Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,577
Hardly a Delincuent
2
00:00:06,400 --> 00:00:12,474
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
3
00:01:23,522 --> 00:01:26,506
This is the story of a city.
4
00:01:26,541 --> 00:01:30,074
It happened, or could have happened, a few years ago.
5
00:01:30,120 --> 00:01:33,653
Then, the prisons were not like they are now.
6
00:01:33,693 --> 00:01:41,353
And the idea for an audacious crime filtered through a small crack in the system.
7
00:02:20,096 --> 00:02:23,215
Jose Moran is Captured Badly Injured
8
00:02:33,186 --> 00:02:34,694
Crespo!
Yes?
9
00:02:34,734 --> 00:02:40,504
Write up the story of Jose Moran, the guy they captured. Talk about his family. See the file on him.
10
00:02:40,529 --> 00:02:41,822
Okay.
11
00:04:20,783 --> 00:04:23,294
This is the city of agitated nerves,
12
00:04:23,327 --> 00:04:27,643
that each day attracts thousands of impatient beings to its center.
13
00:04:27,668 --> 00:04:33,400
It agitates them, devours them, they push, crash into each other in a senseless rush.
14
00:04:33,432 --> 00:04:37,868
Always hurrying. Why? For what?
15
00:04:38,025 --> 00:04:41,905
Where do they want to go? Where are they going?
16
00:04:42,215 --> 00:04:45,080
Almost all work, dream, study,
17
00:04:45,136 --> 00:04:49,040
produce, stimulated by the agitated rhythm of the city.
18
00:04:49,128 --> 00:04:59,715
But some are prisoners of that awful fever, that impatience to arrive too fast, to have it all, even if it means jumping the gate.
19
00:05:00,009 --> 00:05:03,580
Let's look at one of them. He's Jose Moran.
20
00:05:03,652 --> 00:05:07,691
He's 28 years old and he's the most impatient of all.
21
00:05:07,771 --> 00:05:13,985
In his careful elegance he doesn't look like a modest employee who earns 250 pesos per month.
22
00:05:14,803 --> 00:05:19,699
Let's enter into his life. For our man, money is everything.
23
00:05:19,795 --> 00:05:23,561
The master key that opens the door to all his dreams.
24
00:05:23,696 --> 00:05:26,561
Even if he must use it as a skeleton key.
25
00:05:26,636 --> 00:05:33,501
And gambling is his hope for freedom, the magic stairway that will allow him to get there faster.
26
00:06:42,471 --> 00:06:45,447
Like this, eight years of routine.
27
00:06:45,471 --> 00:06:49,220
He's nothing more than a miniscule piece of a giant gearworks.
28
00:06:49,284 --> 00:06:52,272
trapped from 8 to 12,
29
00:06:52,304 --> 00:06:56,867
from 2 to 6. Today, yesterday, tomorrow.
30
00:06:57,011 --> 00:07:01,016
Always the same. Going up and going down.
31
00:07:01,144 --> 00:07:05,077
And never getting off the ground.
32
00:07:09,684 --> 00:07:10,866
Sir?
33
00:07:10,961 --> 00:07:13,310
Have Moran come in.
Yes, sir.
34
00:07:13,342 --> 00:07:14,866
Come in.
35
00:07:29,844 --> 00:07:34,511
Did you cash the payroll check?
Yes, sir. I'm preparing the salaries.
36
00:07:53,493 --> 00:07:55,810
Okay, good. Until then.
37
00:07:56,533 --> 00:08:01,481
Hey man, we rented a car to go to the races at La Plata, are you in?
38
00:08:01,649 --> 00:08:03,214
You know I can't bet.
39
00:08:03,286 --> 00:08:05,262
Oh yeah, that's right.
40
00:08:10,573 --> 00:08:11,231
Continue.
41
00:08:11,263 --> 00:08:16,526
Carlos Mendez: 200. 40 advanced, total 160.
42
00:08:20,187 --> 00:08:24,909
Jose Micheletti: 200, no advance.
43
00:08:27,660 --> 00:08:34,358
Here's yours. Jose Moran: 250. Advance...
44
00:08:34,418 --> 00:08:37,450
How much?
120.
45
00:08:37,736 --> 00:08:41,719
I've got 130 left. Always the same.
46
00:08:42,093 --> 00:08:45,191
Barely enough for cigarettes.
47
00:08:53,767 --> 00:08:57,528
Roberto Musso: 200, no advance.
48
00:09:04,285 --> 00:09:06,451
Charge, please.
49
00:09:13,859 --> 00:09:16,334
To finish, that's it.
Do want anything else?
50
00:09:16,398 --> 00:09:18,850
Give me the one with 33.
51
00:09:23,621 --> 00:09:24,621
3 pesos.
52
00:09:25,946 --> 00:09:27,762
No, the whole sheet.
53
00:09:27,875 --> 00:09:32,349
I need to get out of a hole, and fast.
54
00:09:32,707 --> 00:09:35,588
Don't forget about the fixture tomorrow. It'll pay at least 60 per ticket.
55
00:09:35,660 --> 00:09:39,104
Forget? I've been waiting six months.
56
00:09:54,397 --> 00:09:55,793
What's up?
57
00:09:55,841 --> 00:09:57,071
Today was pay day, no?
58
00:09:57,119 --> 00:10:00,168
Yes, but you'll have to wait.
Don't you think I've waited long enough?
59
00:10:00,256 --> 00:10:01,935
If you're in a hurry we can work something out.
60
00:10:02,006 --> 00:10:05,141
I've got something real good for tomorrow. Give me two more days and I'll make it right.
61
00:10:05,173 --> 00:10:08,808
I've heard that story before. Pay!
62
00:10:08,935 --> 00:10:10,440
Then we'll talk.
63
00:10:10,481 --> 00:10:11,964
Then come by Monday.
64
00:10:12,020 --> 00:10:14,972
Monday, but without fail.
65
00:12:34,469 --> 00:12:36,643
And, how'd it go with the tip?
66
00:12:36,684 --> 00:12:38,271
Bad. It's still running.
67
00:12:38,327 --> 00:12:41,866
I told you it was a donkey. How much did you play? 320.
68
00:12:41,898 --> 00:12:46,699
Oh, man. Should have played the favorite, like me. Paid 4.60, but it was safe.
69
00:12:46,803 --> 00:12:48,985
I gotta win a lot, and fast.
70
00:12:57,247 --> 00:12:59,477
The gentlemen at the corner table.
71
00:13:09,076 --> 00:13:12,384
Hah, that guy's like you, likes to play big.
72
00:13:22,916 --> 00:13:24,868
Shall we dance?
73
00:13:25,676 --> 00:13:27,945
No, have a seat.
74
00:13:29,620 --> 00:13:31,524
Have a drink.
75
00:13:31,890 --> 00:13:32,890
Okay.
76
00:13:43,504 --> 00:13:44,504
Just a coffee.
77
00:13:44,583 --> 00:13:46,210
Why didn't you come home last night?
78
00:13:46,274 --> 00:13:48,821
I was at wake, the father of a colleague died.
79
00:13:49,295 --> 00:13:52,905
Hah, they're all going to end up orphans there.
Pass me the butter.
80
00:13:55,136 --> 00:13:57,263
They put a nice perfume on the cadaver.
81
00:13:57,311 --> 00:14:00,532
You shouldn't go to work. The boss will understand.
82
00:14:00,557 --> 00:14:03,311
Mother, what does the boss have to do with my business?
83
00:14:03,415 --> 00:14:05,681
Today they're coming for the rent.
84
00:14:05,899 --> 00:14:09,176
How much do you need?
50, Carlos gave me the rest.
85
00:14:09,208 --> 00:14:10,913
Tell him to wait a few days, I don't have it right now.
86
00:14:18,420 --> 00:14:21,020
It must have cost you a lot, no?
What?
87
00:14:21,245 --> 00:14:23,210
The crown you gave the cadaver.
88
00:14:23,266 --> 00:14:26,040
Instead of making jokes, find a job that pays better.
89
00:14:26,120 --> 00:14:30,843
I have enough to pay for the university, clothes, and I still bring some home.
90
00:14:30,979 --> 00:14:36,278
Of course this isn't English cashmere...and I don't go to the races.
Shut up!
91
00:14:36,842 --> 00:14:43,882
Rich boy, pretentious and conceited, obsessed with your appearance...
It's impossible to live in this house!
92
00:14:49,821 --> 00:14:52,542
Hello. Yes, who is it?
93
00:14:52,757 --> 00:14:54,763
I'll see if he's here. One moment.
94
00:14:54,803 --> 00:14:58,612
Hey, it's your friend Estevez. Are you here?
95
00:14:59,136 --> 00:15:00,739
Give me that.
96
00:15:02,912 --> 00:15:05,499
Hello? Yes, it's me.
97
00:15:06,277 --> 00:15:10,832
Yeah, I said Monday, but I can't make it. What do you want me to do?
98
00:15:11,887 --> 00:15:14,387
Don't call me here!
99
00:15:15,712 --> 00:15:18,866
Good morning, Moran.
What's up, Ferrari, did you get my notice?
100
00:15:18,938 --> 00:15:22,056
We're about to close out the balance.
101
00:15:23,509 --> 00:15:28,753
That's six payments. 1200 pesos. Paying it all?
Yes.
102
00:15:33,938 --> 00:15:35,310
Hello?
103
00:15:36,533 --> 00:15:40,048
I told you not to bother me at the office!
104
00:15:53,739 --> 00:15:57,263
Thanks, Moran, see you soon.
See you soon, Ferrari.
105
00:16:08,449 --> 00:16:11,885
So you don't like to be bothered?
Look, I just need a few days.
106
00:16:11,909 --> 00:16:13,202
Today!
107
00:16:23,946 --> 00:16:27,120
Take 550.
It's 1000!
108
00:16:35,453 --> 00:16:40,469
May it be a lesson to you. Don't play big if you can't handle it.
109
00:17:23,740 --> 00:17:25,106
Laura!
110
00:17:25,178 --> 00:17:28,311
It's you! It can't be, I must be seeing things!
111
00:17:28,519 --> 00:17:31,652
I was passing by...
How nice, I can imagine...
112
00:17:42,617 --> 00:17:44,466
Do you remember?
What?
113
00:17:44,522 --> 00:17:50,128
Look. You told me you liked that style. But you were in love then and making plans.
114
00:17:50,192 --> 00:17:55,318
I haven't changed, Laura, but unfortunately neither has my salary.
115
00:17:55,398 --> 00:17:58,326
I only know I love you, and I can wait.
116
00:17:58,366 --> 00:18:02,111
Wait for what? Like my father, who killed his dreams died one by one?
117
00:18:02,183 --> 00:18:05,938
That's a living death. I won't resign myself to be a beaten man.
118
00:18:05,966 --> 00:18:09,317
Others enjoy life, they have it all. Why should they have more than me?
119
00:18:09,427 --> 00:18:12,412
Don't say such things.
120
00:18:21,914 --> 00:18:24,659
You see? This is our future.
121
00:18:24,731 --> 00:18:29,342
Soon I'll have that resigned look. And those same passive eyes.
122
00:18:29,406 --> 00:18:33,064
Stop, you're embittered. You only talk about yourself.
123
00:18:33,207 --> 00:18:34,732
It's true, sorry.
124
00:18:34,788 --> 00:18:38,009
You haven't even asked about my exam.
I already know, you passed.
125
00:18:38,073 --> 00:18:41,151
Distinguished in property law. And just passed in criminal law.
126
00:18:41,176 --> 00:18:45,604
Congratulations. About criminal law, I have a question for you.
127
00:18:45,676 --> 00:18:49,222
A co-worker lost control and spent a client's payment.
128
00:18:49,422 --> 00:18:53,636
We were arguing if it was robbery or fraud.
It's fraud by betrayal of trust.
129
00:18:53,660 --> 00:18:57,193
And how much could he get?
Article 172 of the penal code:
130
00:18:57,271 --> 00:19:01,538
From one month and six years, depending on the circumstances.
131
00:19:01,827 --> 00:19:08,239
But he only got a thousand pesos.
That has nothing to do with it. The circumstances determine the sentence.
132
00:19:08,327 --> 00:19:10,858
But what's the maximum sentence?
Six years.
133
00:19:10,922 --> 00:19:16,413
So...the amount doesn't matter?
The amount is of no importance. On this the...
134
00:19:22,445 --> 00:19:27,322
The amount is of no importance. Article 172 of the penal code...
135
00:19:28,104 --> 00:19:29,532
Six years.
136
00:19:30,676 --> 00:19:32,120
Six years.
137
00:19:39,121 --> 00:19:43,526
But he only got a thousand pesos.
That has nothing to do with it.
138
00:19:43,582 --> 00:19:48,824
Wait for what? Like my father who killed his dreams died one by one?
139
00:19:48,923 --> 00:19:52,419
But what's the maximum sentence?
Six years.
140
00:19:52,851 --> 00:19:54,081
Six years.
141
00:19:54,772 --> 00:19:55,938
Six years.
142
00:20:05,980 --> 00:20:07,488
Moran!
143
00:20:08,385 --> 00:20:10,782
Sir?
Come to my office.
144
00:20:21,549 --> 00:20:24,397
How can Ferrari be six months behind?
145
00:20:24,461 --> 00:20:26,818
Send him a notification immediately!
Okay, sir.
146
00:20:26,858 --> 00:20:28,937
One moment.
Excuse me, sir.
147
00:20:29,628 --> 00:20:32,675
The board called, you're to call right back.
Put me on.
148
00:20:32,731 --> 00:20:37,334
We have to make this payment. Prepare the check for my signature, then you'll get the money from the bank.
149
00:20:37,398 --> 00:20:41,064
And bring me the other checks too.
All right.
150
00:20:53,333 --> 00:20:57,396
Put me through to the Commercial Bank, with Accounts.
151
00:20:59,349 --> 00:21:01,564
Moran speaking, from Agroamericana.
152
00:21:01,612 --> 00:21:04,604
How much do we have in available funds?
153
00:21:04,794 --> 00:21:06,405
How much?
154
00:21:14,597 --> 00:21:16,065
Thanks.
155
00:21:26,422 --> 00:21:31,001
PAY TO THE BEARER
156
00:21:32,596 --> 00:21:46,223
Five hundred twenty five thousand
157
00:22:14,883 --> 00:22:17,469
We'll resolve that when we get the cable from London.
158
00:22:17,533 --> 00:22:22,837
I hope it arrives tomorrow. Yes, the operation is authorized, we just need to settle on the exchange rate.
159
00:22:22,861 --> 00:22:25,969
What? No.
160
00:22:26,184 --> 00:22:30,980
Those stocks are falling and there's no sign of recovery.
161
00:22:32,377 --> 00:22:37,559
Yes, it's better to wait. The Southern Mines deal was bad enough already.
162
00:22:37,584 --> 00:22:41,621
They started a rumor of a loan but then nothing happened. Oh, well.
163
00:22:41,748 --> 00:22:45,326
Yes, call me tomorrow. I have a board meeting now.
164
00:23:57,747 --> 00:24:01,397
Commercial Bank? With Accounts.
165
00:24:01,485 --> 00:24:06,104
It's Moran from the Agroamerican. In a bit I'll come by to cash a check for 525,000 pesos.
166
00:24:06,184 --> 00:24:07,144
So much in cash?
167
00:24:07,199 --> 00:24:10,968
Yes, we've brokered a big land purchase that needs to be paid in cash.
168
00:24:11,040 --> 00:24:14,230
Okay, I'll just confirm with the manager.
169
00:24:19,313 --> 00:24:22,678
Hello? Alicia? Moran here.
170
00:24:22,797 --> 00:24:26,723
If there's a call from the Commercial Bank for the manager, forward it to me.
171
00:24:27,684 --> 00:24:30,032
That much?
They need to make an urgent payment.
172
00:24:30,065 --> 00:24:31,818
One moment.
173
00:24:35,968 --> 00:24:37,388
Put him through.
174
00:24:37,444 --> 00:24:42,785
Yes. This is the manager. Yes, that's it. In large bills, please.
175
00:24:42,946 --> 00:24:44,715
Thank you.
176
00:25:19,467 --> 00:25:21,221
Fraud: One-Half Million Pesos
177
00:25:23,080 --> 00:25:24,794
Place your bets!
178
00:25:29,154 --> 00:25:31,003
Chips of 100, please.
179
00:25:38,266 --> 00:25:40,361
Here you are, Mr. Echague.
180
00:25:41,544 --> 00:25:42,611
Place your bets!
181
00:25:50,232 --> 00:25:51,298
Bets, gentlemen!
182
00:25:58,110 --> 00:25:59,110
No more bets!
183
00:26:00,565 --> 00:26:02,302
Red, 34!
184
00:26:17,323 --> 00:26:18,390
Place your bets!
185
00:26:40,622 --> 00:26:41,622
Nine!
186
00:26:44,257 --> 00:26:46,026
Win on 8.
187
00:26:49,788 --> 00:26:50,788
3500.
188
00:26:51,061 --> 00:26:52,061
4000.
189
00:26:59,254 --> 00:27:00,555
Thank you, Mr. Echague.
190
00:27:00,587 --> 00:27:02,054
Excuse me. Yours, sir.
191
00:27:03,143 --> 00:27:05,010
Keep the change.
Thank you.
192
00:27:26,517 --> 00:27:27,231
No more bets!
193
00:27:27,262 --> 00:27:28,691
Excuse me.
194
00:27:34,284 --> 00:27:37,966
Why'd you take so long? I was waiting for you.
Let's go!
195
00:27:39,340 --> 00:27:43,441
Tonight I can't make it. Play it alone. If we win send me my part.
Where?
196
00:27:43,533 --> 00:27:45,977
Read the papers tomorrow.
197
00:27:59,032 --> 00:28:02,628
So you lost all the money in five days?
Yep.
198
00:28:02,739 --> 00:28:10,515
And you think we're going to believe that story?
I don't need you to believe me. I gambled it and lost it.
199
00:28:10,751 --> 00:28:13,695
Can you give me the window seat?
200
00:28:15,096 --> 00:28:20,415
What are you afraid of? I like to live...and very well.
201
00:28:26,706 --> 00:28:29,439
Man, you guys always travel second class?
202
00:28:29,549 --> 00:28:34,159
Let's move to first class. I'll pay the difference, I got a few pesos left.
203
00:28:34,207 --> 00:28:40,712
Keep 'em. From now on the state pays all your expenses.
Not for long though.
204
00:28:42,075 --> 00:28:46,739
See that? They envy me. They'd love to do what I did.
205
00:28:46,882 --> 00:28:50,015
But they don't have the courage. Idiots!
206
00:28:50,104 --> 00:28:51,985
Goodbye.
207
00:28:56,434 --> 00:29:00,069
Many poor spirits raised up Jose Moran like a myth.
208
00:29:00,085 --> 00:29:07,418
In him they saw the agent of a revenge they could never take. And they acclaimed him as a hero.
209
00:29:35,093 --> 00:29:36,513
Sir?
210
00:29:37,882 --> 00:29:42,493
Can I speak with him?
Sorry, ma'am, he's in solitary.
211
00:29:42,573 --> 00:29:48,161
Just a few words, I only want to know how he is.
Impossible, judge's orders.
212
00:29:48,249 --> 00:29:54,602
Then what can I do?
The only one who can do something is him. And he doesn't want to.
213
00:29:54,928 --> 00:29:57,070
Let's go, mother.
214
00:30:04,841 --> 00:30:12,493
Talk, already! Where did you hide the money?
I gave it to the manager. He also likes money.
215
00:30:15,192 --> 00:30:17,519
Don't you?
216
00:30:21,282 --> 00:30:24,888
You better talk! Where's the money?
217
00:30:28,184 --> 00:30:35,236
I've told you a thousand times. You saw that roulette wheel, that's where it all went.
218
00:30:35,308 --> 00:30:38,900
Once and for all, where did you hide it?
219
00:30:41,503 --> 00:30:44,185
Okay, I'll tell you.
220
00:30:46,031 --> 00:30:49,023
I hid it in the clock.
Which clock?
221
00:30:49,420 --> 00:30:53,277
The one in the clock tower on the main plaza.
222
00:30:53,604 --> 00:30:55,215
Ramirez!
223
00:31:10,701 --> 00:31:13,303
Mommy, mommy, look who's coming!
224
00:32:07,066 --> 00:32:12,002
If father were still alive, how different everything would be...
225
00:32:12,295 --> 00:32:15,310
Jose wouldn't have chosen that path.
226
00:32:15,787 --> 00:32:19,853
He's been like that since childhood. Strong, but self-centered.
227
00:32:20,215 --> 00:32:22,413
Terribly self-centered.
228
00:32:35,401 --> 00:32:36,702
Jose!
229
00:32:37,751 --> 00:32:41,217
Dad, can you give me five for the ride?
What, five?
230
00:32:41,739 --> 00:32:45,604
Here. Take your brother and Laura too.
231
00:33:05,594 --> 00:33:07,467
Let's go, everybody off!
232
00:33:07,538 --> 00:33:11,596
Jose, can you take me on it again?
With what money?
233
00:33:13,451 --> 00:33:15,040
Look, look!
234
00:33:15,144 --> 00:33:16,985
Let's see!
235
00:33:21,263 --> 00:33:24,196
Get down, it's my turn!
I get another turn! Get off!
236
00:33:38,419 --> 00:33:46,243
In the little details his character came through. Happiness and luck were to be taken by force.
237
00:33:46,525 --> 00:33:53,534
Even if only for another round on the carousel. He never knew how to wait.
238
00:34:04,099 --> 00:34:08,149
Laura, there's no reason for you to suffer our shame.
239
00:34:08,420 --> 00:34:10,807
He's already made you suffer enough.
240
00:34:10,855 --> 00:34:15,529
No, Mrs. Emilia, I still love him and I'll wait.
241
00:34:18,532 --> 00:34:22,039
That's how Jose Moran ended up in jail...
242
00:34:24,882 --> 00:34:28,073
And that's how Jose Moran ended up in jail..
243
00:34:28,184 --> 00:34:33,890
The only criminal willing to exchange six years of freedom for a half million pesos,
244
00:34:33,914 --> 00:34:38,000
convinced he was making a good deal.
245
00:34:46,474 --> 00:34:51,563
Jose Moran. Serafin Sosa. Luis Rivero.
246
00:34:52,038 --> 00:34:54,266
Forward.
247
00:34:59,270 --> 00:35:00,270
Right there.
248
00:35:06,715 --> 00:35:08,016
First time?
249
00:35:08,588 --> 00:35:10,143
Yep.
250
00:35:12,707 --> 00:35:14,389
Jose Moran?
251
00:35:16,858 --> 00:35:18,278
Give me that.
252
00:35:20,620 --> 00:35:23,151
Jose Moran.
253
00:35:24,013 --> 00:35:26,671
Jose Moran!
Yes.
254
00:35:26,814 --> 00:35:28,409
Over here!
255
00:35:32,282 --> 00:35:39,809
Today you enter this penitenciary establishment, sentenced to six years for fraud.
I know.
256
00:35:39,929 --> 00:35:44,692
Don't interrupt me. I warn you that here we are under the severest discipline.
257
00:35:44,756 --> 00:35:48,239
You've lost all civil rights for six years and have only one duty...
258
00:35:48,263 --> 00:35:56,016
In six years you'll be sitting in that same chair, earning the same pay and your future will exist between retirement and death.
259
00:35:56,136 --> 00:35:58,064
But me, in six years...
260
00:35:58,104 --> 00:36:02,038
...here things are very different from what you're used to.
261
00:36:02,906 --> 00:36:06,691
You'll have to get used to it however you can.
262
00:36:06,739 --> 00:36:09,024
Take him away.
Let's go.
263
00:36:14,860 --> 00:36:16,637
Serafin Sosa!
264
00:36:24,129 --> 00:36:25,788
Ready. Stay still!
265
00:36:49,538 --> 00:36:51,053
One second.
266
00:36:53,065 --> 00:36:55,175
Can I keep this?
What is it?
267
00:36:55,707 --> 00:36:59,429
I want to keep count.
Huh, you're gonna need lots of those.
268
00:36:59,453 --> 00:37:00,453
Ain't that so...
269
00:37:19,492 --> 00:37:22,897
It's a shame, it looked so nice on you.
270
00:37:25,588 --> 00:37:26,842
Stay still.
271
00:37:29,969 --> 00:37:32,104
You forgot your smile.
272
00:38:06,993 --> 00:38:11,048
This is your cell. When you hear the order, go in and close the door.
273
00:38:13,699 --> 00:38:15,087
To your cells.
274
00:40:15,744 --> 00:40:17,180
Forward!
275
00:40:24,813 --> 00:40:28,240
How much did they give you? I'm talking to you. How much did they give you?
276
00:40:28,296 --> 00:40:29,923
Six years.
Robbery?
277
00:40:30,003 --> 00:40:32,328
No, not robbery. Fraud.
278
00:40:32,392 --> 00:40:35,151
Worse. It's robbery, but without risking your own skin.
279
00:40:35,215 --> 00:40:40,659
It's what smart guys do. Intelligence in the service of crime.
280
00:40:42,866 --> 00:40:48,628
Attention! Attention! 618, present yourself to the office!
281
00:40:48,700 --> 00:40:52,076
That's you they're calling, man. 618?
282
00:40:52,244 --> 00:40:57,243
You gotta get used to being a number.
618! Let's go!
283
00:40:57,490 --> 00:40:58,997
Go on!
284
00:41:06,222 --> 00:41:07,761
Go in.
285
00:41:12,196 --> 00:41:14,052
It's you!
286
00:41:17,164 --> 00:41:19,655
Jose, we've made an exception.
287
00:41:19,715 --> 00:41:21,805
Your mother wanted to see you so I arranged it.
288
00:41:21,842 --> 00:41:23,821
You shouldn't have.
Why, you don't want to see her?
289
00:41:23,869 --> 00:41:26,596
Yes, but...
She just wants to see her son.
290
00:41:26,667 --> 00:41:29,374
Okay. Can I go now?
One moment.
291
00:41:29,414 --> 00:41:34,477
First I'd like a few words with you.
Yep, that's what I thought.
292
00:41:34,628 --> 00:41:39,234
I was at your house talking with your mother, and I saw the situation up close.
293
00:41:39,401 --> 00:41:43,104
Due to your fault, your brother has been fired.
My fault?
294
00:41:43,120 --> 00:41:46,667
Of course. You didn't think about those details.
He'll find another one.
295
00:41:46,707 --> 00:41:51,580
You think so? Maybe if he changes his name.
You'd have advised him that, no?
296
00:41:51,644 --> 00:41:55,194
They should do it. Life has become very difficult for them.
297
00:41:55,243 --> 00:41:58,636
Why do you insist on making your and their situations worse?
And what do you think I should do?
298
00:41:58,715 --> 00:42:03,063
Save them from shame! Give them back their good name! It's the least you could do!
299
00:42:03,119 --> 00:42:06,556
And how?
Telling us where the money is!
300
00:42:06,644 --> 00:42:11,751
If I give it back, will you give me a discount on those six years? Or do they give you a percentage?
301
00:42:11,839 --> 00:42:18,278
Look! You're not interested in my mother, or me, or my family! The only thing you care about is the money!
302
00:42:18,385 --> 00:42:24,048
But you're wasting your time. I already told you. I gambled it away.
303
00:42:27,350 --> 00:42:30,731
Go. Your mother's waiting.
304
00:42:51,827 --> 00:42:55,167
Why did you come?
I wanted to see you.
305
00:42:56,390 --> 00:42:58,643
Well, how are you and the others?
306
00:42:58,684 --> 00:43:05,013
Just imagine. We don't even go out. The police search the house under all kinds of pretexts.
307
00:43:05,065 --> 00:43:07,882
They dug up the patio, broke the pots.
308
00:43:07,953 --> 00:43:11,016
Don't worry, I'll pay you back, with interest.
309
00:43:11,065 --> 00:43:13,021
Sure, in six years.
310
00:43:13,069 --> 00:43:14,342
What am I supposed to do now?
311
00:43:14,366 --> 00:43:18,318
Now? You should have thought of this before doing that.
312
00:43:18,358 --> 00:43:20,604
There are some things we just can't stand.
313
00:43:20,684 --> 00:43:24,442
Is that why you came? To give me advice?
314
00:43:28,438 --> 00:43:30,588
Is it true Carlos was fired?
315
00:43:30,676 --> 00:43:37,016
Yes, but he'll find another one. He dropped his studies, so it will be easier.
316
00:43:40,065 --> 00:43:42,890
Laura wanted to come but they wouldn't let her.
317
00:43:42,938 --> 00:43:44,374
That's for the best.
318
00:43:44,469 --> 00:43:47,223
Well, I'm leaving.
319
00:43:47,573 --> 00:43:50,961
Goodbye, Jose. Take care of yourself.
320
00:43:51,192 --> 00:43:53,834
Goodbye. Mother?
321
00:43:54,128 --> 00:43:59,159
Tell Carlos to come see me as soon as he can. I need to talk to him.
322
00:44:02,302 --> 00:44:03,809
Let's go.
323
00:44:22,302 --> 00:44:25,492
Okay.
Come on, let's go.
324
00:44:28,521 --> 00:44:30,147
We're in luck.
325
00:44:33,848 --> 00:44:35,442
You continue.
326
00:44:43,569 --> 00:44:47,386
Come here, help me.
Collect the papers.
327
00:45:12,126 --> 00:45:13,793
You like this little job?
328
00:45:14,324 --> 00:45:15,816
Lots of fun.
329
00:45:15,872 --> 00:45:17,648
Do I always have to do the same thing?
330
00:45:17,720 --> 00:45:23,239
Here you'll get used to being part of these machines. If you can handle it.
331
00:45:23,485 --> 00:45:25,128
You got a long time left?
332
00:45:25,390 --> 00:45:29,197
Add it up. They gave me 25 and I've been here 6.
333
00:45:29,261 --> 00:45:31,086
Did they go by fast?
334
00:45:31,157 --> 00:45:33,895
Felt like 60.
What did you do?
335
00:45:34,015 --> 00:45:36,928
He likes to play with bombs.
336
00:45:38,755 --> 00:45:43,096
No. No, no!
I've already told you not to mess with me!
337
00:45:46,827 --> 00:45:53,184
And that goes for you too. Don't ask so many questions. If you want to survive you better shut up and learn.
338
00:46:08,624 --> 00:46:12,191
He'll pay for that. He's a dog.
339
00:46:12,271 --> 00:46:16,270
They're all the same, they think they're better than us.
340
00:46:16,366 --> 00:46:18,278
Who are 'they'?
341
00:46:18,342 --> 00:46:20,088
Anarchists.
342
00:46:20,192 --> 00:46:22,921
They say they have ideas and are here for a cause.
343
00:46:23,041 --> 00:46:24,885
You're not one too?
344
00:46:24,925 --> 00:46:26,035
Me?
345
00:46:26,496 --> 00:46:29,750
My only cause is...me.
346
00:46:29,858 --> 00:46:33,072
I know. You're the half-million guy.
347
00:46:33,215 --> 00:46:38,321
Here everyone knows, and they say you were smart. When you get out you're going to live like a rich man.
348
00:46:38,369 --> 00:46:40,742
How'd you come up with it?
Doing calculations.
349
00:46:40,821 --> 00:46:42,821
Yeah, that's sharp.
350
00:46:42,861 --> 00:46:47,305
I'll explain it. I was earning 250 a month. Count it up.
351
00:46:47,353 --> 00:46:51,723
How many years would I need to save half a million?
What do I know about numbers?
352
00:46:51,794 --> 00:46:54,836
You don't know, eh? I do.
353
00:46:54,931 --> 00:47:03,985
166 years of slavery. You understand now? Of the 166, I save 160.
354
00:47:04,057 --> 00:47:06,032
What a deal!
355
00:47:07,342 --> 00:47:08,342
Hey...
356
00:47:08,922 --> 00:47:11,223
What if they find the money?
They won't find it.
357
00:47:11,311 --> 00:47:13,040
619!
358
00:47:14,557 --> 00:47:17,834
Take those papers to distribution!
Right, sir.
359
00:47:43,093 --> 00:47:44,140
And?
360
00:47:44,165 --> 00:47:47,255
He bought it like an angel. He's not as smart as he thinks.
361
00:47:47,311 --> 00:47:50,575
He's not one of us, no?
Nah, he just thinks of himself.
362
00:47:50,671 --> 00:47:54,685
What did you find out?
He's got the money well hidden.
363
00:49:00,007 --> 00:49:01,007
Attention!
364
00:49:01,231 --> 00:49:02,231
Attention!
365
00:49:02,612 --> 00:49:06,007
The following prisoners, come to the visiting room:
366
00:49:06,073 --> 00:49:07,073
367
366
00:49:12,212 --> 00:49:13,212
367
00:49:09,049 --> 00:49:10,049
369
368
00:49:15,633 --> 00:49:17,140
368
00:49:13,200 --> 00:49:14,200
371
370
00:49:19,755 --> 00:49:21,247
369
00:49:17,576 --> 00:49:18,576
373
372
00:49:23,850 --> 00:49:24,850
370
00:49:21,457 --> 00:49:22,457
375
374
00:49:27,561 --> 00:49:29,553
Hey man, they called you.
371
00:49:25,065 --> 00:49:26,065
377
376
00:49:31,673 --> 00:49:32,673
372
00:49:41,088 --> 00:49:43,738
That's what Francisco thinks.
And what does Zilo say?
373
00:49:43,857 --> 00:49:47,802
That you wait.
We've been waiting eight months. Hurry it up.
374
00:49:47,890 --> 00:49:50,810
We're working as fast as we can. And you?
375
00:49:50,858 --> 00:49:56,445
We have very little to do and lots of time to think. Tell them to hurry, nothing more.
376
00:49:56,501 --> 00:50:00,807
What? Do they suspect?
I think so. But they don't know anything.
377
00:50:01,061 --> 00:50:03,301
There's some news here...
378
00:50:03,627 --> 00:50:07,095
That's it, take 2000, not a cent more.
379
00:50:07,167 --> 00:50:10,262
With that you'll have enough to pay the debts and live for a while.
380
00:50:10,549 --> 00:50:12,815
Be careful they don't follow you.
381
00:50:13,017 --> 00:50:14,929
Got it?
382
00:50:16,279 --> 00:50:17,628
Yes.
383
00:50:17,938 --> 00:50:20,151
That's his brother.
384
00:50:43,099 --> 00:50:45,868
Nothing? Not even a kind word?
385
00:50:46,259 --> 00:50:48,556
Can I tell you the truth?
Yes.
386
00:50:48,692 --> 00:50:51,163
For him, money is everything.
I know.
387
00:50:51,235 --> 00:50:55,901
Nevertheless there's a force that pushes him in all this. Something strange that I can't define.
388
00:50:55,965 --> 00:50:58,250
Yes. He knows what he wants.
389
00:50:58,358 --> 00:51:01,231
He was always impatient. But strong.
390
00:51:01,255 --> 00:51:06,474
No, Carlos. Of the two of you, he's the weaker.
391
00:51:28,468 --> 00:51:30,650
Close to the Riachuelo.
392
00:51:30,865 --> 00:51:33,594
In a place they call Puerto Piedras,
393
00:51:35,369 --> 00:51:37,535
Go down by the north point,
394
00:51:37,599 --> 00:51:40,321
and you'll see the ship cemetery.
395
00:51:41,176 --> 00:51:45,064
Among the reeds there are hulls of abandoned boats.
396
00:51:55,311 --> 00:51:57,953
Look for the one called Don Ramiro.
397
00:52:03,729 --> 00:52:08,840
Be careful when you climb up, the wood is rotten.
398
00:52:23,436 --> 00:52:25,769
Go down through the first hatch.
399
00:52:26,700 --> 00:52:29,255
Although the place is abandoned,
400
00:52:29,287 --> 00:52:32,166
make sure no one sees you.
401
00:52:42,305 --> 00:52:44,955
Under the central beam,
402
00:52:45,051 --> 00:52:51,207
you'll find a can with the money wrapped in rags and tar.
403
00:53:44,199 --> 00:53:46,500
With this you'll be okay for the moment.
404
00:53:46,548 --> 00:53:49,071
And if it's not enough I'll get more.
405
00:53:49,120 --> 00:53:53,723
No, mother, it's not what you think. Take it.
406
00:53:56,515 --> 00:53:58,165
Where did you get it?
407
00:53:58,245 --> 00:54:02,340
Jose helped me. I was with him. Everything's okay.
408
00:54:02,459 --> 00:54:05,405
Answer my question! Where did that money come from?
409
00:54:05,475 --> 00:54:06,913
Didn't I tell you? Jose!
410
00:54:06,946 --> 00:54:10,223
That's a lie! He's in jail and couldn't have given you that.
411
00:54:10,255 --> 00:54:12,945
He's in jail, but his friends aren't.
412
00:54:13,025 --> 00:54:15,040
He told me to go see them.
413
00:54:15,088 --> 00:54:17,080
They owed him money.
414
00:54:17,342 --> 00:54:20,286
Do you want to know from what? From gambling!
415
00:54:20,438 --> 00:54:22,912
Now you know that he also gambled.
416
00:54:24,443 --> 00:54:27,363
Jose's paying his debts.
417
00:54:28,499 --> 00:54:29,919
Carlos!
418
00:54:29,975 --> 00:54:32,728
Clean yourself, you have mud there.
419
00:55:03,802 --> 00:55:05,135
Forward!
420
00:55:17,358 --> 00:55:18,596
Any news?
421
00:55:18,644 --> 00:55:20,842
None.
Do they know outside?
422
00:55:20,906 --> 00:55:23,723
It's not set up yet. We need to know the exact time.
423
00:55:23,827 --> 00:55:26,854
And him, have you told him anything?
424
00:55:27,489 --> 00:55:28,727
Not yet.
425
00:55:28,878 --> 00:55:30,546
Leave him to me.
426
00:55:37,572 --> 00:55:39,595
I hear you're keeping secrets.
427
00:55:39,675 --> 00:55:41,928
Me? You're the guys with secrets.
428
00:55:42,200 --> 00:55:44,516
Every time I'm near you talk about other things.
What other things?
429
00:55:44,565 --> 00:55:46,509
Planning to break out of here.
430
00:55:46,668 --> 00:55:49,401
Did Tarella tell you?
Nah, I figured it out myself.
431
00:55:49,969 --> 00:55:51,651
You're dead if you say one word.
432
00:55:51,799 --> 00:55:54,175
You think I'm a snitch?
433
00:55:54,327 --> 00:55:57,985
Since you know, are you in? It's safe.
434
00:55:58,334 --> 00:56:01,604
I'm moved by your good will. Is this a disinterested invitation?
435
00:56:01,676 --> 00:56:03,167
The truth? No.
436
00:56:03,231 --> 00:56:05,143
We need funds.
437
00:56:05,374 --> 00:56:07,676
And we know you're not lacking.
438
00:56:08,057 --> 00:56:12,439
Thanks, but I have foolproof plan. To wait.
439
00:56:12,511 --> 00:56:14,812
That's a recipe for desperation.
440
00:56:15,027 --> 00:56:17,096
You don't know what's happening outside.
441
00:56:17,160 --> 00:56:18,128
What do you mean?
442
00:56:18,176 --> 00:56:21,755
You're an idiot. You tell your brother where you hid the money,
443
00:56:21,795 --> 00:56:24,596
and now he's out there living the high life on you.
444
00:56:24,715 --> 00:56:28,270
That's a lot of money for him to resist.
445
00:56:28,358 --> 00:56:30,239
Let's go! Hurry!
446
00:56:35,304 --> 00:56:36,692
Wait for what?
447
00:56:36,756 --> 00:56:39,489
For your brother to spend all your money?
448
00:58:21,632 --> 00:58:23,457
Enough!
449
00:58:55,319 --> 00:58:57,483
Stop walking and go to bed!
450
00:58:57,531 --> 00:58:58,935
I won't be able to sleep.
451
00:58:58,984 --> 00:59:00,459
Still haven't got used to it?
452
00:59:00,484 --> 00:59:03,634
I should have, but at night I don't know what happens to me.
453
00:59:04,821 --> 00:59:06,836
It's the trolley number 76,
454
00:59:06,882 --> 00:59:08,469
in 15 minutes it brought me home.
455
00:59:08,565 --> 00:59:12,294
Well, this trip's gonna take you 15 years.
456
00:59:13,535 --> 00:59:16,606
What are you waiting for? For your brother to spend all your money?
457
00:59:16,685 --> 00:59:19,810
That's a lot of money for him to resist.
458
00:59:19,842 --> 00:59:23,413
You don't know what's happening outside.
459
00:59:23,485 --> 00:59:25,382
Take 2000, not a cent more.
460
00:59:25,438 --> 00:59:28,524
What are you waiting for? For your brother to spend all your money?
461
00:59:28,585 --> 00:59:30,437
Money! Money!
462
00:59:45,287 --> 00:59:46,932
I told you, we need twenty.
463
00:59:46,973 --> 00:59:49,329
Okay, once we're outside.
464
00:59:49,385 --> 00:59:51,953
No, we need ten thousand right away.
465
00:59:52,017 --> 00:59:54,056
Right away? Where do expect me to get it?
466
00:59:54,128 --> 00:59:59,691
Tell your brother to get it. The boys outside will get in contact with him. Think it over.
467
01:00:00,366 --> 01:00:02,588
So you're taking out money like it's yours?
468
01:00:02,659 --> 01:00:05,032
I told you it barely covered the lawyer.
469
01:00:05,088 --> 01:00:06,659
And we have other debts.
470
01:00:06,707 --> 01:00:08,650
We have, or you have?
471
01:00:08,675 --> 01:00:09,977
What are you thinking?
472
01:00:10,017 --> 01:00:11,945
That it's real easy for you to take the money.
473
01:00:12,017 --> 01:00:16,217
Look. I'm sick of this. If you steal even one peso from me,
474
01:00:16,391 --> 01:00:18,938
you're dead. I swear it!
475
01:00:19,446 --> 01:00:20,882
All right.
476
01:00:20,994 --> 01:00:23,151
From now on I'll earn whatever we need.
477
01:00:23,215 --> 01:00:27,015
What are you gonna get? You're weak, I've told you a million times.
478
01:00:27,049 --> 01:00:30,377
And you're the strong one. Like this, behind the bars.
479
01:00:30,417 --> 01:00:34,669
Yes, imbecile, and I'll always be. You'll see when I get out!
480
01:00:34,755 --> 01:00:38,683
You, on the other hand, will keep bowing your head like a lamb.
Enough, Jose!
481
01:00:38,715 --> 01:00:41,524
I'll never come back, nor will I touch even a cent.
482
01:00:41,565 --> 01:00:44,580
No, now you're going to do it for me.
483
01:00:44,612 --> 01:00:46,953
Take out ten thousand.
484
01:00:47,328 --> 01:00:50,439
Ten thousand...for what?
That's none of your business!
485
01:00:50,487 --> 01:00:52,477
Someone's gonna come you see you.
486
01:00:52,525 --> 01:00:58,378
Then forget where the money is! I'm telling you for your own good!
487
01:01:03,316 --> 01:01:06,585
You're interested in finding the money.
488
01:01:06,681 --> 01:01:11,920
We're interested in returning the man to circulate in normal life, like a clean penny.
489
01:01:11,952 --> 01:01:15,413
And I don't think Moran will make a mistake.
490
01:01:15,469 --> 01:01:19,213
Well, he had a foolproof plan...
491
01:01:19,269 --> 01:01:21,689
But there's no such thing as a perfect plan.
492
01:01:21,706 --> 01:01:29,295
Especially in crime. Moran forgot one detail: The poverty in which he left his family. Come here.
493
01:01:30,557 --> 01:01:34,136
There goes to overlooked detail. His brother.
494
01:01:35,263 --> 01:01:39,004
He's paid overdue bills, but they have no income in the home.
495
01:01:39,052 --> 01:01:40,637
Soon we'll find out where he's getting the money.
496
01:01:40,685 --> 01:01:43,343
All our nets are set. And one depends on you.
497
01:01:43,391 --> 01:01:44,159
Which?
498
01:01:44,207 --> 01:01:50,755
Allowing Moran any visit he'd wants with his family, especially with his brother. It would be a big help.
499
01:01:50,795 --> 01:01:51,795
Okay.
500
01:02:07,082 --> 01:02:09,082
That's him. See you.
See you.
501
01:02:35,178 --> 01:02:36,670
The brother just left.
502
01:02:41,271 --> 01:02:43,247
Tell Francisco to come.
503
01:03:32,070 --> 01:03:34,601
How many more meters?
We're here, under the wall.
504
01:03:34,689 --> 01:03:38,555
14 meters to get to the printing shop.
That much? How long will it take?
505
01:03:38,633 --> 01:03:42,794
At least two weeks.
No, double the workers. We gotta finish in a week.
506
01:03:42,834 --> 01:03:47,509
Do they suspect?
Rosato thinks so, he sent us a message.
507
01:05:24,317 --> 01:05:26,023
To arms!
508
01:05:59,190 --> 01:06:02,538
It's gonna be right here.
Look!
509
01:06:06,717 --> 01:06:12,804
They're reinforcing the guards!
Don't worry, they'll never imagine this.
510
01:06:13,041 --> 01:06:14,556
Let's go!
511
01:06:25,469 --> 01:06:27,723
And? What's up? All for nothing?
512
01:06:27,787 --> 01:06:30,001
Nah, they suspect, but they don't know anything.
513
01:06:30,041 --> 01:06:31,207
So when is it?
514
01:06:31,263 --> 01:06:34,026
Ask your brother.
He didn't come through?
515
01:06:34,105 --> 01:06:37,715
He disappeared, must be spending it.
That what you think.
516
01:06:37,811 --> 01:06:41,459
Not me, the cops who are following him.
How do you know?
517
01:06:41,507 --> 01:06:48,199
Don't forget we're well organized outside. Do what I say, you should find out.
518
01:06:53,607 --> 01:06:55,583
And, is he biting?
519
01:06:55,869 --> 01:06:58,178
Just about, real close.
520
01:06:59,263 --> 01:07:00,463
Stop the machines.
521
01:07:00,858 --> 01:07:03,509
Stop the machines! In formation!
522
01:07:09,373 --> 01:07:10,817
Keep calm.
523
01:07:11,699 --> 01:07:14,540
Attention! Attention!
524
01:07:14,762 --> 01:07:17,973
The following prisoners to the visiting room:
525
01:07:18,053 --> 01:07:19,053
532
531
01:07:24,129 --> 01:07:25,129
526
01:07:21,259 --> 01:07:22,259
534
533
01:07:27,954 --> 01:07:28,935
527
01:07:25,105 --> 01:07:25,907
536
535
01:07:30,571 --> 01:07:31,571
528
01:07:27,407 --> 01:07:28,407
538
537
01:07:33,571 --> 01:07:34,571
529
01:07:30,669 --> 01:07:31,669
540
539
01:07:39,910 --> 01:07:42,188
WARDEN
530
01:07:42,485 --> 01:07:45,556
No, you know it's not possible.
531
01:07:45,819 --> 01:07:47,834
Let's see. One moment.
532
01:07:50,017 --> 01:07:51,969
Put me through to the director, please.
533
01:07:52,374 --> 01:07:53,866
Director?
534
01:07:54,398 --> 01:07:55,398
Yes.
535
01:07:55,636 --> 01:07:59,453
The prisoner Moran asks to see his brother urgently.
536
01:07:59,803 --> 01:08:00,803
Very well.
537
01:08:01,763 --> 01:08:04,630
Allow it.
Very well, sir.
538
01:08:06,574 --> 01:08:12,659
No, today you're going to see him upstairs. You must have behaved well.
539
01:08:24,205 --> 01:08:25,998
What's up with you?
540
01:08:29,174 --> 01:08:31,841
Did you go get it?
No.
541
01:08:32,024 --> 01:08:35,695
The police are following me.
Lie, you want to keep it all for yourself.
542
01:08:35,779 --> 01:08:38,691
What?
Look, you can't fool me.
543
01:08:38,771 --> 01:08:42,890
Cut the crap! I swear, if you keep ripping me off...
Let me go!
544
01:08:43,214 --> 01:08:44,881
That's why you called me?
545
01:08:45,199 --> 01:08:47,875
Yeah, with that innocent face you're a rat!
546
01:08:47,953 --> 01:08:50,783
You think I don't know it? You think I'm in here so you can have a good time?
547
01:08:50,855 --> 01:08:53,759
You're crazy...
Admit it! Admit you're stealing from me!
548
01:08:53,775 --> 01:08:55,112
Don't shout! They can hear you!
549
01:08:55,151 --> 01:08:58,953
It's true, no? That's why you don't want me to shout! I'm gonna shout all I want!
550
01:08:59,009 --> 01:09:00,548
What's up?
551
01:09:01,402 --> 01:09:03,156
Where are you going?
552
01:09:05,030 --> 01:09:06,768
Listen!
Let's go.
553
01:09:07,459 --> 01:09:08,459
Let's go!
554
01:09:34,226 --> 01:09:35,646
What do you want?
555
01:09:35,723 --> 01:09:39,493
You were right, he's stealing from me. Now I really gotta get outta here!
556
01:09:39,580 --> 01:09:44,540
It's too late, you failed us.
Please, let me in! I'll do whatever!
557
01:09:44,628 --> 01:09:48,695
And the money?
Don't worry, outside I'll give you lots more.
558
01:09:49,049 --> 01:09:51,016
Will you have any left?
559
01:09:51,096 --> 01:09:55,413
All right, I'll talk to the others. We'll let you know.
560
01:09:55,620 --> 01:09:57,220
Do we have to wait long?
561
01:09:57,660 --> 01:10:02,136
You're impatient. Two or three days, no more.
562
01:10:37,778 --> 01:10:38,778
Nervous?
563
01:10:38,841 --> 01:10:42,375
It's only three days, contain yourself. Your ambition's got fast feet.
564
01:10:42,448 --> 01:10:43,273
Leave me alone!
565
01:10:43,313 --> 01:10:47,361
It's useless. You've got city sickness, in a hurry to get nowhere.
566
01:10:47,409 --> 01:10:52,172
Leave me alone, I said. I'm bored with your words.
567
01:11:24,882 --> 01:11:32,318
Pass the word. Tomorrow at 1:00 the truck arrives. We have a half hour while the guards watch them unload.
568
01:11:32,422 --> 01:11:34,605
1:00 in the basement of the printing shop.
569
01:11:34,653 --> 01:11:35,612
How much time will you take?
570
01:11:35,636 --> 01:11:39,572
There's not much to do. With the bar I'll open it up in two minutes.
571
01:11:39,596 --> 01:11:44,151
And if something happens, Sosa knows what to do. If he needs to knock out the guard he's ready.
572
01:11:44,319 --> 01:11:47,136
Looks like he's real nervous.
573
01:11:48,533 --> 01:11:51,175
Tell him at the last moment.
574
01:11:56,730 --> 01:11:59,467
I hope everything turns out okay.
575
01:12:34,765 --> 01:12:35,765
The bar?
576
01:13:20,447 --> 01:13:22,082
Come help me.
577
01:13:27,354 --> 01:13:31,021
I'll go out first. Make sure Moran doesn't stay behind.
578
01:13:34,312 --> 01:13:37,859
Okay, it's ready.
Yeah. Let's go!
579
01:13:39,406 --> 01:13:41,056
Quick!
580
01:13:42,612 --> 01:13:44,879
Let's go! There's no time to lose!
581
01:13:46,371 --> 01:13:47,847
Hurry!
582
01:14:01,803 --> 01:14:02,803
Not yet!
583
01:14:03,168 --> 01:14:05,034
They should already be here!
584
01:14:11,358 --> 01:14:14,858
Here's one of them! He's already here!
585
01:14:19,738 --> 01:14:20,871
Everything ready?
586
01:14:20,984 --> 01:14:23,126
Yeah, don't waste time! Is Moran coming?
587
01:14:23,198 --> 01:14:26,675
Yeah, I think he's right behind me, should be right here.
588
01:14:26,747 --> 01:14:30,445
Hurry, here come the others! Here's the clothes. Fast, give me your hand!
589
01:14:46,811 --> 01:14:49,897
Hurry, the cars are ready to go!
Let's go!
590
01:14:54,178 --> 01:14:57,104
Let's go, what are you waiting for?
Go ahead, I've got a place to hide. I'll get you the 20 soon.
591
01:14:57,136 --> 01:15:01,905
What 20 grand? You're coming with us, that's it!
592
01:15:16,618 --> 01:15:20,252
Extra, extra! The jailbreak!
593
01:15:48,251 --> 01:15:50,227
This idiot resists too much!
594
01:15:50,315 --> 01:15:52,235
Half a million pesos makes a hero.
595
01:15:52,315 --> 01:15:54,386
It's a matter of patience.
596
01:15:54,870 --> 01:15:56,524
Gimme that jar!
597
01:16:06,152 --> 01:16:07,929
What's up? Should we continue a bit more?
598
01:16:07,993 --> 01:16:09,136
Murderers!
599
01:16:09,144 --> 01:16:13,613
Listen, you won't be able to stand it, you'd best share.
600
01:16:13,701 --> 01:16:15,342
Half and half?
601
01:16:15,755 --> 01:16:16,866
No,
602
01:16:16,898 --> 01:16:18,961
you'll not trick me any more!
603
01:16:19,001 --> 01:16:21,064
Let's finish this once and for all.
604
01:16:22,588 --> 01:16:25,532
We can't stay here any longer. Finish him off and let's split.
605
01:16:25,604 --> 01:16:26,985
Wait.
606
01:16:30,279 --> 01:16:31,985
You prefer that?
607
01:16:36,412 --> 01:16:39,428
What do you want? To die slowly for money?
608
01:16:39,485 --> 01:16:44,697
I guarantee you no one resists. The sooner you talk, the less you suffer. Choose!
609
01:16:44,771 --> 01:16:46,924
Kill me, but you're not getting anything.
610
01:16:46,963 --> 01:16:49,787
All right, but you're not getting your way either.
611
01:16:49,845 --> 01:16:51,438
Come here!
612
01:16:55,538 --> 01:16:57,442
No! No!
613
01:16:57,596 --> 01:16:59,302
Son of a...!!!
614
01:17:07,366 --> 01:17:12,191
But don't you realize they sprung your brother to find out where the money is and then...
615
01:17:12,239 --> 01:17:16,175
Okay, don't ask me any more, I know nothing about the money.
616
01:17:16,287 --> 01:17:17,421
Do you know who they are?
617
01:17:17,453 --> 01:17:20,136
Rosato: robbery and homicide.
618
01:17:20,200 --> 01:17:22,921
Tarella: murdered a shopkeeper.
619
01:17:22,961 --> 01:17:27,136
A gang of merciless criminals.
620
01:17:27,223 --> 01:17:30,009
For you, chief, it's very important!
621
01:17:31,580 --> 01:17:32,580
Hello.
622
01:17:33,366 --> 01:17:34,350
Yes.
623
01:17:34,969 --> 01:17:35,969
Good.
624
01:17:36,435 --> 01:17:38,024
Wait for orders.
625
01:17:39,619 --> 01:17:42,580
You think it's a trick, no?
626
01:17:42,707 --> 01:17:46,675
I've just been informed your brother was tortured in a warehouse.
627
01:17:46,827 --> 01:17:48,485
The police arrived late.
628
01:17:48,612 --> 01:17:50,786
Now do you understand now it's a matter of seconds?
629
01:17:50,834 --> 01:17:53,715
Your brother's life depends on you!
630
01:17:56,271 --> 01:17:57,731
Let's go!
631
01:18:29,076 --> 01:18:30,449
Where?
632
01:18:30,838 --> 01:18:32,218
There.
633
01:18:32,838 --> 01:18:35,814
You and you, stay here. Let's go!
634
01:18:49,702 --> 01:18:52,130
There. In that hull.
635
01:18:52,607 --> 01:18:56,612
Between the two hatches, under the central beam.
636
01:18:57,342 --> 01:18:59,350
Tarella. Get it.
637
01:19:51,728 --> 01:19:52,966
It's almost all here!
638
01:19:52,982 --> 01:19:58,746
You believed the story about your brother. Don't you see you're a fool? To make it you gotta have guts.
639
01:20:03,937 --> 01:20:06,667
Right there.
Let's go!
640
01:21:02,550 --> 01:21:03,867
Let's go out.
641
01:21:13,839 --> 01:21:15,497
Don't shoot, please.
642
01:21:47,112 --> 01:21:49,912
And the others?
There's no way. Let's go!
643
01:22:08,771 --> 01:22:09,771
Garcia!
644
01:22:12,456 --> 01:22:15,789
Put on the gear and shoot a smoke bomb in there.
645
01:24:32,475 --> 01:24:33,744
Crespo!
646
01:24:34,014 --> 01:24:35,268
Yes?
647
01:24:35,507 --> 01:24:37,514
Did you finish the piece on Moran?
648
01:24:37,557 --> 01:24:38,578
All but the end.
649
01:24:38,642 --> 01:24:42,070
You have to add something. Write this:
650
01:25:15,712 --> 01:25:18,196
No. He no longer belongs to us.
651
01:25:24,415 --> 01:25:28,191
Is he a criminal?
No, hardly a delinquent.
652
01:25:28,430 --> 01:25:30,797
Just a regular guy tempted by money.
653
01:25:30,953 --> 01:25:32,786
They never learn.
654
01:25:33,705 --> 01:26:34,291
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9jpf8
Help other users to choose the best subtitles
51940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.