All language subtitles for Bed.Rest.2022.720p.WEB.h264-PFa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Downloaded from RARBG
2
00:01:07,687 --> 00:01:12,776
OB艁膭KANA
3
00:01:49,646 --> 00:01:51,940
SPRZEDANE
4
00:02:01,825 --> 00:02:03,410
Cze艣膰.
5
00:02:03,493 --> 00:02:05,704
Mam dla ciebie niespodziank臋.
6
00:02:06,622 --> 00:02:07,915
Nie.
7
00:02:07,998 --> 00:02:10,667
O co wierci艂a艣 mi dziur臋 w brzuchu?
8
00:02:13,795 --> 00:02:17,132
Powa偶nie. Mam karuzel臋 na szminki.
9
00:02:18,091 --> 00:02:22,262
Trafi艂am na jarmarku.
Przeprowadzka to by艂 strza艂 w dych臋.
10
00:02:22,930 --> 00:02:27,017
Sprawdz臋 tylko silniczek,
ale poza tym jest w idealnym stanie.
11
00:02:27,101 --> 00:02:28,560
Prze艣l臋 ci zdj臋cia.
12
00:02:28,644 --> 00:02:32,648
Albo niech to b臋dzie wym贸wka,
偶eby艣 zobaczy艂a wreszcie dom.
13
00:02:33,649 --> 00:02:35,776
Nie wymigasz si臋.
14
00:02:35,859 --> 00:02:40,072
M贸wi臋 ci, w tym domu
jest co艣, co mnie przyci膮ga.
15
00:02:41,490 --> 00:02:44,326
Musz臋 lecie膰. Zdj臋cia p贸藕niej.
16
00:02:51,292 --> 00:02:52,793
Cze艣膰.
17
00:02:52,876 --> 00:02:54,712
Podoba ci si臋 nowy dom?
18
00:02:59,675 --> 00:03:01,260
Mnie r贸wnie偶.
19
00:03:26,869 --> 00:03:28,412
Prosz臋 pani!
20
00:03:28,496 --> 00:03:31,707
Prosz臋 nie wchodzi膰.
Nie zabezpieczy艂em pod艂ogi.
21
00:03:37,338 --> 00:03:41,884
O jakim horyzoncie czasowym m贸wimy?
Bo mamy dziecko w drodze.
22
00:03:43,094 --> 00:03:45,805
- Przyjecha艂a艣?
- Tak. Wydzwania艂am.
23
00:03:45,888 --> 00:03:47,932
Wybacz, mamy tu...
24
00:03:48,850 --> 00:03:51,602
ma艂y kanalizacyjny Armagedon.
25
00:03:51,686 --> 00:03:53,688
- Brzmi obiecuj膮co.
- Niezbyt.
26
00:03:53,771 --> 00:03:56,107
- Jest 藕le?
- Powiedzmy.
27
00:03:56,190 --> 00:03:58,484
Osad kamienia pod pod艂og膮 jest du偶y.
28
00:03:58,568 --> 00:04:01,029
Od lat co艣 tu przecieka艂o.
29
00:04:01,112 --> 00:04:02,822
Inspekcja tego nie wykry艂a?
30
00:04:02,905 --> 00:04:06,075
Jak wida膰. Trzeba wymieni膰 rury.
31
00:04:06,159 --> 00:04:09,245
Ale do ogl臋dzin pod艂ogi
przyda si臋 in偶ynier.
32
00:04:09,329 --> 00:04:10,830
Poleci pan kogo艣?
33
00:04:10,913 --> 00:04:12,624
Mog臋 podzwoni膰.
34
00:04:12,707 --> 00:04:14,667
- Dzi臋ki.
- P贸jd臋 ju偶.
35
00:04:16,044 --> 00:04:19,422
- I tak w k贸艂ko.
- Prosz臋 pani?
36
00:04:19,505 --> 00:04:21,507
Znalaz艂em w odp艂ywie.
37
00:04:22,717 --> 00:04:25,929
Wiem, 偶e dziewczyny
przywi膮zuj膮 si臋 do bi偶uterii.
38
00:04:28,389 --> 00:04:30,809
- Nie moja.
- Za to go艣膰 mi艂y.
39
00:04:30,892 --> 00:04:32,769
- Wracajmy.
- Przebierz si臋.
40
00:04:35,188 --> 00:04:36,940
Cze艣膰, Lou.
41
00:04:38,316 --> 00:04:40,402
To si臋 w g艂owie nie mie艣ci.
42
00:04:40,485 --> 00:04:45,115
Gdy zreperujemy jedno, wybucha co艣 innego.
43
00:04:45,198 --> 00:04:48,034
Zupe艂nie jakbym gra艂 w...
44
00:04:48,118 --> 00:04:51,621
- Jak si臋 nazywa ta wbijanka?
- "Walnij kreta"?
45
00:04:54,291 --> 00:04:56,584
Czemu nic tu nie jest 艂atwe?
46
00:05:00,046 --> 00:05:01,506
Ja jestem.
47
00:05:05,427 --> 00:05:09,890
Dom si臋 wali na g艂ow臋, a ty 偶artujesz.
48
00:05:12,893 --> 00:05:14,436
Ma swoje lata.
49
00:05:15,103 --> 00:05:17,355
Wiedzieli艣my, w co si臋 pakujemy.
50
00:05:18,732 --> 00:05:20,734
Gdy sko艅czymy, b臋dzie pi臋kny.
51
00:05:21,943 --> 00:05:23,320
Zobaczysz.
52
00:05:24,196 --> 00:05:25,614
Damy rad臋.
53
00:05:26,198 --> 00:05:28,700
Masz racj臋. Zawsze dajemy.
54
00:07:13,848 --> 00:07:15,308
Lou?
55
00:07:57,684 --> 00:07:59,644
Ona ci臋 szuka.
56
00:08:01,354 --> 00:08:03,231
Ale艣 mnie wystraszy艂a!
57
00:08:03,314 --> 00:08:05,900
Raczej ty mnie. Chcesz wywo艂a膰 por贸d?
58
00:08:05,984 --> 00:08:07,944
Chod藕, co艣 ci poka偶臋.
59
00:08:13,658 --> 00:08:15,160
I jak?
60
00:08:15,243 --> 00:08:17,370
Nie藕le, profesorku.
61
00:08:17,454 --> 00:08:20,290
Intelektuali艣ci te偶 potrafi膮 majsterkowa膰.
62
00:08:21,416 --> 00:08:23,752
I sp贸jrz na to.
63
00:08:23,835 --> 00:08:27,339
Maluch TV, zwarte i gotowe.
64
00:08:27,422 --> 00:08:29,758
Transmisja na 偶ywo!
65
00:08:29,841 --> 00:08:32,552
Czujnik ruchu plus mikrofon.
66
00:08:35,388 --> 00:08:37,766
Sterowane bezprzewodowo.
67
00:08:38,475 --> 00:08:41,144
- Fajne.
- Prawda? Potrzymaj.
68
00:08:41,853 --> 00:08:43,271
No co?
69
00:08:43,355 --> 00:08:45,148
Zapomnia艂e艣 o czym艣.
70
00:08:45,899 --> 00:08:47,192
Faktycznie.
71
00:08:47,275 --> 00:08:49,569
Wezm臋 szybki prysznic.
72
00:08:49,653 --> 00:08:51,154
Ty p贸jdziesz w tym?
73
00:08:51,238 --> 00:08:53,073
- Nie podoba si臋?
- Przeciwnie.
74
00:08:53,156 --> 00:08:55,200
- Mamy b艂ysn膮膰.
- Ot贸偶 to.
75
00:09:13,552 --> 00:09:15,095
Pi臋knie wygl膮dasz.
76
00:09:15,178 --> 00:09:17,222
Kogo mamy dzi艣 oczarowa膰?
77
00:09:17,306 --> 00:09:18,640
Dziekana Whittiera.
78
00:09:18,724 --> 00:09:21,268
- Tego z w膮sami?
- Tamten to Barkley.
79
00:09:21,351 --> 00:09:22,853
Prezes.
80
00:09:22,936 --> 00:09:25,480
Wszyscy wygl膮daj膮 tak samo.
81
00:09:25,564 --> 00:09:27,649
Marynarki do palenia i zarost.
82
00:09:27,733 --> 00:09:29,610
Szukaj go艣cia z pieprzykiem.
83
00:09:29,693 --> 00:09:32,446
Opowiedzcie, jak si臋 poznali艣cie.
84
00:09:32,529 --> 00:09:34,740
Do艣膰 staro艣wiecko.
85
00:09:34,823 --> 00:09:36,492
W knajpce.
86
00:09:36,575 --> 00:09:39,244
Wyskoczy艂am ze znajomymi na drinka,
87
00:09:39,328 --> 00:09:42,414
a on siedzia艂 samotnie przy barze.
88
00:09:42,498 --> 00:09:44,249
艢wie偶o po przeprowadzce.
89
00:09:44,333 --> 00:09:48,337
W ko艅cu si臋 prze艂ama艂,
podszed艂 i zaproponowa艂 drinka.
90
00:09:48,420 --> 00:09:51,090
Jej i znajomym.
91
00:09:51,173 --> 00:09:52,466
Wybieg taktyczny.
92
00:09:52,549 --> 00:09:56,387
Powiedzmy, 偶e odwa偶nie zainwestowa艂em.
93
00:09:56,470 --> 00:09:58,806
- By艂o warto.
- Zdecydowanie.
94
00:09:58,889 --> 00:10:01,433
- By艂em dziabni臋ty.
- Zacz臋li艣my rozmawia膰.
95
00:10:01,517 --> 00:10:04,353
Powiedzia艂a mi o swoich antykach.
96
00:10:04,436 --> 00:10:08,732
A on wspomnia艂 o starym zegarku,
kt贸ry trzeba naprawi膰.
97
00:10:08,816 --> 00:10:10,359
Zaproponowa艂am pomoc.
98
00:10:10,442 --> 00:10:12,361
Tylko 偶e oszukiwa艂em.
99
00:10:12,444 --> 00:10:13,988
Nie by艂o zegarka.
100
00:10:14,071 --> 00:10:15,406
Szuka艂em pretekstu.
101
00:10:15,489 --> 00:10:20,077
Przez kolejn膮 dob臋 lata艂em po Manhattanie
w poszukiwaniu zegarka.
102
00:10:20,161 --> 00:10:21,537
W ko艅cu kupi艂em.
103
00:10:21,620 --> 00:10:22,997
Podr贸bk臋.
104
00:10:23,080 --> 00:10:26,792
Nie popisa艂em si臋,
niemniej zegarek dzia艂a do dzi艣.
105
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
A potem poszli艣my na randk臋.
106
00:10:31,922 --> 00:10:33,299
Dzi臋kuj臋.
107
00:10:59,033 --> 00:11:00,701
Tatar z tu艅czyka?
108
00:11:00,785 --> 00:11:03,079
Chcia艂abym, ale nie.
109
00:11:05,123 --> 00:11:06,457
Uszy do g贸ry.
110
00:11:06,541 --> 00:11:08,918
Nied艂ugo znowu b臋dziesz wcina膰.
111
00:11:09,544 --> 00:11:11,879
Moj膮 s艂abo艣ci膮 by艂 ser.
112
00:11:12,839 --> 00:11:14,590
Gdzie si臋 urz膮dzili艣cie?
113
00:11:14,674 --> 00:11:16,676
W domu nad jeziorem.
114
00:11:16,759 --> 00:11:18,386
Przecudna okolica.
115
00:11:18,469 --> 00:11:22,181
Od lat chcemy si臋 tam przenie艣膰.
Gdzie konkretnie?
116
00:11:22,265 --> 00:11:24,100
Lakeview 8317.
117
00:11:24,183 --> 00:11:25,351
No tak.
118
00:11:25,435 --> 00:11:28,605
Zna艂am cz艂owieka, kt贸ry tam mieszka艂.
119
00:11:28,688 --> 00:11:31,858
Niestety jego 偶ona zachorowa艂a.
120
00:11:32,692 --> 00:11:35,820
Pewnie ca艂a jeste艣 w skowronkach.
Wasze pierwsze?
121
00:11:37,405 --> 00:11:39,407
Owszem.
122
00:11:39,491 --> 00:11:43,286
Nowa praca i dziecko w drodze.
123
00:11:43,369 --> 00:11:45,246
Macie co 艣wi臋towa膰.
124
00:11:45,330 --> 00:11:46,790
Zdrowie.
125
00:11:52,337 --> 00:11:57,008
Bartlett jest zachwycony moj膮 prac膮
w komitecie doradczym.
126
00:11:57,092 --> 00:12:00,428
M贸wi臋 ci, otwieraj膮 si臋 nowe mo偶liwo艣ci.
127
00:12:00,512 --> 00:12:02,514
Je艣li dobrze to rozegram,
128
00:12:02,597 --> 00:12:06,017
za pi臋膰 lat mog臋 kierowa膰 wydzia艂em.
129
00:12:08,895 --> 00:12:10,438
Dobrze si臋 czujesz?
130
00:12:10,522 --> 00:12:12,524
- Tak.
- Na pewno?
131
00:12:13,483 --> 00:12:16,027
Od wyj艣cia prawie si臋 nie odzywasz.
132
00:12:19,155 --> 00:12:21,616
Powiedzia艂e艣 jej, 偶e to nasze pierwsze.
133
00:12:23,368 --> 00:12:25,245
A co mia艂em zrobi膰?
134
00:12:25,745 --> 00:12:28,915
To by艂a zwyk艂a rozmowa na bankiecie.
135
00:12:28,999 --> 00:12:30,834
Nie musia艂e艣 k艂ama膰.
136
00:12:30,917 --> 00:12:34,463
Da艂em prost膮 odpowied藕 na proste pytanie.
137
00:12:35,088 --> 00:12:36,506
Jasne.
138
00:12:36,590 --> 00:12:40,635
Nie chcesz stawia膰 nowych przyjaci贸艂
w k艂opotliwej sytuacji.
139
00:12:40,719 --> 00:12:43,430
Jules, to nie tak.
140
00:12:44,514 --> 00:12:49,686
W mojej poprzedniej pracy
ludzie wiedzieli, przez co przeszli艣my.
141
00:12:49,770 --> 00:12:53,148
Przeprowadzka mia艂a by膰 dla nas
nowym rozdzia艂em.
142
00:12:53,232 --> 00:12:54,858
Now膮 szans膮.
143
00:12:54,942 --> 00:12:57,444
Wolisz trzyma膰 si臋 kurczowo przesz艂o艣ci?
144
00:12:58,153 --> 00:12:59,947
To by艂 tw贸j syn.
145
00:13:00,572 --> 00:13:04,201
- Zapominasz, 偶e istnia艂.
- A ty zapominasz, 偶e umar艂.
146
00:13:06,119 --> 00:13:08,080
Jules, zaczekaj.
147
00:13:08,163 --> 00:13:09,498
Porozmawiajmy.
148
00:13:18,257 --> 00:13:20,968
- Ci艣nienie?
- 149 na 90.
149
00:13:21,885 --> 00:13:24,888
USG i kropl贸wka. Kt贸ry to tydzie艅?
150
00:13:24,972 --> 00:13:26,640
Trzydziesty drugi.
151
00:13:26,724 --> 00:13:28,142
S艂yszy mnie pani?
152
00:13:30,060 --> 00:13:32,062
Przyj, Julie.
153
00:13:36,650 --> 00:13:37,943
Jeszcze raz.
154
00:13:38,027 --> 00:13:39,945
Postaraj si臋.
155
00:13:43,574 --> 00:13:45,075
Mam go.
156
00:13:47,453 --> 00:13:48,579
Masa偶 serca.
157
00:13:49,497 --> 00:13:51,791
- Czemu nie p艂acze?
- B臋dzie dobrze.
158
00:13:53,083 --> 00:13:54,752
Co si臋 dzieje?
159
00:13:55,377 --> 00:13:59,215
- Tylko spokojnie.
- Dlaczego nie p艂acze?
160
00:13:59,298 --> 00:14:02,093
- Jeszcze raz.
- Co z maluchem?
161
00:14:03,177 --> 00:14:06,055
Julie, bardzo mi przykro.
162
00:14:36,294 --> 00:14:38,129
Jeste艣 w szpitalu.
163
00:14:39,046 --> 00:14:40,923
Spad艂a艣 ze schod贸w.
164
00:14:41,007 --> 00:14:43,176
- A ma艂a?
- Nic jej nie jest.
165
00:14:44,093 --> 00:14:45,636
Wszystko gra.
166
00:14:49,265 --> 00:14:52,310
Dosz艂o do cz臋艣ciowego odklejenia 艂o偶yska.
167
00:14:52,393 --> 00:14:55,188
Co to oznacza?
168
00:14:55,271 --> 00:14:58,399
Oddzieli艂o si臋 punktowo
od wy艣ci贸艂ki macicy.
169
00:14:58,483 --> 00:15:00,234
Czy to niebezpieczne?
170
00:15:00,318 --> 00:15:03,571
Gro藕ne s膮 ca艂kowite odklejenia.
171
00:15:03,655 --> 00:15:07,492
Tutaj rozdarcie jest minimalne.
172
00:15:08,493 --> 00:15:10,703
Sytuacja jest stabilna.
173
00:15:11,371 --> 00:15:14,123
Krwotok usta艂, a serce dziecka bije mocno.
174
00:15:16,459 --> 00:15:20,004
Niemniej, doradzam wzmo偶on膮 ostro偶no艣膰.
175
00:15:21,381 --> 00:15:22,966
To znaczy?
176
00:15:24,801 --> 00:15:27,429
Musi pani pozosta膰 w 艂贸偶ku.
177
00:15:27,512 --> 00:15:30,390
I nie wstawa膰 do ko艅ca ci膮偶y.
178
00:15:30,473 --> 00:15:33,685
Bez samochodu, d藕wigania czy gotowania.
179
00:15:33,768 --> 00:15:36,354
Mo偶e pani tylko si臋 przej艣膰 do toalety.
180
00:15:36,438 --> 00:15:39,024
Poza tym 艂贸偶ko.
181
00:15:40,233 --> 00:15:44,237
Mam przele偶e膰 osiem tygodni?
182
00:15:45,196 --> 00:15:49,326
Nie b臋dzie 艂atwo, ale nie warto ryzykowa膰
przedwczesnego porodu.
183
00:15:49,409 --> 00:15:51,703
Rozwi膮zanie przed 37. tygodniem
184
00:15:51,786 --> 00:15:55,874
mo偶e skutkowa膰 niedowag膮 dziecka
i zaburzeniami oddychania.
185
00:15:56,666 --> 00:15:59,795
Jeste艣my w trakcie remontu.
Musimy go pilnowa膰.
186
00:15:59,878 --> 00:16:04,424
Radz臋 do porodu zawiesi膰
wszelkie wi臋ksze projekty.
187
00:16:06,885 --> 00:16:10,055
Popro艣cie kogo艣 o pomoc.
188
00:16:10,138 --> 00:16:12,015
Jeste艣my tu nowi.
189
00:16:12,099 --> 00:16:14,935
W razie czego szpital ma swoj膮 ofert臋.
190
00:16:17,854 --> 00:16:19,398
Jakie艣 pytania?
191
00:16:22,859 --> 00:16:24,653
Kiedy wr贸c臋 do domu?
192
00:16:32,327 --> 00:16:36,123
Aby unikn膮膰 przedwczesnego porodu,
prosz臋 przestrzega膰 zasad.
193
00:16:36,206 --> 00:16:39,459
Po pierwsze, nie wstawa膰 z 艂贸偶ka.
194
00:16:40,210 --> 00:16:42,463
Po drugie, wolno p贸j艣膰 do 艂azienki
195
00:16:42,546 --> 00:16:46,091
i raz na trzy dni
wzi膮膰 dziesi臋ciominutow膮 k膮piel.
196
00:16:47,468 --> 00:16:49,928
I po trzecie, najwa偶niejsze,
197
00:16:50,554 --> 00:16:52,765
nale偶y unika膰 stresu.
198
00:16:53,390 --> 00:16:57,644
Jakiekolwiek skoki ci艣nienia
zagra偶aj膮 dziecku
199
00:16:57,728 --> 00:17:02,274
i mog膮 przywo艂a膰 zaburzenia dysocjacyjne
zwi膮zane z poprzedni膮 ci膮偶膮.
200
00:17:03,692 --> 00:17:06,654
Moja rada? Delektowa膰 si臋 urlopem.
201
00:17:11,450 --> 00:17:13,994
Jeste艣my na miejscu.
202
00:17:19,375 --> 00:17:22,545
Zaci膮gamy hamulec i wysiadamy.
203
00:17:23,212 --> 00:17:24,839
Zdejmij p艂aszcz.
204
00:17:26,048 --> 00:17:27,424
Gotowe.
205
00:17:28,134 --> 00:17:29,802
Butom ju偶 dzi臋kujemy.
206
00:17:31,262 --> 00:17:34,682
A teraz u艂o偶ymy ci臋 w 艂贸偶ku.
207
00:17:35,891 --> 00:17:37,977
- Dobrze?
- Tak.
208
00:17:39,145 --> 00:17:41,814
Pora na najlepsze.
209
00:17:41,897 --> 00:17:46,902
Bo pomy艣la艂em o wszystkim.
210
00:17:47,653 --> 00:17:51,490
Zrobi艂em ci zapas balsam贸w i witamin.
211
00:17:51,574 --> 00:17:54,493
Zastanawiasz si臋, jak po nie si臋gn膮膰?
212
00:17:54,577 --> 00:17:58,331
Kupi艂em chwytak. Wypr贸buj.
213
00:17:58,414 --> 00:18:02,585
Do tego 艣wierszczyki,
kt贸re tak uwielbiasz.
214
00:18:02,668 --> 00:18:06,756
Czytaj na zdrowie. Jeszcze iPad, laptop...
215
00:18:06,839 --> 00:18:09,175
i stylowe stare kino.
216
00:18:09,258 --> 00:18:13,679
Dzi臋ki uprzejmo艣ci
graciarni wydzia艂u anglistyki.
217
00:18:14,555 --> 00:18:17,433
Mo偶liwe, 偶e to antyk.
218
00:18:17,517 --> 00:18:19,477
Mo偶e jest co艣 wart?
219
00:18:19,560 --> 00:18:24,649
Nie? W lod贸wce znajdziesz same pyszno艣ci.
220
00:18:24,732 --> 00:18:28,152
Bo w艂a艣nie takim jestem m臋偶em.
A teraz deser.
221
00:18:31,364 --> 00:18:33,574
- Kr贸tkofal贸wki?
- W艂a艣nie.
222
00:18:33,658 --> 00:18:36,953
Jedna dla ciebie.
18 kana艂贸w, zasi臋g 40 kilometr贸w.
223
00:18:37,036 --> 00:18:40,331
Ju偶 zawsze b臋dziemy w kontakcie.
224
00:18:41,291 --> 00:18:43,835
Wystarczy艂yby SMS-y.
225
00:18:43,918 --> 00:18:46,045
Ale gdzie tu frajda?
226
00:18:46,129 --> 00:18:48,339
Wypr贸buj.
227
00:18:50,258 --> 00:18:51,634
Do jednostek...
228
00:18:52,760 --> 00:18:55,847
Zmie艅 kana艂. Tamto si臋 nie liczy.
229
00:18:55,930 --> 00:18:58,975
Przerzu膰 na kolejny.
230
00:19:00,060 --> 00:19:01,269
Masz?
231
00:19:01,352 --> 00:19:04,647
Breko, breko! Tatusiek do Ostrej Mamu艣ki.
232
00:19:04,731 --> 00:19:06,441
Jakie艣 偶yczenia?
233
00:19:06,524 --> 00:19:09,110
Mam ochot臋 na herbat臋, Tatu艣ku.
234
00:19:09,194 --> 00:19:12,656
Dziesi臋膰-cztery, Ostra Mamu艣ko.
Herbata raz!
235
00:19:12,739 --> 00:19:14,282
Bez odbioru.
236
00:19:14,366 --> 00:19:16,242
- Powt贸rz.
- Bez odbioru.
237
00:19:16,326 --> 00:19:17,869
Elegancko!
238
00:19:17,953 --> 00:19:20,580
Jeszcze jedno - nigdzie nie 艂a藕.
239
00:19:31,007 --> 00:19:34,302
DZIE艃 PIERWSZY
240
00:19:34,386 --> 00:19:37,430
55 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA
241
00:22:48,581 --> 00:22:50,709
Mamusia si臋 przes艂ysza艂a.
242
00:22:57,757 --> 00:23:00,385
Mo偶liwe porywy wiatru...
243
00:23:03,430 --> 00:23:05,891
Nadci膮ga za艂amanie pogody.
244
00:23:06,641 --> 00:23:09,436
Mo偶e odwo艂aj膮 wyk艂ady
i pole偶ysz tu ze mn膮?
245
00:23:10,228 --> 00:23:11,771
Co ty na to?
246
00:23:11,855 --> 00:23:14,191
Obejrzymy sobie Chirurg贸w?
247
00:23:14,274 --> 00:23:16,109
Wcinaj膮c popcorn?
248
00:23:16,777 --> 00:23:18,195
S艂uchasz mnie?
249
00:23:19,654 --> 00:23:22,908
Mieli艣my 艣mieszn膮 sytuacj臋 na wydziale.
250
00:23:22,991 --> 00:23:25,702
Komentuj臋 dzisiejsze spotkanie.
251
00:23:25,786 --> 00:23:27,996
"Ha, ha, LOL".
252
00:23:28,080 --> 00:23:30,332
- Co si臋 sta艂o?
- Gdzie?
253
00:23:30,832 --> 00:23:32,292
Na spotkaniu.
254
00:23:33,126 --> 00:23:36,421
Nie by艂o ci臋 tam.
Bez kontekstu ci臋 nie roz艣miesz臋.
255
00:23:39,466 --> 00:23:41,176
- A to co?
- Czyli?
256
00:23:41,260 --> 00:23:42,594
Tamta paczka.
257
00:23:43,679 --> 00:23:46,473
Zam贸wi艂am co艣 wysy艂kowo.
258
00:23:48,976 --> 00:23:51,478
Chodzi艂a艣 po schodach?
259
00:23:54,148 --> 00:23:55,941
Wiesz, co m贸wi艂 lekarz.
260
00:23:56,024 --> 00:23:58,026
- Nie mo偶esz...
- Uwa偶a艂am.
261
00:23:58,110 --> 00:23:59,445
艁amiesz zasady.
262
00:23:59,528 --> 00:24:02,281
Mia艂a艣 nie wstawa膰 i nie 艂azi膰.
263
00:24:02,364 --> 00:24:04,950
A ty co, m贸j klawisz?
264
00:24:05,034 --> 00:24:07,786
Siedz臋 tu jak pies w budzie.
265
00:24:07,870 --> 00:24:09,705
Wstrzymali艣my remont,
266
00:24:09,788 --> 00:24:12,875
偶ebym si臋 czego艣 nie nawdycha艂a
i nie stresowa艂a.
267
00:24:13,709 --> 00:24:16,629
Przybycie kuriera by艂o wydarzeniem.
268
00:24:19,340 --> 00:24:20,883
To wszystko mnie...
269
00:24:22,092 --> 00:24:23,510
wkurza.
270
00:24:27,723 --> 00:24:29,808
Rozumiem ci臋.
271
00:24:31,936 --> 00:24:34,772
Przepraszam.
272
00:24:36,106 --> 00:24:38,317
M贸wi臋 szczerze.
273
00:24:39,068 --> 00:24:41,779
Po prostu si臋 martwi臋.
274
00:24:42,446 --> 00:24:43,781
Rozumiesz?
275
00:24:45,950 --> 00:24:47,410
Dzi臋kuj臋.
276
00:24:49,161 --> 00:24:51,080
呕e tak si臋 po艣wi臋casz.
277
00:24:53,708 --> 00:24:55,292
A tobie dzi臋kuj臋,
278
00:24:56,335 --> 00:24:58,462
偶e jeste艣 taka grzeczna.
279
00:24:58,546 --> 00:25:00,923
Rodzice doceniaj膮.
280
00:25:07,096 --> 00:25:08,723
Kocham ci臋.
281
00:25:17,148 --> 00:25:18,733
Dobranoc.
282
00:25:19,775 --> 00:25:21,068
Dobranoc.
283
00:26:41,566 --> 00:26:43,235
Obud藕 si臋.
284
00:26:43,318 --> 00:26:45,403
Kto艣 jest w szafie.
285
00:26:48,406 --> 00:26:50,033
Psiakrew!
286
00:27:07,009 --> 00:27:08,802
Wystraszy艂a艣 mnie.
287
00:27:13,265 --> 00:27:14,850
Dobrze si臋 czujesz?
288
00:27:21,773 --> 00:27:23,108
Jezu...
289
00:27:24,401 --> 00:27:26,528
Pewnie co艣 ci si臋 przy艣ni艂o.
290
00:27:26,612 --> 00:27:28,947
Spr贸bujmy zasn膮膰.
291
00:27:44,838 --> 00:27:49,760
DZIE艃 13.
43 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA
292
00:27:54,765 --> 00:27:58,269
Dziewczyno, po艣lij tego faceta w choler臋.
293
00:28:27,506 --> 00:28:29,008
Cze艣膰!
294
00:28:30,634 --> 00:28:32,345
W co si臋 bawisz?
295
00:28:36,974 --> 00:28:38,643
W chowanego?
296
00:28:40,186 --> 00:28:41,729
Gdzie twoja mama?
297
00:28:41,753 --> 00:28:46,753
https://discord.gg/2B9C72sn
298
00:29:11,175 --> 00:29:14,220
WYKRYTO RUCH
299
00:29:39,662 --> 00:29:40,997
Niech ci臋, Lou.
300
00:29:41,956 --> 00:29:44,292
Z艂a藕 stamt膮d.
301
00:29:44,375 --> 00:29:46,002
Tak, zmykaj.
302
00:30:13,071 --> 00:30:14,948
Tu 911, jak mog臋 pom贸c?
303
00:30:15,031 --> 00:30:17,200
Kto艣 jest w moim domu.
304
00:30:17,284 --> 00:30:19,244
Mog臋 prosi膰 o adres?
305
00:30:19,327 --> 00:30:22,664
Lakeview 8317. Pospieszcie si臋.
306
00:30:22,747 --> 00:30:25,667
Wysy艂am radiow贸z.
Ma pani gdzie si臋 schowa膰?
307
00:30:25,751 --> 00:30:27,502
Jestem w sypialni.
308
00:30:27,586 --> 00:30:30,464
- A gdzie by艂 intruz?
- Na korytarzu.
309
00:30:31,256 --> 00:30:33,175
Zamkn臋艂a si臋 pani na klucz?
310
00:30:36,303 --> 00:30:37,429
Nie.
311
00:30:38,263 --> 00:30:40,182
Dojdzie pani do drzwi?
312
00:30:42,684 --> 00:30:45,270
- Prosz臋 pani?
- Tak.
313
00:31:51,462 --> 00:31:52,838
Jules?
314
00:31:54,465 --> 00:31:55,841
呕yjesz?
315
00:31:59,762 --> 00:32:02,723
- Daniel Rivers.
- Zast臋pca szeryfa Gates.
316
00:32:02,807 --> 00:32:04,558
Co艣 wiadomo?
317
00:32:04,642 --> 00:32:06,936
Nie namierzyli艣my intruza.
318
00:32:07,019 --> 00:32:08,980
Przyjrza艂a艣 mu si臋?
319
00:32:09,689 --> 00:32:11,482
Dziecka te偶 tu nie ma.
320
00:32:12,066 --> 00:32:13,234
Dziecka?
321
00:32:13,317 --> 00:32:15,903
呕ona s艂ysza艂a w domu dziecko.
322
00:32:21,492 --> 00:32:24,078
Chyba mamy ju偶 wszystko.
323
00:32:24,161 --> 00:32:27,832
W razie czego, prosz臋 dzwoni膰.
324
00:32:27,915 --> 00:32:30,334
Dzi臋kuj臋, panie w艂adzo.
325
00:32:30,418 --> 00:32:32,086
Odprowadz臋.
326
00:33:16,589 --> 00:33:18,299
艢mia艂o, powiedz to.
327
00:33:19,050 --> 00:33:20,760
Wiem, co my艣lisz.
328
00:33:22,721 --> 00:33:26,474
- Mam si臋 martwi膰?
- Zasz艂o nieporozumienie.
329
00:33:28,101 --> 00:33:29,894
Nie wierzysz mi?
330
00:33:32,105 --> 00:33:34,274
A jak mam to sobie wyt艂umaczy膰?
331
00:33:35,692 --> 00:33:39,279
Dysocjacj膮 psychiczn膮
czy obsesj膮 na punkcie dziecka?
332
00:33:39,362 --> 00:33:41,823
- Co艣 widzia艂am.
- Myli艂a艣 si臋.
333
00:33:44,242 --> 00:33:47,579
S膮dzi艂em, 偶e jeste艣my w dobrym punkcie.
334
00:33:51,750 --> 00:33:54,211
呕e zostawiamy za sob膮 przesz艂o艣膰.
335
00:33:58,048 --> 00:34:00,258
Chc臋 wiedzie膰, czy masz nawroty.
336
00:34:01,051 --> 00:34:02,969
Teraz jest inaczej.
337
00:34:05,472 --> 00:34:08,892
Poprosz臋 doktora Meadowsa,
by ci kogo艣 przydzieli艂.
338
00:34:09,559 --> 00:34:12,354
- Nie chc臋 nia艅ki.
- Nie chodzi o ciebie.
339
00:34:12,437 --> 00:34:14,022
Tylko o ma艂膮.
340
00:38:17,101 --> 00:38:19,812
Czy mog臋 si臋 pobawi膰 z siostrzyczk膮?
341
00:38:32,241 --> 00:38:33,617
Andrew?
342
00:38:43,294 --> 00:38:44,712
Andrew?
343
00:38:44,795 --> 00:38:46,755
To ty, skarbie?
344
00:38:51,010 --> 00:38:52,553
To ja, mamusia.
345
00:38:53,971 --> 00:38:55,890
Mo偶esz do mnie wr贸ci膰?
346
00:38:56,974 --> 00:38:59,393
S艂yszysz mnie?
347
00:39:00,603 --> 00:39:01,979
Jules?
348
00:39:04,356 --> 00:39:06,859
Trzasn臋艂y drzwi. Wszystko gra?
349
00:39:08,611 --> 00:39:11,072
Odpali艂am Facetime'a z kole偶ank膮.
350
00:39:11,155 --> 00:39:12,656
Ale si臋 rwie.
351
00:39:13,532 --> 00:39:14,909
Jasne.
352
00:39:22,541 --> 00:39:27,463
DZIE艃 23.
33 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA
353
00:40:23,853 --> 00:40:26,356
119 na 80. Bardzo dobrze.
354
00:40:32,404 --> 00:40:35,365
Delmy. Oryginalne imi臋.
355
00:40:36,574 --> 00:40:37,701
艁adne.
356
00:40:37,784 --> 00:40:39,369
Po babci.
357
00:40:39,452 --> 00:40:42,205
Dobre, germa艅skie - wed艂ug mojego taty.
358
00:40:44,165 --> 00:40:45,208
Pozwolisz?
359
00:41:18,325 --> 00:41:20,786
Sto czterdzie艣ci. Idealnie.
360
00:41:25,499 --> 00:41:27,042
Jak sypiasz?
361
00:41:30,629 --> 00:41:32,005
艢rednio.
362
00:41:32,714 --> 00:41:34,633
Ironia przymusowego le偶akowania.
363
00:41:35,717 --> 00:41:38,345
Mn贸stwo wolnego czasu i k艂opoty ze snem.
364
00:41:39,680 --> 00:41:41,431
Ma pani dzieci?
365
00:41:43,100 --> 00:41:46,603
Pr贸bowali艣my,
ale moje cia艂o odm贸wi艂o wsp贸艂pracy.
366
00:41:46,687 --> 00:41:48,522
Przepraszam, nie powinnam.
367
00:41:49,148 --> 00:41:51,650
Szczero艣膰 jest dla mnie istotna.
368
00:41:54,027 --> 00:41:57,531
Macierzy艅stwo mo偶e mie膰 wiele twarzy.
369
00:41:58,490 --> 00:42:02,286
Pomog艂am przyj艣膰 na 艣wiat
niezliczonej rzeszy dzieci.
370
00:42:07,583 --> 00:42:10,210
Daniel opowiedzia艂 mi o waszym synku.
371
00:42:12,671 --> 00:42:14,715
I o szpitalu Oakview.
372
00:42:17,217 --> 00:42:18,636
D艂ugo tam by艂a艣?
373
00:42:20,971 --> 00:42:22,514
Sze艣膰 tygodni.
374
00:42:23,265 --> 00:42:24,975
Depresja poporodowa?
375
00:42:27,061 --> 00:42:28,896
Poporodowa psychoza.
376
00:42:29,855 --> 00:42:31,482
Widywa艂am syna.
377
00:42:32,733 --> 00:42:34,860
M贸j umys艂 nie chcia艂 zapomnie膰.
378
00:42:38,697 --> 00:42:42,493
Wiem, 偶e obca osoba w domu
to niedogodno艣膰.
379
00:42:43,369 --> 00:42:45,621
Ale zawsze b臋d臋 ci臋 wspiera膰.
380
00:42:46,455 --> 00:42:49,417
Cokolwiek czujesz,
czegokolwiek do艣wiadczasz,
381
00:42:50,543 --> 00:42:52,211
mo偶esz mi zaufa膰.
382
00:42:54,922 --> 00:42:56,424
Doceniam.
383
00:42:57,216 --> 00:42:58,718
Wypoczywaj.
384
00:43:39,592 --> 00:43:44,514
DZIE艃 29.
27 DNI TO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA
385
00:43:46,933 --> 00:43:48,017
Powolutku.
386
00:43:52,438 --> 00:43:53,857
Gotowe.
387
00:44:11,249 --> 00:44:12,959
Poradz臋 ju偶 sobie.
388
00:44:14,627 --> 00:44:16,004
Dzi臋kuj臋.
389
00:44:17,922 --> 00:44:20,675
Jakby co, b臋d臋 w pokoju obok.
390
00:44:36,608 --> 00:44:39,569
Nareszcie. My艣la艂am, 偶e nigdy nie wyjdzie.
391
00:44:50,956 --> 00:44:52,833
Siostrzyczka wychodzi.
392
00:45:00,424 --> 00:45:01,758
Delmy!
393
00:45:09,099 --> 00:45:12,269
To pewnie skurcze Braxtona-Hicksa.
394
00:45:12,352 --> 00:45:13,979
Mamy si臋 ba膰?
395
00:45:14,897 --> 00:45:16,940
Cia艂o szykuje si臋 do porodu.
396
00:45:18,275 --> 00:45:20,027
Ma艂ej nic nie dolega?
397
00:45:20,110 --> 00:45:21,445
Jest zdrowa.
398
00:45:22,946 --> 00:45:26,325
Bardziej martwi臋 si臋 o pani膮.
399
00:45:27,075 --> 00:45:29,995
Rozumiem, 偶e ma pani za sob膮 pewne...
400
00:45:30,996 --> 00:45:32,539
do艣wiadczenia.
401
00:45:39,421 --> 00:45:42,424
Brak snu rzuca mi si臋 na g艂ow臋.
402
00:45:43,842 --> 00:45:46,011
Prosz臋 opowiedzie膰 o ch艂opcu.
403
00:45:49,932 --> 00:45:51,308
Ile mia艂 lat?
404
00:45:54,103 --> 00:45:55,729
Cztery, pi臋膰.
405
00:45:56,272 --> 00:45:58,274
Tyle mia艂by teraz wasz syn?
406
00:46:00,484 --> 00:46:04,155
Mo偶e pani umys艂
nie chce si臋 pogodzi膰 ze strat膮.
407
00:46:04,738 --> 00:46:06,782
Mimo 偶e up艂yn臋艂o tyle lat.
408
00:46:08,868 --> 00:46:11,454
Zostawicie nas na chwil臋?
409
00:46:21,088 --> 00:46:23,924
Nikt nie m贸wi艂, 偶e le偶enie b臋dzie proste.
410
00:46:24,592 --> 00:46:28,846
Bardzo cz臋sto dolegliwo艣ci psychiczne
s膮 wi臋ksze ni偶 fizyczne.
411
00:46:30,139 --> 00:46:32,099
Zw艂aszcza u takich jak ja?
412
00:46:36,687 --> 00:46:38,397
Mamy dwie opcje.
413
00:46:39,649 --> 00:46:41,025
Pierwsza to szpital.
414
00:46:41,108 --> 00:46:45,613
A偶 do rozwi膮zania pozostanie pani
pod opiek膮 specjalist贸w.
415
00:46:45,696 --> 00:46:46,739
Nie.
416
00:46:50,451 --> 00:46:52,120
呕adnych szpitali.
417
00:46:52,203 --> 00:46:54,372
Mo偶e te偶 pani zosta膰 w domu.
418
00:46:54,455 --> 00:46:57,625
Ale b臋dzie musia艂a powr贸ci膰 do lek贸w.
419
00:46:57,708 --> 00:46:59,502
A dziecko?
420
00:46:59,585 --> 00:47:01,963
Za pani膮 35. tydzie艅.
421
00:47:02,046 --> 00:47:05,758
Lekarstwa nie b臋d膮 mia艂y wp艂ywu
na przebieg ci膮偶y.
422
00:47:05,842 --> 00:47:11,389
Je偶eli chce pani pom贸c c贸rce,
prosz臋 najpierw pom贸c sobie.
423
00:47:14,726 --> 00:47:15,768
I odpocz膮膰.
424
00:47:39,793 --> 00:47:41,669
Mo偶e to pojedynczy incydent.
425
00:47:44,339 --> 00:47:48,343
A mo偶e zapowied藕 powa偶niejszego kryzysu.
426
00:47:48,426 --> 00:47:51,012
Wierzy, 偶e widzi wasze zmar艂e dziecko.
427
00:47:51,638 --> 00:47:55,600
Leki powinny z艂agodzi膰 objawy,
ale je艣li tak si臋 nie stanie,
428
00:47:55,684 --> 00:47:58,895
mo偶e warto rozwa偶y膰
oddanie jej do szpitala.
429
00:48:12,826 --> 00:48:14,202
Dla twojego dobra.
430
00:48:21,793 --> 00:48:23,211
Grzeczna dziewczynka.
431
00:49:18,726 --> 00:49:23,022
DZIE艃 38.
18 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA
432
00:49:58,766 --> 00:50:00,017
Lou?
433
00:50:01,560 --> 00:50:03,229
Chcesz si臋 pobawi膰?
434
00:50:04,981 --> 00:50:06,065
Dobrze.
435
00:50:14,949 --> 00:50:16,367
Gotowy?
436
00:50:17,243 --> 00:50:18,286
Tak?
437
00:50:19,078 --> 00:50:20,413
To 艂ap.
438
00:51:09,379 --> 00:51:11,047
Te偶 go widzisz?
439
00:51:37,991 --> 00:51:39,492
Andrew?
440
00:51:50,629 --> 00:51:54,841
DZIE艃 46.
10 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA
441
00:52:14,152 --> 00:52:15,529
Andrew?
442
00:52:18,323 --> 00:52:20,200
Skarbie, jeste艣 tu?
443
00:52:21,577 --> 00:52:23,870
Siostra chce ci臋 zobaczy膰.
444
00:52:28,083 --> 00:52:30,127
Nie chcesz si臋 pobawi膰?
445
00:53:05,704 --> 00:53:07,790
Przyszed艂e艣 do siostry?
446
00:53:07,873 --> 00:53:09,875
Powinna艣 st膮d wyjecha膰.
447
00:53:11,961 --> 00:53:14,296
Ale dlaczego?
448
00:53:15,089 --> 00:53:17,424
Ona chce siostrzyczk臋.
449
00:53:19,051 --> 00:53:21,971
Ale kto? Kto chce siostrzyczk臋?
450
00:53:23,764 --> 00:53:24,765
Ko艅czysz?
451
00:53:27,560 --> 00:53:29,270
Jeszcze par臋 minut.
452
00:53:31,772 --> 00:53:33,315
Zaczekaj.
453
00:53:33,399 --> 00:53:35,067
Nie odchod藕.
454
00:53:36,402 --> 00:53:38,696
Powiedz, kto chce siostrzyczk臋.
455
00:53:40,281 --> 00:53:42,575
Na mojej warcie si臋 nie odmoczysz.
456
00:53:54,921 --> 00:53:56,255
Prosz臋.
457
00:53:56,339 --> 00:53:58,424
B臋dzie ci cieplutko.
458
00:54:01,803 --> 00:54:03,596
Musimy zadba膰 o dziecko.
459
00:54:04,806 --> 00:54:06,307
Poczu艂a艣?
460
00:54:07,266 --> 00:54:08,810
Kopn臋艂a mnie.
461
00:54:11,187 --> 00:54:13,189
Prawie zapomnia艂am.
462
00:54:14,691 --> 00:54:16,442
O tabletce.
463
00:54:29,122 --> 00:54:31,207
Sk膮d j膮 wytrzasn膮艂e艣?
464
00:54:31,291 --> 00:54:34,002
Dali mi jej numer w szpitalu.
465
00:54:34,085 --> 00:54:37,213
Sprawdzi艂e艣 jej referencje?
466
00:54:37,297 --> 00:54:39,090
Wiemy, sk膮d si臋 wzi臋艂a?
467
00:54:39,174 --> 00:54:42,051
Meadows j膮 poleci艂, wi臋c nie wnika艂em.
468
00:54:42,135 --> 00:54:43,970
Cud, 偶e by艂a dost臋pna.
469
00:54:47,265 --> 00:54:49,726
- Ma si臋 st膮d wynie艣膰.
- Serio?
470
00:54:49,809 --> 00:54:50,935
Tak.
471
00:54:51,019 --> 00:54:52,812
Delmy jest wybawieniem.
472
00:54:52,896 --> 00:54:54,606
- Nie ufam jej.
- Dlaczego?
473
00:54:55,315 --> 00:54:56,274
Bo nie.
474
00:54:56,357 --> 00:54:59,402
Dzi臋ki niej mog臋 chodzi膰 do pracy
475
00:54:59,486 --> 00:55:02,739
i nie zadr臋cza膰 si臋 my艣leniem o tobie.
476
00:55:02,822 --> 00:55:06,826
Je偶eli mam rozwa偶y膰
podzi臋kowanie jej za wsp贸艂prac臋,
477
00:55:06,910 --> 00:55:10,246
zas艂uguj臋 na jakie艣 wyja艣nienie
z twojej strony.
478
00:55:10,330 --> 00:55:11,498
Zgoda.
479
00:55:12,832 --> 00:55:14,000
M贸w.
480
00:55:18,672 --> 00:55:20,507
Ch艂opiec, kt贸rego widuj臋,
481
00:55:21,049 --> 00:55:22,926
nie uroi艂 mi si臋.
482
00:55:23,009 --> 00:55:24,344
To znaczy?
483
00:55:24,427 --> 00:55:28,140
S艂ysz臋 go przez kamerk臋
w pokoju dzieci臋cym.
484
00:55:29,599 --> 00:55:31,059
Danielu,
485
00:55:32,018 --> 00:55:33,770
- to nasz syn.
- Przesta艅.
486
00:55:33,854 --> 00:55:35,272
To Andrew.
487
00:55:35,355 --> 00:55:38,316
Jakim艣 cudem pr贸buje nawi膮za膰 kontakt.
488
00:55:38,400 --> 00:55:40,068
Ostrzega nas.
489
00:55:40,152 --> 00:55:43,363
- Przed Delmy.
- Co ty bredzisz?
490
00:55:43,447 --> 00:55:46,825
Ona chce nasze dziecko.
Dlatego si臋 pojawi艂.
491
00:55:46,908 --> 00:55:48,368
- Chroni nas.
- Dosy膰!
492
00:55:49,995 --> 00:55:51,997
Nasz syn nie 偶yje.
493
00:55:52,080 --> 00:55:53,915
My艣lisz, 偶e nie wiem?
494
00:55:54,666 --> 00:55:56,793
My艣lisz, 偶e tego nie wiem?
495
00:55:57,377 --> 00:56:01,632
S膮dzisz, 偶e ten fakt nie wypala mi
codziennie dziury w sercu?
496
00:56:03,550 --> 00:56:05,344
To ja go trzyma艂am.
497
00:56:06,595 --> 00:56:08,806
Modli艂am si臋, by zacz膮艂 oddycha膰.
498
00:56:11,058 --> 00:56:13,811
Wi臋c mi nie m贸w, 偶e nie 偶yje.
499
00:56:15,479 --> 00:56:16,980
By艂am tam.
500
00:56:19,191 --> 00:56:21,318
- Wszystko dobrze?
- Tak!
501
00:56:27,700 --> 00:56:29,118
Nie teraz.
502
00:56:43,007 --> 00:56:45,968
- Polubili艣cie si臋.
- Czy przyjmujesz leki?
503
00:56:46,719 --> 00:56:47,761
Powiedz.
504
00:56:47,845 --> 00:56:50,556
Nie zwalaj wszystkiego
na pieprzon膮 chemi臋.
505
00:56:50,639 --> 00:56:53,017
Widujesz naszego martwego syna.
506
00:56:53,100 --> 00:56:54,727
Zastan贸w si臋.
507
00:56:55,394 --> 00:56:57,605
Jak to wygl膮da z mojej perspektywy?
508
00:56:57,688 --> 00:56:59,356
Przecie偶 wiem.
509
00:57:00,524 --> 00:57:02,777
Wiem, co o mnie my艣lisz.
510
00:57:02,860 --> 00:57:06,781
S艂ysz臋 szepty, widz臋 twoj膮 min臋.
511
00:57:07,406 --> 00:57:10,451
Mieszank臋 lito艣ci i strachu.
512
00:57:10,534 --> 00:57:12,453
My艣lisz, 偶e mi odbija.
513
00:57:12,536 --> 00:57:16,374
呕e wpad艂am w jaki艣 hormonalny korkoci膮g,
514
00:57:16,457 --> 00:57:18,459
ale to nieprawda.
515
00:57:18,542 --> 00:57:22,171
Na twoim miejscu te偶 rozwa偶a艂abym
oddanie mnie do zak艂adu.
516
00:57:24,840 --> 00:57:26,634
Ale ja nie mam uroje艅.
517
00:57:28,177 --> 00:57:29,428
Nie mam.
518
00:57:30,596 --> 00:57:31,806
Danielu.
519
00:57:33,057 --> 00:57:34,308
Nasz syn...
520
00:57:35,143 --> 00:57:37,728
pr贸buje si臋 z nami porozumie膰.
521
00:57:37,812 --> 00:57:39,856
Chce przekaza膰 wiadomo艣膰.
522
00:57:40,690 --> 00:57:44,819
Dlatego zamiast os膮dzania
przyda艂oby si臋 twoje wsparcie.
523
00:57:47,488 --> 00:57:48,865
Przykro mi, Jules.
524
00:57:51,451 --> 00:57:53,369
Potrzebujesz czego艣 wi臋cej.
525
00:58:17,101 --> 00:58:20,522
DZIE艃 53.
3 DNI DO PLANOWANEGO ROZWI膭ZANIA
526
00:59:51,655 --> 00:59:53,157
Zdrowa jak ryba.
527
00:59:55,159 --> 00:59:56,243
Zjedz co艣.
528
00:59:56,326 --> 00:59:57,661
Nie chce mi si臋.
529
00:59:58,787 --> 01:00:00,914
Robimy, co dla ciebie najlepsze.
530
01:00:09,173 --> 01:00:11,842
Straci艂am moje pierwsze w 18. tygodniu.
531
01:00:12,676 --> 01:00:15,137
Wszystko by艂o pi臋knie,
532
01:00:15,220 --> 01:00:17,014
a偶 tu nagle odesz艂y wody.
533
01:00:18,098 --> 01:00:19,975
Niewydolno艣膰 szyjki macicy.
534
01:00:20,059 --> 01:00:21,393
Taka diagnoza.
535
01:00:23,020 --> 01:00:26,565
Pr贸bowa艂am jeszcze trzy razy,
ale 偶adnego nie donosi艂am.
536
01:00:27,983 --> 01:00:31,237
Czu艂am si臋 pusta w 艣rodku.
Zadr臋cza艂am si臋 pytaniem,
537
01:00:32,905 --> 01:00:35,366
czym sobie na to zas艂u偶y艂am.
538
01:00:36,951 --> 01:00:39,078
I przypomnia艂am sobie opowie艣膰.
539
01:00:39,161 --> 01:00:41,997
O rodzinie znad tego jeziora.
540
01:00:43,457 --> 01:00:46,627
Troje dzieci, matka w ci膮偶y z czwartym.
541
01:00:48,170 --> 01:00:49,588
Razem z m臋偶em
542
01:00:49,672 --> 01:00:51,841
jechali na por贸d do szpitala,
543
01:00:51,924 --> 01:00:54,552
gdy nagle auto wpad艂o w po艣lizg.
544
01:00:54,635 --> 01:00:56,137
Uderzy艂o w drzewo.
545
01:00:57,722 --> 01:01:00,600
W wypadku zgin臋艂o nienarodzone dziecko.
546
01:01:01,809 --> 01:01:03,436
Kobieta by艂a niepocieszona.
547
01:01:03,519 --> 01:01:09,108
Co noc tak bardzo lamentowa艂a nad strat膮,
偶e s艂ycha膰 j膮 by艂o w ca艂ej okolicy.
548
01:01:10,067 --> 01:01:13,196
Nie jad艂a, zaszy艂a si臋 w domu.
549
01:01:13,279 --> 01:01:15,865
Widok pozosta艂ych dzieci
550
01:01:17,492 --> 01:01:20,328
przypomina艂 jej, 偶e zawiod艂a jako matka.
551
01:01:20,411 --> 01:01:23,247
呕e nigdy nie potrafi艂a ich ochroni膰.
552
01:01:24,999 --> 01:01:28,211
W ko艅cu to j膮 przeros艂o.
553
01:01:28,961 --> 01:01:30,588
Zabi艂a si臋?
554
01:01:37,512 --> 01:01:39,097
Ta opowie艣膰
555
01:01:39,681 --> 01:01:42,058
przypomnia艂a mi, 偶e nie jestem sama.
556
01:01:43,476 --> 01:01:47,146
呕e matki d藕wigaj膮 ci臋偶ar straty
od zarania dziej贸w.
557
01:01:48,982 --> 01:01:52,235
Wa偶ne jest, w co go przekujesz.
558
01:01:55,238 --> 01:01:58,450
呕a艂oba matki to pot臋偶na si艂a.
559
01:02:00,618 --> 01:02:03,955
Okie艂znaj j膮 albo po偶re ci臋 偶ywcem.
560
01:02:18,386 --> 01:02:19,804
Jak si臋 nazywa艂a?
561
01:02:21,431 --> 01:02:23,183
Ta matka.
562
01:02:26,311 --> 01:02:28,021
Chyba Kinsey.
563
01:02:29,147 --> 01:02:30,815
Melandra Kinsey.
564
01:02:33,235 --> 01:02:34,903
A teraz odpocznij.
565
01:03:08,312 --> 01:03:09,813
M. K.
566
01:03:30,125 --> 01:03:32,211
- Archiwum Kuriera.
- Witam.
567
01:03:33,170 --> 01:03:35,506
Potrzebuj臋 pomocy.
568
01:03:35,589 --> 01:03:39,593
Szukam czego艣 o wydarzeniu,
kt贸re mo偶liwe, 偶e opisali艣cie.
569
01:03:40,260 --> 01:03:41,804
W jakich latach?
570
01:03:43,430 --> 01:03:45,474
Prze艂om 60. i 70.
571
01:03:46,642 --> 01:03:50,396
Niestety, przechowujemy w cyfrze
jedynie ostatnie dekady.
572
01:03:50,479 --> 01:03:52,606
Chyba 偶e to by艂o co艣 du偶ego.
573
01:03:52,690 --> 01:03:54,525
Czego szukamy?
574
01:03:54,608 --> 01:03:58,279
Melandra Kinsey, kobieta st膮d,
pope艂ni艂a samob贸jstwo.
575
01:03:59,613 --> 01:04:02,449
Poprosz臋 o pani maila. Rozejrz臋 si臋.
576
01:04:03,200 --> 01:04:07,663
OSTATNI DZIE艃
577
01:04:29,852 --> 01:04:32,438
SKO艃CZY艁EM WYK艁ADY, WRACAM
578
01:05:41,383 --> 01:05:43,593
Andrew, skarbie.
579
01:05:43,676 --> 01:05:45,845
Mam wa偶ne pytanie.
580
01:05:51,059 --> 01:05:52,686
Cze艣膰, kochanie.
581
01:05:52,769 --> 01:05:55,272
Osoba, kt贸ra chce siostrzyczk臋,
582
01:05:55,355 --> 01:05:58,149
czy to Melandra Kinsey?
583
01:06:01,069 --> 01:06:02,654
Andrew?
584
01:06:05,574 --> 01:06:06,783
Gdzie jeste艣?
585
01:07:12,433 --> 01:07:14,768
Delmy! Pom贸偶 mi.
586
01:07:20,274 --> 01:07:22,401
Co tam? Masz skurcze?
587
01:07:23,152 --> 01:07:24,612
Ile naliczy艂a艣?
588
01:07:29,033 --> 01:07:30,409
Julie?
589
01:07:31,035 --> 01:07:32,453
Kto艣 tu by艂.
590
01:07:33,037 --> 01:07:33,996
Od dawna?
591
01:07:34,622 --> 01:07:36,415
Od p贸艂 minuty.
592
01:07:36,499 --> 01:07:38,125
Zacz膮艂 si臋 por贸d.
593
01:07:38,209 --> 01:07:40,169
B臋d臋 ci臋 monitorowa膰.
594
01:07:40,252 --> 01:07:41,462
Zaczekaj!
595
01:07:41,545 --> 01:07:43,756
Przynios臋 zestaw i si臋 ubior臋.
596
01:07:43,839 --> 01:07:45,674
Nie zostawiaj mnie.
597
01:07:46,759 --> 01:07:48,552
Nie ma si臋 czego ba膰.
598
01:07:48,636 --> 01:07:50,888
Po prostu urodzisz dziecko.
599
01:07:51,889 --> 01:07:53,391
Zaraz wr贸c臋.
600
01:08:14,370 --> 01:08:17,081
Znalaz艂em pewien artyku艂...
601
01:08:17,165 --> 01:08:19,041
TRAGICZNE MORDERSTWO
602
01:08:20,626 --> 01:08:22,420
ZNALEZIONO CZTERY CIA艁A
603
01:08:22,503 --> 01:08:24,297
PRZY LAKEVIEW 8317
604
01:08:24,380 --> 01:08:26,174
FATALNA CZWARTA CI膭呕A
605
01:08:26,257 --> 01:08:28,092
UTOPI艁A SWOJE DZIECI
606
01:08:37,018 --> 01:08:38,394
O Bo偶e!
607
01:08:45,568 --> 01:08:47,195
Masz skurcze?
608
01:08:47,278 --> 01:08:50,490
Je艣li si臋 nasil膮, jedziemy do szpitala.
609
01:08:50,573 --> 01:08:52,700
Ju偶 wkr贸tce urodzisz.
610
01:08:56,496 --> 01:08:58,122
Nadchodzi siostrzyczka.
611
01:08:58,206 --> 01:08:59,582
W porz膮dku?
612
01:09:01,584 --> 01:09:03,002
Musimy ucieka膰.
613
01:09:04,712 --> 01:09:06,506
Spokojnie, Jules.
614
01:09:06,589 --> 01:09:08,466
Tu nie jest bezpiecznie.
615
01:09:09,634 --> 01:09:12,303
- Puszczajcie mnie.
- To bardzo wa偶ne.
616
01:09:12,387 --> 01:09:15,181
Nie ma czasu. Ona ju偶 tu jest.
617
01:09:15,265 --> 01:09:18,059
- Kto?
- Melandra Kinsey.
618
01:09:18,852 --> 01:09:20,895
To tylko opowie艣膰.
619
01:09:20,979 --> 01:09:22,689
Nieprawda.
620
01:09:22,772 --> 01:09:25,775
Ona tu mieszka艂a. Figuruje w papierach.
621
01:09:25,859 --> 01:09:27,944
To jej bransoletka.
622
01:09:28,028 --> 01:09:31,197
Zabi艂a siebie,
a przedtem tr贸jk臋 swoich dzieci.
623
01:09:31,281 --> 01:09:33,950
Nie poradzi艂a sobie z utrat膮 czwartego.
624
01:09:34,034 --> 01:09:37,037
- Utopi艂a je w wannie.
- To by艂o dawno temu!
625
01:09:41,041 --> 01:09:42,375
Wiedzia艂e艣?
626
01:09:44,628 --> 01:09:46,421
Spodoba艂 ci si臋 dom.
627
01:09:46,505 --> 01:09:50,133
Chcia艂em, 偶eby艣 by艂a szcz臋艣liwa.
Chroni艂em ci臋.
628
01:09:50,217 --> 01:09:51,676
Oszukuj膮c?
629
01:09:52,302 --> 01:09:54,429
Ukrywaj膮c prawd臋?
630
01:09:54,513 --> 01:09:55,764
Bo si臋 ba艂em!
631
01:09:59,184 --> 01:10:03,230
Wiesz, co czu艂em,
gdy znalaz艂em ci臋 w ka艂u偶y krwi?
632
01:10:05,565 --> 01:10:08,527
Nie radzi艂a艣 sobie ze 艣mierci膮 Andrew,
633
01:10:08,610 --> 01:10:10,529
a ja nie by艂em w stanie...
634
01:10:11,905 --> 01:10:13,282
ci pom贸c.
635
01:10:15,575 --> 01:10:17,869
W tym domu odzyska艂a艣 u艣miech.
636
01:10:19,288 --> 01:10:22,374
- By艂a艣 radosna.
- Nie wierzy艂e艣 mi.
637
01:10:23,250 --> 01:10:26,211
M贸wi艂am, 偶e z tym domem jest co艣 nie tak.
638
01:10:26,295 --> 01:10:29,756
Nie s艂uchali艣cie mnie.
Robili艣cie ze mnie wariatk臋.
639
01:10:29,840 --> 01:10:32,551
Ale nic mi si臋 nie uroi艂o.
640
01:10:32,634 --> 01:10:35,929
W tym domu jest Melandra Kinsey.
641
01:10:36,013 --> 01:10:37,931
I chce nasze dziecko.
642
01:11:39,035 --> 01:11:40,369
Co jest?
643
01:12:00,348 --> 01:12:02,642
Chowajcie si臋. Idzie mama.
644
01:12:10,400 --> 01:12:12,068
Bierz w贸zek i uciekajmy.
645
01:12:15,530 --> 01:12:17,031
Ruszajmy.
646
01:12:22,036 --> 01:12:23,746
Zostaw j膮!
647
01:12:39,053 --> 01:12:40,346
Uciekajmy.
648
01:12:41,306 --> 01:12:42,682
Chod藕.
649
01:12:51,566 --> 01:12:52,942
Zaczekaj.
650
01:13:08,667 --> 01:13:10,669
Danielu.
651
01:13:11,253 --> 01:13:13,547
Kochanie?
652
01:13:39,281 --> 01:13:41,199
Spierdalaj!
653
01:14:22,574 --> 01:14:23,867
Halo?
654
01:14:25,411 --> 01:14:27,121
Czy kto艣 mnie s艂yszy?
655
01:14:31,583 --> 01:14:33,085
Jestem Julie Rivers.
656
01:14:33,168 --> 01:14:35,462
Mieszkam przy Lakeview Drive 8317.
657
01:14:35,546 --> 01:14:37,464
Pom贸偶cie mi, rodz臋.
658
01:15:05,201 --> 01:15:07,370
Wybi艂a godzina, Julie.
659
01:15:07,453 --> 01:15:09,455
Nie my艣l i przyj.
660
01:15:20,508 --> 01:15:22,051
Przyj z ca艂ych si艂.
661
01:15:29,433 --> 01:15:30,768
Jeszcze.
662
01:15:33,229 --> 01:15:35,189
Mam go.
663
01:16:12,393 --> 01:16:14,354
Cze艣膰.
664
01:16:33,957 --> 01:16:35,709
Ju偶 po wszystkim.
665
01:17:23,590 --> 01:17:25,509
Tego dziecka nie dostaniesz.
666
01:17:51,034 --> 01:17:53,412
Jules!
667
01:18:09,345 --> 01:18:11,680
Podnie艣 si臋.
668
01:18:13,682 --> 01:18:15,184
Przesta艅.
669
01:18:16,143 --> 01:18:17,394
We藕 j膮.
670
01:18:18,062 --> 01:18:19,522
I wynie艣.
671
01:18:21,232 --> 01:18:22,817
Uciekaj.
672
01:18:24,068 --> 01:18:25,486
Wr贸c臋 tu.
673
01:19:15,578 --> 01:19:17,080
Zostaw j膮.
674
01:19:37,892 --> 01:19:40,395
To moje dziecko!
675
01:19:52,115 --> 01:19:53,491
Id藕 precz.
676
01:20:09,424 --> 01:20:10,967
Danielu, 偶yjesz?
677
01:20:19,559 --> 01:20:22,562
Pom贸偶cie mojej 偶onie.
678
01:20:35,992 --> 01:20:37,410
Tu jestem.
679
01:20:40,539 --> 01:20:42,374
Prosz臋 si臋 odsun膮膰.
680
01:20:42,457 --> 01:20:44,751
- Jak si臋 nazywa?
- Julie.
681
01:20:47,963 --> 01:20:49,756
Jak d艂ugo tak le偶y?
682
01:20:49,840 --> 01:20:51,675
Od pi臋ciu minut.
683
01:20:51,758 --> 01:20:54,011
Nie wyczuwam pulsu. Reanimujemy.
684
01:20:55,095 --> 01:20:56,179
Julie?
685
01:21:29,213 --> 01:21:30,839
Wzywa ci臋.
686
01:22:06,876 --> 01:22:08,085
Andrew.
687
01:22:27,605 --> 01:22:29,148
Cze艣膰, kochany.
688
01:22:37,949 --> 01:22:39,700
Mamusia ju偶 tu jest.
689
01:23:10,064 --> 01:23:11,941
Defibrylujemy. Uwaga!
690
01:23:15,236 --> 01:23:17,655
Wyczuwam lekki puls. Reanimujemy.
691
01:23:18,489 --> 01:23:20,658
S艂yszysz mnie, Julie?
692
01:23:21,659 --> 01:23:23,161
Nie odchod藕.
693
01:23:23,244 --> 01:23:25,163
B艂agam, Jules.
694
01:23:26,414 --> 01:23:28,124
Wr贸膰 do mnie.
695
01:23:28,208 --> 01:23:29,834
Kocham ci臋.
696
01:23:30,543 --> 01:23:32,087
Nad 偶ycie.
697
01:23:37,884 --> 01:23:39,219
Julie.
698
01:23:59,698 --> 01:24:01,283
Zajmiesz si臋 nim?
699
01:24:02,576 --> 01:24:03,702
Oczywi艣cie.
700
01:24:21,386 --> 01:24:23,221
呕egnaj, najdro偶szy.
701
01:24:26,266 --> 01:24:27,976
Zaczeka na ciebie.
702
01:24:37,277 --> 01:24:39,029
Nie odchod藕.
703
01:24:41,698 --> 01:24:43,158
Wyczuwam puls.
704
01:24:44,201 --> 01:24:45,702
Defibrylujemy.
705
01:24:46,453 --> 01:24:47,788
Uwaga!
706
01:25:14,106 --> 01:25:16,066
To co, jeszcze raz?
707
01:25:22,990 --> 01:25:24,325
Mamusia.
708
01:25:29,788 --> 01:25:31,207
Czy ja te偶 dostan臋?
709
01:25:32,583 --> 01:25:34,084
Jeden dla mamusi.
710
01:25:36,337 --> 01:25:37,797
Te偶 chcesz?
46806