All language subtitles for Bed.Rest.2022.720p.WEB.h264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:07,687 --> 00:01:12,776 OB艁膭KANA 3 00:01:49,646 --> 00:01:51,940 SPRZEDANE 4 00:02:01,825 --> 00:02:03,410 Cze艣膰. 5 00:02:03,493 --> 00:02:05,704 Mam dla ciebie niespodziank臋. 6 00:02:06,622 --> 00:02:07,915 Nie. 7 00:02:07,998 --> 00:02:10,667 O co wierci艂a艣 mi dziur臋 w brzuchu? 8 00:02:13,795 --> 00:02:17,132 Powa偶nie. Mam karuzel臋 na szminki. 9 00:02:18,091 --> 00:02:22,262 Trafi艂am na jarmarku. Przeprowadzka to by艂 strza艂 w dych臋. 10 00:02:22,930 --> 00:02:27,017 Sprawdz臋 tylko silniczek, ale poza tym jest w idealnym stanie. 11 00:02:27,101 --> 00:02:28,560 Prze艣l臋 ci zdj臋cia. 12 00:02:28,644 --> 00:02:32,648 Albo niech to b臋dzie wym贸wka, 偶eby艣 zobaczy艂a wreszcie dom. 13 00:02:33,649 --> 00:02:35,776 Nie wymigasz si臋. 14 00:02:35,859 --> 00:02:40,072 M贸wi臋 ci, w tym domu jest co艣, co mnie przyci膮ga. 15 00:02:41,490 --> 00:02:44,326 Musz臋 lecie膰. Zdj臋cia p贸藕niej. 16 00:02:51,292 --> 00:02:52,793 Cze艣膰. 17 00:02:52,876 --> 00:02:54,712 Podoba ci si臋 nowy dom? 18 00:02:59,675 --> 00:03:01,260 Mnie r贸wnie偶. 19 00:03:26,869 --> 00:03:28,412 Prosz臋 pani! 20 00:03:28,496 --> 00:03:31,707 Prosz臋 nie wchodzi膰. Nie zabezpieczy艂em pod艂ogi. 21 00:03:37,338 --> 00:03:41,884 O jakim horyzoncie czasowym m贸wimy? Bo mamy dziecko w drodze. 22 00:03:43,094 --> 00:03:45,805 - Przyjecha艂a艣? - Tak. Wydzwania艂am. 23 00:03:45,888 --> 00:03:47,932 Wybacz, mamy tu... 24 00:03:48,850 --> 00:03:51,602 ma艂y kanalizacyjny Armagedon. 25 00:03:51,686 --> 00:03:53,688 - Brzmi obiecuj膮co. - Niezbyt. 26 00:03:53,771 --> 00:03:56,107 - Jest 藕le? - Powiedzmy. 27 00:03:56,190 --> 00:03:58,484 Osad kamienia pod pod艂og膮 jest du偶y. 28 00:03:58,568 --> 00:04:01,029 Od lat co艣 tu przecieka艂o. 29 00:04:01,112 --> 00:04:02,822 Inspekcja tego nie wykry艂a? 30 00:04:02,905 --> 00:04:06,075 Jak wida膰. Trzeba wymieni膰 rury. 31 00:04:06,159 --> 00:04:09,245 Ale do ogl臋dzin pod艂ogi przyda si臋 in偶ynier. 32 00:04:09,329 --> 00:04:10,830 Poleci pan kogo艣? 33 00:04:10,913 --> 00:04:12,624 Mog臋 podzwoni膰. 34 00:04:12,707 --> 00:04:14,667 - Dzi臋ki. - P贸jd臋 ju偶. 35 00:04:16,044 --> 00:04:19,422 - I tak w k贸艂ko. - Prosz臋 pani? 36 00:04:19,505 --> 00:04:21,507 Znalaz艂em w odp艂ywie. 37 00:04:22,717 --> 00:04:25,929 Wiem, 偶e dziewczyny przywi膮zuj膮 si臋 do bi偶uterii. 38 00:04:28,389 --> 00:04:30,809 - Nie moja. - Za to go艣膰 mi艂y. 39 00:04:30,892 --> 00:04:32,769 - Wracajmy. - Przebierz si臋. 40 00:04:35,188 --> 00:04:36,940 Cze艣膰, Lou. 41 00:04:38,316 --> 00:04:40,402 To si臋 w g艂owie nie mie艣ci. 42 00:04:40,485 --> 00:04:45,115 Gdy zreperujemy jedno, wybucha co艣 innego. 43 00:04:45,198 --> 00:04:48,034 Zupe艂nie jakbym gra艂 w... 44 00:04:48,118 --> 00:04:51,621 - Jak si臋 nazywa ta wbijanka? - "Walnij kreta"? 45 00:04:54,291 --> 00:04:56,584 Czemu nic tu nie jest 艂atwe? 46 00:05:00,046 --> 00:05:01,506 Ja jestem. 47 00:05:05,427 --> 00:05:09,890 Dom si臋 wali na g艂ow臋, a ty 偶artujesz. 48 00:05:12,893 --> 00:05:14,436 Ma swoje lata. 49 00:05:15,103 --> 00:05:17,355 Wiedzieli艣my, w co si臋 pakujemy. 50 00:05:18,732 --> 00:05:20,734 Gdy sko艅czymy, b臋dzie pi臋kny. 51 00:05:21,943 --> 00:05:23,320 Zobaczysz. 52 00:05:24,196 --> 00:05:25,614 Damy rad臋. 53 00:05:26,198 --> 00:05:28,700 Masz racj臋. Zawsze dajemy. 54 00:07:13,848 --> 00:07:15,308 Lou? 55 00:07:57,684 --> 00:07:59,644 Ona ci臋 szuka. 56 00:08:01,354 --> 00:08:03,231 Ale艣 mnie wystraszy艂a! 57 00:08:03,314 --> 00:08:05,900 Raczej ty mnie. Chcesz wywo艂a膰 por贸d? 58 00:08:05,984 --> 00:08:07,944 Chod藕, co艣 ci poka偶臋. 59 00:08:13,658 --> 00:08:15,160 I jak? 60 00:08:15,243 --> 00:08:17,370 Nie藕le, profesorku. 61 00:08:17,454 --> 00:08:20,290 Intelektuali艣ci te偶 potrafi膮 majsterkowa膰. 62 00:08:21,416 --> 00:08:23,752 I sp贸jrz na to. 63 00:08:23,835 --> 00:08:27,339 Maluch TV, zwarte i gotowe. 64 00:08:27,422 --> 00:08:29,758 Transmisja na 偶ywo! 65 00:08:29,841 --> 00:08:32,552 Czujnik ruchu plus mikrofon. 66 00:08:35,388 --> 00:08:37,766 Sterowane bezprzewodowo. 67 00:08:38,475 --> 00:08:41,144 - Fajne. - Prawda? Potrzymaj. 68 00:08:41,853 --> 00:08:43,271 No co? 69 00:08:43,355 --> 00:08:45,148 Zapomnia艂e艣 o czym艣. 70 00:08:45,899 --> 00:08:47,192 Faktycznie. 71 00:08:47,275 --> 00:08:49,569 Wezm臋 szybki prysznic. 72 00:08:49,653 --> 00:08:51,154 Ty p贸jdziesz w tym? 73 00:08:51,238 --> 00:08:53,073 - Nie podoba si臋? - Przeciwnie. 74 00:08:53,156 --> 00:08:55,200 - Mamy b艂ysn膮膰. - Ot贸偶 to. 75 00:09:13,552 --> 00:09:15,095 Pi臋knie wygl膮dasz. 76 00:09:15,178 --> 00:09:17,222 Kogo mamy dzi艣 oczarowa膰? 77 00:09:17,306 --> 00:09:18,640 Dziekana Whittiera. 78 00:09:18,724 --> 00:09:21,268 - Tego z w膮sami? - Tamten to Barkley. 79 00:09:21,351 --> 00:09:22,853 Prezes. 80 00:09:22,936 --> 00:09:25,480 Wszyscy wygl膮daj膮 tak samo. 81 00:09:25,564 --> 00:09:27,649 Marynarki do palenia i zarost. 82 00:09:27,733 --> 00:09:29,610 Szukaj go艣cia z pieprzykiem. 83 00:09:29,693 --> 00:09:32,446 Opowiedzcie, jak si臋 poznali艣cie. 84 00:09:32,529 --> 00:09:34,740 Do艣膰 staro艣wiecko. 85 00:09:34,823 --> 00:09:36,492 W knajpce. 86 00:09:36,575 --> 00:09:39,244 Wyskoczy艂am ze znajomymi na drinka, 87 00:09:39,328 --> 00:09:42,414 a on siedzia艂 samotnie przy barze. 88 00:09:42,498 --> 00:09:44,249 艢wie偶o po przeprowadzce. 89 00:09:44,333 --> 00:09:48,337 W ko艅cu si臋 prze艂ama艂, podszed艂 i zaproponowa艂 drinka. 90 00:09:48,420 --> 00:09:51,090 Jej i znajomym. 91 00:09:51,173 --> 00:09:52,466 Wybieg taktyczny. 92 00:09:52,549 --> 00:09:56,387 Powiedzmy, 偶e odwa偶nie zainwestowa艂em. 93 00:09:56,470 --> 00:09:58,806 - By艂o warto. - Zdecydowanie. 94 00:09:58,889 --> 00:10:01,433 - By艂em dziabni臋ty. - Zacz臋li艣my rozmawia膰. 95 00:10:01,517 --> 00:10:04,353 Powiedzia艂a mi o swoich antykach. 96 00:10:04,436 --> 00:10:08,732 A on wspomnia艂 o starym zegarku, kt贸ry trzeba naprawi膰. 97 00:10:08,816 --> 00:10:10,359 Zaproponowa艂am pomoc. 98 00:10:10,442 --> 00:10:12,361 Tylko 偶e oszukiwa艂em. 99 00:10:12,444 --> 00:10:13,988 Nie by艂o zegarka. 100 00:10:14,071 --> 00:10:15,406 Szuka艂em pretekstu. 101 00:10:15,489 --> 00:10:20,077 Przez kolejn膮 dob臋 lata艂em po Manhattanie w poszukiwaniu zegarka. 102 00:10:20,161 --> 00:10:21,537 W ko艅cu kupi艂em. 103 00:10:21,620 --> 00:10:22,997 Podr贸bk臋. 104 00:10:23,080 --> 00:10:26,792 Nie popisa艂em si臋, niemniej zegarek dzia艂a do dzi艣. 105 00:10:26,876 --> 00:10:29,462 A potem poszli艣my na randk臋. 106 00:10:31,922 --> 00:10:33,299 Dzi臋kuj臋. 107 00:10:59,033 --> 00:11:00,701 Tatar z tu艅czyka? 108 00:11:00,785 --> 00:11:03,079 Chcia艂abym, ale nie. 109 00:11:05,123 --> 00:11:06,457 Uszy do g贸ry. 110 00:11:06,541 --> 00:11:08,918 Nied艂ugo znowu b臋dziesz wcina膰. 111 00:11:09,544 --> 00:11:11,879 Moj膮 s艂abo艣ci膮 by艂 ser. 112 00:11:12,839 --> 00:11:14,590 Gdzie si臋 urz膮dzili艣cie? 113 00:11:14,674 --> 00:11:16,676 W domu nad jeziorem. 114 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 Przecudna okolica. 115 00:11:18,469 --> 00:11:22,181 Od lat chcemy si臋 tam przenie艣膰. Gdzie konkretnie? 116 00:11:22,265 --> 00:11:24,100 Lakeview 8317. 117 00:11:24,183 --> 00:11:25,351 No tak. 118 00:11:25,435 --> 00:11:28,605 Zna艂am cz艂owieka, kt贸ry tam mieszka艂. 119 00:11:28,688 --> 00:11:31,858 Niestety jego 偶ona zachorowa艂a. 120 00:11:32,692 --> 00:11:35,820 Pewnie ca艂a jeste艣 w skowronkach. Wasze pierwsze? 121 00:11:37,405 --> 00:11:39,407 Owszem. 122 00:11:39,491 --> 00:11:43,286 Nowa praca i dziecko w drodze. 123 00:11:43,369 --> 00:11:45,246 Macie co 艣wi臋towa膰. 124 00:11:45,330 --> 00:11:46,790 Zdrowie. 125 00:11:52,337 --> 00:11:57,008 Bartlett jest zachwycony moj膮 prac膮 w komitecie doradczym. 126 00:11:57,092 --> 00:12:00,428 M贸wi臋 ci, otwieraj膮 si臋 nowe mo偶liwo艣ci. 127 00:12:00,512 --> 00:12:02,514 Je艣li dobrze to rozegram, 128 00:12:02,597 --> 00:12:06,017 za pi臋膰 lat mog臋 kierowa膰 wydzia艂em. 129 00:12:08,895 --> 00:12:10,438 Dobrze si臋 czujesz? 130 00:12:10,522 --> 00:12:12,524 - Tak. - Na pewno? 131 00:12:13,483 --> 00:12:16,027 Od wyj艣cia prawie si臋 nie odzywasz. 132 00:12:19,155 --> 00:12:21,616 Powiedzia艂e艣 jej, 偶e to nasze pierwsze. 133 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 A co mia艂em zrobi膰? 134 00:12:25,745 --> 00:12:28,915 To by艂a zwyk艂a rozmowa na bankiecie. 135 00:12:28,999 --> 00:12:30,834 Nie musia艂e艣 k艂ama膰. 136 00:12:30,917 --> 00:12:34,463 Da艂em prost膮 odpowied藕 na proste pytanie. 137 00:12:35,088 --> 00:12:36,506 Jasne. 138 00:12:36,590 --> 00:12:40,635 Nie chcesz stawia膰 nowych przyjaci贸艂 w k艂opotliwej sytuacji. 139 00:12:40,719 --> 00:12:43,430 Jules, to nie tak. 140 00:12:44,514 --> 00:12:49,686 W mojej poprzedniej pracy ludzie wiedzieli, przez co przeszli艣my. 141 00:12:49,770 --> 00:12:53,148 Przeprowadzka mia艂a by膰 dla nas nowym rozdzia艂em. 142 00:12:53,232 --> 00:12:54,858 Now膮 szans膮. 143 00:12:54,942 --> 00:12:57,444 Wolisz trzyma膰 si臋 kurczowo przesz艂o艣ci? 144 00:12:58,153 --> 00:12:59,947 To by艂 tw贸j syn. 145 00:13:00,572 --> 00:13:04,201 - Zapominasz, 偶e istnia艂. - A ty zapominasz, 偶e umar艂. 146 00:13:06,119 --> 00:13:08,080 Jules, zaczekaj. 147 00:13:08,163 --> 00:13:09,498 Porozmawiajmy. 148 00:13:18,257 --> 00:13:20,968 - Ci艣nienie? - 149 na 90. 149 00:13:21,885 --> 00:13:24,888 USG i kropl贸wka. Kt贸ry to tydzie艅? 150 00:13:24,972 --> 00:13:26,640 Trzydziesty drugi. 151 00:13:26,724 --> 00:13:28,142 S艂yszy mnie pani? 152 00:13:30,060 --> 00:13:32,062 Przyj, Julie. 153 00:13:36,650 --> 00:13:37,943 Jeszcze raz. 154 00:13:38,027 --> 00:13:39,945 Postaraj si臋. 155 00:13:43,574 --> 00:13:45,075 Mam go. 156 00:13:47,453 --> 00:13:48,579 Masa偶 serca. 157 00:13:49,497 --> 00:13:51,791 - Czemu nie p艂acze? - B臋dzie dobrze. 158 00:13:53,083 --> 00:13:54,752 Co si臋 dzieje? 159 00:13:55,377 --> 00:13:59,215 - Tylko spokojnie. - Dlaczego nie p艂acze? 160 00:13:59,298 --> 00:14:02,093 - Jeszcze raz. - Co z maluchem? 161 00:14:03,177 --> 00:14:06,055 Julie, bardzo mi przykro. 162 00:14:36,294 --> 00:14:38,129 Jeste艣 w szpitalu. 163 00:14:39,046 --> 00:14:40,923 Spad艂a艣 ze schod贸w. 164 00:14:41,007 --> 00:14:43,176 - A ma艂a? - Nic jej nie jest. 165 00:14:44,093 --> 00:14:45,636 Wszystko gra. 166 00:14:49,265 --> 00:14:52,310 Dosz艂o do cz臋艣ciowego odklejenia 艂o偶yska. 167 00:14:52,393 --> 00:14:55,188 Co to oznacza? 168 00:14:55,271 --> 00:14:58,399 Oddzieli艂o si臋 punktowo od wy艣ci贸艂ki macicy. 169 00:14:58,483 --> 00:15:00,234 Czy to niebezpieczne? 170 00:15:00,318 --> 00:15:03,571 Gro藕ne s膮 ca艂kowite odklejenia. 171 00:15:03,655 --> 00:15:07,492 Tutaj rozdarcie jest minimalne. 172 00:15:08,493 --> 00:15:10,703 Sytuacja jest stabilna. 173 00:15:11,371 --> 00:15:14,123 Krwotok usta艂, a serce dziecka bije mocno. 174 00:15:16,459 --> 00:15:20,004 Niemniej, doradzam wzmo偶on膮 ostro偶no艣膰. 175 00:15:21,381 --> 00:15:22,966 To znaczy? 176 00:15:24,801 --> 00:15:27,429 Musi pani pozosta膰 w 艂贸偶ku. 177 00:15:27,512 --> 00:15:30,390 I nie wstawa膰 do ko艅ca ci膮偶y. 178 00:15:30,473 --> 00:15:33,685 Bez samochodu, d藕wigania czy gotowania. 179 00:15:33,768 --> 00:15:36,354 Mo偶e pani tylko si臋 przej艣膰 do toalety. 180 00:15:36,438 --> 00:15:39,024 Poza tym 艂贸偶ko. 181 00:15:40,233 --> 00:15:44,237 Mam przele偶e膰 osiem tygodni? 182 00:15:45,196 --> 00:15:49,326 Nie b臋dzie 艂atwo, ale nie warto ryzykowa膰 przedwczesnego porodu. 183 00:15:49,409 --> 00:15:51,703 Rozwi膮zanie przed 37. tygodniem 184 00:15:51,786 --> 00:15:55,874 mo偶e skutkowa膰 niedowag膮 dziecka i zaburzeniami oddychania. 185 00:15:56,666 --> 00:15:59,795 Jeste艣my w trakcie remontu. Musimy go pilnowa膰. 186 00:15:59,878 --> 00:16:04,424 Radz臋 do porodu zawiesi膰 wszelkie wi臋ksze projekty. 187 00:16:06,885 --> 00:16:10,055 Popro艣cie kogo艣 o pomoc. 188 00:16:10,138 --> 00:16:12,015 Jeste艣my tu nowi. 189 00:16:12,099 --> 00:16:14,935 W razie czego szpital ma swoj膮 ofert臋. 190 00:16:17,854 --> 00:16:19,398 Jakie艣 pytania? 191 00:16:22,859 --> 00:16:24,653 Kiedy wr贸c臋 do domu? 192 00:16:32,327 --> 00:16:36,123 Aby unikn膮膰 przedwczesnego porodu, prosz臋 przestrzega膰 zasad. 193 00:16:36,206 --> 00:16:39,459 Po pierwsze, nie wstawa膰 z 艂贸偶ka. 194 00:16:40,210 --> 00:16:42,463 Po drugie, wolno p贸j艣膰 do 艂azienki 195 00:16:42,546 --> 00:16:46,091 i raz na trzy dni wzi膮膰 dziesi臋ciominutow膮 k膮piel. 196 00:16:47,468 --> 00:16:49,928 I po trzecie, najwa偶niejsze, 197 00:16:50,554 --> 00:16:52,765 nale偶y unika膰 stresu. 198 00:16:53,390 --> 00:16:57,644 Jakiekolwiek skoki ci艣nienia zagra偶aj膮 dziecku 199 00:16:57,728 --> 00:17:02,274 i mog膮 przywo艂a膰 zaburzenia dysocjacyjne zwi膮zane z poprzedni膮 ci膮偶膮. 200 00:17:03,692 --> 00:17:06,654 Moja rada? Delektowa膰 si臋 urlopem. 201 00:17:11,450 --> 00:17:13,994 Jeste艣my na miejscu. 202 00:17:19,375 --> 00:17:22,545 Zaci膮gamy hamulec i wysiadamy. 203 00:17:23,212 --> 00:17:24,839 Zdejmij p艂aszcz. 204 00:17:26,048 --> 00:17:27,424 Gotowe. 205 00:17:28,134 --> 00:17:29,802 Butom ju偶 dzi臋kujemy. 206 00:17:31,262 --> 00:17:34,682 A teraz u艂o偶ymy ci臋 w 艂贸偶ku. 207 00:17:35,891 --> 00:17:37,977 - Dobrze? - Tak. 208 00:17:39,145 --> 00:17:41,814 Pora na najlepsze. 209 00:17:41,897 --> 00:17:46,902 Bo pomy艣la艂em o wszystkim. 210 00:17:47,653 --> 00:17:51,490 Zrobi艂em ci zapas balsam贸w i witamin. 211 00:17:51,574 --> 00:17:54,493 Zastanawiasz si臋, jak po nie si臋gn膮膰? 212 00:17:54,577 --> 00:17:58,331 Kupi艂em chwytak. Wypr贸buj. 213 00:17:58,414 --> 00:18:02,585 Do tego 艣wierszczyki, kt贸re tak uwielbiasz. 214 00:18:02,668 --> 00:18:06,756 Czytaj na zdrowie. Jeszcze iPad, laptop... 215 00:18:06,839 --> 00:18:09,175 i stylowe stare kino. 216 00:18:09,258 --> 00:18:13,679 Dzi臋ki uprzejmo艣ci graciarni wydzia艂u anglistyki. 217 00:18:14,555 --> 00:18:17,433 Mo偶liwe, 偶e to antyk. 218 00:18:17,517 --> 00:18:19,477 Mo偶e jest co艣 wart? 219 00:18:19,560 --> 00:18:24,649 Nie? W lod贸wce znajdziesz same pyszno艣ci. 220 00:18:24,732 --> 00:18:28,152 Bo w艂a艣nie takim jestem m臋偶em. A teraz deser. 221 00:18:31,364 --> 00:18:33,574 - Kr贸tkofal贸wki? - W艂a艣nie. 222 00:18:33,658 --> 00:18:36,953 Jedna dla ciebie. 18 kana艂贸w, zasi臋g 40 kilometr贸w. 223 00:18:37,036 --> 00:18:40,331 Ju偶 zawsze b臋dziemy w kontakcie. 224 00:18:41,291 --> 00:18:43,835 Wystarczy艂yby SMS-y. 225 00:18:43,918 --> 00:18:46,045 Ale gdzie tu frajda? 226 00:18:46,129 --> 00:18:48,339 Wypr贸buj. 227 00:18:50,258 --> 00:18:51,634 Do jednostek... 228 00:18:52,760 --> 00:18:55,847 Zmie艅 kana艂. Tamto si臋 nie liczy. 229 00:18:55,930 --> 00:18:58,975 Przerzu膰 na kolejny. 230 00:19:00,060 --> 00:19:01,269 Masz? 231 00:19:01,352 --> 00:19:04,647 Breko, breko! Tatusiek do Ostrej Mamu艣ki. 232 00:19:04,731 --> 00:19:06,441 Jakie艣 偶yczenia? 233 00:19:06,524 --> 00:19:09,110 Mam ochot臋 na herbat臋, Tatu艣ku. 234 00:19:09,194 --> 00:19:12,656 Dziesi臋膰-cztery, Ostra Mamu艣ko. Herbata raz! 235 00:19:12,739 --> 00:19:14,282 Bez odbioru. 236 00:19:14,366 --> 00:19:16,242 - Powt贸rz. - Bez odbioru. 237 00:19:16,326 --> 00:19:17,869 Elegancko! 238 00:19:17,953 --> 00:19:20,580 Jeszcze jedno - nigdzie nie 艂a藕. 239 00:19:31,007 --> 00:19:34,302 DZIE艃 PIERWSZY 240 00:19:34,386 --> 00:19:37,430 55 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA 241 00:22:48,581 --> 00:22:50,709 Mamusia si臋 przes艂ysza艂a. 242 00:22:57,757 --> 00:23:00,385 Mo偶liwe porywy wiatru... 243 00:23:03,430 --> 00:23:05,891 Nadci膮ga za艂amanie pogody. 244 00:23:06,641 --> 00:23:09,436 Mo偶e odwo艂aj膮 wyk艂ady i pole偶ysz tu ze mn膮? 245 00:23:10,228 --> 00:23:11,771 Co ty na to? 246 00:23:11,855 --> 00:23:14,191 Obejrzymy sobie Chirurg贸w? 247 00:23:14,274 --> 00:23:16,109 Wcinaj膮c popcorn? 248 00:23:16,777 --> 00:23:18,195 S艂uchasz mnie? 249 00:23:19,654 --> 00:23:22,908 Mieli艣my 艣mieszn膮 sytuacj臋 na wydziale. 250 00:23:22,991 --> 00:23:25,702 Komentuj臋 dzisiejsze spotkanie. 251 00:23:25,786 --> 00:23:27,996 "Ha, ha, LOL". 252 00:23:28,080 --> 00:23:30,332 - Co si臋 sta艂o? - Gdzie? 253 00:23:30,832 --> 00:23:32,292 Na spotkaniu. 254 00:23:33,126 --> 00:23:36,421 Nie by艂o ci臋 tam. Bez kontekstu ci臋 nie roz艣miesz臋. 255 00:23:39,466 --> 00:23:41,176 - A to co? - Czyli? 256 00:23:41,260 --> 00:23:42,594 Tamta paczka. 257 00:23:43,679 --> 00:23:46,473 Zam贸wi艂am co艣 wysy艂kowo. 258 00:23:48,976 --> 00:23:51,478 Chodzi艂a艣 po schodach? 259 00:23:54,148 --> 00:23:55,941 Wiesz, co m贸wi艂 lekarz. 260 00:23:56,024 --> 00:23:58,026 - Nie mo偶esz... - Uwa偶a艂am. 261 00:23:58,110 --> 00:23:59,445 艁amiesz zasady. 262 00:23:59,528 --> 00:24:02,281 Mia艂a艣 nie wstawa膰 i nie 艂azi膰. 263 00:24:02,364 --> 00:24:04,950 A ty co, m贸j klawisz? 264 00:24:05,034 --> 00:24:07,786 Siedz臋 tu jak pies w budzie. 265 00:24:07,870 --> 00:24:09,705 Wstrzymali艣my remont, 266 00:24:09,788 --> 00:24:12,875 偶ebym si臋 czego艣 nie nawdycha艂a i nie stresowa艂a. 267 00:24:13,709 --> 00:24:16,629 Przybycie kuriera by艂o wydarzeniem. 268 00:24:19,340 --> 00:24:20,883 To wszystko mnie... 269 00:24:22,092 --> 00:24:23,510 wkurza. 270 00:24:27,723 --> 00:24:29,808 Rozumiem ci臋. 271 00:24:31,936 --> 00:24:34,772 Przepraszam. 272 00:24:36,106 --> 00:24:38,317 M贸wi臋 szczerze. 273 00:24:39,068 --> 00:24:41,779 Po prostu si臋 martwi臋. 274 00:24:42,446 --> 00:24:43,781 Rozumiesz? 275 00:24:45,950 --> 00:24:47,410 Dzi臋kuj臋. 276 00:24:49,161 --> 00:24:51,080 呕e tak si臋 po艣wi臋casz. 277 00:24:53,708 --> 00:24:55,292 A tobie dzi臋kuj臋, 278 00:24:56,335 --> 00:24:58,462 偶e jeste艣 taka grzeczna. 279 00:24:58,546 --> 00:25:00,923 Rodzice doceniaj膮. 280 00:25:07,096 --> 00:25:08,723 Kocham ci臋. 281 00:25:17,148 --> 00:25:18,733 Dobranoc. 282 00:25:19,775 --> 00:25:21,068 Dobranoc. 283 00:26:41,566 --> 00:26:43,235 Obud藕 si臋. 284 00:26:43,318 --> 00:26:45,403 Kto艣 jest w szafie. 285 00:26:48,406 --> 00:26:50,033 Psiakrew! 286 00:27:07,009 --> 00:27:08,802 Wystraszy艂a艣 mnie. 287 00:27:13,265 --> 00:27:14,850 Dobrze si臋 czujesz? 288 00:27:21,773 --> 00:27:23,108 Jezu... 289 00:27:24,401 --> 00:27:26,528 Pewnie co艣 ci si臋 przy艣ni艂o. 290 00:27:26,612 --> 00:27:28,947 Spr贸bujmy zasn膮膰. 291 00:27:44,838 --> 00:27:49,760 DZIE艃 13. 43 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA 292 00:27:54,765 --> 00:27:58,269 Dziewczyno, po艣lij tego faceta w choler臋. 293 00:28:27,506 --> 00:28:29,008 Cze艣膰! 294 00:28:30,634 --> 00:28:32,345 W co si臋 bawisz? 295 00:28:36,974 --> 00:28:38,643 W chowanego? 296 00:28:40,186 --> 00:28:41,729 Gdzie twoja mama? 297 00:28:41,753 --> 00:28:46,753 https://discord.gg/2B9C72sn 298 00:29:11,175 --> 00:29:14,220 WYKRYTO RUCH 299 00:29:39,662 --> 00:29:40,997 Niech ci臋, Lou. 300 00:29:41,956 --> 00:29:44,292 Z艂a藕 stamt膮d. 301 00:29:44,375 --> 00:29:46,002 Tak, zmykaj. 302 00:30:13,071 --> 00:30:14,948 Tu 911, jak mog臋 pom贸c? 303 00:30:15,031 --> 00:30:17,200 Kto艣 jest w moim domu. 304 00:30:17,284 --> 00:30:19,244 Mog臋 prosi膰 o adres? 305 00:30:19,327 --> 00:30:22,664 Lakeview 8317. Pospieszcie si臋. 306 00:30:22,747 --> 00:30:25,667 Wysy艂am radiow贸z. Ma pani gdzie si臋 schowa膰? 307 00:30:25,751 --> 00:30:27,502 Jestem w sypialni. 308 00:30:27,586 --> 00:30:30,464 - A gdzie by艂 intruz? - Na korytarzu. 309 00:30:31,256 --> 00:30:33,175 Zamkn臋艂a si臋 pani na klucz? 310 00:30:36,303 --> 00:30:37,429 Nie. 311 00:30:38,263 --> 00:30:40,182 Dojdzie pani do drzwi? 312 00:30:42,684 --> 00:30:45,270 - Prosz臋 pani? - Tak. 313 00:31:51,462 --> 00:31:52,838 Jules? 314 00:31:54,465 --> 00:31:55,841 呕yjesz? 315 00:31:59,762 --> 00:32:02,723 - Daniel Rivers. - Zast臋pca szeryfa Gates. 316 00:32:02,807 --> 00:32:04,558 Co艣 wiadomo? 317 00:32:04,642 --> 00:32:06,936 Nie namierzyli艣my intruza. 318 00:32:07,019 --> 00:32:08,980 Przyjrza艂a艣 mu si臋? 319 00:32:09,689 --> 00:32:11,482 Dziecka te偶 tu nie ma. 320 00:32:12,066 --> 00:32:13,234 Dziecka? 321 00:32:13,317 --> 00:32:15,903 呕ona s艂ysza艂a w domu dziecko. 322 00:32:21,492 --> 00:32:24,078 Chyba mamy ju偶 wszystko. 323 00:32:24,161 --> 00:32:27,832 W razie czego, prosz臋 dzwoni膰. 324 00:32:27,915 --> 00:32:30,334 Dzi臋kuj臋, panie w艂adzo. 325 00:32:30,418 --> 00:32:32,086 Odprowadz臋. 326 00:33:16,589 --> 00:33:18,299 艢mia艂o, powiedz to. 327 00:33:19,050 --> 00:33:20,760 Wiem, co my艣lisz. 328 00:33:22,721 --> 00:33:26,474 - Mam si臋 martwi膰? - Zasz艂o nieporozumienie. 329 00:33:28,101 --> 00:33:29,894 Nie wierzysz mi? 330 00:33:32,105 --> 00:33:34,274 A jak mam to sobie wyt艂umaczy膰? 331 00:33:35,692 --> 00:33:39,279 Dysocjacj膮 psychiczn膮 czy obsesj膮 na punkcie dziecka? 332 00:33:39,362 --> 00:33:41,823 - Co艣 widzia艂am. - Myli艂a艣 si臋. 333 00:33:44,242 --> 00:33:47,579 S膮dzi艂em, 偶e jeste艣my w dobrym punkcie. 334 00:33:51,750 --> 00:33:54,211 呕e zostawiamy za sob膮 przesz艂o艣膰. 335 00:33:58,048 --> 00:34:00,258 Chc臋 wiedzie膰, czy masz nawroty. 336 00:34:01,051 --> 00:34:02,969 Teraz jest inaczej. 337 00:34:05,472 --> 00:34:08,892 Poprosz臋 doktora Meadowsa, by ci kogo艣 przydzieli艂. 338 00:34:09,559 --> 00:34:12,354 - Nie chc臋 nia艅ki. - Nie chodzi o ciebie. 339 00:34:12,437 --> 00:34:14,022 Tylko o ma艂膮. 340 00:38:17,101 --> 00:38:19,812 Czy mog臋 si臋 pobawi膰 z siostrzyczk膮? 341 00:38:32,241 --> 00:38:33,617 Andrew? 342 00:38:43,294 --> 00:38:44,712 Andrew? 343 00:38:44,795 --> 00:38:46,755 To ty, skarbie? 344 00:38:51,010 --> 00:38:52,553 To ja, mamusia. 345 00:38:53,971 --> 00:38:55,890 Mo偶esz do mnie wr贸ci膰? 346 00:38:56,974 --> 00:38:59,393 S艂yszysz mnie? 347 00:39:00,603 --> 00:39:01,979 Jules? 348 00:39:04,356 --> 00:39:06,859 Trzasn臋艂y drzwi. Wszystko gra? 349 00:39:08,611 --> 00:39:11,072 Odpali艂am Facetime'a z kole偶ank膮. 350 00:39:11,155 --> 00:39:12,656 Ale si臋 rwie. 351 00:39:13,532 --> 00:39:14,909 Jasne. 352 00:39:22,541 --> 00:39:27,463 DZIE艃 23. 33 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA 353 00:40:23,853 --> 00:40:26,356 119 na 80. Bardzo dobrze. 354 00:40:32,404 --> 00:40:35,365 Delmy. Oryginalne imi臋. 355 00:40:36,574 --> 00:40:37,701 艁adne. 356 00:40:37,784 --> 00:40:39,369 Po babci. 357 00:40:39,452 --> 00:40:42,205 Dobre, germa艅skie - wed艂ug mojego taty. 358 00:40:44,165 --> 00:40:45,208 Pozwolisz? 359 00:41:18,325 --> 00:41:20,786 Sto czterdzie艣ci. Idealnie. 360 00:41:25,499 --> 00:41:27,042 Jak sypiasz? 361 00:41:30,629 --> 00:41:32,005 艢rednio. 362 00:41:32,714 --> 00:41:34,633 Ironia przymusowego le偶akowania. 363 00:41:35,717 --> 00:41:38,345 Mn贸stwo wolnego czasu i k艂opoty ze snem. 364 00:41:39,680 --> 00:41:41,431 Ma pani dzieci? 365 00:41:43,100 --> 00:41:46,603 Pr贸bowali艣my, ale moje cia艂o odm贸wi艂o wsp贸艂pracy. 366 00:41:46,687 --> 00:41:48,522 Przepraszam, nie powinnam. 367 00:41:49,148 --> 00:41:51,650 Szczero艣膰 jest dla mnie istotna. 368 00:41:54,027 --> 00:41:57,531 Macierzy艅stwo mo偶e mie膰 wiele twarzy. 369 00:41:58,490 --> 00:42:02,286 Pomog艂am przyj艣膰 na 艣wiat niezliczonej rzeszy dzieci. 370 00:42:07,583 --> 00:42:10,210 Daniel opowiedzia艂 mi o waszym synku. 371 00:42:12,671 --> 00:42:14,715 I o szpitalu Oakview. 372 00:42:17,217 --> 00:42:18,636 D艂ugo tam by艂a艣? 373 00:42:20,971 --> 00:42:22,514 Sze艣膰 tygodni. 374 00:42:23,265 --> 00:42:24,975 Depresja poporodowa? 375 00:42:27,061 --> 00:42:28,896 Poporodowa psychoza. 376 00:42:29,855 --> 00:42:31,482 Widywa艂am syna. 377 00:42:32,733 --> 00:42:34,860 M贸j umys艂 nie chcia艂 zapomnie膰. 378 00:42:38,697 --> 00:42:42,493 Wiem, 偶e obca osoba w domu to niedogodno艣膰. 379 00:42:43,369 --> 00:42:45,621 Ale zawsze b臋d臋 ci臋 wspiera膰. 380 00:42:46,455 --> 00:42:49,417 Cokolwiek czujesz, czegokolwiek do艣wiadczasz, 381 00:42:50,543 --> 00:42:52,211 mo偶esz mi zaufa膰. 382 00:42:54,922 --> 00:42:56,424 Doceniam. 383 00:42:57,216 --> 00:42:58,718 Wypoczywaj. 384 00:43:39,592 --> 00:43:44,514 DZIE艃 29. 27 DNI TO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA 385 00:43:46,933 --> 00:43:48,017 Powolutku. 386 00:43:52,438 --> 00:43:53,857 Gotowe. 387 00:44:11,249 --> 00:44:12,959 Poradz臋 ju偶 sobie. 388 00:44:14,627 --> 00:44:16,004 Dzi臋kuj臋. 389 00:44:17,922 --> 00:44:20,675 Jakby co, b臋d臋 w pokoju obok. 390 00:44:36,608 --> 00:44:39,569 Nareszcie. My艣la艂am, 偶e nigdy nie wyjdzie. 391 00:44:50,956 --> 00:44:52,833 Siostrzyczka wychodzi. 392 00:45:00,424 --> 00:45:01,758 Delmy! 393 00:45:09,099 --> 00:45:12,269 To pewnie skurcze Braxtona-Hicksa. 394 00:45:12,352 --> 00:45:13,979 Mamy si臋 ba膰? 395 00:45:14,897 --> 00:45:16,940 Cia艂o szykuje si臋 do porodu. 396 00:45:18,275 --> 00:45:20,027 Ma艂ej nic nie dolega? 397 00:45:20,110 --> 00:45:21,445 Jest zdrowa. 398 00:45:22,946 --> 00:45:26,325 Bardziej martwi臋 si臋 o pani膮. 399 00:45:27,075 --> 00:45:29,995 Rozumiem, 偶e ma pani za sob膮 pewne... 400 00:45:30,996 --> 00:45:32,539 do艣wiadczenia. 401 00:45:39,421 --> 00:45:42,424 Brak snu rzuca mi si臋 na g艂ow臋. 402 00:45:43,842 --> 00:45:46,011 Prosz臋 opowiedzie膰 o ch艂opcu. 403 00:45:49,932 --> 00:45:51,308 Ile mia艂 lat? 404 00:45:54,103 --> 00:45:55,729 Cztery, pi臋膰. 405 00:45:56,272 --> 00:45:58,274 Tyle mia艂by teraz wasz syn? 406 00:46:00,484 --> 00:46:04,155 Mo偶e pani umys艂 nie chce si臋 pogodzi膰 ze strat膮. 407 00:46:04,738 --> 00:46:06,782 Mimo 偶e up艂yn臋艂o tyle lat. 408 00:46:08,868 --> 00:46:11,454 Zostawicie nas na chwil臋? 409 00:46:21,088 --> 00:46:23,924 Nikt nie m贸wi艂, 偶e le偶enie b臋dzie proste. 410 00:46:24,592 --> 00:46:28,846 Bardzo cz臋sto dolegliwo艣ci psychiczne s膮 wi臋ksze ni偶 fizyczne. 411 00:46:30,139 --> 00:46:32,099 Zw艂aszcza u takich jak ja? 412 00:46:36,687 --> 00:46:38,397 Mamy dwie opcje. 413 00:46:39,649 --> 00:46:41,025 Pierwsza to szpital. 414 00:46:41,108 --> 00:46:45,613 A偶 do rozwi膮zania pozostanie pani pod opiek膮 specjalist贸w. 415 00:46:45,696 --> 00:46:46,739 Nie. 416 00:46:50,451 --> 00:46:52,120 呕adnych szpitali. 417 00:46:52,203 --> 00:46:54,372 Mo偶e te偶 pani zosta膰 w domu. 418 00:46:54,455 --> 00:46:57,625 Ale b臋dzie musia艂a powr贸ci膰 do lek贸w. 419 00:46:57,708 --> 00:46:59,502 A dziecko? 420 00:46:59,585 --> 00:47:01,963 Za pani膮 35. tydzie艅. 421 00:47:02,046 --> 00:47:05,758 Lekarstwa nie b臋d膮 mia艂y wp艂ywu na przebieg ci膮偶y. 422 00:47:05,842 --> 00:47:11,389 Je偶eli chce pani pom贸c c贸rce, prosz臋 najpierw pom贸c sobie. 423 00:47:14,726 --> 00:47:15,768 I odpocz膮膰. 424 00:47:39,793 --> 00:47:41,669 Mo偶e to pojedynczy incydent. 425 00:47:44,339 --> 00:47:48,343 A mo偶e zapowied藕 powa偶niejszego kryzysu. 426 00:47:48,426 --> 00:47:51,012 Wierzy, 偶e widzi wasze zmar艂e dziecko. 427 00:47:51,638 --> 00:47:55,600 Leki powinny z艂agodzi膰 objawy, ale je艣li tak si臋 nie stanie, 428 00:47:55,684 --> 00:47:58,895 mo偶e warto rozwa偶y膰 oddanie jej do szpitala. 429 00:48:12,826 --> 00:48:14,202 Dla twojego dobra. 430 00:48:21,793 --> 00:48:23,211 Grzeczna dziewczynka. 431 00:49:18,726 --> 00:49:23,022 DZIE艃 38. 18 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA 432 00:49:58,766 --> 00:50:00,017 Lou? 433 00:50:01,560 --> 00:50:03,229 Chcesz si臋 pobawi膰? 434 00:50:04,981 --> 00:50:06,065 Dobrze. 435 00:50:14,949 --> 00:50:16,367 Gotowy? 436 00:50:17,243 --> 00:50:18,286 Tak? 437 00:50:19,078 --> 00:50:20,413 To 艂ap. 438 00:51:09,379 --> 00:51:11,047 Te偶 go widzisz? 439 00:51:37,991 --> 00:51:39,492 Andrew? 440 00:51:50,629 --> 00:51:54,841 DZIE艃 46. 10 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA 441 00:52:14,152 --> 00:52:15,529 Andrew? 442 00:52:18,323 --> 00:52:20,200 Skarbie, jeste艣 tu? 443 00:52:21,577 --> 00:52:23,870 Siostra chce ci臋 zobaczy膰. 444 00:52:28,083 --> 00:52:30,127 Nie chcesz si臋 pobawi膰? 445 00:53:05,704 --> 00:53:07,790 Przyszed艂e艣 do siostry? 446 00:53:07,873 --> 00:53:09,875 Powinna艣 st膮d wyjecha膰. 447 00:53:11,961 --> 00:53:14,296 Ale dlaczego? 448 00:53:15,089 --> 00:53:17,424 Ona chce siostrzyczk臋. 449 00:53:19,051 --> 00:53:21,971 Ale kto? Kto chce siostrzyczk臋? 450 00:53:23,764 --> 00:53:24,765 Ko艅czysz? 451 00:53:27,560 --> 00:53:29,270 Jeszcze par臋 minut. 452 00:53:31,772 --> 00:53:33,315 Zaczekaj. 453 00:53:33,399 --> 00:53:35,067 Nie odchod藕. 454 00:53:36,402 --> 00:53:38,696 Powiedz, kto chce siostrzyczk臋. 455 00:53:40,281 --> 00:53:42,575 Na mojej warcie si臋 nie odmoczysz. 456 00:53:54,921 --> 00:53:56,255 Prosz臋. 457 00:53:56,339 --> 00:53:58,424 B臋dzie ci cieplutko. 458 00:54:01,803 --> 00:54:03,596 Musimy zadba膰 o dziecko. 459 00:54:04,806 --> 00:54:06,307 Poczu艂a艣? 460 00:54:07,266 --> 00:54:08,810 Kopn臋艂a mnie. 461 00:54:11,187 --> 00:54:13,189 Prawie zapomnia艂am. 462 00:54:14,691 --> 00:54:16,442 O tabletce. 463 00:54:29,122 --> 00:54:31,207 Sk膮d j膮 wytrzasn膮艂e艣? 464 00:54:31,291 --> 00:54:34,002 Dali mi jej numer w szpitalu. 465 00:54:34,085 --> 00:54:37,213 Sprawdzi艂e艣 jej referencje? 466 00:54:37,297 --> 00:54:39,090 Wiemy, sk膮d si臋 wzi臋艂a? 467 00:54:39,174 --> 00:54:42,051 Meadows j膮 poleci艂, wi臋c nie wnika艂em. 468 00:54:42,135 --> 00:54:43,970 Cud, 偶e by艂a dost臋pna. 469 00:54:47,265 --> 00:54:49,726 - Ma si臋 st膮d wynie艣膰. - Serio? 470 00:54:49,809 --> 00:54:50,935 Tak. 471 00:54:51,019 --> 00:54:52,812 Delmy jest wybawieniem. 472 00:54:52,896 --> 00:54:54,606 - Nie ufam jej. - Dlaczego? 473 00:54:55,315 --> 00:54:56,274 Bo nie. 474 00:54:56,357 --> 00:54:59,402 Dzi臋ki niej mog臋 chodzi膰 do pracy 475 00:54:59,486 --> 00:55:02,739 i nie zadr臋cza膰 si臋 my艣leniem o tobie. 476 00:55:02,822 --> 00:55:06,826 Je偶eli mam rozwa偶y膰 podzi臋kowanie jej za wsp贸艂prac臋, 477 00:55:06,910 --> 00:55:10,246 zas艂uguj臋 na jakie艣 wyja艣nienie z twojej strony. 478 00:55:10,330 --> 00:55:11,498 Zgoda. 479 00:55:12,832 --> 00:55:14,000 M贸w. 480 00:55:18,672 --> 00:55:20,507 Ch艂opiec, kt贸rego widuj臋, 481 00:55:21,049 --> 00:55:22,926 nie uroi艂 mi si臋. 482 00:55:23,009 --> 00:55:24,344 To znaczy? 483 00:55:24,427 --> 00:55:28,140 S艂ysz臋 go przez kamerk臋 w pokoju dzieci臋cym. 484 00:55:29,599 --> 00:55:31,059 Danielu, 485 00:55:32,018 --> 00:55:33,770 - to nasz syn. - Przesta艅. 486 00:55:33,854 --> 00:55:35,272 To Andrew. 487 00:55:35,355 --> 00:55:38,316 Jakim艣 cudem pr贸buje nawi膮za膰 kontakt. 488 00:55:38,400 --> 00:55:40,068 Ostrzega nas. 489 00:55:40,152 --> 00:55:43,363 - Przed Delmy. - Co ty bredzisz? 490 00:55:43,447 --> 00:55:46,825 Ona chce nasze dziecko. Dlatego si臋 pojawi艂. 491 00:55:46,908 --> 00:55:48,368 - Chroni nas. - Dosy膰! 492 00:55:49,995 --> 00:55:51,997 Nasz syn nie 偶yje. 493 00:55:52,080 --> 00:55:53,915 My艣lisz, 偶e nie wiem? 494 00:55:54,666 --> 00:55:56,793 My艣lisz, 偶e tego nie wiem? 495 00:55:57,377 --> 00:56:01,632 S膮dzisz, 偶e ten fakt nie wypala mi codziennie dziury w sercu? 496 00:56:03,550 --> 00:56:05,344 To ja go trzyma艂am. 497 00:56:06,595 --> 00:56:08,806 Modli艂am si臋, by zacz膮艂 oddycha膰. 498 00:56:11,058 --> 00:56:13,811 Wi臋c mi nie m贸w, 偶e nie 偶yje. 499 00:56:15,479 --> 00:56:16,980 By艂am tam. 500 00:56:19,191 --> 00:56:21,318 - Wszystko dobrze? - Tak! 501 00:56:27,700 --> 00:56:29,118 Nie teraz. 502 00:56:43,007 --> 00:56:45,968 - Polubili艣cie si臋. - Czy przyjmujesz leki? 503 00:56:46,719 --> 00:56:47,761 Powiedz. 504 00:56:47,845 --> 00:56:50,556 Nie zwalaj wszystkiego na pieprzon膮 chemi臋. 505 00:56:50,639 --> 00:56:53,017 Widujesz naszego martwego syna. 506 00:56:53,100 --> 00:56:54,727 Zastan贸w si臋. 507 00:56:55,394 --> 00:56:57,605 Jak to wygl膮da z mojej perspektywy? 508 00:56:57,688 --> 00:56:59,356 Przecie偶 wiem. 509 00:57:00,524 --> 00:57:02,777 Wiem, co o mnie my艣lisz. 510 00:57:02,860 --> 00:57:06,781 S艂ysz臋 szepty, widz臋 twoj膮 min臋. 511 00:57:07,406 --> 00:57:10,451 Mieszank臋 lito艣ci i strachu. 512 00:57:10,534 --> 00:57:12,453 My艣lisz, 偶e mi odbija. 513 00:57:12,536 --> 00:57:16,374 呕e wpad艂am w jaki艣 hormonalny korkoci膮g, 514 00:57:16,457 --> 00:57:18,459 ale to nieprawda. 515 00:57:18,542 --> 00:57:22,171 Na twoim miejscu te偶 rozwa偶a艂abym oddanie mnie do zak艂adu. 516 00:57:24,840 --> 00:57:26,634 Ale ja nie mam uroje艅. 517 00:57:28,177 --> 00:57:29,428 Nie mam. 518 00:57:30,596 --> 00:57:31,806 Danielu. 519 00:57:33,057 --> 00:57:34,308 Nasz syn... 520 00:57:35,143 --> 00:57:37,728 pr贸buje si臋 z nami porozumie膰. 521 00:57:37,812 --> 00:57:39,856 Chce przekaza膰 wiadomo艣膰. 522 00:57:40,690 --> 00:57:44,819 Dlatego zamiast os膮dzania przyda艂oby si臋 twoje wsparcie. 523 00:57:47,488 --> 00:57:48,865 Przykro mi, Jules. 524 00:57:51,451 --> 00:57:53,369 Potrzebujesz czego艣 wi臋cej. 525 00:58:17,101 --> 00:58:20,522 DZIE艃 53. 3 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA 526 00:59:51,655 --> 00:59:53,157 Zdrowa jak ryba. 527 00:59:55,159 --> 00:59:56,243 Zjedz co艣. 528 00:59:56,326 --> 00:59:57,661 Nie chce mi si臋. 529 00:59:58,787 --> 01:00:00,914 Robimy, co dla ciebie najlepsze. 530 01:00:09,173 --> 01:00:11,842 Straci艂am moje pierwsze w 18. tygodniu. 531 01:00:12,676 --> 01:00:15,137 Wszystko by艂o pi臋knie, 532 01:00:15,220 --> 01:00:17,014 a偶 tu nagle odesz艂y wody. 533 01:00:18,098 --> 01:00:19,975 Niewydolno艣膰 szyjki macicy. 534 01:00:20,059 --> 01:00:21,393 Taka diagnoza. 535 01:00:23,020 --> 01:00:26,565 Pr贸bowa艂am jeszcze trzy razy, ale 偶adnego nie donosi艂am. 536 01:00:27,983 --> 01:00:31,237 Czu艂am si臋 pusta w 艣rodku. Zadr臋cza艂am si臋 pytaniem, 537 01:00:32,905 --> 01:00:35,366 czym sobie na to zas艂u偶y艂am. 538 01:00:36,951 --> 01:00:39,078 I przypomnia艂am sobie opowie艣膰. 539 01:00:39,161 --> 01:00:41,997 O rodzinie znad tego jeziora. 540 01:00:43,457 --> 01:00:46,627 Troje dzieci, matka w ci膮偶y z czwartym. 541 01:00:48,170 --> 01:00:49,588 Razem z m臋偶em 542 01:00:49,672 --> 01:00:51,841 jechali na por贸d do szpitala, 543 01:00:51,924 --> 01:00:54,552 gdy nagle auto wpad艂o w po艣lizg. 544 01:00:54,635 --> 01:00:56,137 Uderzy艂o w drzewo. 545 01:00:57,722 --> 01:01:00,600 W wypadku zgin臋艂o nienarodzone dziecko. 546 01:01:01,809 --> 01:01:03,436 Kobieta by艂a niepocieszona. 547 01:01:03,519 --> 01:01:09,108 Co noc tak bardzo lamentowa艂a nad strat膮, 偶e s艂ycha膰 j膮 by艂o w ca艂ej okolicy. 548 01:01:10,067 --> 01:01:13,196 Nie jad艂a, zaszy艂a si臋 w domu. 549 01:01:13,279 --> 01:01:15,865 Widok pozosta艂ych dzieci 550 01:01:17,492 --> 01:01:20,328 przypomina艂 jej, 偶e zawiod艂a jako matka. 551 01:01:20,411 --> 01:01:23,247 呕e nigdy nie potrafi艂a ich ochroni膰. 552 01:01:24,999 --> 01:01:28,211 W ko艅cu to j膮 przeros艂o. 553 01:01:28,961 --> 01:01:30,588 Zabi艂a si臋? 554 01:01:37,512 --> 01:01:39,097 Ta opowie艣膰 555 01:01:39,681 --> 01:01:42,058 przypomnia艂a mi, 偶e nie jestem sama. 556 01:01:43,476 --> 01:01:47,146 呕e matki d藕wigaj膮 ci臋偶ar straty od zarania dziej贸w. 557 01:01:48,982 --> 01:01:52,235 Wa偶ne jest, w co go przekujesz. 558 01:01:55,238 --> 01:01:58,450 呕a艂oba matki to pot臋偶na si艂a. 559 01:02:00,618 --> 01:02:03,955 Okie艂znaj j膮 albo po偶re ci臋 偶ywcem. 560 01:02:18,386 --> 01:02:19,804 Jak si臋 nazywa艂a? 561 01:02:21,431 --> 01:02:23,183 Ta matka. 562 01:02:26,311 --> 01:02:28,021 Chyba Kinsey. 563 01:02:29,147 --> 01:02:30,815 Melandra Kinsey. 564 01:02:33,235 --> 01:02:34,903 A teraz odpocznij. 565 01:03:08,312 --> 01:03:09,813 M. K. 566 01:03:30,125 --> 01:03:32,211 - Archiwum Kuriera. - Witam. 567 01:03:33,170 --> 01:03:35,506 Potrzebuj臋 pomocy. 568 01:03:35,589 --> 01:03:39,593 Szukam czego艣 o wydarzeniu, kt贸re mo偶liwe, 偶e opisali艣cie. 569 01:03:40,260 --> 01:03:41,804 W jakich latach? 570 01:03:43,430 --> 01:03:45,474 Prze艂om 60. i 70. 571 01:03:46,642 --> 01:03:50,396 Niestety, przechowujemy w cyfrze jedynie ostatnie dekady. 572 01:03:50,479 --> 01:03:52,606 Chyba 偶e to by艂o co艣 du偶ego. 573 01:03:52,690 --> 01:03:54,525 Czego szukamy? 574 01:03:54,608 --> 01:03:58,279 Melandra Kinsey, kobieta st膮d, pope艂ni艂a samob贸jstwo. 575 01:03:59,613 --> 01:04:02,449 Poprosz臋 o pani maila. Rozejrz臋 si臋. 576 01:04:03,200 --> 01:04:07,663 OSTATNI DZIE艃 577 01:04:29,852 --> 01:04:32,438 SKO艃CZY艁EM WYK艁ADY, WRACAM 578 01:05:41,383 --> 01:05:43,593 Andrew, skarbie. 579 01:05:43,676 --> 01:05:45,845 Mam wa偶ne pytanie. 580 01:05:51,059 --> 01:05:52,686 Cze艣膰, kochanie. 581 01:05:52,769 --> 01:05:55,272 Osoba, kt贸ra chce siostrzyczk臋, 582 01:05:55,355 --> 01:05:58,149 czy to Melandra Kinsey? 583 01:06:01,069 --> 01:06:02,654 Andrew? 584 01:06:05,574 --> 01:06:06,783 Gdzie jeste艣? 585 01:07:12,433 --> 01:07:14,768 Delmy! Pom贸偶 mi. 586 01:07:20,274 --> 01:07:22,401 Co tam? Masz skurcze? 587 01:07:23,152 --> 01:07:24,612 Ile naliczy艂a艣? 588 01:07:29,033 --> 01:07:30,409 Julie? 589 01:07:31,035 --> 01:07:32,453 Kto艣 tu by艂. 590 01:07:33,037 --> 01:07:33,996 Od dawna? 591 01:07:34,622 --> 01:07:36,415 Od p贸艂 minuty. 592 01:07:36,499 --> 01:07:38,125 Zacz膮艂 si臋 por贸d. 593 01:07:38,209 --> 01:07:40,169 B臋d臋 ci臋 monitorowa膰. 594 01:07:40,252 --> 01:07:41,462 Zaczekaj! 595 01:07:41,545 --> 01:07:43,756 Przynios臋 zestaw i si臋 ubior臋. 596 01:07:43,839 --> 01:07:45,674 Nie zostawiaj mnie. 597 01:07:46,759 --> 01:07:48,552 Nie ma si臋 czego ba膰. 598 01:07:48,636 --> 01:07:50,888 Po prostu urodzisz dziecko. 599 01:07:51,889 --> 01:07:53,391 Zaraz wr贸c臋. 600 01:08:14,370 --> 01:08:17,081 Znalaz艂em pewien artyku艂... 601 01:08:17,165 --> 01:08:19,041 TRAGICZNE MORDERSTWO 602 01:08:20,626 --> 01:08:22,420 ZNALEZIONO CZTERY CIA艁A 603 01:08:22,503 --> 01:08:24,297 PRZY LAKEVIEW 8317 604 01:08:24,380 --> 01:08:26,174 FATALNA CZWARTA CI膭呕A 605 01:08:26,257 --> 01:08:28,092 UTOPI艁A SWOJE DZIECI 606 01:08:37,018 --> 01:08:38,394 O Bo偶e! 607 01:08:45,568 --> 01:08:47,195 Masz skurcze? 608 01:08:47,278 --> 01:08:50,490 Je艣li si臋 nasil膮, jedziemy do szpitala. 609 01:08:50,573 --> 01:08:52,700 Ju偶 wkr贸tce urodzisz. 610 01:08:56,496 --> 01:08:58,122 Nadchodzi siostrzyczka. 611 01:08:58,206 --> 01:08:59,582 W porz膮dku? 612 01:09:01,584 --> 01:09:03,002 Musimy ucieka膰. 613 01:09:04,712 --> 01:09:06,506 Spokojnie, Jules. 614 01:09:06,589 --> 01:09:08,466 Tu nie jest bezpiecznie. 615 01:09:09,634 --> 01:09:12,303 - Puszczajcie mnie. - To bardzo wa偶ne. 616 01:09:12,387 --> 01:09:15,181 Nie ma czasu. Ona ju偶 tu jest. 617 01:09:15,265 --> 01:09:18,059 - Kto? - Melandra Kinsey. 618 01:09:18,852 --> 01:09:20,895 To tylko opowie艣膰. 619 01:09:20,979 --> 01:09:22,689 Nieprawda. 620 01:09:22,772 --> 01:09:25,775 Ona tu mieszka艂a. Figuruje w papierach. 621 01:09:25,859 --> 01:09:27,944 To jej bransoletka. 622 01:09:28,028 --> 01:09:31,197 Zabi艂a siebie, a przedtem tr贸jk臋 swoich dzieci. 623 01:09:31,281 --> 01:09:33,950 Nie poradzi艂a sobie z utrat膮 czwartego. 624 01:09:34,034 --> 01:09:37,037 - Utopi艂a je w wannie. - To by艂o dawno temu! 625 01:09:41,041 --> 01:09:42,375 Wiedzia艂e艣? 626 01:09:44,628 --> 01:09:46,421 Spodoba艂 ci si臋 dom. 627 01:09:46,505 --> 01:09:50,133 Chcia艂em, 偶eby艣 by艂a szcz臋艣liwa. Chroni艂em ci臋. 628 01:09:50,217 --> 01:09:51,676 Oszukuj膮c? 629 01:09:52,302 --> 01:09:54,429 Ukrywaj膮c prawd臋? 630 01:09:54,513 --> 01:09:55,764 Bo si臋 ba艂em! 631 01:09:59,184 --> 01:10:03,230 Wiesz, co czu艂em, gdy znalaz艂em ci臋 w ka艂u偶y krwi? 632 01:10:05,565 --> 01:10:08,527 Nie radzi艂a艣 sobie ze 艣mierci膮 Andrew, 633 01:10:08,610 --> 01:10:10,529 a ja nie by艂em w stanie... 634 01:10:11,905 --> 01:10:13,282 ci pom贸c. 635 01:10:15,575 --> 01:10:17,869 W tym domu odzyska艂a艣 u艣miech. 636 01:10:19,288 --> 01:10:22,374 - By艂a艣 radosna. - Nie wierzy艂e艣 mi. 637 01:10:23,250 --> 01:10:26,211 M贸wi艂am, 偶e z tym domem jest co艣 nie tak. 638 01:10:26,295 --> 01:10:29,756 Nie s艂uchali艣cie mnie. Robili艣cie ze mnie wariatk臋. 639 01:10:29,840 --> 01:10:32,551 Ale nic mi si臋 nie uroi艂o. 640 01:10:32,634 --> 01:10:35,929 W tym domu jest Melandra Kinsey. 641 01:10:36,013 --> 01:10:37,931 I chce nasze dziecko. 642 01:11:39,035 --> 01:11:40,369 Co jest? 643 01:12:00,348 --> 01:12:02,642 Chowajcie si臋. Idzie mama. 644 01:12:10,400 --> 01:12:12,068 Bierz w贸zek i uciekajmy. 645 01:12:15,530 --> 01:12:17,031 Ruszajmy. 646 01:12:22,036 --> 01:12:23,746 Zostaw j膮! 647 01:12:39,053 --> 01:12:40,346 Uciekajmy. 648 01:12:41,306 --> 01:12:42,682 Chod藕. 649 01:12:51,566 --> 01:12:52,942 Zaczekaj. 650 01:13:08,667 --> 01:13:10,669 Danielu. 651 01:13:11,253 --> 01:13:13,547 Kochanie? 652 01:13:39,281 --> 01:13:41,199 Spierdalaj! 653 01:14:22,574 --> 01:14:23,867 Halo? 654 01:14:25,411 --> 01:14:27,121 Czy kto艣 mnie s艂yszy? 655 01:14:31,583 --> 01:14:33,085 Jestem Julie Rivers. 656 01:14:33,168 --> 01:14:35,462 Mieszkam przy Lakeview Drive 8317. 657 01:14:35,546 --> 01:14:37,464 Pom贸偶cie mi, rodz臋. 658 01:15:05,201 --> 01:15:07,370 Wybi艂a godzina, Julie. 659 01:15:07,453 --> 01:15:09,455 Nie my艣l i przyj. 660 01:15:20,508 --> 01:15:22,051 Przyj z ca艂ych si艂. 661 01:15:29,433 --> 01:15:30,768 Jeszcze. 662 01:15:33,229 --> 01:15:35,189 Mam go. 663 01:16:12,393 --> 01:16:14,354 Cze艣膰. 664 01:16:33,957 --> 01:16:35,709 Ju偶 po wszystkim. 665 01:17:23,590 --> 01:17:25,509 Tego dziecka nie dostaniesz. 666 01:17:51,034 --> 01:17:53,412 Jules! 667 01:18:09,345 --> 01:18:11,680 Podnie艣 si臋. 668 01:18:13,682 --> 01:18:15,184 Przesta艅. 669 01:18:16,143 --> 01:18:17,394 We藕 j膮. 670 01:18:18,062 --> 01:18:19,522 I wynie艣. 671 01:18:21,232 --> 01:18:22,817 Uciekaj. 672 01:18:24,068 --> 01:18:25,486 Wr贸c臋 tu. 673 01:19:15,578 --> 01:19:17,080 Zostaw j膮. 674 01:19:37,892 --> 01:19:40,395 To moje dziecko! 675 01:19:52,115 --> 01:19:53,491 Id藕 precz. 676 01:20:09,424 --> 01:20:10,967 Danielu, 偶yjesz? 677 01:20:19,559 --> 01:20:22,562 Pom贸偶cie mojej 偶onie. 678 01:20:35,992 --> 01:20:37,410 Tu jestem. 679 01:20:40,539 --> 01:20:42,374 Prosz臋 si臋 odsun膮膰. 680 01:20:42,457 --> 01:20:44,751 - Jak si臋 nazywa? - Julie. 681 01:20:47,963 --> 01:20:49,756 Jak d艂ugo tak le偶y? 682 01:20:49,840 --> 01:20:51,675 Od pi臋ciu minut. 683 01:20:51,758 --> 01:20:54,011 Nie wyczuwam pulsu. Reanimujemy. 684 01:20:55,095 --> 01:20:56,179 Julie? 685 01:21:29,213 --> 01:21:30,839 Wzywa ci臋. 686 01:22:06,876 --> 01:22:08,085 Andrew. 687 01:22:27,605 --> 01:22:29,148 Cze艣膰, kochany. 688 01:22:37,949 --> 01:22:39,700 Mamusia ju偶 tu jest. 689 01:23:10,064 --> 01:23:11,941 Defibrylujemy. Uwaga! 690 01:23:15,236 --> 01:23:17,655 Wyczuwam lekki puls. Reanimujemy. 691 01:23:18,489 --> 01:23:20,658 S艂yszysz mnie, Julie? 692 01:23:21,659 --> 01:23:23,161 Nie odchod藕. 693 01:23:23,244 --> 01:23:25,163 B艂agam, Jules. 694 01:23:26,414 --> 01:23:28,124 Wr贸膰 do mnie. 695 01:23:28,208 --> 01:23:29,834 Kocham ci臋. 696 01:23:30,543 --> 01:23:32,087 Nad 偶ycie. 697 01:23:37,884 --> 01:23:39,219 Julie. 698 01:23:59,698 --> 01:24:01,283 Zajmiesz si臋 nim? 699 01:24:02,576 --> 01:24:03,702 Oczywi艣cie. 700 01:24:21,386 --> 01:24:23,221 呕egnaj, najdro偶szy. 701 01:24:26,266 --> 01:24:27,976 Zaczeka na ciebie. 702 01:24:37,277 --> 01:24:39,029 Nie odchod藕. 703 01:24:41,698 --> 01:24:43,158 Wyczuwam puls. 704 01:24:44,201 --> 01:24:45,702 Defibrylujemy. 705 01:24:46,453 --> 01:24:47,788 Uwaga! 706 01:25:14,106 --> 01:25:16,066 To co, jeszcze raz? 707 01:25:22,990 --> 01:25:24,325 Mamusia. 708 01:25:29,788 --> 01:25:31,207 Czy ja te偶 dostan臋? 709 01:25:32,583 --> 01:25:34,084 Jeden dla mamusi. 710 01:25:36,337 --> 01:25:37,797 Te偶 chcesz? 46806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.