All language subtitles for Apenas un delincuente (1949)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,577 Hardly a Delincuent 2 00:00:06,400 --> 00:00:12,474 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 3 00:01:23,522 --> 00:01:26,506 This is the story of a city. 4 00:01:26,541 --> 00:01:30,074 It happened, or could have happened, a few years ago. 5 00:01:30,120 --> 00:01:33,653 Then, the prisons were not like they are now. 6 00:01:33,693 --> 00:01:41,353 And the idea for an audacious crime filtered through a small crack in the system. 7 00:02:20,096 --> 00:02:23,215 Jose Moran is Captured Badly Injured 8 00:02:33,186 --> 00:02:34,694 Crespo! Yes? 9 00:02:34,734 --> 00:02:40,504 Write up the story of Jose Moran, the guy they captured. Talk about his family. See the file on him. 10 00:02:40,529 --> 00:02:41,822 Okay. 11 00:04:20,783 --> 00:04:23,294 This is the city of agitated nerves, 12 00:04:23,327 --> 00:04:27,643 that each day attracts thousands of impatient beings to its center. 13 00:04:27,668 --> 00:04:33,400 It agitates them, devours them, they push, crash into each other in a senseless rush. 14 00:04:33,432 --> 00:04:37,868 Always hurrying. Why? For what? 15 00:04:38,025 --> 00:04:41,905 Where do they want to go? Where are they going? 16 00:04:42,215 --> 00:04:45,080 Almost all work, dream, study, 17 00:04:45,136 --> 00:04:49,040 produce, stimulated by the agitated rhythm of the city. 18 00:04:49,128 --> 00:04:59,715 But some are prisoners of that awful fever, that impatience to arrive too fast, to have it all, even if it means jumping the gate. 19 00:05:00,009 --> 00:05:03,580 Let's look at one of them. He's Jose Moran. 20 00:05:03,652 --> 00:05:07,691 He's 28 years old and he's the most impatient of all. 21 00:05:07,771 --> 00:05:13,985 In his careful elegance he doesn't look like a modest employee who earns 250 pesos per month. 22 00:05:14,803 --> 00:05:19,699 Let's enter into his life. For our man, money is everything. 23 00:05:19,795 --> 00:05:23,561 The master key that opens the door to all his dreams. 24 00:05:23,696 --> 00:05:26,561 Even if he must use it as a skeleton key. 25 00:05:26,636 --> 00:05:33,501 And gambling is his hope for freedom, the magic stairway that will allow him to get there faster. 26 00:06:42,471 --> 00:06:45,447 Like this, eight years of routine. 27 00:06:45,471 --> 00:06:49,220 He's nothing more than a miniscule piece of a giant gearworks. 28 00:06:49,284 --> 00:06:52,272 trapped from 8 to 12, 29 00:06:52,304 --> 00:06:56,867 from 2 to 6. Today, yesterday, tomorrow. 30 00:06:57,011 --> 00:07:01,016 Always the same. Going up and going down. 31 00:07:01,144 --> 00:07:05,077 And never getting off the ground. 32 00:07:09,684 --> 00:07:10,866 Sir? 33 00:07:10,961 --> 00:07:13,310 Have Moran come in. Yes, sir. 34 00:07:13,342 --> 00:07:14,866 Come in. 35 00:07:29,844 --> 00:07:34,511 Did you cash the payroll check? Yes, sir. I'm preparing the salaries. 36 00:07:53,493 --> 00:07:55,810 Okay, good. Until then. 37 00:07:56,533 --> 00:08:01,481 Hey man, we rented a car to go to the races at La Plata, are you in? 38 00:08:01,649 --> 00:08:03,214 You know I can't bet. 39 00:08:03,286 --> 00:08:05,262 Oh yeah, that's right. 40 00:08:10,573 --> 00:08:11,231 Continue. 41 00:08:11,263 --> 00:08:16,526 Carlos Mendez: 200. 40 advanced, total 160. 42 00:08:20,187 --> 00:08:24,909 Jose Micheletti: 200, no advance. 43 00:08:27,660 --> 00:08:34,358 Here's yours. Jose Moran: 250. Advance... 44 00:08:34,418 --> 00:08:37,450 How much? 120. 45 00:08:37,736 --> 00:08:41,719 I've got 130 left. Always the same. 46 00:08:42,093 --> 00:08:45,191 Barely enough for cigarettes. 47 00:08:53,767 --> 00:08:57,528 Roberto Musso: 200, no advance. 48 00:09:04,285 --> 00:09:06,451 Charge, please. 49 00:09:13,859 --> 00:09:16,334 To finish, that's it. Do want anything else? 50 00:09:16,398 --> 00:09:18,850 Give me the one with 33. 51 00:09:23,621 --> 00:09:24,621 3 pesos. 52 00:09:25,946 --> 00:09:27,762 No, the whole sheet. 53 00:09:27,875 --> 00:09:32,349 I need to get out of a hole, and fast. 54 00:09:32,707 --> 00:09:35,588 Don't forget about the fixture tomorrow. It'll pay at least 60 per ticket. 55 00:09:35,660 --> 00:09:39,104 Forget? I've been waiting six months. 56 00:09:54,397 --> 00:09:55,793 What's up? 57 00:09:55,841 --> 00:09:57,071 Today was pay day, no? 58 00:09:57,119 --> 00:10:00,168 Yes, but you'll have to wait. Don't you think I've waited long enough? 59 00:10:00,256 --> 00:10:01,935 If you're in a hurry we can work something out. 60 00:10:02,006 --> 00:10:05,141 I've got something real good for tomorrow. Give me two more days and I'll make it right. 61 00:10:05,173 --> 00:10:08,808 I've heard that story before. Pay! 62 00:10:08,935 --> 00:10:10,440 Then we'll talk. 63 00:10:10,481 --> 00:10:11,964 Then come by Monday. 64 00:10:12,020 --> 00:10:14,972 Monday, but without fail. 65 00:12:34,469 --> 00:12:36,643 And, how'd it go with the tip? 66 00:12:36,684 --> 00:12:38,271 Bad. It's still running. 67 00:12:38,327 --> 00:12:41,866 I told you it was a donkey. How much did you play? 320. 68 00:12:41,898 --> 00:12:46,699 Oh, man. Should have played the favorite, like me. Paid 4.60, but it was safe. 69 00:12:46,803 --> 00:12:48,985 I gotta win a lot, and fast. 70 00:12:57,247 --> 00:12:59,477 The gentlemen at the corner table. 71 00:13:09,076 --> 00:13:12,384 Hah, that guy's like you, likes to play big. 72 00:13:22,916 --> 00:13:24,868 Shall we dance? 73 00:13:25,676 --> 00:13:27,945 No, have a seat. 74 00:13:29,620 --> 00:13:31,524 Have a drink. 75 00:13:31,890 --> 00:13:32,890 Okay. 76 00:13:43,504 --> 00:13:44,504 Just a coffee. 77 00:13:44,583 --> 00:13:46,210 Why didn't you come home last night? 78 00:13:46,274 --> 00:13:48,821 I was at wake, the father of a colleague died. 79 00:13:49,295 --> 00:13:52,905 Hah, they're all going to end up orphans there. Pass me the butter. 80 00:13:55,136 --> 00:13:57,263 They put a nice perfume on the cadaver. 81 00:13:57,311 --> 00:14:00,532 You shouldn't go to work. The boss will understand. 82 00:14:00,557 --> 00:14:03,311 Mother, what does the boss have to do with my business? 83 00:14:03,415 --> 00:14:05,681 Today they're coming for the rent. 84 00:14:05,899 --> 00:14:09,176 How much do you need? 50, Carlos gave me the rest. 85 00:14:09,208 --> 00:14:10,913 Tell him to wait a few days, I don't have it right now. 86 00:14:18,420 --> 00:14:21,020 It must have cost you a lot, no? What? 87 00:14:21,245 --> 00:14:23,210 The crown you gave the cadaver. 88 00:14:23,266 --> 00:14:26,040 Instead of making jokes, find a job that pays better. 89 00:14:26,120 --> 00:14:30,843 I have enough to pay for the university, clothes, and I still bring some home. 90 00:14:30,979 --> 00:14:36,278 Of course this isn't English cashmere...and I don't go to the races. Shut up! 91 00:14:36,842 --> 00:14:43,882 Rich boy, pretentious and conceited, obsessed with your appearance... It's impossible to live in this house! 92 00:14:49,821 --> 00:14:52,542 Hello. Yes, who is it? 93 00:14:52,757 --> 00:14:54,763 I'll see if he's here. One moment. 94 00:14:54,803 --> 00:14:58,612 Hey, it's your friend Estevez. Are you here? 95 00:14:59,136 --> 00:15:00,739 Give me that. 96 00:15:02,912 --> 00:15:05,499 Hello? Yes, it's me. 97 00:15:06,277 --> 00:15:10,832 Yeah, I said Monday, but I can't make it. What do you want me to do? 98 00:15:11,887 --> 00:15:14,387 Don't call me here! 99 00:15:15,712 --> 00:15:18,866 Good morning, Moran. What's up, Ferrari, did you get my notice? 100 00:15:18,938 --> 00:15:22,056 We're about to close out the balance. 101 00:15:23,509 --> 00:15:28,753 That's six payments. 1200 pesos. Paying it all? Yes. 102 00:15:33,938 --> 00:15:35,310 Hello? 103 00:15:36,533 --> 00:15:40,048 I told you not to bother me at the office! 104 00:15:53,739 --> 00:15:57,263 Thanks, Moran, see you soon. See you soon, Ferrari. 105 00:16:08,449 --> 00:16:11,885 So you don't like to be bothered? Look, I just need a few days. 106 00:16:11,909 --> 00:16:13,202 Today! 107 00:16:23,946 --> 00:16:27,120 Take 550. It's 1000! 108 00:16:35,453 --> 00:16:40,469 May it be a lesson to you. Don't play big if you can't handle it. 109 00:17:23,740 --> 00:17:25,106 Laura! 110 00:17:25,178 --> 00:17:28,311 It's you! It can't be, I must be seeing things! 111 00:17:28,519 --> 00:17:31,652 I was passing by... How nice, I can imagine... 112 00:17:42,617 --> 00:17:44,466 Do you remember? What? 113 00:17:44,522 --> 00:17:50,128 Look. You told me you liked that style. But you were in love then and making plans. 114 00:17:50,192 --> 00:17:55,318 I haven't changed, Laura, but unfortunately neither has my salary. 115 00:17:55,398 --> 00:17:58,326 I only know I love you, and I can wait. 116 00:17:58,366 --> 00:18:02,111 Wait for what? Like my father, who killed his dreams died one by one? 117 00:18:02,183 --> 00:18:05,938 That's a living death. I won't resign myself to be a beaten man. 118 00:18:05,966 --> 00:18:09,317 Others enjoy life, they have it all. Why should they have more than me? 119 00:18:09,427 --> 00:18:12,412 Don't say such things. 120 00:18:21,914 --> 00:18:24,659 You see? This is our future. 121 00:18:24,731 --> 00:18:29,342 Soon I'll have that resigned look. And those same passive eyes. 122 00:18:29,406 --> 00:18:33,064 Stop, you're embittered. You only talk about yourself. 123 00:18:33,207 --> 00:18:34,732 It's true, sorry. 124 00:18:34,788 --> 00:18:38,009 You haven't even asked about my exam. I already know, you passed. 125 00:18:38,073 --> 00:18:41,151 Distinguished in property law. And just passed in criminal law. 126 00:18:41,176 --> 00:18:45,604 Congratulations. About criminal law, I have a question for you. 127 00:18:45,676 --> 00:18:49,222 A co-worker lost control and spent a client's payment. 128 00:18:49,422 --> 00:18:53,636 We were arguing if it was robbery or fraud. It's fraud by betrayal of trust. 129 00:18:53,660 --> 00:18:57,193 And how much could he get? Article 172 of the penal code: 130 00:18:57,271 --> 00:19:01,538 From one month and six years, depending on the circumstances. 131 00:19:01,827 --> 00:19:08,239 But he only got a thousand pesos. That has nothing to do with it. The circumstances determine the sentence. 132 00:19:08,327 --> 00:19:10,858 But what's the maximum sentence? Six years. 133 00:19:10,922 --> 00:19:16,413 So...the amount doesn't matter? The amount is of no importance. On this the... 134 00:19:22,445 --> 00:19:27,322 The amount is of no importance. Article 172 of the penal code... 135 00:19:28,104 --> 00:19:29,532 Six years. 136 00:19:30,676 --> 00:19:32,120 Six years. 137 00:19:39,121 --> 00:19:43,526 But he only got a thousand pesos. That has nothing to do with it. 138 00:19:43,582 --> 00:19:48,824 Wait for what? Like my father who killed his dreams died one by one? 139 00:19:48,923 --> 00:19:52,419 But what's the maximum sentence? Six years. 140 00:19:52,851 --> 00:19:54,081 Six years. 141 00:19:54,772 --> 00:19:55,938 Six years. 142 00:20:05,980 --> 00:20:07,488 Moran! 143 00:20:08,385 --> 00:20:10,782 Sir? Come to my office. 144 00:20:21,549 --> 00:20:24,397 How can Ferrari be six months behind? 145 00:20:24,461 --> 00:20:26,818 Send him a notification immediately! Okay, sir. 146 00:20:26,858 --> 00:20:28,937 One moment. Excuse me, sir. 147 00:20:29,628 --> 00:20:32,675 The board called, you're to call right back. Put me on. 148 00:20:32,731 --> 00:20:37,334 We have to make this payment. Prepare the check for my signature, then you'll get the money from the bank. 149 00:20:37,398 --> 00:20:41,064 And bring me the other checks too. All right. 150 00:20:53,333 --> 00:20:57,396 Put me through to the Commercial Bank, with Accounts. 151 00:20:59,349 --> 00:21:01,564 Moran speaking, from Agroamericana. 152 00:21:01,612 --> 00:21:04,604 How much do we have in available funds? 153 00:21:04,794 --> 00:21:06,405 How much? 154 00:21:14,597 --> 00:21:16,065 Thanks. 155 00:21:26,422 --> 00:21:31,001 PAY TO THE BEARER 156 00:21:32,596 --> 00:21:46,223 Five hundred twenty five thousand 157 00:22:14,883 --> 00:22:17,469 We'll resolve that when we get the cable from London. 158 00:22:17,533 --> 00:22:22,837 I hope it arrives tomorrow. Yes, the operation is authorized, we just need to settle on the exchange rate. 159 00:22:22,861 --> 00:22:25,969 What? No. 160 00:22:26,184 --> 00:22:30,980 Those stocks are falling and there's no sign of recovery. 161 00:22:32,377 --> 00:22:37,559 Yes, it's better to wait. The Southern Mines deal was bad enough already. 162 00:22:37,584 --> 00:22:41,621 They started a rumor of a loan but then nothing happened. Oh, well. 163 00:22:41,748 --> 00:22:45,326 Yes, call me tomorrow. I have a board meeting now. 164 00:23:57,747 --> 00:24:01,397 Commercial Bank? With Accounts. 165 00:24:01,485 --> 00:24:06,104 It's Moran from the Agroamerican. In a bit I'll come by to cash a check for 525,000 pesos. 166 00:24:06,184 --> 00:24:07,144 So much in cash? 167 00:24:07,199 --> 00:24:10,968 Yes, we've brokered a big land purchase that needs to be paid in cash. 168 00:24:11,040 --> 00:24:14,230 Okay, I'll just confirm with the manager. 169 00:24:19,313 --> 00:24:22,678 Hello? Alicia? Moran here. 170 00:24:22,797 --> 00:24:26,723 If there's a call from the Commercial Bank for the manager, forward it to me. 171 00:24:27,684 --> 00:24:30,032 That much? They need to make an urgent payment. 172 00:24:30,065 --> 00:24:31,818 One moment. 173 00:24:35,968 --> 00:24:37,388 Put him through. 174 00:24:37,444 --> 00:24:42,785 Yes. This is the manager. Yes, that's it. In large bills, please. 175 00:24:42,946 --> 00:24:44,715 Thank you. 176 00:25:19,467 --> 00:25:21,221 Fraud: One-Half Million Pesos 177 00:25:23,080 --> 00:25:24,794 Place your bets! 178 00:25:29,154 --> 00:25:31,003 Chips of 100, please. 179 00:25:38,266 --> 00:25:40,361 Here you are, Mr. Echague. 180 00:25:41,544 --> 00:25:42,611 Place your bets! 181 00:25:50,232 --> 00:25:51,298 Bets, gentlemen! 182 00:25:58,110 --> 00:25:59,110 No more bets! 183 00:26:00,565 --> 00:26:02,302 Red, 34! 184 00:26:17,323 --> 00:26:18,390 Place your bets! 185 00:26:40,622 --> 00:26:41,622 Nine! 186 00:26:44,257 --> 00:26:46,026 Win on 8. 187 00:26:49,788 --> 00:26:50,788 3500. 188 00:26:51,061 --> 00:26:52,061 4000. 189 00:26:59,254 --> 00:27:00,555 Thank you, Mr. Echague. 190 00:27:00,587 --> 00:27:02,054 Excuse me. Yours, sir. 191 00:27:03,143 --> 00:27:05,010 Keep the change. Thank you. 192 00:27:26,517 --> 00:27:27,231 No more bets! 193 00:27:27,262 --> 00:27:28,691 Excuse me. 194 00:27:34,284 --> 00:27:37,966 Why'd you take so long? I was waiting for you. Let's go! 195 00:27:39,340 --> 00:27:43,441 Tonight I can't make it. Play it alone. If we win send me my part. Where? 196 00:27:43,533 --> 00:27:45,977 Read the papers tomorrow. 197 00:27:59,032 --> 00:28:02,628 So you lost all the money in five days? Yep. 198 00:28:02,739 --> 00:28:10,515 And you think we're going to believe that story? I don't need you to believe me. I gambled it and lost it. 199 00:28:10,751 --> 00:28:13,695 Can you give me the window seat? 200 00:28:15,096 --> 00:28:20,415 What are you afraid of? I like to live...and very well. 201 00:28:26,706 --> 00:28:29,439 Man, you guys always travel second class? 202 00:28:29,549 --> 00:28:34,159 Let's move to first class. I'll pay the difference, I got a few pesos left. 203 00:28:34,207 --> 00:28:40,712 Keep 'em. From now on the state pays all your expenses. Not for long though. 204 00:28:42,075 --> 00:28:46,739 See that? They envy me. They'd love to do what I did. 205 00:28:46,882 --> 00:28:50,015 But they don't have the courage. Idiots! 206 00:28:50,104 --> 00:28:51,985 Goodbye. 207 00:28:56,434 --> 00:29:00,069 Many poor spirits raised up Jose Moran like a myth. 208 00:29:00,085 --> 00:29:07,418 In him they saw the agent of a revenge they could never take. And they acclaimed him as a hero. 209 00:29:35,093 --> 00:29:36,513 Sir? 210 00:29:37,882 --> 00:29:42,493 Can I speak with him? Sorry, ma'am, he's in solitary. 211 00:29:42,573 --> 00:29:48,161 Just a few words, I only want to know how he is. Impossible, judge's orders. 212 00:29:48,249 --> 00:29:54,602 Then what can I do? The only one who can do something is him. And he doesn't want to. 213 00:29:54,928 --> 00:29:57,070 Let's go, mother. 214 00:30:04,841 --> 00:30:12,493 Talk, already! Where did you hide the money? I gave it to the manager. He also likes money. 215 00:30:15,192 --> 00:30:17,519 Don't you? 216 00:30:21,282 --> 00:30:24,888 You better talk! Where's the money? 217 00:30:28,184 --> 00:30:35,236 I've told you a thousand times. You saw that roulette wheel, that's where it all went. 218 00:30:35,308 --> 00:30:38,900 Once and for all, where did you hide it? 219 00:30:41,503 --> 00:30:44,185 Okay, I'll tell you. 220 00:30:46,031 --> 00:30:49,023 I hid it in the clock. Which clock? 221 00:30:49,420 --> 00:30:53,277 The one in the clock tower on the main plaza. 222 00:30:53,604 --> 00:30:55,215 Ramirez! 223 00:31:10,701 --> 00:31:13,303 Mommy, mommy, look who's coming! 224 00:32:07,066 --> 00:32:12,002 If father were still alive, how different everything would be... 225 00:32:12,295 --> 00:32:15,310 Jose wouldn't have chosen that path. 226 00:32:15,787 --> 00:32:19,853 He's been like that since childhood. Strong, but self-centered. 227 00:32:20,215 --> 00:32:22,413 Terribly self-centered. 228 00:32:35,401 --> 00:32:36,702 Jose! 229 00:32:37,751 --> 00:32:41,217 Dad, can you give me five for the ride? What, five? 230 00:32:41,739 --> 00:32:45,604 Here. Take your brother and Laura too. 231 00:33:05,594 --> 00:33:07,467 Let's go, everybody off! 232 00:33:07,538 --> 00:33:11,596 Jose, can you take me on it again? With what money? 233 00:33:13,451 --> 00:33:15,040 Look, look! 234 00:33:15,144 --> 00:33:16,985 Let's see! 235 00:33:21,263 --> 00:33:24,196 Get down, it's my turn! I get another turn! Get off! 236 00:33:38,419 --> 00:33:46,243 In the little details his character came through. Happiness and luck were to be taken by force. 237 00:33:46,525 --> 00:33:53,534 Even if only for another round on the carousel. He never knew how to wait. 238 00:34:04,099 --> 00:34:08,149 Laura, there's no reason for you to suffer our shame. 239 00:34:08,420 --> 00:34:10,807 He's already made you suffer enough. 240 00:34:10,855 --> 00:34:15,529 No, Mrs. Emilia, I still love him and I'll wait. 241 00:34:18,532 --> 00:34:22,039 That's how Jose Moran ended up in jail... 242 00:34:24,882 --> 00:34:28,073 And that's how Jose Moran ended up in jail.. 243 00:34:28,184 --> 00:34:33,890 The only criminal willing to exchange six years of freedom for a half million pesos, 244 00:34:33,914 --> 00:34:38,000 convinced he was making a good deal. 245 00:34:46,474 --> 00:34:51,563 Jose Moran. Serafin Sosa. Luis Rivero. 246 00:34:52,038 --> 00:34:54,266 Forward. 247 00:34:59,270 --> 00:35:00,270 Right there. 248 00:35:06,715 --> 00:35:08,016 First time? 249 00:35:08,588 --> 00:35:10,143 Yep. 250 00:35:12,707 --> 00:35:14,389 Jose Moran? 251 00:35:16,858 --> 00:35:18,278 Give me that. 252 00:35:20,620 --> 00:35:23,151 Jose Moran. 253 00:35:24,013 --> 00:35:26,671 Jose Moran! Yes. 254 00:35:26,814 --> 00:35:28,409 Over here! 255 00:35:32,282 --> 00:35:39,809 Today you enter this penitenciary establishment, sentenced to six years for fraud. I know. 256 00:35:39,929 --> 00:35:44,692 Don't interrupt me. I warn you that here we are under the severest discipline. 257 00:35:44,756 --> 00:35:48,239 You've lost all civil rights for six years and have only one duty... 258 00:35:48,263 --> 00:35:56,016 In six years you'll be sitting in that same chair, earning the same pay and your future will exist between retirement and death. 259 00:35:56,136 --> 00:35:58,064 But me, in six years... 260 00:35:58,104 --> 00:36:02,038 ...here things are very different from what you're used to. 261 00:36:02,906 --> 00:36:06,691 You'll have to get used to it however you can. 262 00:36:06,739 --> 00:36:09,024 Take him away. Let's go. 263 00:36:14,860 --> 00:36:16,637 Serafin Sosa! 264 00:36:24,129 --> 00:36:25,788 Ready. Stay still! 265 00:36:49,538 --> 00:36:51,053 One second. 266 00:36:53,065 --> 00:36:55,175 Can I keep this? What is it? 267 00:36:55,707 --> 00:36:59,429 I want to keep count. Huh, you're gonna need lots of those. 268 00:36:59,453 --> 00:37:00,453 Ain't that so... 269 00:37:19,492 --> 00:37:22,897 It's a shame, it looked so nice on you. 270 00:37:25,588 --> 00:37:26,842 Stay still. 271 00:37:29,969 --> 00:37:32,104 You forgot your smile. 272 00:38:06,993 --> 00:38:11,048 This is your cell. When you hear the order, go in and close the door. 273 00:38:13,699 --> 00:38:15,087 To your cells. 274 00:40:15,744 --> 00:40:17,180 Forward! 275 00:40:24,813 --> 00:40:28,240 How much did they give you? I'm talking to you. How much did they give you? 276 00:40:28,296 --> 00:40:29,923 Six years. Robbery? 277 00:40:30,003 --> 00:40:32,328 No, not robbery. Fraud. 278 00:40:32,392 --> 00:40:35,151 Worse. It's robbery, but without risking your own skin. 279 00:40:35,215 --> 00:40:40,659 It's what smart guys do. Intelligence in the service of crime. 280 00:40:42,866 --> 00:40:48,628 Attention! Attention! 618, present yourself to the office! 281 00:40:48,700 --> 00:40:52,076 That's you they're calling, man. 618? 282 00:40:52,244 --> 00:40:57,243 You gotta get used to being a number. 618! Let's go! 283 00:40:57,490 --> 00:40:58,997 Go on! 284 00:41:06,222 --> 00:41:07,761 Go in. 285 00:41:12,196 --> 00:41:14,052 It's you! 286 00:41:17,164 --> 00:41:19,655 Jose, we've made an exception. 287 00:41:19,715 --> 00:41:21,805 Your mother wanted to see you so I arranged it. 288 00:41:21,842 --> 00:41:23,821 You shouldn't have. Why, you don't want to see her? 289 00:41:23,869 --> 00:41:26,596 Yes, but... She just wants to see her son. 290 00:41:26,667 --> 00:41:29,374 Okay. Can I go now? One moment. 291 00:41:29,414 --> 00:41:34,477 First I'd like a few words with you. Yep, that's what I thought. 292 00:41:34,628 --> 00:41:39,234 I was at your house talking with your mother, and I saw the situation up close. 293 00:41:39,401 --> 00:41:43,104 Due to your fault, your brother has been fired. My fault? 294 00:41:43,120 --> 00:41:46,667 Of course. You didn't think about those details. He'll find another one. 295 00:41:46,707 --> 00:41:51,580 You think so? Maybe if he changes his name. You'd have advised him that, no? 296 00:41:51,644 --> 00:41:55,194 They should do it. Life has become very difficult for them. 297 00:41:55,243 --> 00:41:58,636 Why do you insist on making your and their situations worse? And what do you think I should do? 298 00:41:58,715 --> 00:42:03,063 Save them from shame! Give them back their good name! It's the least you could do! 299 00:42:03,119 --> 00:42:06,556 And how? Telling us where the money is! 300 00:42:06,644 --> 00:42:11,751 If I give it back, will you give me a discount on those six years? Or do they give you a percentage? 301 00:42:11,839 --> 00:42:18,278 Look! You're not interested in my mother, or me, or my family! The only thing you care about is the money! 302 00:42:18,385 --> 00:42:24,048 But you're wasting your time. I already told you. I gambled it away. 303 00:42:27,350 --> 00:42:30,731 Go. Your mother's waiting. 304 00:42:51,827 --> 00:42:55,167 Why did you come? I wanted to see you. 305 00:42:56,390 --> 00:42:58,643 Well, how are you and the others? 306 00:42:58,684 --> 00:43:05,013 Just imagine. We don't even go out. The police search the house under all kinds of pretexts. 307 00:43:05,065 --> 00:43:07,882 They dug up the patio, broke the pots. 308 00:43:07,953 --> 00:43:11,016 Don't worry, I'll pay you back, with interest. 309 00:43:11,065 --> 00:43:13,021 Sure, in six years. 310 00:43:13,069 --> 00:43:14,342 What am I supposed to do now? 311 00:43:14,366 --> 00:43:18,318 Now? You should have thought of this before doing that. 312 00:43:18,358 --> 00:43:20,604 There are some things we just can't stand. 313 00:43:20,684 --> 00:43:24,442 Is that why you came? To give me advice? 314 00:43:28,438 --> 00:43:30,588 Is it true Carlos was fired? 315 00:43:30,676 --> 00:43:37,016 Yes, but he'll find another one. He dropped his studies, so it will be easier. 316 00:43:40,065 --> 00:43:42,890 Laura wanted to come but they wouldn't let her. 317 00:43:42,938 --> 00:43:44,374 That's for the best. 318 00:43:44,469 --> 00:43:47,223 Well, I'm leaving. 319 00:43:47,573 --> 00:43:50,961 Goodbye, Jose. Take care of yourself. 320 00:43:51,192 --> 00:43:53,834 Goodbye. Mother? 321 00:43:54,128 --> 00:43:59,159 Tell Carlos to come see me as soon as he can. I need to talk to him. 322 00:44:02,302 --> 00:44:03,809 Let's go. 323 00:44:22,302 --> 00:44:25,492 Okay. Come on, let's go. 324 00:44:28,521 --> 00:44:30,147 We're in luck. 325 00:44:33,848 --> 00:44:35,442 You continue. 326 00:44:43,569 --> 00:44:47,386 Come here, help me. Collect the papers. 327 00:45:12,126 --> 00:45:13,793 You like this little job? 328 00:45:14,324 --> 00:45:15,816 Lots of fun. 329 00:45:15,872 --> 00:45:17,648 Do I always have to do the same thing? 330 00:45:17,720 --> 00:45:23,239 Here you'll get used to being part of these machines. If you can handle it. 331 00:45:23,485 --> 00:45:25,128 You got a long time left? 332 00:45:25,390 --> 00:45:29,197 Add it up. They gave me 25 and I've been here 6. 333 00:45:29,261 --> 00:45:31,086 Did they go by fast? 334 00:45:31,157 --> 00:45:33,895 Felt like 60. What did you do? 335 00:45:34,015 --> 00:45:36,928 He likes to play with bombs. 336 00:45:38,755 --> 00:45:43,096 No. No, no! I've already told you not to mess with me! 337 00:45:46,827 --> 00:45:53,184 And that goes for you too. Don't ask so many questions. If you want to survive you better shut up and learn. 338 00:46:08,624 --> 00:46:12,191 He'll pay for that. He's a dog. 339 00:46:12,271 --> 00:46:16,270 They're all the same, they think they're better than us. 340 00:46:16,366 --> 00:46:18,278 Who are 'they'? 341 00:46:18,342 --> 00:46:20,088 Anarchists. 342 00:46:20,192 --> 00:46:22,921 They say they have ideas and are here for a cause. 343 00:46:23,041 --> 00:46:24,885 You're not one too? 344 00:46:24,925 --> 00:46:26,035 Me? 345 00:46:26,496 --> 00:46:29,750 My only cause is...me. 346 00:46:29,858 --> 00:46:33,072 I know. You're the half-million guy. 347 00:46:33,215 --> 00:46:38,321 Here everyone knows, and they say you were smart. When you get out you're going to live like a rich man. 348 00:46:38,369 --> 00:46:40,742 How'd you come up with it? Doing calculations. 349 00:46:40,821 --> 00:46:42,821 Yeah, that's sharp. 350 00:46:42,861 --> 00:46:47,305 I'll explain it. I was earning 250 a month. Count it up. 351 00:46:47,353 --> 00:46:51,723 How many years would I need to save half a million? What do I know about numbers? 352 00:46:51,794 --> 00:46:54,836 You don't know, eh? I do. 353 00:46:54,931 --> 00:47:03,985 166 years of slavery. You understand now? Of the 166, I save 160. 354 00:47:04,057 --> 00:47:06,032 What a deal! 355 00:47:07,342 --> 00:47:08,342 Hey... 356 00:47:08,922 --> 00:47:11,223 What if they find the money? They won't find it. 357 00:47:11,311 --> 00:47:13,040 619! 358 00:47:14,557 --> 00:47:17,834 Take those papers to distribution! Right, sir. 359 00:47:43,093 --> 00:47:44,140 And? 360 00:47:44,165 --> 00:47:47,255 He bought it like an angel. He's not as smart as he thinks. 361 00:47:47,311 --> 00:47:50,575 He's not one of us, no? Nah, he just thinks of himself. 362 00:47:50,671 --> 00:47:54,685 What did you find out? He's got the money well hidden. 363 00:49:00,007 --> 00:49:01,007 Attention! 364 00:49:01,231 --> 00:49:02,231 Attention! 365 00:49:02,612 --> 00:49:06,007 The following prisoners, come to the visiting room: 366 00:49:06,073 --> 00:49:07,073 367 366 00:49:12,212 --> 00:49:13,212 367 00:49:09,049 --> 00:49:10,049 369 368 00:49:15,633 --> 00:49:17,140 368 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 371 370 00:49:19,755 --> 00:49:21,247 369 00:49:17,576 --> 00:49:18,576 373 372 00:49:23,850 --> 00:49:24,850 370 00:49:21,457 --> 00:49:22,457 375 374 00:49:27,561 --> 00:49:29,553 Hey man, they called you. 371 00:49:25,065 --> 00:49:26,065 377 376 00:49:31,673 --> 00:49:32,673 372 00:49:41,088 --> 00:49:43,738 That's what Francisco thinks. And what does Zilo say? 373 00:49:43,857 --> 00:49:47,802 That you wait. We've been waiting eight months. Hurry it up. 374 00:49:47,890 --> 00:49:50,810 We're working as fast as we can. And you? 375 00:49:50,858 --> 00:49:56,445 We have very little to do and lots of time to think. Tell them to hurry, nothing more. 376 00:49:56,501 --> 00:50:00,807 What? Do they suspect? I think so. But they don't know anything. 377 00:50:01,061 --> 00:50:03,301 There's some news here... 378 00:50:03,627 --> 00:50:07,095 That's it, take 2000, not a cent more. 379 00:50:07,167 --> 00:50:10,262 With that you'll have enough to pay the debts and live for a while. 380 00:50:10,549 --> 00:50:12,815 Be careful they don't follow you. 381 00:50:13,017 --> 00:50:14,929 Got it? 382 00:50:16,279 --> 00:50:17,628 Yes. 383 00:50:17,938 --> 00:50:20,151 That's his brother. 384 00:50:43,099 --> 00:50:45,868 Nothing? Not even a kind word? 385 00:50:46,259 --> 00:50:48,556 Can I tell you the truth? Yes. 386 00:50:48,692 --> 00:50:51,163 For him, money is everything. I know. 387 00:50:51,235 --> 00:50:55,901 Nevertheless there's a force that pushes him in all this. Something strange that I can't define. 388 00:50:55,965 --> 00:50:58,250 Yes. He knows what he wants. 389 00:50:58,358 --> 00:51:01,231 He was always impatient. But strong. 390 00:51:01,255 --> 00:51:06,474 No, Carlos. Of the two of you, he's the weaker. 391 00:51:28,468 --> 00:51:30,650 Close to the Riachuelo. 392 00:51:30,865 --> 00:51:33,594 In a place they call Puerto Piedras, 393 00:51:35,369 --> 00:51:37,535 Go down by the north point, 394 00:51:37,599 --> 00:51:40,321 and you'll see the ship cemetery. 395 00:51:41,176 --> 00:51:45,064 Among the reeds there are hulls of abandoned boats. 396 00:51:55,311 --> 00:51:57,953 Look for the one called Don Ramiro. 397 00:52:03,729 --> 00:52:08,840 Be careful when you climb up, the wood is rotten. 398 00:52:23,436 --> 00:52:25,769 Go down through the first hatch. 399 00:52:26,700 --> 00:52:29,255 Although the place is abandoned, 400 00:52:29,287 --> 00:52:32,166 make sure no one sees you. 401 00:52:42,305 --> 00:52:44,955 Under the central beam, 402 00:52:45,051 --> 00:52:51,207 you'll find a can with the money wrapped in rags and tar. 403 00:53:44,199 --> 00:53:46,500 With this you'll be okay for the moment. 404 00:53:46,548 --> 00:53:49,071 And if it's not enough I'll get more. 405 00:53:49,120 --> 00:53:53,723 No, mother, it's not what you think. Take it. 406 00:53:56,515 --> 00:53:58,165 Where did you get it? 407 00:53:58,245 --> 00:54:02,340 Jose helped me. I was with him. Everything's okay. 408 00:54:02,459 --> 00:54:05,405 Answer my question! Where did that money come from? 409 00:54:05,475 --> 00:54:06,913 Didn't I tell you? Jose! 410 00:54:06,946 --> 00:54:10,223 That's a lie! He's in jail and couldn't have given you that. 411 00:54:10,255 --> 00:54:12,945 He's in jail, but his friends aren't. 412 00:54:13,025 --> 00:54:15,040 He told me to go see them. 413 00:54:15,088 --> 00:54:17,080 They owed him money. 414 00:54:17,342 --> 00:54:20,286 Do you want to know from what? From gambling! 415 00:54:20,438 --> 00:54:22,912 Now you know that he also gambled. 416 00:54:24,443 --> 00:54:27,363 Jose's paying his debts. 417 00:54:28,499 --> 00:54:29,919 Carlos! 418 00:54:29,975 --> 00:54:32,728 Clean yourself, you have mud there. 419 00:55:03,802 --> 00:55:05,135 Forward! 420 00:55:17,358 --> 00:55:18,596 Any news? 421 00:55:18,644 --> 00:55:20,842 None. Do they know outside? 422 00:55:20,906 --> 00:55:23,723 It's not set up yet. We need to know the exact time. 423 00:55:23,827 --> 00:55:26,854 And him, have you told him anything? 424 00:55:27,489 --> 00:55:28,727 Not yet. 425 00:55:28,878 --> 00:55:30,546 Leave him to me. 426 00:55:37,572 --> 00:55:39,595 I hear you're keeping secrets. 427 00:55:39,675 --> 00:55:41,928 Me? You're the guys with secrets. 428 00:55:42,200 --> 00:55:44,516 Every time I'm near you talk about other things. What other things? 429 00:55:44,565 --> 00:55:46,509 Planning to break out of here. 430 00:55:46,668 --> 00:55:49,401 Did Tarella tell you? Nah, I figured it out myself. 431 00:55:49,969 --> 00:55:51,651 You're dead if you say one word. 432 00:55:51,799 --> 00:55:54,175 You think I'm a snitch? 433 00:55:54,327 --> 00:55:57,985 Since you know, are you in? It's safe. 434 00:55:58,334 --> 00:56:01,604 I'm moved by your good will. Is this a disinterested invitation? 435 00:56:01,676 --> 00:56:03,167 The truth? No. 436 00:56:03,231 --> 00:56:05,143 We need funds. 437 00:56:05,374 --> 00:56:07,676 And we know you're not lacking. 438 00:56:08,057 --> 00:56:12,439 Thanks, but I have foolproof plan. To wait. 439 00:56:12,511 --> 00:56:14,812 That's a recipe for desperation. 440 00:56:15,027 --> 00:56:17,096 You don't know what's happening outside. 441 00:56:17,160 --> 00:56:18,128 What do you mean? 442 00:56:18,176 --> 00:56:21,755 You're an idiot. You tell your brother where you hid the money, 443 00:56:21,795 --> 00:56:24,596 and now he's out there living the high life on you. 444 00:56:24,715 --> 00:56:28,270 That's a lot of money for him to resist. 445 00:56:28,358 --> 00:56:30,239 Let's go! Hurry! 446 00:56:35,304 --> 00:56:36,692 Wait for what? 447 00:56:36,756 --> 00:56:39,489 For your brother to spend all your money? 448 00:58:21,632 --> 00:58:23,457 Enough! 449 00:58:55,319 --> 00:58:57,483 Stop walking and go to bed! 450 00:58:57,531 --> 00:58:58,935 I won't be able to sleep. 451 00:58:58,984 --> 00:59:00,459 Still haven't got used to it? 452 00:59:00,484 --> 00:59:03,634 I should have, but at night I don't know what happens to me. 453 00:59:04,821 --> 00:59:06,836 It's the trolley number 76, 454 00:59:06,882 --> 00:59:08,469 in 15 minutes it brought me home. 455 00:59:08,565 --> 00:59:12,294 Well, this trip's gonna take you 15 years. 456 00:59:13,535 --> 00:59:16,606 What are you waiting for? For your brother to spend all your money? 457 00:59:16,685 --> 00:59:19,810 That's a lot of money for him to resist. 458 00:59:19,842 --> 00:59:23,413 You don't know what's happening outside. 459 00:59:23,485 --> 00:59:25,382 Take 2000, not a cent more. 460 00:59:25,438 --> 00:59:28,524 What are you waiting for? For your brother to spend all your money? 461 00:59:28,585 --> 00:59:30,437 Money! Money! 462 00:59:45,287 --> 00:59:46,932 I told you, we need twenty. 463 00:59:46,973 --> 00:59:49,329 Okay, once we're outside. 464 00:59:49,385 --> 00:59:51,953 No, we need ten thousand right away. 465 00:59:52,017 --> 00:59:54,056 Right away? Where do expect me to get it? 466 00:59:54,128 --> 00:59:59,691 Tell your brother to get it. The boys outside will get in contact with him. Think it over. 467 01:00:00,366 --> 01:00:02,588 So you're taking out money like it's yours? 468 01:00:02,659 --> 01:00:05,032 I told you it barely covered the lawyer. 469 01:00:05,088 --> 01:00:06,659 And we have other debts. 470 01:00:06,707 --> 01:00:08,650 We have, or you have? 471 01:00:08,675 --> 01:00:09,977 What are you thinking? 472 01:00:10,017 --> 01:00:11,945 That it's real easy for you to take the money. 473 01:00:12,017 --> 01:00:16,217 Look. I'm sick of this. If you steal even one peso from me, 474 01:00:16,391 --> 01:00:18,938 you're dead. I swear it! 475 01:00:19,446 --> 01:00:20,882 All right. 476 01:00:20,994 --> 01:00:23,151 From now on I'll earn whatever we need. 477 01:00:23,215 --> 01:00:27,015 What are you gonna get? You're weak, I've told you a million times. 478 01:00:27,049 --> 01:00:30,377 And you're the strong one. Like this, behind the bars. 479 01:00:30,417 --> 01:00:34,669 Yes, imbecile, and I'll always be. You'll see when I get out! 480 01:00:34,755 --> 01:00:38,683 You, on the other hand, will keep bowing your head like a lamb. Enough, Jose! 481 01:00:38,715 --> 01:00:41,524 I'll never come back, nor will I touch even a cent. 482 01:00:41,565 --> 01:00:44,580 No, now you're going to do it for me. 483 01:00:44,612 --> 01:00:46,953 Take out ten thousand. 484 01:00:47,328 --> 01:00:50,439 Ten thousand...for what? That's none of your business! 485 01:00:50,487 --> 01:00:52,477 Someone's gonna come you see you. 486 01:00:52,525 --> 01:00:58,378 Then forget where the money is! I'm telling you for your own good! 487 01:01:03,316 --> 01:01:06,585 You're interested in finding the money. 488 01:01:06,681 --> 01:01:11,920 We're interested in returning the man to circulate in normal life, like a clean penny. 489 01:01:11,952 --> 01:01:15,413 And I don't think Moran will make a mistake. 490 01:01:15,469 --> 01:01:19,213 Well, he had a foolproof plan... 491 01:01:19,269 --> 01:01:21,689 But there's no such thing as a perfect plan. 492 01:01:21,706 --> 01:01:29,295 Especially in crime. Moran forgot one detail: The poverty in which he left his family. Come here. 493 01:01:30,557 --> 01:01:34,136 There goes to overlooked detail. His brother. 494 01:01:35,263 --> 01:01:39,004 He's paid overdue bills, but they have no income in the home. 495 01:01:39,052 --> 01:01:40,637 Soon we'll find out where he's getting the money. 496 01:01:40,685 --> 01:01:43,343 All our nets are set. And one depends on you. 497 01:01:43,391 --> 01:01:44,159 Which? 498 01:01:44,207 --> 01:01:50,755 Allowing Moran any visit he'd wants with his family, especially with his brother. It would be a big help. 499 01:01:50,795 --> 01:01:51,795 Okay. 500 01:02:07,082 --> 01:02:09,082 That's him. See you. See you. 501 01:02:35,178 --> 01:02:36,670 The brother just left. 502 01:02:41,271 --> 01:02:43,247 Tell Francisco to come. 503 01:03:32,070 --> 01:03:34,601 How many more meters? We're here, under the wall. 504 01:03:34,689 --> 01:03:38,555 14 meters to get to the printing shop. That much? How long will it take? 505 01:03:38,633 --> 01:03:42,794 At least two weeks. No, double the workers. We gotta finish in a week. 506 01:03:42,834 --> 01:03:47,509 Do they suspect? Rosato thinks so, he sent us a message. 507 01:05:24,317 --> 01:05:26,023 To arms! 508 01:05:59,190 --> 01:06:02,538 It's gonna be right here. Look! 509 01:06:06,717 --> 01:06:12,804 They're reinforcing the guards! Don't worry, they'll never imagine this. 510 01:06:13,041 --> 01:06:14,556 Let's go! 511 01:06:25,469 --> 01:06:27,723 And? What's up? All for nothing? 512 01:06:27,787 --> 01:06:30,001 Nah, they suspect, but they don't know anything. 513 01:06:30,041 --> 01:06:31,207 So when is it? 514 01:06:31,263 --> 01:06:34,026 Ask your brother. He didn't come through? 515 01:06:34,105 --> 01:06:37,715 He disappeared, must be spending it. That what you think. 516 01:06:37,811 --> 01:06:41,459 Not me, the cops who are following him. How do you know? 517 01:06:41,507 --> 01:06:48,199 Don't forget we're well organized outside. Do what I say, you should find out. 518 01:06:53,607 --> 01:06:55,583 And, is he biting? 519 01:06:55,869 --> 01:06:58,178 Just about, real close. 520 01:06:59,263 --> 01:07:00,463 Stop the machines. 521 01:07:00,858 --> 01:07:03,509 Stop the machines! In formation! 522 01:07:09,373 --> 01:07:10,817 Keep calm. 523 01:07:11,699 --> 01:07:14,540 Attention! Attention! 524 01:07:14,762 --> 01:07:17,973 The following prisoners to the visiting room: 525 01:07:18,053 --> 01:07:19,053 532 531 01:07:24,129 --> 01:07:25,129 526 01:07:21,259 --> 01:07:22,259 534 533 01:07:27,954 --> 01:07:28,935 527 01:07:25,105 --> 01:07:25,907 536 535 01:07:30,571 --> 01:07:31,571 528 01:07:27,407 --> 01:07:28,407 538 537 01:07:33,571 --> 01:07:34,571 529 01:07:30,669 --> 01:07:31,669 540 539 01:07:39,910 --> 01:07:42,188 WARDEN 530 01:07:42,485 --> 01:07:45,556 No, you know it's not possible. 531 01:07:45,819 --> 01:07:47,834 Let's see. One moment. 532 01:07:50,017 --> 01:07:51,969 Put me through to the director, please. 533 01:07:52,374 --> 01:07:53,866 Director? 534 01:07:54,398 --> 01:07:55,398 Yes. 535 01:07:55,636 --> 01:07:59,453 The prisoner Moran asks to see his brother urgently. 536 01:07:59,803 --> 01:08:00,803 Very well. 537 01:08:01,763 --> 01:08:04,630 Allow it. Very well, sir. 538 01:08:06,574 --> 01:08:12,659 No, today you're going to see him upstairs. You must have behaved well. 539 01:08:24,205 --> 01:08:25,998 What's up with you? 540 01:08:29,174 --> 01:08:31,841 Did you go get it? No. 541 01:08:32,024 --> 01:08:35,695 The police are following me. Lie, you want to keep it all for yourself. 542 01:08:35,779 --> 01:08:38,691 What? Look, you can't fool me. 543 01:08:38,771 --> 01:08:42,890 Cut the crap! I swear, if you keep ripping me off... Let me go! 544 01:08:43,214 --> 01:08:44,881 That's why you called me? 545 01:08:45,199 --> 01:08:47,875 Yeah, with that innocent face you're a rat! 546 01:08:47,953 --> 01:08:50,783 You think I don't know it? You think I'm in here so you can have a good time? 547 01:08:50,855 --> 01:08:53,759 You're crazy... Admit it! Admit you're stealing from me! 548 01:08:53,775 --> 01:08:55,112 Don't shout! They can hear you! 549 01:08:55,151 --> 01:08:58,953 It's true, no? That's why you don't want me to shout! I'm gonna shout all I want! 550 01:08:59,009 --> 01:09:00,548 What's up? 551 01:09:01,402 --> 01:09:03,156 Where are you going? 552 01:09:05,030 --> 01:09:06,768 Listen! Let's go. 553 01:09:07,459 --> 01:09:08,459 Let's go! 554 01:09:34,226 --> 01:09:35,646 What do you want? 555 01:09:35,723 --> 01:09:39,493 You were right, he's stealing from me. Now I really gotta get outta here! 556 01:09:39,580 --> 01:09:44,540 It's too late, you failed us. Please, let me in! I'll do whatever! 557 01:09:44,628 --> 01:09:48,695 And the money? Don't worry, outside I'll give you lots more. 558 01:09:49,049 --> 01:09:51,016 Will you have any left? 559 01:09:51,096 --> 01:09:55,413 All right, I'll talk to the others. We'll let you know. 560 01:09:55,620 --> 01:09:57,220 Do we have to wait long? 561 01:09:57,660 --> 01:10:02,136 You're impatient. Two or three days, no more. 562 01:10:37,778 --> 01:10:38,778 Nervous? 563 01:10:38,841 --> 01:10:42,375 It's only three days, contain yourself. Your ambition's got fast feet. 564 01:10:42,448 --> 01:10:43,273 Leave me alone! 565 01:10:43,313 --> 01:10:47,361 It's useless. You've got city sickness, in a hurry to get nowhere. 566 01:10:47,409 --> 01:10:52,172 Leave me alone, I said. I'm bored with your words. 567 01:11:24,882 --> 01:11:32,318 Pass the word. Tomorrow at 1:00 the truck arrives. We have a half hour while the guards watch them unload. 568 01:11:32,422 --> 01:11:34,605 1:00 in the basement of the printing shop. 569 01:11:34,653 --> 01:11:35,612 How much time will you take? 570 01:11:35,636 --> 01:11:39,572 There's not much to do. With the bar I'll open it up in two minutes. 571 01:11:39,596 --> 01:11:44,151 And if something happens, Sosa knows what to do. If he needs to knock out the guard he's ready. 572 01:11:44,319 --> 01:11:47,136 Looks like he's real nervous. 573 01:11:48,533 --> 01:11:51,175 Tell him at the last moment. 574 01:11:56,730 --> 01:11:59,467 I hope everything turns out okay. 575 01:12:34,765 --> 01:12:35,765 The bar? 576 01:13:20,447 --> 01:13:22,082 Come help me. 577 01:13:27,354 --> 01:13:31,021 I'll go out first. Make sure Moran doesn't stay behind. 578 01:13:34,312 --> 01:13:37,859 Okay, it's ready. Yeah. Let's go! 579 01:13:39,406 --> 01:13:41,056 Quick! 580 01:13:42,612 --> 01:13:44,879 Let's go! There's no time to lose! 581 01:13:46,371 --> 01:13:47,847 Hurry! 582 01:14:01,803 --> 01:14:02,803 Not yet! 583 01:14:03,168 --> 01:14:05,034 They should already be here! 584 01:14:11,358 --> 01:14:14,858 Here's one of them! He's already here! 585 01:14:19,738 --> 01:14:20,871 Everything ready? 586 01:14:20,984 --> 01:14:23,126 Yeah, don't waste time! Is Moran coming? 587 01:14:23,198 --> 01:14:26,675 Yeah, I think he's right behind me, should be right here. 588 01:14:26,747 --> 01:14:30,445 Hurry, here come the others! Here's the clothes. Fast, give me your hand! 589 01:14:46,811 --> 01:14:49,897 Hurry, the cars are ready to go! Let's go! 590 01:14:54,178 --> 01:14:57,104 Let's go, what are you waiting for? Go ahead, I've got a place to hide. I'll get you the 20 soon. 591 01:14:57,136 --> 01:15:01,905 What 20 grand? You're coming with us, that's it! 592 01:15:16,618 --> 01:15:20,252 Extra, extra! The jailbreak! 593 01:15:48,251 --> 01:15:50,227 This idiot resists too much! 594 01:15:50,315 --> 01:15:52,235 Half a million pesos makes a hero. 595 01:15:52,315 --> 01:15:54,386 It's a matter of patience. 596 01:15:54,870 --> 01:15:56,524 Gimme that jar! 597 01:16:06,152 --> 01:16:07,929 What's up? Should we continue a bit more? 598 01:16:07,993 --> 01:16:09,136 Murderers! 599 01:16:09,144 --> 01:16:13,613 Listen, you won't be able to stand it, you'd best share. 600 01:16:13,701 --> 01:16:15,342 Half and half? 601 01:16:15,755 --> 01:16:16,866 No, 602 01:16:16,898 --> 01:16:18,961 you'll not trick me any more! 603 01:16:19,001 --> 01:16:21,064 Let's finish this once and for all. 604 01:16:22,588 --> 01:16:25,532 We can't stay here any longer. Finish him off and let's split. 605 01:16:25,604 --> 01:16:26,985 Wait. 606 01:16:30,279 --> 01:16:31,985 You prefer that? 607 01:16:36,412 --> 01:16:39,428 What do you want? To die slowly for money? 608 01:16:39,485 --> 01:16:44,697 I guarantee you no one resists. The sooner you talk, the less you suffer. Choose! 609 01:16:44,771 --> 01:16:46,924 Kill me, but you're not getting anything. 610 01:16:46,963 --> 01:16:49,787 All right, but you're not getting your way either. 611 01:16:49,845 --> 01:16:51,438 Come here! 612 01:16:55,538 --> 01:16:57,442 No! No! 613 01:16:57,596 --> 01:16:59,302 Son of a...!!! 614 01:17:07,366 --> 01:17:12,191 But don't you realize they sprung your brother to find out where the money is and then... 615 01:17:12,239 --> 01:17:16,175 Okay, don't ask me any more, I know nothing about the money. 616 01:17:16,287 --> 01:17:17,421 Do you know who they are? 617 01:17:17,453 --> 01:17:20,136 Rosato: robbery and homicide. 618 01:17:20,200 --> 01:17:22,921 Tarella: murdered a shopkeeper. 619 01:17:22,961 --> 01:17:27,136 A gang of merciless criminals. 620 01:17:27,223 --> 01:17:30,009 For you, chief, it's very important! 621 01:17:31,580 --> 01:17:32,580 Hello. 622 01:17:33,366 --> 01:17:34,350 Yes. 623 01:17:34,969 --> 01:17:35,969 Good. 624 01:17:36,435 --> 01:17:38,024 Wait for orders. 625 01:17:39,619 --> 01:17:42,580 You think it's a trick, no? 626 01:17:42,707 --> 01:17:46,675 I've just been informed your brother was tortured in a warehouse. 627 01:17:46,827 --> 01:17:48,485 The police arrived late. 628 01:17:48,612 --> 01:17:50,786 Now do you understand now it's a matter of seconds? 629 01:17:50,834 --> 01:17:53,715 Your brother's life depends on you! 630 01:17:56,271 --> 01:17:57,731 Let's go! 631 01:18:29,076 --> 01:18:30,449 Where? 632 01:18:30,838 --> 01:18:32,218 There. 633 01:18:32,838 --> 01:18:35,814 You and you, stay here. Let's go! 634 01:18:49,702 --> 01:18:52,130 There. In that hull. 635 01:18:52,607 --> 01:18:56,612 Between the two hatches, under the central beam. 636 01:18:57,342 --> 01:18:59,350 Tarella. Get it. 637 01:19:51,728 --> 01:19:52,966 It's almost all here! 638 01:19:52,982 --> 01:19:58,746 You believed the story about your brother. Don't you see you're a fool? To make it you gotta have guts. 639 01:20:03,937 --> 01:20:06,667 Right there. Let's go! 640 01:21:02,550 --> 01:21:03,867 Let's go out. 641 01:21:13,839 --> 01:21:15,497 Don't shoot, please. 642 01:21:47,112 --> 01:21:49,912 And the others? There's no way. Let's go! 643 01:22:08,771 --> 01:22:09,771 Garcia! 644 01:22:12,456 --> 01:22:15,789 Put on the gear and shoot a smoke bomb in there. 645 01:24:32,475 --> 01:24:33,744 Crespo! 646 01:24:34,014 --> 01:24:35,268 Yes? 647 01:24:35,507 --> 01:24:37,514 Did you finish the piece on Moran? 648 01:24:37,557 --> 01:24:38,578 All but the end. 649 01:24:38,642 --> 01:24:42,070 You have to add something. Write this: 650 01:25:15,712 --> 01:25:18,196 No. He no longer belongs to us. 651 01:25:24,415 --> 01:25:28,191 Is he a criminal? No, hardly a delinquent. 652 01:25:28,430 --> 01:25:30,797 Just a regular guy tempted by money. 653 01:25:30,953 --> 01:25:32,786 They never learn. 654 01:25:33,705 --> 01:26:34,291 Please rate this subtitle at www.osdb.link/9jpf8 Help other users to choose the best subtitles 51940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.