --> 01:00:53,211
Something must've happened.
743
01:00:53,211 --> 01:00:54,731
Let's trace them.
744
01:00:55,981 --> 01:00:57,171
What if I can't sympathize with him?
745
01:00:57,242 --> 01:00:59,782
Then you'll all become murderers.
746
01:00:59,782 --> 01:01:00,811
Yi Na!
747
01:01:00,811 --> 01:01:02,711
If you want me dead, go ahead and kill me!
748
01:01:02,851 --> 01:01:04,142
An arched window?
749
01:01:05,052 --> 01:01:06,242
I'm sorry...
750
01:01:06,822 --> 01:01:08,082
that I have this brain.
751
01:01:08,762 --> 01:01:09,952
Yi Na!
752
01:01:10,162 --> 01:01:12,821
Dr. Brain is not like you.
753
01:01:13,392 --> 01:01:15,461
Good idea.
754
01:01:15,461 --> 01:01:16,952
You killed him.
755
01:01:17,231 --> 01:01:18,421
No.
756
01:01:20,231 --> 01:01:22,032
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
49757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.