All language subtitles for Aleksandr Rogoaraul 1990

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,650 --> 00:00:26,343 THE GUARD 2 00:01:03,908 --> 00:01:05,073 There he goes. 3 00:01:07,565 --> 00:01:09,785 The beautiful commander. 4 00:01:11,611 --> 00:01:14,315 If only I'd meet him on the street. - God forbid. 5 00:01:14,424 --> 00:01:17,183 Why god forbid? If we met, he's say: Private Khaustov. 6 00:01:17,408 --> 00:01:20,573 And I'd say: Who are you, staff sergeant? 7 00:01:20,808 --> 00:01:23,555 Who are you? He's say: But aren't you Private Khaustov? 8 00:01:23,673 --> 00:01:27,236 I'd say: Yes, I am Khaustov. But who are you, staff sergeant? 9 00:01:27,289 --> 00:01:28,234 Hold this. 10 00:01:28,627 --> 00:01:29,797 Private Khaustov! 11 00:01:29,925 --> 00:01:33,575 I am Private Khaustov. But who are you, staff sergeant? 12 00:01:33,961 --> 00:01:35,786 Enough. - Why enough? 13 00:01:36,590 --> 00:01:37,648 Private Khaustov! 14 00:01:39,414 --> 00:01:46,143 I am Private Khaustov, and you? Who are you, staff sergeant? 15 00:01:46,425 --> 00:01:48,201 And who am I? 16 00:01:51,498 --> 00:01:55,497 You are the staff sergeant, presently second-in-command to Sergeant Zhokhin. 17 00:02:01,783 --> 00:02:05,821 For me to come up to you on the street, who must you become, Private Khaustov? 18 00:02:06,677 --> 00:02:09,990 An outstanding pupil of political and military training, staff sergeant. 19 00:02:11,327 --> 00:02:13,924 Take the guard's post. - Affirmative. 20 00:02:16,532 --> 00:02:18,475 A prick of a commander. - What? 21 00:02:19,880 --> 00:02:22,370 You think the army is like honey, kid? 22 00:02:27,345 --> 00:02:28,397 What's wrong? 23 00:02:30,307 --> 00:02:32,068 What's up? - Nothing. 24 00:02:32,690 --> 00:02:33,903 What's up with you? 25 00:02:34,311 --> 00:02:35,094 Guys? 26 00:02:36,334 --> 00:02:40,204 Forget it, I think he already shat himself, so let him go. 27 00:02:45,120 --> 00:02:46,497 Just you wait, boys. 28 00:02:56,482 --> 00:02:57,899 I am sorry, captain. 29 00:03:58,121 --> 00:04:01,037 They inscribed all kinds of filth, so we plastered it up. 30 00:04:01,757 --> 00:04:02,711 About us? 31 00:04:03,276 --> 00:04:04,206 About you. 32 00:04:06,153 --> 00:04:08,589 Staff sergeant, the toilet bowl is missing. 33 00:04:09,298 --> 00:04:11,820 Captain, do we have a toilet bowl? - You'll get one. 34 00:04:30,180 --> 00:04:31,737 Why are you still here? 35 00:04:32,770 --> 00:04:34,065 Sorry, staff sergeant. 36 00:04:34,982 --> 00:04:36,750 Rookies. 37 00:04:38,854 --> 00:04:39,857 Where am I? 38 00:04:43,257 --> 00:04:44,984 What were you before the army, Nishinkin? 39 00:04:45,219 --> 00:04:46,632 It's Nishenkin, staff sergeant. 40 00:04:47,279 --> 00:04:48,025 So? 41 00:04:49,987 --> 00:04:51,497 I was a domestic fart. 42 00:04:52,204 --> 00:04:53,852 Remember that more often. 43 00:04:54,244 --> 00:04:56,716 It will help you get along with new soldiers. 44 00:04:57,524 --> 00:04:59,367 Affirmative. I will keep that in mind. 45 00:04:59,953 --> 00:05:02,815 Now you're dismissed, dear. 46 00:05:22,853 --> 00:05:26,415 Don't be sad, my dear friend. 47 00:05:26,993 --> 00:05:33,199 When spring comes, we'll be discharged. 48 00:05:42,059 --> 00:05:43,138 Hello children. 49 00:05:50,692 --> 00:05:54,557 Kolya, let's put the suitcase on the main rack. 50 00:06:01,508 --> 00:06:02,861 Lazy dogs. 51 00:06:04,640 --> 00:06:07,648 A loading engagement. Now you'll sweat. 52 00:06:10,101 --> 00:06:14,378 The sooner the better. Maybe make them get the boxes? 53 00:06:15,946 --> 00:06:17,262 Did you check the wagon? 54 00:06:18,008 --> 00:06:19,401 We did, why? 55 00:06:19,969 --> 00:06:21,559 We don't have any coal. 56 00:06:23,207 --> 00:06:24,541 We have coal. 57 00:06:25,090 --> 00:06:26,111 No, we don't. 58 00:06:27,249 --> 00:06:29,191 Nikolai, we do have coals. 59 00:06:29,740 --> 00:06:31,369 No, we don't have coals. 60 00:06:32,841 --> 00:06:35,763 Kolya, let me have a bite. - Kolya needs the vitamins himself. 61 00:06:38,251 --> 00:06:43,217 Shit, I told them to do the covers. - The lazy scum will get to it. 62 00:07:12,488 --> 00:07:15,005 Prepare the fifth. Maximum security. 63 00:07:15,857 --> 00:07:18,957 The fifth is ready. - The fifth is ready. 64 00:07:19,124 --> 00:07:20,302 Tigers, first. 65 00:07:25,808 --> 00:07:26,730 Go second. 66 00:07:29,656 --> 00:07:30,804 Go first. 67 00:07:31,820 --> 00:07:32,836 Faster. 68 00:07:33,689 --> 00:07:35,524 Go third. 69 00:07:35,935 --> 00:07:37,954 First. - Go second. 70 00:07:39,464 --> 00:07:40,581 Go fourth. 71 00:07:42,407 --> 00:07:43,814 Go third. - Second. 72 00:07:45,569 --> 00:07:46,493 Go fifth. 73 00:07:48,190 --> 00:07:49,801 Third. - Go fourth. 74 00:07:50,556 --> 00:07:51,346 Sixth. 75 00:07:52,315 --> 00:07:54,109 Go fifth. - Fourth. 76 00:07:55,808 --> 00:07:58,792 Seventh. - Go seventh. 77 00:07:59,104 --> 00:08:00,168 Seventh. 78 00:08:00,426 --> 00:08:01,156 Eight. 79 00:08:01,705 --> 00:08:03,136 Go eight. 80 00:08:03,446 --> 00:08:04,681 Last one, close the cell. 81 00:08:04,708 --> 00:08:06,271 Eight. The fifth is full. 82 00:08:06,286 --> 00:08:07,451 Fifth is full. 83 00:08:07,465 --> 00:08:09,376 Prepare the fourth. Minimum security. 84 00:08:09,744 --> 00:08:11,785 Fourth is ready. - Ready. 85 00:08:12,172 --> 00:08:12,934 First. 86 00:08:13,762 --> 00:08:15,051 Go first. 87 00:08:16,146 --> 00:08:16,891 Second. 88 00:08:19,219 --> 00:08:20,948 First. - Go second. 89 00:08:21,771 --> 00:08:22,512 Second. 90 00:08:23,887 --> 00:08:25,853 Go third. Faster. 91 00:08:26,830 --> 00:08:27,518 Third. 92 00:08:27,904 --> 00:08:28,979 Go fourth. 93 00:08:31,099 --> 00:08:32,399 Last one, close the cell. 94 00:08:32,474 --> 00:08:33,237 Fourth. 95 00:08:33,495 --> 00:08:36,342 The fourth is full. - The fourth is full. 96 00:08:36,762 --> 00:08:37,942 Accepting disinfectant. 97 00:08:38,841 --> 00:08:39,594 Enough. 98 00:08:40,154 --> 00:08:41,481 Third is ready. 99 00:08:41,798 --> 00:08:42,981 Third is ready. 100 00:08:46,150 --> 00:08:46,856 First. 101 00:08:48,408 --> 00:08:49,822 Stand still, ass. 102 00:08:51,716 --> 00:08:52,842 What's the commotion? 103 00:08:53,453 --> 00:08:54,130 First. 104 00:08:54,259 --> 00:08:55,186 One tripped. 105 00:08:56,891 --> 00:08:57,836 Go second. 106 00:08:59,534 --> 00:09:01,478 Second. - Go third, faster. 107 00:09:03,201 --> 00:09:04,738 Third. - Go fourth. 108 00:09:06,064 --> 00:09:07,783 Fourth. - Go fifth. 109 00:09:10,268 --> 00:09:11,015 Faster. 110 00:09:11,189 --> 00:09:13,089 Fifth. - Go sixth. 111 00:09:14,675 --> 00:09:16,640 Sixth. - Go seventh. 112 00:09:18,593 --> 00:09:19,731 Hands. - Seventh. 113 00:09:19,806 --> 00:09:20,954 Go eighth. 114 00:09:22,157 --> 00:09:24,786 Eighth, move it. - Go ninth. 115 00:09:25,531 --> 00:09:26,324 Faster. 116 00:09:27,656 --> 00:09:29,213 Go tenth. - Ninth. 117 00:09:31,499 --> 00:09:33,173 Eleventh out. - Tenth. 118 00:09:35,980 --> 00:09:38,009 Eleventh. - Last one, close the cell. 119 00:09:39,554 --> 00:09:40,869 Attention inmates. 120 00:09:40,939 --> 00:09:44,389 I am announcing the rules you must observe on this train. 121 00:09:44,992 --> 00:09:49,250 You are under this patrol's command and must firmly obey these conditions. 122 00:09:49,822 --> 00:09:51,325 The following is forbidden: 123 00:09:51,829 --> 00:09:53,750 Standing by cells doors. 124 00:09:54,945 --> 00:09:57,646 Writing letters. Loud chatter. 125 00:09:57,680 --> 00:09:59,643 Using the stove. Playing card games. 126 00:10:00,143 --> 00:10:01,945 Cell supervisor, Isakov. 127 00:10:02,342 --> 00:10:05,468 Laying on the floor facing the main wall. 128 00:10:06,231 --> 00:10:08,390 Sitting on middle and top shelves. 129 00:10:08,534 --> 00:10:10,313 Cell supervisor, Kharkov. 130 00:10:11,163 --> 00:10:18,309 Conspiring, exchanging letters or knocks with inmates from adjacent cells. 131 00:10:18,965 --> 00:10:20,768 Cell supervisor, Pelinev. 132 00:10:21,555 --> 00:10:23,653 Damaging of cell property. 133 00:10:25,062 --> 00:10:28,799 Writing on walls, shelves, or ceilings. 134 00:10:29,127 --> 00:10:31,324 Cell supervisor, Kuzmin. 135 00:10:32,536 --> 00:10:36,405 Littering or moving without permission. 136 00:10:36,634 --> 00:10:37,978 Cell supervisor, Ostahkov. 137 00:10:40,432 --> 00:10:45,811 Anyone who breaks these conditions will be subjected to severe punishment. 138 00:10:46,024 --> 00:10:47,938 Any questions? No questions. 139 00:10:50,176 --> 00:10:51,684 How are you, soldier? 140 00:10:52,536 --> 00:10:54,370 What, you didn't hear my question? 141 00:10:55,058 --> 00:10:57,233 Like a chicken, caught and trampled. 142 00:10:57,608 --> 00:10:59,377 Go sleep before you catch a cold. 143 00:11:23,219 --> 00:11:25,836 We discharge ten, admit nineteen. 144 00:11:27,205 --> 00:11:28,811 Who will admit them? - I will. 145 00:11:30,809 --> 00:11:32,770 See that it goes well, Aleksey. 146 00:12:18,247 --> 00:12:19,331 Take it away. 147 00:12:35,181 --> 00:12:37,063 staff sergeant, I was saying... 148 00:12:40,288 --> 00:12:41,501 What I am saying is... 149 00:12:42,539 --> 00:12:49,955 Once again, Nikita is putting just the margarine and macaroni on the table. 150 00:12:50,743 --> 00:12:53,769 Meanwhile, they're gorging on homemade salo. 151 00:12:54,297 --> 00:12:55,286 I saw it myself. 152 00:13:26,952 --> 00:13:28,459 Is the food ready, Luzhin? 153 00:13:30,267 --> 00:13:31,815 Did you prepare the food yet? 154 00:13:32,660 --> 00:13:35,536 I brought it in thermoses from the division. 155 00:13:53,919 --> 00:13:55,772 Khaustov, let's move on. 156 00:14:01,397 --> 00:14:04,144 By requests of Private First Class Korchenuk, we will sing... 157 00:14:04,182 --> 00:14:05,686 What's wrong with you, kid? 158 00:14:06,233 --> 00:14:07,846 Sorry, Boris Sergeyevich, I forgot. 159 00:14:08,945 --> 00:14:12,174 By requests of PVT First Class Korchenuk and Boris Sergeyevich, we will sing: 160 00:14:12,549 --> 00:14:15,884 "Don't be sad, I am not crying". Performance by Private Khaustov. 161 00:14:18,592 --> 00:14:22,359 I am not sorry, I am not calling you, I am not crying for you. 162 00:14:23,411 --> 00:14:26,754 Everything will pass like the smoke of apple trees. 163 00:14:27,841 --> 00:14:30,703 Look, I am captured by gold. 164 00:14:31,358 --> 00:14:34,065 I will never be young again. 165 00:14:39,546 --> 00:14:40,877 Which cell? - Fifth. 166 00:14:48,036 --> 00:14:48,820 Hands. 167 00:14:49,778 --> 00:14:50,640 Follow me. 168 00:15:10,418 --> 00:15:11,475 Noise in cells. 169 00:15:24,092 --> 00:15:26,245 Can you sing at least one song to the end? 170 00:15:26,638 --> 00:15:27,949 I can. - Show me. 171 00:15:28,251 --> 00:15:30,573 I am sitting in the sun. 172 00:15:30,914 --> 00:15:33,327 And I am looking at the sun. 173 00:15:33,504 --> 00:15:38,056 It's only me, sitting here, and looking at the sun. 174 00:15:38,641 --> 00:15:39,921 Sing "The Dischargee" 175 00:15:40,165 --> 00:15:41,076 No need. 176 00:15:41,914 --> 00:15:43,246 Go on, "The Dischargee." 177 00:15:43,268 --> 00:15:44,542 Buzz off, I said. 178 00:15:48,037 --> 00:15:51,569 We don't want to carry your heavy burdens on our shoulders. 179 00:15:52,115 --> 00:15:54,329 Take the boots and the uniform, take it away. 180 00:15:54,585 --> 00:15:57,024 And the badges and the insignias, take it all back! 181 00:15:57,486 --> 00:16:00,139 We don't need, we don't need, we don't need awards. 182 00:16:01,095 --> 00:16:02,837 I want to see my bride! 183 00:16:02,844 --> 00:16:06,008 And I want my wife. I want to go home. 184 00:16:06,149 --> 00:16:08,188 Come on, give us "The Dischargee"! 185 00:16:08,564 --> 00:16:10,605 "The Dischargee" now! 186 00:16:12,249 --> 00:16:14,880 And do you sing "The Dischargee"? - What for? 187 00:16:15,042 --> 00:16:17,040 Well? Give us "The Dischargee"! 188 00:16:19,568 --> 00:16:23,404 You know where the bucket with rags is? - Yes. - And the toilet? - Yes. 189 00:16:23,917 --> 00:16:26,291 I'll be surprised by how clean it is in 5 minutes. 190 00:16:26,524 --> 00:16:27,738 All washed and shiny. 191 00:16:28,458 --> 00:16:31,036 Detailing for guard. - This isn't an order but a plea. 192 00:16:31,465 --> 00:16:34,377 I can't say no, Boris Sergeyevich. - Don't even try! 193 00:16:47,167 --> 00:16:51,959 You think you are scrubbing the head? - Negative, I am improving my character. 194 00:16:53,645 --> 00:16:55,192 That's right. You'll thank me later. 195 00:16:55,588 --> 00:16:57,847 Thank you very much. - You're welcome. 196 00:16:59,812 --> 00:17:01,204 Clean this better. 197 00:17:01,737 --> 00:17:04,921 How do you youngsters manage to piss outside such a large bowl? 198 00:17:05,818 --> 00:17:07,191 Not enough practice. 199 00:17:07,683 --> 00:17:10,100 You should share your know-how, Boris Sergeyevich. 200 00:17:17,797 --> 00:17:18,913 What the hell? 201 00:17:20,626 --> 00:17:21,724 My know-how. 202 00:17:22,073 --> 00:17:23,361 What do you want? 203 00:17:24,273 --> 00:17:26,749 I want to make a human out of you. 204 00:17:27,261 --> 00:17:29,893 A human? And who am I then? 205 00:17:33,074 --> 00:17:37,459 When war begins, Boris Sergeyevich will be defending his homeland. 206 00:17:39,558 --> 00:17:41,245 And what will you be doing? 207 00:17:42,340 --> 00:17:43,705 Scrubbing toilets. 208 00:17:45,595 --> 00:17:46,917 So start practicing. 209 00:17:57,750 --> 00:18:02,339 When war starts, Boris Sergeyevich will be defending his homeland. 210 00:18:03,500 --> 00:18:07,745 And what will you be doing? I will be scrubbing toilets. 211 00:18:16,175 --> 00:18:19,359 It's too soon for you to be ogling the dischargee ruler. 212 00:18:19,446 --> 00:18:22,406 You need a measuring tape of 10 meters. 213 00:18:23,749 --> 00:18:27,843 Six meters and forty eight centimeters. 214 00:18:28,680 --> 00:18:30,169 Private Khaustov? - Yes? 215 00:18:31,009 --> 00:18:33,886 You drumhead, sound the lights-out. 216 00:18:38,239 --> 00:18:39,138 Faster. 217 00:18:40,548 --> 00:18:42,765 Boom chik chik chirik ku ku... 218 00:18:43,236 --> 00:18:46,479 Why were you late for lights-out call, Private Iveren? - I was in the bathroom. 219 00:18:46,669 --> 00:18:49,886 I don't care where you were, I am asking why were you late for lights-out? 220 00:18:49,933 --> 00:18:50,569 I thought... 221 00:18:50,580 --> 00:18:54,334 Think what you want, but follow orders. You're in the army, kid, got it? 222 00:18:55,000 --> 00:18:56,853 Why were you late for lights-out, dear Iveren? 223 00:18:56,864 --> 00:19:00,108 Enough, Zhokhin. Khaustov, lights-out. - Khaustov, dismissed. 224 00:19:00,831 --> 00:19:03,590 Private Iveren will be sounding lights-out until the end of the guard. 225 00:19:03,730 --> 00:19:04,641 Affirmative. 226 00:19:07,046 --> 00:19:09,569 Boom chik chik chirik ku ku, The old man will be discharged soon. 227 00:19:09,601 --> 00:19:11,864 Good night, old timers, discharge is one day closer. 228 00:19:11,935 --> 00:19:13,610 Rest and sleep and wait for discharge. 229 00:19:14,769 --> 00:19:17,334 How many more days of service? - 36 days. 230 00:19:17,525 --> 00:19:19,202 Let them pass by quickly. 231 00:19:19,358 --> 00:19:21,545 Old timers, a day has gone by. 232 00:19:22,737 --> 00:19:24,518 To heck with the day! 233 00:19:57,671 --> 00:19:58,594 Your weapon. 234 00:20:04,637 --> 00:20:05,925 Face to the bars. 235 00:20:27,951 --> 00:20:29,695 Post transferred. - Post accepted. 236 00:20:34,906 --> 00:20:37,020 What's this? Pull up your pants. 237 00:20:37,318 --> 00:20:39,361 What are you pregnant? And no sleeping. 238 00:20:47,543 --> 00:20:50,724 All is in order, Renat Shamilievich. - What's wrong? - He swelled up. 239 00:20:54,390 --> 00:20:55,470 Button up. 240 00:20:59,244 --> 00:21:00,180 Straighten up. 241 00:21:18,467 --> 00:21:20,296 Gavril Aleksandrovich, it's time. 242 00:21:38,090 --> 00:21:38,927 Tenth. 243 00:21:38,982 --> 00:21:39,985 Eleventh. 244 00:21:40,976 --> 00:21:43,281 Maximum security. - Eleventh. 245 00:21:43,333 --> 00:21:44,149 Tigers. 246 00:21:46,620 --> 00:21:48,210 First. Second. Go. 247 00:21:49,660 --> 00:21:50,369 Third. 248 00:21:50,398 --> 00:21:51,162 Second. 249 00:21:51,313 --> 00:21:53,334 Sixth is empty, ready for loading. 250 00:21:53,448 --> 00:21:54,124 Third. 251 00:21:54,127 --> 00:21:56,502 Sixth is empty, ready for loading. 252 00:22:05,892 --> 00:22:07,708 First maximum security to fifth. 253 00:22:10,055 --> 00:22:11,720 Fourth. Eight. Minimum security. 254 00:22:12,697 --> 00:22:16,156 One tiger for the fifth, prepare the fourth. 255 00:22:16,479 --> 00:22:17,596 Eight. General. 256 00:22:18,573 --> 00:22:19,315 Ready. 257 00:22:25,610 --> 00:22:26,351 Tiger. 258 00:22:27,253 --> 00:22:30,358 Tiger, fifth is full, fourth is ready. 259 00:22:31,210 --> 00:22:33,235 First, go, faster. 260 00:22:33,473 --> 00:22:34,491 First. 261 00:22:36,333 --> 00:22:38,152 Second. - Second. 262 00:22:40,233 --> 00:22:42,009 Third. - Third. 263 00:22:43,692 --> 00:22:46,281 Fourth. - Fourth. 264 00:22:47,325 --> 00:22:49,941 Faster. Fifth. - Fifth. 265 00:22:51,504 --> 00:22:52,925 Sixth, faster. 266 00:22:53,130 --> 00:22:54,398 Fourteenth. 267 00:22:55,026 --> 00:22:55,849 Fifteenth. 268 00:22:55,936 --> 00:22:57,138 Sixteenth. - Three more. 269 00:22:57,221 --> 00:22:58,194 Sixteenth. 270 00:22:58,212 --> 00:22:59,085 Seventeenth. 271 00:23:00,266 --> 00:23:01,089 Eighteenth. 272 00:23:01,112 --> 00:23:04,760 Faster. Last one, close the cell. - It's filled. 273 00:23:05,266 --> 00:23:06,453 Attention inmates. 274 00:23:06,491 --> 00:23:11,297 You are under the command of the guard and must obey all of our conditions. 275 00:23:11,325 --> 00:23:12,819 Any questions? No questions. 276 00:23:13,762 --> 00:23:15,868 Good night, incarcerated citizens. 277 00:24:05,454 --> 00:24:07,958 See, Iveren, another day passed by. 278 00:24:08,213 --> 00:24:10,543 Thank God I wasn't killed in action. Tomorrow, on guard again. 279 00:24:10,566 --> 00:24:12,066 Yes, very funny. 280 00:24:12,572 --> 00:24:14,385 I heard your aren't getting along? 281 00:24:14,716 --> 00:24:16,937 We are, but in a non-regulatory way. 282 00:24:17,054 --> 00:24:19,527 Chief, how about a trip to the loo? 283 00:24:20,846 --> 00:24:24,519 I read your request for a transfer to a different subdivision. 284 00:24:31,250 --> 00:24:33,739 The decision on your request is not in my jurisdiction. 285 00:24:34,369 --> 00:24:35,973 Forward. Stop. 286 00:24:36,797 --> 00:24:38,518 I will escort myself. Forward. 287 00:25:03,925 --> 00:25:04,889 Hold still. 288 00:25:09,218 --> 00:25:10,052 Enter. 289 00:25:19,923 --> 00:25:21,781 Well, Vislikoev. 290 00:25:22,636 --> 00:25:23,778 Fourth cell. 291 00:25:30,884 --> 00:25:36,029 This one, middle bunk, on the left. 292 00:25:36,734 --> 00:25:38,023 No, right, on the right. 293 00:25:48,874 --> 00:25:49,695 Get up. 294 00:25:50,182 --> 00:25:52,331 No, the one at the end. - Back to rest. 295 00:25:52,894 --> 00:25:53,641 Get up. 296 00:25:58,312 --> 00:25:59,008 Out. 297 00:26:08,005 --> 00:26:08,831 Convict? 298 00:26:09,278 --> 00:26:11,629 Convict Vislikoev, article 145, 7 years. 299 00:26:12,023 --> 00:26:12,863 Forward. 300 00:26:18,081 --> 00:26:18,772 Hands. 301 00:26:20,682 --> 00:26:23,763 Will you give it up voluntarily? - I don't understand, chief. 302 00:26:35,468 --> 00:26:36,237 Mouth. 303 00:26:39,378 --> 00:26:40,223 Wider. 304 00:26:44,253 --> 00:26:45,018 Sit. 305 00:26:46,682 --> 00:26:47,507 Stand. 306 00:26:48,091 --> 00:26:48,841 Sit. 307 00:26:49,321 --> 00:26:50,145 Stand. 308 00:26:50,565 --> 00:26:51,330 Sit. 309 00:26:51,795 --> 00:26:52,619 Stand. 310 00:26:53,189 --> 00:26:53,909 Sit. 311 00:26:54,583 --> 00:26:55,363 Stand. 312 00:26:56,254 --> 00:26:57,532 Hands behind your back. 313 00:26:57,690 --> 00:26:59,414 As you were, Terezko. Sit. Stand. 314 00:27:00,403 --> 00:27:01,078 Sit. 315 00:27:02,113 --> 00:27:02,861 Stand. 316 00:27:03,162 --> 00:27:04,676 Legs together. Sit. 317 00:27:06,401 --> 00:27:07,180 Stand. 318 00:27:07,645 --> 00:27:08,320 Sit. 319 00:27:09,429 --> 00:27:10,194 Stand. 320 00:27:11,139 --> 00:27:12,323 Legs together. Sit. 321 00:27:48,939 --> 00:27:49,840 Scumbags! 322 00:27:50,898 --> 00:27:51,989 Scumbags! 323 00:28:00,105 --> 00:28:01,405 Save your little head. 324 00:28:03,701 --> 00:28:06,506 26, 27, 28. 325 00:28:21,147 --> 00:28:22,497 Iveren, sign. 326 00:28:24,566 --> 00:28:25,330 Here. 327 00:28:26,935 --> 00:28:28,835 Where was he taking so much money? - Just sign. 328 00:28:28,846 --> 00:28:30,320 They'll figure it out without you. 329 00:28:36,638 --> 00:28:39,291 Can we boil some tea, boss? 330 00:28:40,855 --> 00:28:41,425 Yes. 331 00:28:55,318 --> 00:28:57,345 Khaustov, rise the relief. 332 00:29:01,448 --> 00:29:02,197 Rise it! 333 00:30:28,110 --> 00:30:29,166 Good morning. 334 00:30:49,262 --> 00:30:52,291 Private Khaustov, double extra duty for sleeping on the watch. - Affirmative. 335 00:30:57,799 --> 00:31:00,516 Comrade lance-corporal, no incidents during my watch. 336 00:31:00,561 --> 00:31:02,862 Watchman of the first post, Private Iveren. - Good boy. 337 00:31:03,873 --> 00:31:07,276 So, sonny, you were supposed to wake me up at 3 o'clock. 338 00:31:09,210 --> 00:31:12,974 You are a decent lad. If it goes on like this, you will do well. 339 00:31:16,017 --> 00:31:18,215 Go prepare to take these morons to the shitter. 340 00:31:24,947 --> 00:31:25,937 Forward. 341 00:31:38,721 --> 00:31:39,552 Forward. 342 00:31:47,358 --> 00:31:48,177 Forward. 343 00:31:55,129 --> 00:31:55,913 Forward. 344 00:32:03,786 --> 00:32:04,632 Next. 345 00:32:08,399 --> 00:32:09,200 Forward. 346 00:32:23,300 --> 00:32:24,135 Forward. 347 00:32:35,080 --> 00:32:35,872 Forward. 348 00:32:44,049 --> 00:32:44,736 Next. 349 00:32:47,032 --> 00:32:47,857 Forward. 350 00:32:57,397 --> 00:32:58,160 Forward. 351 00:33:10,662 --> 00:33:11,455 Go. 352 00:33:15,984 --> 00:33:16,737 Forward. 353 00:33:21,905 --> 00:33:22,703 Forward. 354 00:33:30,339 --> 00:33:31,074 Forward. 355 00:34:32,948 --> 00:34:34,706 Disgusting hound! 356 00:34:35,283 --> 00:34:36,043 Hands. 357 00:34:37,129 --> 00:34:39,111 Hands, bitch, hold still. 358 00:34:42,172 --> 00:34:43,990 Get lost. - But he's sick! 359 00:34:44,136 --> 00:34:45,966 I said get lost, bastard. 360 00:34:46,748 --> 00:34:47,698 Son of a bitch. 361 00:34:48,963 --> 00:34:53,664 He's sick, sick? You idiot! You turned him on, asshole. 362 00:34:56,926 --> 00:34:57,609 Stand. 363 00:35:00,684 --> 00:35:03,447 Convict Ikvat, article 121. 364 00:35:05,399 --> 00:35:06,516 6 years. - Get out. 365 00:35:10,787 --> 00:35:11,535 Stand. 366 00:35:13,994 --> 00:35:14,806 Forward. 367 00:35:30,002 --> 00:35:30,797 Enter. 368 00:35:35,706 --> 00:35:36,661 Thank you. 369 00:35:36,995 --> 00:35:38,754 You can go, I'll do the rest myself. 370 00:35:39,564 --> 00:35:40,366 Ibragimov? 371 00:36:19,562 --> 00:36:20,997 The porridge is boiling. 372 00:36:58,437 --> 00:36:59,154 Next. 373 00:37:01,913 --> 00:37:02,506 Go. 374 00:37:15,452 --> 00:37:16,176 Next. 375 00:37:19,127 --> 00:37:19,727 Go. 376 00:37:28,428 --> 00:37:29,411 Finish up. 377 00:37:38,655 --> 00:37:39,478 Exit. 378 00:37:41,842 --> 00:37:42,456 Go. 379 00:37:44,248 --> 00:37:45,100 Move it. 380 00:37:57,264 --> 00:37:59,198 Will you be horsing around for much longer? 381 00:37:59,423 --> 00:38:01,078 You can show us how to be productive. 382 00:38:01,440 --> 00:38:03,422 From where did your arms grow, Iveren? 383 00:38:03,596 --> 00:38:04,873 Out of my ass, of course. 384 00:38:05,051 --> 00:38:06,622 Just what I thought. Give it to me. 385 00:38:09,517 --> 00:38:10,579 Watch and learn. 386 00:38:17,974 --> 00:38:19,414 Private Khaustov? - Yes. 387 00:38:19,891 --> 00:38:21,569 Are you learning? - Yes. 388 00:38:22,631 --> 00:38:25,901 That's good. Then your arms will also grow where they should. 389 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 Just like our comrade's. 390 00:38:32,354 --> 00:38:35,084 Your tongues should be shortened, newbies. 391 00:38:35,320 --> 00:38:36,331 Give it to me. 392 00:38:43,888 --> 00:38:45,787 You shouldn't have. - Too late. 393 00:39:59,432 --> 00:40:06,646 Warden - Must - Watchfully - Guard Firmly - Defend - His - Station 394 00:40:07,035 --> 00:40:11,839 Fulfill - Duties - Buoyantly Without - Distraction 395 00:40:12,588 --> 00:40:20,181 Never - Give - Away - Your - Gun Not Even - To - People - Who 396 00:40:20,616 --> 00:40:28,748 (Louder) - Abide - To - Prescribed Directions - Attentively - Watch 397 00:40:45,612 --> 00:40:50,057 You are as full of pride, Iveren, as you are full of shit. - Affirmative. 398 00:40:51,263 --> 00:40:53,813 One should live according to the circumstances. 399 00:40:56,923 --> 00:40:58,941 But you are always asking for trouble. 400 00:41:01,443 --> 00:41:02,699 Got too many principles? 401 00:41:03,099 --> 00:41:04,356 Yes, I have principles. 402 00:41:06,210 --> 00:41:09,815 It's good to have principles. 403 00:41:12,003 --> 00:41:15,891 But it's too soon for you to have any. Understood? - Affirmative. 404 00:41:20,808 --> 00:41:21,880 Puts 'em there. 405 00:41:22,935 --> 00:41:24,362 You mean "put them here" 406 00:41:24,732 --> 00:41:26,273 What are you so freaking smart? 407 00:41:26,564 --> 00:41:27,633 Can't complain. 408 00:41:28,743 --> 00:41:31,444 You know, Kolya Mazov is a nice guy. 409 00:41:31,643 --> 00:41:34,967 And if you speak to him politely, he will understand you. 410 00:41:35,027 --> 00:41:36,902 Understood, soldier? - Affirmative. 411 00:41:37,105 --> 00:41:38,106 There you go. 412 00:41:53,943 --> 00:41:54,755 Look! 413 00:41:56,339 --> 00:41:58,145 When did you join the tank corps? 414 00:41:59,489 --> 00:42:01,297 I can't hear you. - Enough already. 415 00:42:01,611 --> 00:42:03,398 What type of a tank did you ride? 416 00:42:05,835 --> 00:42:08,174 Afraid you won't make it home in your own uniform? 417 00:42:10,384 --> 00:42:11,429 Ibragimov! 418 00:42:12,700 --> 00:42:13,788 Some tankist! 419 00:42:15,694 --> 00:42:16,983 Renat, hurry up. 420 00:42:19,917 --> 00:42:21,556 What's going on there? - Don't know. 421 00:42:40,066 --> 00:42:42,736 What's all the racket? - Quiet, breathe sideways. 422 00:42:42,870 --> 00:42:44,176 Understood. - Good. 423 00:43:39,027 --> 00:43:40,141 He's high. 424 00:43:48,488 --> 00:43:49,223 Nothing. 425 00:44:16,168 --> 00:44:17,623 To the bunk, raise it. 426 00:44:19,774 --> 00:44:20,681 Nothing. 427 00:44:21,995 --> 00:44:25,387 If they had something, they passed it along already. 428 00:44:25,894 --> 00:44:29,159 And what about you? - Nothing here. 429 00:45:43,434 --> 00:45:44,568 Clean up the toilet. 430 00:45:57,665 --> 00:45:58,368 So? 431 00:45:59,213 --> 00:46:00,434 Who's got the grass? 432 00:46:01,260 --> 00:46:03,135 I don't know, chief. 433 00:46:09,326 --> 00:46:12,772 I don't know where it comes from, I just don't know. 434 00:46:13,402 --> 00:46:14,217 Fess up. 435 00:46:16,210 --> 00:46:18,381 Chief, I don't fucking know! 436 00:46:19,043 --> 00:46:21,145 If you don't believe it, consider it a fairytale. 437 00:47:13,329 --> 00:47:14,543 Noise in the cells! 438 00:47:14,876 --> 00:47:15,847 Asshole. 439 00:47:23,238 --> 00:47:24,048 Show me. 440 00:47:34,333 --> 00:47:35,245 Nishchenkin! 441 00:47:36,554 --> 00:47:39,300 You still haven't learned the text. Start over. 442 00:47:46,011 --> 00:47:47,293 Do you see the wrinkles? 443 00:47:48,814 --> 00:47:49,588 Fix it. 444 00:47:51,109 --> 00:47:52,760 What's this Tibri-Libri? 445 00:47:54,123 --> 00:47:55,547 I didn't tell you to stop. 446 00:47:56,374 --> 00:47:58,073 You don't know how to do anything. 447 00:47:59,464 --> 00:48:01,383 How did you even manage to keep a wife? 448 00:48:01,397 --> 00:48:03,164 His neighbor must have helped. 449 00:48:05,182 --> 00:48:06,439 Isn't that so, Khaustov? 450 00:48:06,758 --> 00:48:07,980 So, Khaustov? 451 00:48:08,177 --> 00:48:09,300 Stop singing. 452 00:48:09,332 --> 00:48:11,059 How is your wife, Khaustov? 453 00:48:11,336 --> 00:48:13,531 Is she nice? She's nice, isn't she? 454 00:48:14,622 --> 00:48:16,451 Does she do it well? 455 00:48:17,191 --> 00:48:17,986 Khaustov? 456 00:48:18,732 --> 00:48:20,673 I am asking you, does she screw well? 457 00:48:20,747 --> 00:48:23,346 Don't be shy, tell us, you're amongst familiar faces. 458 00:48:24,349 --> 00:48:25,145 Khaustov? 459 00:48:26,040 --> 00:48:28,181 Soldier, did you not understand the question? 460 00:48:28,393 --> 00:48:29,209 Negative. 461 00:48:29,444 --> 00:48:30,330 Repeat it. 462 00:48:30,336 --> 00:48:31,628 Private Khaustov. - Here. 463 00:48:32,562 --> 00:48:35,030 Don't you get it? How does your wife screw? 464 00:48:38,801 --> 00:48:40,058 Private Khaustov! - Here. 465 00:48:40,208 --> 00:48:42,445 Is she a gaping hole? - Answer the question. 466 00:48:43,434 --> 00:48:45,592 Khaustov, who is your wife? A gaping hole? 467 00:48:46,669 --> 00:48:47,542 Stand, soldier! 468 00:48:47,545 --> 00:48:49,206 Abort. Look at this head. 469 00:48:50,084 --> 00:48:52,727 Private Khaustov, didn't you get the question? 470 00:48:52,984 --> 00:48:54,746 Is your wife a gaping hole? 471 00:48:54,858 --> 00:48:55,652 Lie down. 472 00:48:55,963 --> 00:48:57,263 Abort the command. 473 00:48:58,369 --> 00:49:00,346 Who is your wife, Private Khaustov? 474 00:49:00,593 --> 00:49:03,375 Lie down. - Abort the command. 475 00:49:03,526 --> 00:49:04,697 Remember now, soldier? 476 00:49:04,783 --> 00:49:06,599 What's wrong with you, soldier? Lie down. 477 00:49:06,631 --> 00:49:07,845 Stand. 478 00:49:08,318 --> 00:49:09,088 Lie down. 479 00:49:09,845 --> 00:49:10,669 Stand. 480 00:49:11,567 --> 00:49:12,251 Lie down. 481 00:49:12,255 --> 00:49:13,828 Who is your wife, Khaustov? 482 00:49:14,315 --> 00:49:16,009 I didn't tell you to stand, lie down! 483 00:49:16,375 --> 00:49:17,731 You remember your wife now? 484 00:49:17,742 --> 00:49:18,485 Stand. 485 00:49:19,145 --> 00:49:19,849 Lie down. 486 00:49:20,847 --> 00:49:22,046 Remember now, soldier? 487 00:49:22,063 --> 00:49:23,023 Stand. 488 00:49:23,369 --> 00:49:24,139 Lie down. 489 00:49:24,860 --> 00:49:26,422 You remember the hole now, kid? 490 00:49:26,482 --> 00:49:27,283 Lie down. 491 00:49:27,749 --> 00:49:28,705 Stand! 492 00:49:29,060 --> 00:49:30,585 Who is your wife? - Lie down. 493 00:49:31,857 --> 00:49:32,943 Who is your wife? 494 00:49:32,952 --> 00:49:33,950 A gaping hole. 495 00:49:34,295 --> 00:49:35,522 Speak louder. - Stand. 496 00:49:38,001 --> 00:49:38,918 Lie down. 497 00:49:39,967 --> 00:49:40,819 Stand. 498 00:49:41,770 --> 00:49:42,753 Lie down. 499 00:49:43,438 --> 00:49:45,740 So who is your wife, Khaustov? 500 00:49:45,905 --> 00:49:46,828 A gaping hole. 501 00:49:46,890 --> 00:49:48,142 Couldn't hear that. Stand. 502 00:49:48,146 --> 00:49:49,082 Say it louder. 503 00:49:49,135 --> 00:49:50,059 A gaping hole! 504 00:49:52,168 --> 00:49:53,429 Iveren, sound lights-out. 505 00:49:58,942 --> 00:50:00,185 Lights-out, Iveren. 506 00:50:00,624 --> 00:50:01,268 No. 507 00:50:02,552 --> 00:50:03,395 What? 508 00:50:03,684 --> 00:50:04,816 What did you say? 509 00:50:05,776 --> 00:50:06,676 I refuse. 510 00:50:08,270 --> 00:50:10,507 My! What did you say? 511 00:50:11,684 --> 00:50:15,118 Whom are you shoving? Comrade staff sergeant! 512 00:50:16,098 --> 00:50:18,562 As you were! As you were I said! 513 00:50:18,612 --> 00:50:19,773 Get out of here! 514 00:50:19,896 --> 00:50:21,103 You fucking pup! 515 00:50:21,754 --> 00:50:23,605 As you were! Private Mazur. 516 00:50:26,501 --> 00:50:29,143 Why aren't you in uniform? - How am I not in uniform? 517 00:50:29,452 --> 00:50:31,079 You forget you're in the army? 518 00:50:31,362 --> 00:50:34,267 I expect you in 3 minutes. In full uniform. 519 00:50:35,074 --> 00:50:36,490 The clock is ticking. 520 00:50:38,165 --> 00:50:40,558 Let's get dressed. - You're a pussy. 521 00:50:45,341 --> 00:50:47,175 Private Mazur, you're not fully dressed. 522 00:50:47,571 --> 00:50:48,838 Stinking sergeant. 523 00:50:49,055 --> 00:50:50,965 A division officer here, a morale officer there. 524 00:50:50,984 --> 00:50:53,592 "Non-regulatory relations!" "Non-regulatory relations!" 525 00:50:54,065 --> 00:50:55,943 What would they do without us? 526 00:50:57,390 --> 00:50:59,781 Our hazing is the only thing that holds the army together. 527 00:51:00,395 --> 00:51:01,554 A piece of... 528 00:51:02,638 --> 00:51:06,009 Now only officers will get to take care of the newbies. 529 00:51:06,464 --> 00:51:09,001 What is it, comrade warrant officer? More tea? 530 00:51:10,490 --> 00:51:11,563 Bring it over. 531 00:51:12,594 --> 00:51:13,624 Right away. 532 00:51:24,586 --> 00:51:35,887 (Imitating Brezhnev) When speaking of discipline, one cannot ignore the importance of our army. 533 00:51:36,824 --> 00:51:45,079 Comrades, the lads join our military family without any life experience. 534 00:51:45,486 --> 00:51:48,928 And they return from the army as proper men. 535 00:52:33,362 --> 00:52:35,102 Bastards! 536 00:52:53,669 --> 00:52:55,183 Khaustov! - Here! 537 00:52:56,106 --> 00:52:57,503 Report here at once. 538 00:52:58,814 --> 00:52:59,670 Affirmative. 539 00:54:13,596 --> 00:54:15,343 Boris Sergeyevich, look. 540 00:54:22,372 --> 00:54:23,270 Cretins. 541 00:55:09,321 --> 00:55:10,157 Guards! 542 00:55:10,643 --> 00:55:11,492 Weapons! 543 00:55:17,416 --> 00:55:18,608 What happened? 544 00:55:18,797 --> 00:55:19,652 Weapons! 545 00:55:52,912 --> 00:55:53,858 As you were. 546 00:56:24,683 --> 00:56:25,581 Double time. 547 00:56:25,795 --> 00:56:27,496 Eleventh. - Go eleventh. 548 00:56:27,547 --> 00:56:29,661 Twelfth. - Go twelfth. 549 00:56:29,670 --> 00:56:30,801 Thirteenth. - Eleventh. 550 00:56:30,806 --> 00:56:32,016 Go thirteenth. 551 00:56:33,505 --> 00:56:34,408 Five singles. 552 00:56:34,415 --> 00:56:35,837 Thirteenth is full. 553 00:56:35,854 --> 00:56:36,722 It's full. 554 00:56:37,245 --> 00:56:38,382 Get me the third. 555 00:56:38,627 --> 00:56:39,712 Prepare the third. 556 00:56:39,807 --> 00:56:41,657 Third is ready. - Third is ready. - Let's go. 557 00:56:42,229 --> 00:56:42,904 First. 558 00:56:42,915 --> 00:56:43,610 Go. 559 00:56:43,854 --> 00:56:44,664 Second. 560 00:56:45,893 --> 00:56:47,016 Go second. - Fifth. 561 00:56:47,117 --> 00:56:47,997 Third. 562 00:56:48,718 --> 00:56:50,297 Second. - Faster. 563 00:56:50,438 --> 00:56:51,416 Go third. 564 00:56:51,550 --> 00:56:52,507 Fourth. 565 00:56:53,036 --> 00:56:55,327 Go fourth. - Fifth. 566 00:56:55,638 --> 00:56:57,560 Go fifth. - Third. Fourth. 567 00:56:58,558 --> 00:57:00,501 Fifth. It's full. - It's full. 568 00:57:00,527 --> 00:57:02,483 Close the cell. - Close the cell. 569 00:57:02,958 --> 00:57:04,654 Warrant officer handed over his things. 570 00:57:58,920 --> 00:57:59,866 Iveren. 571 00:58:01,069 --> 00:58:02,604 Report to the warrant officer. 572 00:58:08,704 --> 00:58:10,005 He's going to snitch. 573 00:58:14,638 --> 00:58:18,839 I have an unyielding wish to leave behind a memory of myself, my work, my conduct. 574 00:58:18,894 --> 00:58:19,976 May I? - No problem. 575 00:58:20,269 --> 00:58:22,768 There is nothing worse than a meaningless existence. 576 00:58:22,796 --> 00:58:23,898 And I... 577 00:58:26,273 --> 00:58:28,170 Start reading from here. 578 00:58:30,116 --> 00:58:31,159 Read out loud. 579 00:58:31,864 --> 00:58:34,905 And I risk dying without having done anything. 580 00:58:34,912 --> 00:58:36,924 Without contributing anything to society. 581 00:58:37,293 --> 00:58:39,940 Where is the margin between the self and an objective reality? 582 00:58:39,953 --> 00:58:44,510 This contradictory ambiguity dwells our in consciousness as the naive concept of freedom. 583 00:58:44,914 --> 00:58:47,879 But are we as free as we often imagine ourselves to be? 584 00:58:48,064 --> 00:58:52,685 We often forget, or try to forget, what came before us, we prefer to feel... 585 00:58:53,491 --> 00:58:54,393 History. 586 00:58:54,813 --> 00:58:59,169 History as a cluster of dates and names instead of a means towards a greater awareness of the world. 587 00:58:59,201 --> 00:59:01,238 New knowledge leads to new misery. 588 00:59:01,696 --> 00:59:03,873 Why did consciousness arise in humans? 589 00:59:04,027 --> 00:59:04,855 Stop. 590 00:59:05,242 --> 00:59:06,375 Give it to me. 591 00:59:08,832 --> 00:59:10,367 Arise is no good. 592 00:59:12,024 --> 00:59:13,595 Permeated. 593 00:59:15,721 --> 00:59:16,860 That's more precise. 594 00:59:18,160 --> 00:59:20,098 We lost our ability to relate. 595 00:59:20,123 --> 00:59:25,967 Every attempt to understand the essence of anything brings us to the realization of unknowing. 596 00:59:26,462 --> 00:59:28,787 From herein stems the rejection of the rational world. 597 00:59:28,864 --> 00:59:32,519 And that's not far from the moment when men land in filth. 598 00:59:32,597 --> 00:59:33,950 So I landed there too. 599 00:59:33,926 --> 00:59:35,981 The escape from suffering. 600 00:59:36,656 --> 00:59:42,720 Is it not those who've done at least one good thing for others, however small, is it not them who make up our world? 601 00:59:57,462 --> 00:59:59,143 Quick, take him to the first cell. 602 01:00:07,178 --> 01:00:08,575 Cell supervisor, exit. 603 01:00:12,784 --> 01:00:15,437 Convict Kharkov, article 226, 5 years. 604 01:00:15,921 --> 01:00:16,845 Forward. 605 01:00:27,583 --> 01:00:28,321 Enter. 606 01:00:32,211 --> 01:00:33,471 Nishchenkin, faster. 607 01:00:41,101 --> 01:00:41,800 So? 608 01:00:44,149 --> 01:00:46,313 He keeps saying he fell from the bed. 609 01:00:47,652 --> 01:00:49,077 What else can he say? 610 01:01:08,742 --> 01:01:09,615 Forward. 611 01:01:18,983 --> 01:01:22,883 For disobeying the law, Denisenko Iosipov, to exit. 612 01:01:23,003 --> 01:01:24,302 Trying to set me up, boss? 613 01:01:24,527 --> 01:01:25,646 I didn't snitch! 614 01:01:25,777 --> 01:01:29,367 They are setting me up, the pigs, setting me up! 615 01:01:29,571 --> 01:01:31,964 I did not snitch. 616 01:01:32,084 --> 01:01:33,551 Didn't snitch! 617 01:01:33,671 --> 01:01:34,762 To the lockup. 618 01:01:34,790 --> 01:01:36,315 You mangy demons! 619 01:01:37,203 --> 01:01:38,741 Scabby snakes! 620 01:01:38,828 --> 01:01:40,322 I didn't snitch! 621 01:01:41,119 --> 01:01:43,280 Wolves! Bastards! 622 01:01:50,717 --> 01:01:52,801 I didn't snitch. 623 01:01:55,148 --> 01:01:56,749 Shut up or I'll throw you out. 624 01:01:58,774 --> 01:01:59,922 Didn't snitch! 625 01:02:03,894 --> 01:02:05,796 Didn't snitch! 626 01:02:09,491 --> 01:02:11,082 Didn't snitch! 627 01:02:22,977 --> 01:02:24,620 Nishchenkin, gauze. 628 01:02:26,694 --> 01:02:29,562 If you don't make it, you'll catch up at the next stop. 629 01:02:32,789 --> 01:02:33,970 Come on, Aleksey. 630 01:02:55,143 --> 01:02:56,701 I should have gone, I'd make it. 631 01:02:57,958 --> 01:03:01,438 A policeman is standing there, should have given the letter to him. 632 01:03:02,233 --> 01:03:04,575 He'd call and send a telegram. 633 01:03:08,525 --> 01:03:10,830 Renat, quickly, open that door. 634 01:03:31,711 --> 01:03:33,333 Come on, Zhokhin! 635 01:03:35,378 --> 01:03:37,268 Come on, faster, faster. 636 01:03:41,943 --> 01:03:43,090 Grab my hand. 637 01:03:45,861 --> 01:03:47,747 I sent six, and I called. 638 01:03:48,641 --> 01:03:51,054 Met such a nice girl, she did everything instantly. 639 01:03:51,065 --> 01:03:52,847 And what's her name? 640 01:03:53,148 --> 01:03:54,989 Forgot to ask, I'll go ask her now. 641 01:03:55,018 --> 01:03:56,412 Enough, come inside. 642 01:03:59,084 --> 01:04:02,095 That was something - Wish I could always run that fast. 643 01:04:04,810 --> 01:04:06,098 What are you staring at? 644 01:04:06,781 --> 01:04:08,526 The discharge is still far off, kid. 645 01:04:08,568 --> 01:04:10,093 Hey you assholes! 646 01:04:10,213 --> 01:04:12,944 You green-assed scum! 647 01:04:23,942 --> 01:04:31,615 Maple leaves, maple leaves, swept by the wind down the road. 648 01:04:32,132 --> 01:04:39,541 Again and again, autumn comes to our city. 649 01:04:40,393 --> 01:04:48,596 Rain pushes people under roofs. Wind makes wrinkles in puddles. 650 01:04:48,821 --> 01:04:57,045 How many more times will I hear that we are not lovers, just friends. 651 01:04:57,260 --> 01:05:05,612 Rain pushes people under roofs. Wind makes wrinkles in puddles. 652 01:05:05,841 --> 01:05:14,522 How many more times will I hear that we are not lovers, just friends. 653 01:05:15,040 --> 01:05:22,678 You could have guessed that we don't need so much. 654 01:05:22,958 --> 01:05:31,442 You could have stopped by, you could have been close to me. 655 01:05:31,582 --> 01:05:40,024 You would have smiled, you would have been close to me. 656 01:05:40,143 --> 01:05:48,070 You would have been close to me, all evening, all evening long. 657 01:06:11,685 --> 01:06:12,632 Thank you. 658 01:06:28,989 --> 01:06:30,306 Won't you get sticky? 659 01:06:30,616 --> 01:06:32,197 It tastes better this way. 660 01:06:45,552 --> 01:06:47,339 Haven't you understood anything? 661 01:06:47,434 --> 01:06:48,552 No, I did not. 662 01:06:50,423 --> 01:06:51,143 Stand. 663 01:06:55,684 --> 01:06:56,509 About face. 664 01:06:58,725 --> 01:07:00,191 Khaustov? - Affirmative. 665 01:07:02,262 --> 01:07:04,992 Khaustov, give him seconds. 666 01:07:09,456 --> 01:07:10,811 Are you deaf, soldier? 667 01:07:13,098 --> 01:07:14,611 What don't you understand? 668 01:07:20,873 --> 01:07:22,022 Iveren, come out. 669 01:07:31,263 --> 01:07:33,763 It's hard to be a sergeant for the Soviet army. 670 01:07:34,454 --> 01:07:35,305 Hard indeed. 671 01:07:36,744 --> 01:07:38,126 Especially a senior sergeant. 672 01:07:39,639 --> 01:07:41,770 He dreams of being discharged first. 673 01:07:43,651 --> 01:07:46,117 And you want to walk to your discharge through tall grass? 674 01:07:47,205 --> 01:07:50,234 It seems that comrade sergeant forgot how his own service began. 675 01:07:50,354 --> 01:07:52,615 Are you the keeper of memories here? 676 01:07:53,964 --> 01:07:55,941 Yes, I remember everything. 677 01:07:57,649 --> 01:07:59,583 I remember a little sergeant like you. 678 01:08:02,011 --> 01:08:06,855 Private Ibragimov, What are you? I am a chink. Who? I am a chink! 679 01:08:07,194 --> 01:08:09,247 I am a chink, got it? I am a chink! 680 01:08:10,870 --> 01:08:14,375 Don't look at me that way! Thanks to the army, I crawled out of such shit! 681 01:08:18,858 --> 01:08:25,883 O departure, departure, I am on the wrong side. 682 01:08:26,591 --> 01:08:33,362 No one can separate us, except the soil of mother earth. 683 01:08:34,163 --> 01:08:41,958 There a birch, there a mountain ash, there a willow by the river. 684 01:08:42,479 --> 01:08:50,636 My dear land, forever loved, there is none other like you. 685 01:09:09,339 --> 01:09:10,895 About face. 686 01:09:15,088 --> 01:09:16,922 About face. 687 01:09:23,048 --> 01:09:24,587 About face. 688 01:09:31,964 --> 01:09:33,602 About face. 689 01:09:38,327 --> 01:09:40,522 Inmate disembarkment. 690 01:09:44,949 --> 01:09:45,958 Where are you? 691 01:10:24,462 --> 01:10:29,067 Alexey, I will try to return by morning. Make sure there is order inside, got it? 692 01:10:29,272 --> 01:10:30,531 Everything will be fine. 693 01:10:30,725 --> 01:10:31,689 That's it. 694 01:10:34,660 --> 01:10:35,891 We need to hurry. 695 01:10:37,084 --> 01:10:39,115 Khaustov, move it, don't sleep. 696 01:10:43,001 --> 01:10:43,902 Khaustov! 697 01:10:44,815 --> 01:10:48,582 Khaustov, come on, Khaustov! 698 01:11:09,030 --> 01:11:10,157 Turn on the light. 699 01:11:19,191 --> 01:11:20,811 Blood is here as well. 700 01:11:21,488 --> 01:11:22,840 Don't forget this spot. 701 01:11:43,640 --> 01:11:45,346 I don't like this joke, open up. 702 01:11:45,829 --> 01:11:46,731 Open up! 703 01:12:29,407 --> 01:12:30,373 What's that? 704 01:12:33,157 --> 01:12:34,134 What is it? 705 01:12:34,317 --> 01:12:36,184 Port wine. Shall we? 706 01:12:40,658 --> 01:12:41,764 Keep munching. 707 01:12:45,338 --> 01:12:46,333 As you were. 708 01:12:47,753 --> 01:12:49,874 What happened? - Nothing, port wine. 709 01:12:49,994 --> 01:12:54,565 Two rubles. Just this once. It's our last convoy! A party! 710 01:12:54,685 --> 01:12:55,873 We should have a party. 711 01:12:55,955 --> 01:12:58,376 That's it, it's all decided. 712 01:12:58,817 --> 01:13:01,857 That's it! Excellent! Give me the jar! 713 01:13:01,884 --> 01:13:05,865 Money, money, money. It's all good, here's the money, let's get going. 714 01:13:06,231 --> 01:13:07,756 Relaxation for the elders. 715 01:13:07,950 --> 01:13:09,475 The last convoy. 716 01:13:09,647 --> 01:13:12,309 We've dreamt of it for so long. 717 01:13:18,388 --> 01:13:22,122 There you are, kid! Why'd you lock yourself in? It's time to be of service. 718 01:13:24,784 --> 01:13:26,511 It's the last convoy, understand? 719 01:13:28,669 --> 01:13:30,395 Let's go, the bugle is calling. 720 01:13:53,421 --> 01:13:55,481 So, are you getting used to this? 721 01:13:56,481 --> 01:14:01,739 Main thing is to stay mute, got it? You speak too much, got it? 722 01:14:02,975 --> 01:14:08,822 40 more baths, and you'll be an old dog, a commander of life, got it? 723 01:14:10,149 --> 01:14:11,738 And you, got it? 724 01:14:14,348 --> 01:14:15,682 You did not get it. 725 01:14:16,780 --> 01:14:17,879 That's fine. 726 01:14:18,723 --> 01:14:21,430 We've crushed tougher nuts, got it? 727 01:14:35,224 --> 01:14:36,087 Come in. 728 01:14:36,420 --> 01:14:38,987 It's just me and my friend here. 729 01:14:39,049 --> 01:14:41,463 Come in with the friend, we're throwing a party. 730 01:14:41,541 --> 01:14:43,181 Well, you've convinced me. 731 01:14:49,918 --> 01:14:51,885 And what's your name? 732 01:14:52,457 --> 01:14:54,083 Filya. - Nice to meet you, Filya. 733 01:14:55,104 --> 01:14:56,557 Nice to meet you too. 734 01:14:56,596 --> 01:14:58,429 Welcome, come inside please. 735 01:14:58,468 --> 01:15:00,191 What an interesting place. 736 01:15:01,560 --> 01:15:05,015 What kind of a wagon is this? - A specialty wagon for the general. 737 01:15:05,036 --> 01:15:07,052 And what have you got there? - Generals. 738 01:15:09,326 --> 01:15:10,543 Hello boys. 739 01:15:11,450 --> 01:15:12,916 I've got a doggy. 740 01:15:14,169 --> 01:15:15,016 Madonna. 741 01:15:15,096 --> 01:15:18,112 Adina. - With her friend Filya. 742 01:15:18,437 --> 01:15:19,737 Happy holidays, boys. 743 01:15:22,990 --> 01:15:26,997 And what have you got there? - Wild beasts in cages. 744 01:15:27,330 --> 01:15:29,601 And why do look so serious? - He's on duty. 745 01:15:30,073 --> 01:15:31,803 So strict? - Very scary. 746 01:15:35,097 --> 01:15:37,577 Get out. - What's wrong, man? 747 01:15:37,791 --> 01:15:39,587 Who let her in? - It's a lady with a dog. 748 01:15:39,670 --> 01:15:41,545 Idiot, she must wear a gas mask. 749 01:15:41,562 --> 01:15:44,918 Sure, old man, she'll wear a gas mask, everyone will wear one. 750 01:15:52,632 --> 01:15:55,037 Come on, pour. - Don't break it. 751 01:15:55,072 --> 01:15:58,479 No, I can't, man. - We've got a lady waiting. 752 01:15:58,493 --> 01:16:00,860 I respect you, but I can't. 753 01:16:00,895 --> 01:16:04,027 You don't love us, man. - No. Come on, do it for us. 754 01:16:04,659 --> 01:16:08,491 Just look at this, come on. - I am not your parent, guys. 755 01:16:08,775 --> 01:16:10,621 Fellow conductor. 756 01:16:11,210 --> 01:16:14,764 Fellow conductor, when is the next stop? 757 01:16:15,151 --> 01:16:16,658 Where do you get off? 758 01:16:16,953 --> 01:16:17,812 Thank you. 759 01:16:20,733 --> 01:16:22,919 Iveren, come here, Iveren. 760 01:16:23,233 --> 01:16:25,401 Come here, dear. - Let's go, let's go. 761 01:16:25,656 --> 01:16:27,986 The lady's waiting, the lady's waiting. 762 01:16:28,179 --> 01:16:31,517 What's wrong with you? You'll upset the lady. 763 01:16:31,818 --> 01:16:34,791 No, no, out of the question, you are coming, let's go. 764 01:16:50,472 --> 01:16:53,533 Mischenkin. Kittie. 765 01:16:57,640 --> 01:16:58,598 Pardon us. 766 01:17:01,113 --> 01:17:03,580 Lance-corporal Kotchenuk has entered the post. 767 01:17:03,992 --> 01:17:06,817 It's so cold in here. - Close the door. 768 01:17:15,724 --> 01:17:19,923 Soap, manganese and a jar. The clock is ticking. Got it? 769 01:17:22,645 --> 01:17:26,137 Zhokhin, make sure they also get something to drink. 770 01:17:27,044 --> 01:17:30,734 Where are you going to get some? - I'll find it. - Go ahead then. - Sure. 771 01:17:31,805 --> 01:17:33,001 Don't forget the bulb syringe. 772 01:17:42,172 --> 01:17:43,025 A jar. 773 01:17:50,295 --> 01:17:52,025 I am looking at you, Iveren. 774 01:17:54,007 --> 01:17:57,577 You seem all right, but you need to prove yourself, got it, Iveren? 775 01:17:58,323 --> 01:17:59,775 Affirmative, staff sergeant. 776 01:18:02,306 --> 01:18:05,680 You probably think we humiliate you. 777 01:18:06,912 --> 01:18:07,879 That's true. 778 01:18:10,861 --> 01:18:12,771 It happened to me too. 779 01:18:13,812 --> 01:18:15,723 But you are a soldier in the army. 780 01:18:16,388 --> 01:18:17,945 You are not the first or the last. 781 01:18:18,471 --> 01:18:20,642 That's correct, staff sergeant. 782 01:18:21,468 --> 01:18:24,631 What's correct? - That I am a soldier in the army. 783 01:18:26,604 --> 01:18:28,364 Now get lost, soldier. 784 01:18:41,256 --> 01:18:45,619 Soldier, if you want... 785 01:18:52,686 --> 01:18:54,537 Let's have a drink. - I don't want to. 786 01:18:54,554 --> 01:18:58,267 Come on, we are celebrating. - Congratulations, but I won't drink. 787 01:18:58,285 --> 01:19:00,527 That's not an answer, just drink. - I will not drink. 788 01:19:00,543 --> 01:19:02,532 Drink, I am telling you to drink. - No. 789 01:19:02,553 --> 01:19:04,033 Drink. He doesn't want to. 790 01:19:04,075 --> 01:19:05,652 It's his loss, more for us. 791 01:19:05,676 --> 01:19:07,215 No, wait, he has to drink. 792 01:19:07,566 --> 01:19:10,491 Ok, drink. - Drink, I said. - Come on, what's wrong? 793 01:19:10,774 --> 01:19:14,036 We order you to drink, so drink. - I am not going to drink. 794 01:19:19,064 --> 01:19:20,787 You are going to lick that off. 795 01:19:21,336 --> 01:19:22,114 Got it? 796 01:19:22,695 --> 01:19:24,227 Do you understand, asshole? 797 01:19:24,666 --> 01:19:26,337 You're going to get smart here? 798 01:19:26,376 --> 01:19:27,527 Take that, pig. 799 01:19:27,755 --> 01:19:29,466 Prick. - Don't bruise his face. 800 01:19:29,480 --> 01:19:31,035 What, forgot about your service? 801 01:19:32,795 --> 01:19:34,309 Stay down I tell you! 802 01:19:34,965 --> 01:19:35,746 Scumbag. 803 01:19:38,605 --> 01:19:40,665 I'll make you lick it all off. 804 01:19:40,864 --> 01:19:42,356 I'll wipe it with your mug! 805 01:19:42,890 --> 01:19:45,279 Keep still, asshole. 806 01:19:56,902 --> 01:19:59,028 Lowlife degenerate. 807 01:19:59,752 --> 01:20:01,305 Going to give us lip? Take this! 808 01:20:01,950 --> 01:20:04,743 Not enough, right? With your mug. 809 01:20:04,979 --> 01:20:07,933 You'll lick it all off with your mug. Prick. 810 01:20:10,424 --> 01:20:12,981 Didn't want to drink, did he? Bitch! Asshole! 811 01:20:13,293 --> 01:20:15,527 Take that, scumbag. 812 01:20:30,754 --> 01:20:33,116 Still alive, are you? 813 01:20:35,544 --> 01:20:37,038 You can't hear me? 814 01:20:37,285 --> 01:20:38,370 Can't hear me? 815 01:20:40,754 --> 01:20:42,677 Zhokhin? Zhokhin? 816 01:20:58,194 --> 01:20:59,354 You want more? 817 01:21:08,672 --> 01:21:11,510 Khaustov, shoot. Shoot, son of a bitch. 818 01:21:12,475 --> 01:21:15,129 Shoot, Khaustov. - Hands up or I will shoot. 819 01:21:15,555 --> 01:21:17,332 Hands up or I will shoot. 820 01:21:21,599 --> 01:21:24,435 Khaustov, shoot! 821 01:21:24,865 --> 01:21:26,970 I am shooting! 822 01:21:27,616 --> 01:21:29,130 Son of a bitch! 823 01:21:32,661 --> 01:21:33,885 The day has passed. 824 01:21:34,935 --> 01:21:39,018 Old timers. The day has passed, old timers. 825 01:22:35,407 --> 01:22:38,254 Chief, open up. You'll get death penalty now anyway. 826 01:22:38,276 --> 01:22:44,120 Boss, please, open up, let us go. What's it to you? 827 01:22:55,728 --> 01:22:57,092 I didn't see anything. 828 01:22:58,199 --> 01:22:59,155 I swear. 829 01:23:00,680 --> 01:23:02,485 I saw nothing. 830 01:23:04,832 --> 01:23:09,334 I wasn't here, you understand? Let me out, let me out of here! 831 01:29:20,041 --> 01:29:21,893 Are you not feeling well, lad? 832 01:29:22,082 --> 01:29:23,702 Are you burnt out? 833 01:29:24,159 --> 01:29:26,621 Is everything all right? Later then. 834 01:30:01,781 --> 01:30:03,331 Get us a beer. 56932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.