Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,650 --> 00:00:26,343
THE GUARD
2
00:01:03,908 --> 00:01:05,073
There he goes.
3
00:01:07,565 --> 00:01:09,785
The beautiful commander.
4
00:01:11,611 --> 00:01:14,315
If only I'd meet him on the street.
- God forbid.
5
00:01:14,424 --> 00:01:17,183
Why god forbid? If we met, he's say:
Private Khaustov.
6
00:01:17,408 --> 00:01:20,573
And I'd say:
Who are you, staff sergeant?
7
00:01:20,808 --> 00:01:23,555
Who are you? He's say:
But aren't you Private Khaustov?
8
00:01:23,673 --> 00:01:27,236
I'd say: Yes, I am Khaustov.
But who are you, staff sergeant?
9
00:01:27,289 --> 00:01:28,234
Hold this.
10
00:01:28,627 --> 00:01:29,797
Private Khaustov!
11
00:01:29,925 --> 00:01:33,575
I am Private Khaustov.
But who are you, staff sergeant?
12
00:01:33,961 --> 00:01:35,786
Enough.
- Why enough?
13
00:01:36,590 --> 00:01:37,648
Private Khaustov!
14
00:01:39,414 --> 00:01:46,143
I am Private Khaustov, and you?
Who are you, staff sergeant?
15
00:01:46,425 --> 00:01:48,201
And who am I?
16
00:01:51,498 --> 00:01:55,497
You are the staff sergeant, presently
second-in-command to Sergeant Zhokhin.
17
00:02:01,783 --> 00:02:05,821
For me to come up to you on the street,
who must you become, Private Khaustov?
18
00:02:06,677 --> 00:02:09,990
An outstanding pupil of political
and military training, staff sergeant.
19
00:02:11,327 --> 00:02:13,924
Take the guard's post.
- Affirmative.
20
00:02:16,532 --> 00:02:18,475
A prick of a commander.
- What?
21
00:02:19,880 --> 00:02:22,370
You think the army is like honey, kid?
22
00:02:27,345 --> 00:02:28,397
What's wrong?
23
00:02:30,307 --> 00:02:32,068
What's up?
- Nothing.
24
00:02:32,690 --> 00:02:33,903
What's up with you?
25
00:02:34,311 --> 00:02:35,094
Guys?
26
00:02:36,334 --> 00:02:40,204
Forget it, I think he already
shat himself, so let him go.
27
00:02:45,120 --> 00:02:46,497
Just you wait, boys.
28
00:02:56,482 --> 00:02:57,899
I am sorry, captain.
29
00:03:58,121 --> 00:04:01,037
They inscribed all kinds of filth,
so we plastered it up.
30
00:04:01,757 --> 00:04:02,711
About us?
31
00:04:03,276 --> 00:04:04,206
About you.
32
00:04:06,153 --> 00:04:08,589
Staff sergeant,
the toilet bowl is missing.
33
00:04:09,298 --> 00:04:11,820
Captain, do we have a toilet bowl?
- You'll get one.
34
00:04:30,180 --> 00:04:31,737
Why are you still here?
35
00:04:32,770 --> 00:04:34,065
Sorry, staff sergeant.
36
00:04:34,982 --> 00:04:36,750
Rookies.
37
00:04:38,854 --> 00:04:39,857
Where am I?
38
00:04:43,257 --> 00:04:44,984
What were you before the army,
Nishinkin?
39
00:04:45,219 --> 00:04:46,632
It's Nishenkin, staff sergeant.
40
00:04:47,279 --> 00:04:48,025
So?
41
00:04:49,987 --> 00:04:51,497
I was a domestic fart.
42
00:04:52,204 --> 00:04:53,852
Remember that more often.
43
00:04:54,244 --> 00:04:56,716
It will help you get along
with new soldiers.
44
00:04:57,524 --> 00:04:59,367
Affirmative. I will keep that in mind.
45
00:04:59,953 --> 00:05:02,815
Now you're dismissed, dear.
46
00:05:22,853 --> 00:05:26,415
Don't be sad, my dear friend.
47
00:05:26,993 --> 00:05:33,199
When spring comes, we'll be discharged.
48
00:05:42,059 --> 00:05:43,138
Hello children.
49
00:05:50,692 --> 00:05:54,557
Kolya, let's put the suitcase
on the main rack.
50
00:06:01,508 --> 00:06:02,861
Lazy dogs.
51
00:06:04,640 --> 00:06:07,648
A loading engagement.
Now you'll sweat.
52
00:06:10,101 --> 00:06:14,378
The sooner the better.
Maybe make them get the boxes?
53
00:06:15,946 --> 00:06:17,262
Did you check the wagon?
54
00:06:18,008 --> 00:06:19,401
We did, why?
55
00:06:19,969 --> 00:06:21,559
We don't have any coal.
56
00:06:23,207 --> 00:06:24,541
We have coal.
57
00:06:25,090 --> 00:06:26,111
No, we don't.
58
00:06:27,249 --> 00:06:29,191
Nikolai, we do have coals.
59
00:06:29,740 --> 00:06:31,369
No, we don't have coals.
60
00:06:32,841 --> 00:06:35,763
Kolya, let me have a bite.
- Kolya needs the vitamins himself.
61
00:06:38,251 --> 00:06:43,217
Shit, I told them to do the covers.
- The lazy scum will get to it.
62
00:07:12,488 --> 00:07:15,005
Prepare the fifth.
Maximum security.
63
00:07:15,857 --> 00:07:18,957
The fifth is ready.
- The fifth is ready.
64
00:07:19,124 --> 00:07:20,302
Tigers, first.
65
00:07:25,808 --> 00:07:26,730
Go second.
66
00:07:29,656 --> 00:07:30,804
Go first.
67
00:07:31,820 --> 00:07:32,836
Faster.
68
00:07:33,689 --> 00:07:35,524
Go third.
69
00:07:35,935 --> 00:07:37,954
First.
- Go second.
70
00:07:39,464 --> 00:07:40,581
Go fourth.
71
00:07:42,407 --> 00:07:43,814
Go third.
- Second.
72
00:07:45,569 --> 00:07:46,493
Go fifth.
73
00:07:48,190 --> 00:07:49,801
Third.
- Go fourth.
74
00:07:50,556 --> 00:07:51,346
Sixth.
75
00:07:52,315 --> 00:07:54,109
Go fifth.
- Fourth.
76
00:07:55,808 --> 00:07:58,792
Seventh.
- Go seventh.
77
00:07:59,104 --> 00:08:00,168
Seventh.
78
00:08:00,426 --> 00:08:01,156
Eight.
79
00:08:01,705 --> 00:08:03,136
Go eight.
80
00:08:03,446 --> 00:08:04,681
Last one, close the cell.
81
00:08:04,708 --> 00:08:06,271
Eight.
The fifth is full.
82
00:08:06,286 --> 00:08:07,451
Fifth is full.
83
00:08:07,465 --> 00:08:09,376
Prepare the fourth.
Minimum security.
84
00:08:09,744 --> 00:08:11,785
Fourth is ready.
- Ready.
85
00:08:12,172 --> 00:08:12,934
First.
86
00:08:13,762 --> 00:08:15,051
Go first.
87
00:08:16,146 --> 00:08:16,891
Second.
88
00:08:19,219 --> 00:08:20,948
First.
- Go second.
89
00:08:21,771 --> 00:08:22,512
Second.
90
00:08:23,887 --> 00:08:25,853
Go third. Faster.
91
00:08:26,830 --> 00:08:27,518
Third.
92
00:08:27,904 --> 00:08:28,979
Go fourth.
93
00:08:31,099 --> 00:08:32,399
Last one, close the cell.
94
00:08:32,474 --> 00:08:33,237
Fourth.
95
00:08:33,495 --> 00:08:36,342
The fourth is full.
- The fourth is full.
96
00:08:36,762 --> 00:08:37,942
Accepting disinfectant.
97
00:08:38,841 --> 00:08:39,594
Enough.
98
00:08:40,154 --> 00:08:41,481
Third is ready.
99
00:08:41,798 --> 00:08:42,981
Third is ready.
100
00:08:46,150 --> 00:08:46,856
First.
101
00:08:48,408 --> 00:08:49,822
Stand still, ass.
102
00:08:51,716 --> 00:08:52,842
What's the commotion?
103
00:08:53,453 --> 00:08:54,130
First.
104
00:08:54,259 --> 00:08:55,186
One tripped.
105
00:08:56,891 --> 00:08:57,836
Go second.
106
00:08:59,534 --> 00:09:01,478
Second.
- Go third, faster.
107
00:09:03,201 --> 00:09:04,738
Third.
- Go fourth.
108
00:09:06,064 --> 00:09:07,783
Fourth.
- Go fifth.
109
00:09:10,268 --> 00:09:11,015
Faster.
110
00:09:11,189 --> 00:09:13,089
Fifth.
- Go sixth.
111
00:09:14,675 --> 00:09:16,640
Sixth.
- Go seventh.
112
00:09:18,593 --> 00:09:19,731
Hands.
- Seventh.
113
00:09:19,806 --> 00:09:20,954
Go eighth.
114
00:09:22,157 --> 00:09:24,786
Eighth, move it.
- Go ninth.
115
00:09:25,531 --> 00:09:26,324
Faster.
116
00:09:27,656 --> 00:09:29,213
Go tenth.
- Ninth.
117
00:09:31,499 --> 00:09:33,173
Eleventh out.
- Tenth.
118
00:09:35,980 --> 00:09:38,009
Eleventh.
- Last one, close the cell.
119
00:09:39,554 --> 00:09:40,869
Attention inmates.
120
00:09:40,939 --> 00:09:44,389
I am announcing the rules
you must observe on this train.
121
00:09:44,992 --> 00:09:49,250
You are under this patrol's command and
must firmly obey these conditions.
122
00:09:49,822 --> 00:09:51,325
The following is forbidden:
123
00:09:51,829 --> 00:09:53,750
Standing by cells doors.
124
00:09:54,945 --> 00:09:57,646
Writing letters. Loud chatter.
125
00:09:57,680 --> 00:09:59,643
Using the stove.
Playing card games.
126
00:10:00,143 --> 00:10:01,945
Cell supervisor, Isakov.
127
00:10:02,342 --> 00:10:05,468
Laying on the floor
facing the main wall.
128
00:10:06,231 --> 00:10:08,390
Sitting on middle and top shelves.
129
00:10:08,534 --> 00:10:10,313
Cell supervisor, Kharkov.
130
00:10:11,163 --> 00:10:18,309
Conspiring, exchanging letters or
knocks with inmates from adjacent cells.
131
00:10:18,965 --> 00:10:20,768
Cell supervisor, Pelinev.
132
00:10:21,555 --> 00:10:23,653
Damaging of cell property.
133
00:10:25,062 --> 00:10:28,799
Writing on walls, shelves, or ceilings.
134
00:10:29,127 --> 00:10:31,324
Cell supervisor, Kuzmin.
135
00:10:32,536 --> 00:10:36,405
Littering or moving without permission.
136
00:10:36,634 --> 00:10:37,978
Cell supervisor, Ostahkov.
137
00:10:40,432 --> 00:10:45,811
Anyone who breaks these conditions
will be subjected to severe punishment.
138
00:10:46,024 --> 00:10:47,938
Any questions? No questions.
139
00:10:50,176 --> 00:10:51,684
How are you, soldier?
140
00:10:52,536 --> 00:10:54,370
What, you didn't hear my question?
141
00:10:55,058 --> 00:10:57,233
Like a chicken, caught and trampled.
142
00:10:57,608 --> 00:10:59,377
Go sleep before you catch a cold.
143
00:11:23,219 --> 00:11:25,836
We discharge ten, admit nineteen.
144
00:11:27,205 --> 00:11:28,811
Who will admit them?
- I will.
145
00:11:30,809 --> 00:11:32,770
See that it goes well, Aleksey.
146
00:12:18,247 --> 00:12:19,331
Take it away.
147
00:12:35,181 --> 00:12:37,063
staff sergeant, I was saying...
148
00:12:40,288 --> 00:12:41,501
What I am saying is...
149
00:12:42,539 --> 00:12:49,955
Once again, Nikita is putting just the
margarine and macaroni on the table.
150
00:12:50,743 --> 00:12:53,769
Meanwhile, they're gorging
on homemade salo.
151
00:12:54,297 --> 00:12:55,286
I saw it myself.
152
00:13:26,952 --> 00:13:28,459
Is the food ready, Luzhin?
153
00:13:30,267 --> 00:13:31,815
Did you prepare the food yet?
154
00:13:32,660 --> 00:13:35,536
I brought it in thermoses
from the division.
155
00:13:53,919 --> 00:13:55,772
Khaustov, let's move on.
156
00:14:01,397 --> 00:14:04,144
By requests of Private First Class
Korchenuk, we will sing...
157
00:14:04,182 --> 00:14:05,686
What's wrong with you, kid?
158
00:14:06,233 --> 00:14:07,846
Sorry, Boris Sergeyevich, I forgot.
159
00:14:08,945 --> 00:14:12,174
By requests of PVT First Class Korchenuk
and Boris Sergeyevich, we will sing:
160
00:14:12,549 --> 00:14:15,884
"Don't be sad, I am not crying".
Performance by Private Khaustov.
161
00:14:18,592 --> 00:14:22,359
I am not sorry, I am not calling you,
I am not crying for you.
162
00:14:23,411 --> 00:14:26,754
Everything will pass
like the smoke of apple trees.
163
00:14:27,841 --> 00:14:30,703
Look, I am captured by gold.
164
00:14:31,358 --> 00:14:34,065
I will never be young again.
165
00:14:39,546 --> 00:14:40,877
Which cell? - Fifth.
166
00:14:48,036 --> 00:14:48,820
Hands.
167
00:14:49,778 --> 00:14:50,640
Follow me.
168
00:15:10,418 --> 00:15:11,475
Noise in cells.
169
00:15:24,092 --> 00:15:26,245
Can you sing at least
one song to the end?
170
00:15:26,638 --> 00:15:27,949
I can.
- Show me.
171
00:15:28,251 --> 00:15:30,573
I am sitting in the sun.
172
00:15:30,914 --> 00:15:33,327
And I am looking at the sun.
173
00:15:33,504 --> 00:15:38,056
It's only me, sitting here,
and looking at the sun.
174
00:15:38,641 --> 00:15:39,921
Sing "The Dischargee"
175
00:15:40,165 --> 00:15:41,076
No need.
176
00:15:41,914 --> 00:15:43,246
Go on, "The Dischargee."
177
00:15:43,268 --> 00:15:44,542
Buzz off, I said.
178
00:15:48,037 --> 00:15:51,569
We don't want to carry your
heavy burdens on our shoulders.
179
00:15:52,115 --> 00:15:54,329
Take the boots and the uniform,
take it away.
180
00:15:54,585 --> 00:15:57,024
And the badges and the insignias,
take it all back!
181
00:15:57,486 --> 00:16:00,139
We don't need, we don't need,
we don't need awards.
182
00:16:01,095 --> 00:16:02,837
I want to see my bride!
183
00:16:02,844 --> 00:16:06,008
And I want my wife.
I want to go home.
184
00:16:06,149 --> 00:16:08,188
Come on, give us "The Dischargee"!
185
00:16:08,564 --> 00:16:10,605
"The Dischargee" now!
186
00:16:12,249 --> 00:16:14,880
And do you sing "The Dischargee"?
- What for?
187
00:16:15,042 --> 00:16:17,040
Well? Give us "The Dischargee"!
188
00:16:19,568 --> 00:16:23,404
You know where the bucket with rags is?
- Yes. - And the toilet? - Yes.
189
00:16:23,917 --> 00:16:26,291
I'll be surprised by how
clean it is in 5 minutes.
190
00:16:26,524 --> 00:16:27,738
All washed and shiny.
191
00:16:28,458 --> 00:16:31,036
Detailing for guard.
- This isn't an order but a plea.
192
00:16:31,465 --> 00:16:34,377
I can't say no, Boris Sergeyevich.
- Don't even try!
193
00:16:47,167 --> 00:16:51,959
You think you are scrubbing the head?
- Negative, I am improving my character.
194
00:16:53,645 --> 00:16:55,192
That's right. You'll thank me later.
195
00:16:55,588 --> 00:16:57,847
Thank you very much.
- You're welcome.
196
00:16:59,812 --> 00:17:01,204
Clean this better.
197
00:17:01,737 --> 00:17:04,921
How do you youngsters manage
to piss outside such a large bowl?
198
00:17:05,818 --> 00:17:07,191
Not enough practice.
199
00:17:07,683 --> 00:17:10,100
You should share your know-how,
Boris Sergeyevich.
200
00:17:17,797 --> 00:17:18,913
What the hell?
201
00:17:20,626 --> 00:17:21,724
My know-how.
202
00:17:22,073 --> 00:17:23,361
What do you want?
203
00:17:24,273 --> 00:17:26,749
I want to make a human out of you.
204
00:17:27,261 --> 00:17:29,893
A human? And who am I then?
205
00:17:33,074 --> 00:17:37,459
When war begins, Boris Sergeyevich
will be defending his homeland.
206
00:17:39,558 --> 00:17:41,245
And what will you be doing?
207
00:17:42,340 --> 00:17:43,705
Scrubbing toilets.
208
00:17:45,595 --> 00:17:46,917
So start practicing.
209
00:17:57,750 --> 00:18:02,339
When war starts, Boris Sergeyevich
will be defending his homeland.
210
00:18:03,500 --> 00:18:07,745
And what will you be doing?
I will be scrubbing toilets.
211
00:18:16,175 --> 00:18:19,359
It's too soon for you to be ogling
the dischargee ruler.
212
00:18:19,446 --> 00:18:22,406
You need a measuring tape of 10 meters.
213
00:18:23,749 --> 00:18:27,843
Six meters and forty eight centimeters.
214
00:18:28,680 --> 00:18:30,169
Private Khaustov?
- Yes?
215
00:18:31,009 --> 00:18:33,886
You drumhead, sound the lights-out.
216
00:18:38,239 --> 00:18:39,138
Faster.
217
00:18:40,548 --> 00:18:42,765
Boom chik chik chirik ku ku...
218
00:18:43,236 --> 00:18:46,479
Why were you late for lights-out call,
Private Iveren? - I was in the bathroom.
219
00:18:46,669 --> 00:18:49,886
I don't care where you were, I am asking
why were you late for lights-out?
220
00:18:49,933 --> 00:18:50,569
I thought...
221
00:18:50,580 --> 00:18:54,334
Think what you want, but follow orders.
You're in the army, kid, got it?
222
00:18:55,000 --> 00:18:56,853
Why were you late for lights-out,
dear Iveren?
223
00:18:56,864 --> 00:19:00,108
Enough, Zhokhin. Khaustov, lights-out.
- Khaustov, dismissed.
224
00:19:00,831 --> 00:19:03,590
Private Iveren will be sounding
lights-out until the end of the guard.
225
00:19:03,730 --> 00:19:04,641
Affirmative.
226
00:19:07,046 --> 00:19:09,569
Boom chik chik chirik ku ku,
The old man will be discharged soon.
227
00:19:09,601 --> 00:19:11,864
Good night, old timers,
discharge is one day closer.
228
00:19:11,935 --> 00:19:13,610
Rest and sleep and wait for discharge.
229
00:19:14,769 --> 00:19:17,334
How many more days of service?
- 36 days.
230
00:19:17,525 --> 00:19:19,202
Let them pass by quickly.
231
00:19:19,358 --> 00:19:21,545
Old timers, a day has gone by.
232
00:19:22,737 --> 00:19:24,518
To heck with the day!
233
00:19:57,671 --> 00:19:58,594
Your weapon.
234
00:20:04,637 --> 00:20:05,925
Face to the bars.
235
00:20:27,951 --> 00:20:29,695
Post transferred.
- Post accepted.
236
00:20:34,906 --> 00:20:37,020
What's this?
Pull up your pants.
237
00:20:37,318 --> 00:20:39,361
What are you pregnant?
And no sleeping.
238
00:20:47,543 --> 00:20:50,724
All is in order, Renat Shamilievich.
- What's wrong? - He swelled up.
239
00:20:54,390 --> 00:20:55,470
Button up.
240
00:20:59,244 --> 00:21:00,180
Straighten up.
241
00:21:18,467 --> 00:21:20,296
Gavril Aleksandrovich, it's time.
242
00:21:38,090 --> 00:21:38,927
Tenth.
243
00:21:38,982 --> 00:21:39,985
Eleventh.
244
00:21:40,976 --> 00:21:43,281
Maximum security.
- Eleventh.
245
00:21:43,333 --> 00:21:44,149
Tigers.
246
00:21:46,620 --> 00:21:48,210
First. Second. Go.
247
00:21:49,660 --> 00:21:50,369
Third.
248
00:21:50,398 --> 00:21:51,162
Second.
249
00:21:51,313 --> 00:21:53,334
Sixth is empty, ready for loading.
250
00:21:53,448 --> 00:21:54,124
Third.
251
00:21:54,127 --> 00:21:56,502
Sixth is empty, ready for loading.
252
00:22:05,892 --> 00:22:07,708
First maximum security to fifth.
253
00:22:10,055 --> 00:22:11,720
Fourth. Eight. Minimum security.
254
00:22:12,697 --> 00:22:16,156
One tiger for the fifth,
prepare the fourth.
255
00:22:16,479 --> 00:22:17,596
Eight. General.
256
00:22:18,573 --> 00:22:19,315
Ready.
257
00:22:25,610 --> 00:22:26,351
Tiger.
258
00:22:27,253 --> 00:22:30,358
Tiger, fifth is full, fourth is ready.
259
00:22:31,210 --> 00:22:33,235
First, go, faster.
260
00:22:33,473 --> 00:22:34,491
First.
261
00:22:36,333 --> 00:22:38,152
Second. - Second.
262
00:22:40,233 --> 00:22:42,009
Third. - Third.
263
00:22:43,692 --> 00:22:46,281
Fourth. - Fourth.
264
00:22:47,325 --> 00:22:49,941
Faster. Fifth. - Fifth.
265
00:22:51,504 --> 00:22:52,925
Sixth, faster.
266
00:22:53,130 --> 00:22:54,398
Fourteenth.
267
00:22:55,026 --> 00:22:55,849
Fifteenth.
268
00:22:55,936 --> 00:22:57,138
Sixteenth. - Three more.
269
00:22:57,221 --> 00:22:58,194
Sixteenth.
270
00:22:58,212 --> 00:22:59,085
Seventeenth.
271
00:23:00,266 --> 00:23:01,089
Eighteenth.
272
00:23:01,112 --> 00:23:04,760
Faster. Last one, close the cell.
- It's filled.
273
00:23:05,266 --> 00:23:06,453
Attention inmates.
274
00:23:06,491 --> 00:23:11,297
You are under the command of the guard
and must obey all of our conditions.
275
00:23:11,325 --> 00:23:12,819
Any questions? No questions.
276
00:23:13,762 --> 00:23:15,868
Good night, incarcerated citizens.
277
00:24:05,454 --> 00:24:07,958
See, Iveren, another day passed by.
278
00:24:08,213 --> 00:24:10,543
Thank God I wasn't killed in action.
Tomorrow, on guard again.
279
00:24:10,566 --> 00:24:12,066
Yes, very funny.
280
00:24:12,572 --> 00:24:14,385
I heard your aren't getting along?
281
00:24:14,716 --> 00:24:16,937
We are, but in a non-regulatory way.
282
00:24:17,054 --> 00:24:19,527
Chief, how about a trip to the loo?
283
00:24:20,846 --> 00:24:24,519
I read your request for a transfer
to a different subdivision.
284
00:24:31,250 --> 00:24:33,739
The decision on your request
is not in my jurisdiction.
285
00:24:34,369 --> 00:24:35,973
Forward. Stop.
286
00:24:36,797 --> 00:24:38,518
I will escort myself. Forward.
287
00:25:03,925 --> 00:25:04,889
Hold still.
288
00:25:09,218 --> 00:25:10,052
Enter.
289
00:25:19,923 --> 00:25:21,781
Well, Vislikoev.
290
00:25:22,636 --> 00:25:23,778
Fourth cell.
291
00:25:30,884 --> 00:25:36,029
This one, middle bunk, on the left.
292
00:25:36,734 --> 00:25:38,023
No, right, on the right.
293
00:25:48,874 --> 00:25:49,695
Get up.
294
00:25:50,182 --> 00:25:52,331
No, the one at the end.
- Back to rest.
295
00:25:52,894 --> 00:25:53,641
Get up.
296
00:25:58,312 --> 00:25:59,008
Out.
297
00:26:08,005 --> 00:26:08,831
Convict?
298
00:26:09,278 --> 00:26:11,629
Convict Vislikoev, article 145, 7 years.
299
00:26:12,023 --> 00:26:12,863
Forward.
300
00:26:18,081 --> 00:26:18,772
Hands.
301
00:26:20,682 --> 00:26:23,763
Will you give it up voluntarily?
- I don't understand, chief.
302
00:26:35,468 --> 00:26:36,237
Mouth.
303
00:26:39,378 --> 00:26:40,223
Wider.
304
00:26:44,253 --> 00:26:45,018
Sit.
305
00:26:46,682 --> 00:26:47,507
Stand.
306
00:26:48,091 --> 00:26:48,841
Sit.
307
00:26:49,321 --> 00:26:50,145
Stand.
308
00:26:50,565 --> 00:26:51,330
Sit.
309
00:26:51,795 --> 00:26:52,619
Stand.
310
00:26:53,189 --> 00:26:53,909
Sit.
311
00:26:54,583 --> 00:26:55,363
Stand.
312
00:26:56,254 --> 00:26:57,532
Hands behind your back.
313
00:26:57,690 --> 00:26:59,414
As you were, Terezko.
Sit. Stand.
314
00:27:00,403 --> 00:27:01,078
Sit.
315
00:27:02,113 --> 00:27:02,861
Stand.
316
00:27:03,162 --> 00:27:04,676
Legs together. Sit.
317
00:27:06,401 --> 00:27:07,180
Stand.
318
00:27:07,645 --> 00:27:08,320
Sit.
319
00:27:09,429 --> 00:27:10,194
Stand.
320
00:27:11,139 --> 00:27:12,323
Legs together. Sit.
321
00:27:48,939 --> 00:27:49,840
Scumbags!
322
00:27:50,898 --> 00:27:51,989
Scumbags!
323
00:28:00,105 --> 00:28:01,405
Save your little head.
324
00:28:03,701 --> 00:28:06,506
26, 27, 28.
325
00:28:21,147 --> 00:28:22,497
Iveren, sign.
326
00:28:24,566 --> 00:28:25,330
Here.
327
00:28:26,935 --> 00:28:28,835
Where was he taking so much money?
- Just sign.
328
00:28:28,846 --> 00:28:30,320
They'll figure it out without you.
329
00:28:36,638 --> 00:28:39,291
Can we boil some tea, boss?
330
00:28:40,855 --> 00:28:41,425
Yes.
331
00:28:55,318 --> 00:28:57,345
Khaustov, rise the relief.
332
00:29:01,448 --> 00:29:02,197
Rise it!
333
00:30:28,110 --> 00:30:29,166
Good morning.
334
00:30:49,262 --> 00:30:52,291
Private Khaustov, double extra duty for
sleeping on the watch. - Affirmative.
335
00:30:57,799 --> 00:31:00,516
Comrade lance-corporal,
no incidents during my watch.
336
00:31:00,561 --> 00:31:02,862
Watchman of the first post,
Private Iveren. - Good boy.
337
00:31:03,873 --> 00:31:07,276
So, sonny, you were supposed
to wake me up at 3 o'clock.
338
00:31:09,210 --> 00:31:12,974
You are a decent lad. If it goes on
like this, you will do well.
339
00:31:16,017 --> 00:31:18,215
Go prepare to take these
morons to the shitter.
340
00:31:24,947 --> 00:31:25,937
Forward.
341
00:31:38,721 --> 00:31:39,552
Forward.
342
00:31:47,358 --> 00:31:48,177
Forward.
343
00:31:55,129 --> 00:31:55,913
Forward.
344
00:32:03,786 --> 00:32:04,632
Next.
345
00:32:08,399 --> 00:32:09,200
Forward.
346
00:32:23,300 --> 00:32:24,135
Forward.
347
00:32:35,080 --> 00:32:35,872
Forward.
348
00:32:44,049 --> 00:32:44,736
Next.
349
00:32:47,032 --> 00:32:47,857
Forward.
350
00:32:57,397 --> 00:32:58,160
Forward.
351
00:33:10,662 --> 00:33:11,455
Go.
352
00:33:15,984 --> 00:33:16,737
Forward.
353
00:33:21,905 --> 00:33:22,703
Forward.
354
00:33:30,339 --> 00:33:31,074
Forward.
355
00:34:32,948 --> 00:34:34,706
Disgusting hound!
356
00:34:35,283 --> 00:34:36,043
Hands.
357
00:34:37,129 --> 00:34:39,111
Hands, bitch, hold still.
358
00:34:42,172 --> 00:34:43,990
Get lost. - But he's sick!
359
00:34:44,136 --> 00:34:45,966
I said get lost, bastard.
360
00:34:46,748 --> 00:34:47,698
Son of a bitch.
361
00:34:48,963 --> 00:34:53,664
He's sick, sick? You idiot!
You turned him on, asshole.
362
00:34:56,926 --> 00:34:57,609
Stand.
363
00:35:00,684 --> 00:35:03,447
Convict Ikvat, article 121.
364
00:35:05,399 --> 00:35:06,516
6 years. - Get out.
365
00:35:10,787 --> 00:35:11,535
Stand.
366
00:35:13,994 --> 00:35:14,806
Forward.
367
00:35:30,002 --> 00:35:30,797
Enter.
368
00:35:35,706 --> 00:35:36,661
Thank you.
369
00:35:36,995 --> 00:35:38,754
You can go, I'll do the rest myself.
370
00:35:39,564 --> 00:35:40,366
Ibragimov?
371
00:36:19,562 --> 00:36:20,997
The porridge is boiling.
372
00:36:58,437 --> 00:36:59,154
Next.
373
00:37:01,913 --> 00:37:02,506
Go.
374
00:37:15,452 --> 00:37:16,176
Next.
375
00:37:19,127 --> 00:37:19,727
Go.
376
00:37:28,428 --> 00:37:29,411
Finish up.
377
00:37:38,655 --> 00:37:39,478
Exit.
378
00:37:41,842 --> 00:37:42,456
Go.
379
00:37:44,248 --> 00:37:45,100
Move it.
380
00:37:57,264 --> 00:37:59,198
Will you be horsing around
for much longer?
381
00:37:59,423 --> 00:38:01,078
You can show us how to be productive.
382
00:38:01,440 --> 00:38:03,422
From where did your arms grow, Iveren?
383
00:38:03,596 --> 00:38:04,873
Out of my ass, of course.
384
00:38:05,051 --> 00:38:06,622
Just what I thought.
Give it to me.
385
00:38:09,517 --> 00:38:10,579
Watch and learn.
386
00:38:17,974 --> 00:38:19,414
Private Khaustov? - Yes.
387
00:38:19,891 --> 00:38:21,569
Are you learning? - Yes.
388
00:38:22,631 --> 00:38:25,901
That's good. Then your arms
will also grow where they should.
389
00:38:26,520 --> 00:38:27,960
Just like our comrade's.
390
00:38:32,354 --> 00:38:35,084
Your tongues should be shortened,
newbies.
391
00:38:35,320 --> 00:38:36,331
Give it to me.
392
00:38:43,888 --> 00:38:45,787
You shouldn't have.
- Too late.
393
00:39:59,432 --> 00:40:06,646
Warden - Must - Watchfully - Guard
Firmly - Defend - His - Station
394
00:40:07,035 --> 00:40:11,839
Fulfill - Duties - Buoyantly
Without - Distraction
395
00:40:12,588 --> 00:40:20,181
Never - Give - Away - Your - Gun
Not Even - To - People - Who
396
00:40:20,616 --> 00:40:28,748
(Louder) - Abide - To - Prescribed
Directions - Attentively - Watch
397
00:40:45,612 --> 00:40:50,057
You are as full of pride, Iveren,
as you are full of shit. - Affirmative.
398
00:40:51,263 --> 00:40:53,813
One should live according
to the circumstances.
399
00:40:56,923 --> 00:40:58,941
But you are always asking for trouble.
400
00:41:01,443 --> 00:41:02,699
Got too many principles?
401
00:41:03,099 --> 00:41:04,356
Yes, I have principles.
402
00:41:06,210 --> 00:41:09,815
It's good to have principles.
403
00:41:12,003 --> 00:41:15,891
But it's too soon for you to have any.
Understood? - Affirmative.
404
00:41:20,808 --> 00:41:21,880
Puts 'em there.
405
00:41:22,935 --> 00:41:24,362
You mean "put them here"
406
00:41:24,732 --> 00:41:26,273
What are you so freaking smart?
407
00:41:26,564 --> 00:41:27,633
Can't complain.
408
00:41:28,743 --> 00:41:31,444
You know, Kolya Mazov is a nice guy.
409
00:41:31,643 --> 00:41:34,967
And if you speak to him politely,
he will understand you.
410
00:41:35,027 --> 00:41:36,902
Understood, soldier?
- Affirmative.
411
00:41:37,105 --> 00:41:38,106
There you go.
412
00:41:53,943 --> 00:41:54,755
Look!
413
00:41:56,339 --> 00:41:58,145
When did you join the tank corps?
414
00:41:59,489 --> 00:42:01,297
I can't hear you.
- Enough already.
415
00:42:01,611 --> 00:42:03,398
What type of a tank did you ride?
416
00:42:05,835 --> 00:42:08,174
Afraid you won't make it home
in your own uniform?
417
00:42:10,384 --> 00:42:11,429
Ibragimov!
418
00:42:12,700 --> 00:42:13,788
Some tankist!
419
00:42:15,694 --> 00:42:16,983
Renat, hurry up.
420
00:42:19,917 --> 00:42:21,556
What's going on there?
- Don't know.
421
00:42:40,066 --> 00:42:42,736
What's all the racket?
- Quiet, breathe sideways.
422
00:42:42,870 --> 00:42:44,176
Understood.
- Good.
423
00:43:39,027 --> 00:43:40,141
He's high.
424
00:43:48,488 --> 00:43:49,223
Nothing.
425
00:44:16,168 --> 00:44:17,623
To the bunk, raise it.
426
00:44:19,774 --> 00:44:20,681
Nothing.
427
00:44:21,995 --> 00:44:25,387
If they had something,
they passed it along already.
428
00:44:25,894 --> 00:44:29,159
And what about you?
- Nothing here.
429
00:45:43,434 --> 00:45:44,568
Clean up the toilet.
430
00:45:57,665 --> 00:45:58,368
So?
431
00:45:59,213 --> 00:46:00,434
Who's got the grass?
432
00:46:01,260 --> 00:46:03,135
I don't know, chief.
433
00:46:09,326 --> 00:46:12,772
I don't know where it comes from,
I just don't know.
434
00:46:13,402 --> 00:46:14,217
Fess up.
435
00:46:16,210 --> 00:46:18,381
Chief, I don't fucking know!
436
00:46:19,043 --> 00:46:21,145
If you don't believe it,
consider it a fairytale.
437
00:47:13,329 --> 00:47:14,543
Noise in the cells!
438
00:47:14,876 --> 00:47:15,847
Asshole.
439
00:47:23,238 --> 00:47:24,048
Show me.
440
00:47:34,333 --> 00:47:35,245
Nishchenkin!
441
00:47:36,554 --> 00:47:39,300
You still haven't learned the text.
Start over.
442
00:47:46,011 --> 00:47:47,293
Do you see the wrinkles?
443
00:47:48,814 --> 00:47:49,588
Fix it.
444
00:47:51,109 --> 00:47:52,760
What's this Tibri-Libri?
445
00:47:54,123 --> 00:47:55,547
I didn't tell you to stop.
446
00:47:56,374 --> 00:47:58,073
You don't know how to do anything.
447
00:47:59,464 --> 00:48:01,383
How did you even manage to keep a wife?
448
00:48:01,397 --> 00:48:03,164
His neighbor must have helped.
449
00:48:05,182 --> 00:48:06,439
Isn't that so, Khaustov?
450
00:48:06,758 --> 00:48:07,980
So, Khaustov?
451
00:48:08,177 --> 00:48:09,300
Stop singing.
452
00:48:09,332 --> 00:48:11,059
How is your wife, Khaustov?
453
00:48:11,336 --> 00:48:13,531
Is she nice?
She's nice, isn't she?
454
00:48:14,622 --> 00:48:16,451
Does she do it well?
455
00:48:17,191 --> 00:48:17,986
Khaustov?
456
00:48:18,732 --> 00:48:20,673
I am asking you,
does she screw well?
457
00:48:20,747 --> 00:48:23,346
Don't be shy, tell us,
you're amongst familiar faces.
458
00:48:24,349 --> 00:48:25,145
Khaustov?
459
00:48:26,040 --> 00:48:28,181
Soldier, did you not
understand the question?
460
00:48:28,393 --> 00:48:29,209
Negative.
461
00:48:29,444 --> 00:48:30,330
Repeat it.
462
00:48:30,336 --> 00:48:31,628
Private Khaustov.
- Here.
463
00:48:32,562 --> 00:48:35,030
Don't you get it?
How does your wife screw?
464
00:48:38,801 --> 00:48:40,058
Private Khaustov!
- Here.
465
00:48:40,208 --> 00:48:42,445
Is she a gaping hole?
- Answer the question.
466
00:48:43,434 --> 00:48:45,592
Khaustov, who is your wife?
A gaping hole?
467
00:48:46,669 --> 00:48:47,542
Stand, soldier!
468
00:48:47,545 --> 00:48:49,206
Abort. Look at this head.
469
00:48:50,084 --> 00:48:52,727
Private Khaustov,
didn't you get the question?
470
00:48:52,984 --> 00:48:54,746
Is your wife a gaping hole?
471
00:48:54,858 --> 00:48:55,652
Lie down.
472
00:48:55,963 --> 00:48:57,263
Abort the command.
473
00:48:58,369 --> 00:49:00,346
Who is your wife, Private Khaustov?
474
00:49:00,593 --> 00:49:03,375
Lie down.
- Abort the command.
475
00:49:03,526 --> 00:49:04,697
Remember now, soldier?
476
00:49:04,783 --> 00:49:06,599
What's wrong with you, soldier? Lie down.
477
00:49:06,631 --> 00:49:07,845
Stand.
478
00:49:08,318 --> 00:49:09,088
Lie down.
479
00:49:09,845 --> 00:49:10,669
Stand.
480
00:49:11,567 --> 00:49:12,251
Lie down.
481
00:49:12,255 --> 00:49:13,828
Who is your wife, Khaustov?
482
00:49:14,315 --> 00:49:16,009
I didn't tell you to stand, lie down!
483
00:49:16,375 --> 00:49:17,731
You remember your wife now?
484
00:49:17,742 --> 00:49:18,485
Stand.
485
00:49:19,145 --> 00:49:19,849
Lie down.
486
00:49:20,847 --> 00:49:22,046
Remember now, soldier?
487
00:49:22,063 --> 00:49:23,023
Stand.
488
00:49:23,369 --> 00:49:24,139
Lie down.
489
00:49:24,860 --> 00:49:26,422
You remember the hole now, kid?
490
00:49:26,482 --> 00:49:27,283
Lie down.
491
00:49:27,749 --> 00:49:28,705
Stand!
492
00:49:29,060 --> 00:49:30,585
Who is your wife?
- Lie down.
493
00:49:31,857 --> 00:49:32,943
Who is your wife?
494
00:49:32,952 --> 00:49:33,950
A gaping hole.
495
00:49:34,295 --> 00:49:35,522
Speak louder.
- Stand.
496
00:49:38,001 --> 00:49:38,918
Lie down.
497
00:49:39,967 --> 00:49:40,819
Stand.
498
00:49:41,770 --> 00:49:42,753
Lie down.
499
00:49:43,438 --> 00:49:45,740
So who is your wife, Khaustov?
500
00:49:45,905 --> 00:49:46,828
A gaping hole.
501
00:49:46,890 --> 00:49:48,142
Couldn't hear that. Stand.
502
00:49:48,146 --> 00:49:49,082
Say it louder.
503
00:49:49,135 --> 00:49:50,059
A gaping hole!
504
00:49:52,168 --> 00:49:53,429
Iveren, sound lights-out.
505
00:49:58,942 --> 00:50:00,185
Lights-out, Iveren.
506
00:50:00,624 --> 00:50:01,268
No.
507
00:50:02,552 --> 00:50:03,395
What?
508
00:50:03,684 --> 00:50:04,816
What did you say?
509
00:50:05,776 --> 00:50:06,676
I refuse.
510
00:50:08,270 --> 00:50:10,507
My! What did you say?
511
00:50:11,684 --> 00:50:15,118
Whom are you shoving?
Comrade staff sergeant!
512
00:50:16,098 --> 00:50:18,562
As you were!
As you were I said!
513
00:50:18,612 --> 00:50:19,773
Get out of here!
514
00:50:19,896 --> 00:50:21,103
You fucking pup!
515
00:50:21,754 --> 00:50:23,605
As you were! Private Mazur.
516
00:50:26,501 --> 00:50:29,143
Why aren't you in uniform?
- How am I not in uniform?
517
00:50:29,452 --> 00:50:31,079
You forget you're in the army?
518
00:50:31,362 --> 00:50:34,267
I expect you in 3 minutes.
In full uniform.
519
00:50:35,074 --> 00:50:36,490
The clock is ticking.
520
00:50:38,165 --> 00:50:40,558
Let's get dressed.
- You're a pussy.
521
00:50:45,341 --> 00:50:47,175
Private Mazur, you're not fully dressed.
522
00:50:47,571 --> 00:50:48,838
Stinking sergeant.
523
00:50:49,055 --> 00:50:50,965
A division officer here,
a morale officer there.
524
00:50:50,984 --> 00:50:53,592
"Non-regulatory relations!"
"Non-regulatory relations!"
525
00:50:54,065 --> 00:50:55,943
What would they do without us?
526
00:50:57,390 --> 00:50:59,781
Our hazing is the only thing
that holds the army together.
527
00:51:00,395 --> 00:51:01,554
A piece of...
528
00:51:02,638 --> 00:51:06,009
Now only officers will get to
take care of the newbies.
529
00:51:06,464 --> 00:51:09,001
What is it, comrade warrant officer?
More tea?
530
00:51:10,490 --> 00:51:11,563
Bring it over.
531
00:51:12,594 --> 00:51:13,624
Right away.
532
00:51:24,586 --> 00:51:35,887
(Imitating Brezhnev)
When speaking of discipline, one cannot
ignore the importance of our army.
533
00:51:36,824 --> 00:51:45,079
Comrades, the lads join our military
family without any life experience.
534
00:51:45,486 --> 00:51:48,928
And they return from the army
as proper men.
535
00:52:33,362 --> 00:52:35,102
Bastards!
536
00:52:53,669 --> 00:52:55,183
Khaustov!
- Here!
537
00:52:56,106 --> 00:52:57,503
Report here at once.
538
00:52:58,814 --> 00:52:59,670
Affirmative.
539
00:54:13,596 --> 00:54:15,343
Boris Sergeyevich, look.
540
00:54:22,372 --> 00:54:23,270
Cretins.
541
00:55:09,321 --> 00:55:10,157
Guards!
542
00:55:10,643 --> 00:55:11,492
Weapons!
543
00:55:17,416 --> 00:55:18,608
What happened?
544
00:55:18,797 --> 00:55:19,652
Weapons!
545
00:55:52,912 --> 00:55:53,858
As you were.
546
00:56:24,683 --> 00:56:25,581
Double time.
547
00:56:25,795 --> 00:56:27,496
Eleventh.
- Go eleventh.
548
00:56:27,547 --> 00:56:29,661
Twelfth.
- Go twelfth.
549
00:56:29,670 --> 00:56:30,801
Thirteenth.
- Eleventh.
550
00:56:30,806 --> 00:56:32,016
Go thirteenth.
551
00:56:33,505 --> 00:56:34,408
Five singles.
552
00:56:34,415 --> 00:56:35,837
Thirteenth is full.
553
00:56:35,854 --> 00:56:36,722
It's full.
554
00:56:37,245 --> 00:56:38,382
Get me the third.
555
00:56:38,627 --> 00:56:39,712
Prepare the third.
556
00:56:39,807 --> 00:56:41,657
Third is ready. - Third is ready.
- Let's go.
557
00:56:42,229 --> 00:56:42,904
First.
558
00:56:42,915 --> 00:56:43,610
Go.
559
00:56:43,854 --> 00:56:44,664
Second.
560
00:56:45,893 --> 00:56:47,016
Go second.
- Fifth.
561
00:56:47,117 --> 00:56:47,997
Third.
562
00:56:48,718 --> 00:56:50,297
Second.
- Faster.
563
00:56:50,438 --> 00:56:51,416
Go third.
564
00:56:51,550 --> 00:56:52,507
Fourth.
565
00:56:53,036 --> 00:56:55,327
Go fourth.
- Fifth.
566
00:56:55,638 --> 00:56:57,560
Go fifth.
- Third. Fourth.
567
00:56:58,558 --> 00:57:00,501
Fifth. It's full.
- It's full.
568
00:57:00,527 --> 00:57:02,483
Close the cell.
- Close the cell.
569
00:57:02,958 --> 00:57:04,654
Warrant officer handed over his things.
570
00:57:58,920 --> 00:57:59,866
Iveren.
571
00:58:01,069 --> 00:58:02,604
Report to the warrant officer.
572
00:58:08,704 --> 00:58:10,005
He's going to snitch.
573
00:58:14,638 --> 00:58:18,839
I have an unyielding wish to leave behind
a memory of myself, my work, my conduct.
574
00:58:18,894 --> 00:58:19,976
May I? - No problem.
575
00:58:20,269 --> 00:58:22,768
There is nothing worse than
a meaningless existence.
576
00:58:22,796 --> 00:58:23,898
And I...
577
00:58:26,273 --> 00:58:28,170
Start reading from here.
578
00:58:30,116 --> 00:58:31,159
Read out loud.
579
00:58:31,864 --> 00:58:34,905
And I risk dying without
having done anything.
580
00:58:34,912 --> 00:58:36,924
Without contributing
anything to society.
581
00:58:37,293 --> 00:58:39,940
Where is the margin between
the self and an objective reality?
582
00:58:39,953 --> 00:58:44,510
This contradictory ambiguity
dwells our in consciousness
as the naive concept of freedom.
583
00:58:44,914 --> 00:58:47,879
But are we as free as we often
imagine ourselves to be?
584
00:58:48,064 --> 00:58:52,685
We often forget, or try to forget, what
came before us, we prefer to feel...
585
00:58:53,491 --> 00:58:54,393
History.
586
00:58:54,813 --> 00:58:59,169
History as a cluster of dates and names
instead of a means towards a greater
awareness of the world.
587
00:58:59,201 --> 00:59:01,238
New knowledge leads to new misery.
588
00:59:01,696 --> 00:59:03,873
Why did consciousness arise in humans?
589
00:59:04,027 --> 00:59:04,855
Stop.
590
00:59:05,242 --> 00:59:06,375
Give it to me.
591
00:59:08,832 --> 00:59:10,367
Arise is no good.
592
00:59:12,024 --> 00:59:13,595
Permeated.
593
00:59:15,721 --> 00:59:16,860
That's more precise.
594
00:59:18,160 --> 00:59:20,098
We lost our ability to relate.
595
00:59:20,123 --> 00:59:25,967
Every attempt to understand
the essence of anything brings us
to the realization of unknowing.
596
00:59:26,462 --> 00:59:28,787
From herein stems the rejection
of the rational world.
597
00:59:28,864 --> 00:59:32,519
And that's not far from the moment
when men land in filth.
598
00:59:32,597 --> 00:59:33,950
So I landed there too.
599
00:59:33,926 --> 00:59:35,981
The escape from suffering.
600
00:59:36,656 --> 00:59:42,720
Is it not those who've done at least one
good thing for others, however small,
is it not them who make up our world?
601
00:59:57,462 --> 00:59:59,143
Quick, take him to the first cell.
602
01:00:07,178 --> 01:00:08,575
Cell supervisor, exit.
603
01:00:12,784 --> 01:00:15,437
Convict Kharkov, article 226, 5 years.
604
01:00:15,921 --> 01:00:16,845
Forward.
605
01:00:27,583 --> 01:00:28,321
Enter.
606
01:00:32,211 --> 01:00:33,471
Nishchenkin, faster.
607
01:00:41,101 --> 01:00:41,800
So?
608
01:00:44,149 --> 01:00:46,313
He keeps saying he fell from the bed.
609
01:00:47,652 --> 01:00:49,077
What else can he say?
610
01:01:08,742 --> 01:01:09,615
Forward.
611
01:01:18,983 --> 01:01:22,883
For disobeying the law,
Denisenko Iosipov, to exit.
612
01:01:23,003 --> 01:01:24,302
Trying to set me up, boss?
613
01:01:24,527 --> 01:01:25,646
I didn't snitch!
614
01:01:25,777 --> 01:01:29,367
They are setting me up, the pigs,
setting me up!
615
01:01:29,571 --> 01:01:31,964
I did not snitch.
616
01:01:32,084 --> 01:01:33,551
Didn't snitch!
617
01:01:33,671 --> 01:01:34,762
To the lockup.
618
01:01:34,790 --> 01:01:36,315
You mangy demons!
619
01:01:37,203 --> 01:01:38,741
Scabby snakes!
620
01:01:38,828 --> 01:01:40,322
I didn't snitch!
621
01:01:41,119 --> 01:01:43,280
Wolves! Bastards!
622
01:01:50,717 --> 01:01:52,801
I didn't snitch.
623
01:01:55,148 --> 01:01:56,749
Shut up or I'll throw you out.
624
01:01:58,774 --> 01:01:59,922
Didn't snitch!
625
01:02:03,894 --> 01:02:05,796
Didn't snitch!
626
01:02:09,491 --> 01:02:11,082
Didn't snitch!
627
01:02:22,977 --> 01:02:24,620
Nishchenkin, gauze.
628
01:02:26,694 --> 01:02:29,562
If you don't make it,
you'll catch up at the next stop.
629
01:02:32,789 --> 01:02:33,970
Come on, Aleksey.
630
01:02:55,143 --> 01:02:56,701
I should have gone, I'd make it.
631
01:02:57,958 --> 01:03:01,438
A policeman is standing there,
should have given the letter to him.
632
01:03:02,233 --> 01:03:04,575
He'd call and send a telegram.
633
01:03:08,525 --> 01:03:10,830
Renat, quickly, open that door.
634
01:03:31,711 --> 01:03:33,333
Come on, Zhokhin!
635
01:03:35,378 --> 01:03:37,268
Come on, faster, faster.
636
01:03:41,943 --> 01:03:43,090
Grab my hand.
637
01:03:45,861 --> 01:03:47,747
I sent six, and I called.
638
01:03:48,641 --> 01:03:51,054
Met such a nice girl,
she did everything instantly.
639
01:03:51,065 --> 01:03:52,847
And what's her name?
640
01:03:53,148 --> 01:03:54,989
Forgot to ask, I'll go ask her now.
641
01:03:55,018 --> 01:03:56,412
Enough, come inside.
642
01:03:59,084 --> 01:04:02,095
That was something
- Wish I could always run that fast.
643
01:04:04,810 --> 01:04:06,098
What are you staring at?
644
01:04:06,781 --> 01:04:08,526
The discharge is still far off, kid.
645
01:04:08,568 --> 01:04:10,093
Hey you assholes!
646
01:04:10,213 --> 01:04:12,944
You green-assed scum!
647
01:04:23,942 --> 01:04:31,615
Maple leaves, maple leaves,
swept by the wind down the road.
648
01:04:32,132 --> 01:04:39,541
Again and again,
autumn comes to our city.
649
01:04:40,393 --> 01:04:48,596
Rain pushes people under roofs.
Wind makes wrinkles in puddles.
650
01:04:48,821 --> 01:04:57,045
How many more times will I hear
that we are not lovers, just friends.
651
01:04:57,260 --> 01:05:05,612
Rain pushes people under roofs.
Wind makes wrinkles in puddles.
652
01:05:05,841 --> 01:05:14,522
How many more times will I hear
that we are not lovers, just friends.
653
01:05:15,040 --> 01:05:22,678
You could have guessed that
we don't need so much.
654
01:05:22,958 --> 01:05:31,442
You could have stopped by,
you could have been close to me.
655
01:05:31,582 --> 01:05:40,024
You would have smiled,
you would have been close to me.
656
01:05:40,143 --> 01:05:48,070
You would have been close to me,
all evening, all evening long.
657
01:06:11,685 --> 01:06:12,632
Thank you.
658
01:06:28,989 --> 01:06:30,306
Won't you get sticky?
659
01:06:30,616 --> 01:06:32,197
It tastes better this way.
660
01:06:45,552 --> 01:06:47,339
Haven't you understood anything?
661
01:06:47,434 --> 01:06:48,552
No, I did not.
662
01:06:50,423 --> 01:06:51,143
Stand.
663
01:06:55,684 --> 01:06:56,509
About face.
664
01:06:58,725 --> 01:07:00,191
Khaustov?
- Affirmative.
665
01:07:02,262 --> 01:07:04,992
Khaustov, give him seconds.
666
01:07:09,456 --> 01:07:10,811
Are you deaf, soldier?
667
01:07:13,098 --> 01:07:14,611
What don't you understand?
668
01:07:20,873 --> 01:07:22,022
Iveren, come out.
669
01:07:31,263 --> 01:07:33,763
It's hard to be a sergeant
for the Soviet army.
670
01:07:34,454 --> 01:07:35,305
Hard indeed.
671
01:07:36,744 --> 01:07:38,126
Especially a senior sergeant.
672
01:07:39,639 --> 01:07:41,770
He dreams of being discharged first.
673
01:07:43,651 --> 01:07:46,117
And you want to walk to your
discharge through tall grass?
674
01:07:47,205 --> 01:07:50,234
It seems that comrade sergeant
forgot how his own service began.
675
01:07:50,354 --> 01:07:52,615
Are you the keeper of memories here?
676
01:07:53,964 --> 01:07:55,941
Yes, I remember everything.
677
01:07:57,649 --> 01:07:59,583
I remember a little sergeant like you.
678
01:08:02,011 --> 01:08:06,855
Private Ibragimov, What are you?
I am a chink. Who? I am a chink!
679
01:08:07,194 --> 01:08:09,247
I am a chink, got it?
I am a chink!
680
01:08:10,870 --> 01:08:14,375
Don't look at me that way! Thanks to
the army, I crawled out of such shit!
681
01:08:18,858 --> 01:08:25,883
O departure, departure,
I am on the wrong side.
682
01:08:26,591 --> 01:08:33,362
No one can separate us,
except the soil of mother earth.
683
01:08:34,163 --> 01:08:41,958
There a birch, there a mountain ash,
there a willow by the river.
684
01:08:42,479 --> 01:08:50,636
My dear land, forever loved,
there is none other like you.
685
01:09:09,339 --> 01:09:10,895
About face.
686
01:09:15,088 --> 01:09:16,922
About face.
687
01:09:23,048 --> 01:09:24,587
About face.
688
01:09:31,964 --> 01:09:33,602
About face.
689
01:09:38,327 --> 01:09:40,522
Inmate disembarkment.
690
01:09:44,949 --> 01:09:45,958
Where are you?
691
01:10:24,462 --> 01:10:29,067
Alexey, I will try to return by morning.
Make sure there is order inside, got it?
692
01:10:29,272 --> 01:10:30,531
Everything will be fine.
693
01:10:30,725 --> 01:10:31,689
That's it.
694
01:10:34,660 --> 01:10:35,891
We need to hurry.
695
01:10:37,084 --> 01:10:39,115
Khaustov, move it, don't sleep.
696
01:10:43,001 --> 01:10:43,902
Khaustov!
697
01:10:44,815 --> 01:10:48,582
Khaustov, come on, Khaustov!
698
01:11:09,030 --> 01:11:10,157
Turn on the light.
699
01:11:19,191 --> 01:11:20,811
Blood is here as well.
700
01:11:21,488 --> 01:11:22,840
Don't forget this spot.
701
01:11:43,640 --> 01:11:45,346
I don't like this joke, open up.
702
01:11:45,829 --> 01:11:46,731
Open up!
703
01:12:29,407 --> 01:12:30,373
What's that?
704
01:12:33,157 --> 01:12:34,134
What is it?
705
01:12:34,317 --> 01:12:36,184
Port wine. Shall we?
706
01:12:40,658 --> 01:12:41,764
Keep munching.
707
01:12:45,338 --> 01:12:46,333
As you were.
708
01:12:47,753 --> 01:12:49,874
What happened? - Nothing, port wine.
709
01:12:49,994 --> 01:12:54,565
Two rubles. Just this once.
It's our last convoy! A party!
710
01:12:54,685 --> 01:12:55,873
We should have a party.
711
01:12:55,955 --> 01:12:58,376
That's it, it's all decided.
712
01:12:58,817 --> 01:13:01,857
That's it! Excellent! Give me the jar!
713
01:13:01,884 --> 01:13:05,865
Money, money, money. It's all good,
here's the money, let's get going.
714
01:13:06,231 --> 01:13:07,756
Relaxation for the elders.
715
01:13:07,950 --> 01:13:09,475
The last convoy.
716
01:13:09,647 --> 01:13:12,309
We've dreamt of it for so long.
717
01:13:18,388 --> 01:13:22,122
There you are, kid! Why'd you lock
yourself in? It's time to be of service.
718
01:13:24,784 --> 01:13:26,511
It's the last convoy, understand?
719
01:13:28,669 --> 01:13:30,395
Let's go, the bugle is calling.
720
01:13:53,421 --> 01:13:55,481
So, are you getting used to this?
721
01:13:56,481 --> 01:14:01,739
Main thing is to stay mute, got it?
You speak too much, got it?
722
01:14:02,975 --> 01:14:08,822
40 more baths, and you'll be an old dog,
a commander of life, got it?
723
01:14:10,149 --> 01:14:11,738
And you, got it?
724
01:14:14,348 --> 01:14:15,682
You did not get it.
725
01:14:16,780 --> 01:14:17,879
That's fine.
726
01:14:18,723 --> 01:14:21,430
We've crushed tougher nuts, got it?
727
01:14:35,224 --> 01:14:36,087
Come in.
728
01:14:36,420 --> 01:14:38,987
It's just me and my friend here.
729
01:14:39,049 --> 01:14:41,463
Come in with the friend,
we're throwing a party.
730
01:14:41,541 --> 01:14:43,181
Well, you've convinced me.
731
01:14:49,918 --> 01:14:51,885
And what's your name?
732
01:14:52,457 --> 01:14:54,083
Filya.
- Nice to meet you, Filya.
733
01:14:55,104 --> 01:14:56,557
Nice to meet you too.
734
01:14:56,596 --> 01:14:58,429
Welcome, come inside please.
735
01:14:58,468 --> 01:15:00,191
What an interesting place.
736
01:15:01,560 --> 01:15:05,015
What kind of a wagon is this?
- A specialty wagon for the general.
737
01:15:05,036 --> 01:15:07,052
And what have you got there?
- Generals.
738
01:15:09,326 --> 01:15:10,543
Hello boys.
739
01:15:11,450 --> 01:15:12,916
I've got a doggy.
740
01:15:14,169 --> 01:15:15,016
Madonna.
741
01:15:15,096 --> 01:15:18,112
Adina.
- With her friend Filya.
742
01:15:18,437 --> 01:15:19,737
Happy holidays, boys.
743
01:15:22,990 --> 01:15:26,997
And what have you got there?
- Wild beasts in cages.
744
01:15:27,330 --> 01:15:29,601
And why do look so serious?
- He's on duty.
745
01:15:30,073 --> 01:15:31,803
So strict?
- Very scary.
746
01:15:35,097 --> 01:15:37,577
Get out.
- What's wrong, man?
747
01:15:37,791 --> 01:15:39,587
Who let her in?
- It's a lady with a dog.
748
01:15:39,670 --> 01:15:41,545
Idiot, she must wear a gas mask.
749
01:15:41,562 --> 01:15:44,918
Sure, old man, she'll wear a gas mask,
everyone will wear one.
750
01:15:52,632 --> 01:15:55,037
Come on, pour.
- Don't break it.
751
01:15:55,072 --> 01:15:58,479
No, I can't, man.
- We've got a lady waiting.
752
01:15:58,493 --> 01:16:00,860
I respect you, but I can't.
753
01:16:00,895 --> 01:16:04,027
You don't love us, man. - No.
Come on, do it for us.
754
01:16:04,659 --> 01:16:08,491
Just look at this, come on.
- I am not your parent, guys.
755
01:16:08,775 --> 01:16:10,621
Fellow conductor.
756
01:16:11,210 --> 01:16:14,764
Fellow conductor, when is the next stop?
757
01:16:15,151 --> 01:16:16,658
Where do you get off?
758
01:16:16,953 --> 01:16:17,812
Thank you.
759
01:16:20,733 --> 01:16:22,919
Iveren, come here, Iveren.
760
01:16:23,233 --> 01:16:25,401
Come here, dear.
- Let's go, let's go.
761
01:16:25,656 --> 01:16:27,986
The lady's waiting, the lady's waiting.
762
01:16:28,179 --> 01:16:31,517
What's wrong with you?
You'll upset the lady.
763
01:16:31,818 --> 01:16:34,791
No, no, out of the question,
you are coming, let's go.
764
01:16:50,472 --> 01:16:53,533
Mischenkin. Kittie.
765
01:16:57,640 --> 01:16:58,598
Pardon us.
766
01:17:01,113 --> 01:17:03,580
Lance-corporal Kotchenuk
has entered the post.
767
01:17:03,992 --> 01:17:06,817
It's so cold in here.
- Close the door.
768
01:17:15,724 --> 01:17:19,923
Soap, manganese and a jar.
The clock is ticking. Got it?
769
01:17:22,645 --> 01:17:26,137
Zhokhin, make sure they also
get something to drink.
770
01:17:27,044 --> 01:17:30,734
Where are you going to get some?
- I'll find it. - Go ahead then. - Sure.
771
01:17:31,805 --> 01:17:33,001
Don't forget the bulb syringe.
772
01:17:42,172 --> 01:17:43,025
A jar.
773
01:17:50,295 --> 01:17:52,025
I am looking at you, Iveren.
774
01:17:54,007 --> 01:17:57,577
You seem all right, but you need
to prove yourself, got it, Iveren?
775
01:17:58,323 --> 01:17:59,775
Affirmative, staff sergeant.
776
01:18:02,306 --> 01:18:05,680
You probably think we humiliate you.
777
01:18:06,912 --> 01:18:07,879
That's true.
778
01:18:10,861 --> 01:18:12,771
It happened to me too.
779
01:18:13,812 --> 01:18:15,723
But you are a soldier in the army.
780
01:18:16,388 --> 01:18:17,945
You are not the first or the last.
781
01:18:18,471 --> 01:18:20,642
That's correct, staff sergeant.
782
01:18:21,468 --> 01:18:24,631
What's correct?
- That I am a soldier in the army.
783
01:18:26,604 --> 01:18:28,364
Now get lost, soldier.
784
01:18:41,256 --> 01:18:45,619
Soldier, if you want...
785
01:18:52,686 --> 01:18:54,537
Let's have a drink.
- I don't want to.
786
01:18:54,554 --> 01:18:58,267
Come on, we are celebrating.
- Congratulations, but I won't drink.
787
01:18:58,285 --> 01:19:00,527
That's not an answer, just drink.
- I will not drink.
788
01:19:00,543 --> 01:19:02,532
Drink, I am telling you to drink.
- No.
789
01:19:02,553 --> 01:19:04,033
Drink. He doesn't want to.
790
01:19:04,075 --> 01:19:05,652
It's his loss, more for us.
791
01:19:05,676 --> 01:19:07,215
No, wait, he has to drink.
792
01:19:07,566 --> 01:19:10,491
Ok, drink. - Drink, I said.
- Come on, what's wrong?
793
01:19:10,774 --> 01:19:14,036
We order you to drink, so drink.
- I am not going to drink.
794
01:19:19,064 --> 01:19:20,787
You are going to lick that off.
795
01:19:21,336 --> 01:19:22,114
Got it?
796
01:19:22,695 --> 01:19:24,227
Do you understand, asshole?
797
01:19:24,666 --> 01:19:26,337
You're going to get smart here?
798
01:19:26,376 --> 01:19:27,527
Take that, pig.
799
01:19:27,755 --> 01:19:29,466
Prick. - Don't bruise his face.
800
01:19:29,480 --> 01:19:31,035
What, forgot about your service?
801
01:19:32,795 --> 01:19:34,309
Stay down I tell you!
802
01:19:34,965 --> 01:19:35,746
Scumbag.
803
01:19:38,605 --> 01:19:40,665
I'll make you lick it all off.
804
01:19:40,864 --> 01:19:42,356
I'll wipe it with your mug!
805
01:19:42,890 --> 01:19:45,279
Keep still, asshole.
806
01:19:56,902 --> 01:19:59,028
Lowlife degenerate.
807
01:19:59,752 --> 01:20:01,305
Going to give us lip? Take this!
808
01:20:01,950 --> 01:20:04,743
Not enough, right? With your mug.
809
01:20:04,979 --> 01:20:07,933
You'll lick it all off with your mug.
Prick.
810
01:20:10,424 --> 01:20:12,981
Didn't want to drink, did he?
Bitch! Asshole!
811
01:20:13,293 --> 01:20:15,527
Take that, scumbag.
812
01:20:30,754 --> 01:20:33,116
Still alive, are you?
813
01:20:35,544 --> 01:20:37,038
You can't hear me?
814
01:20:37,285 --> 01:20:38,370
Can't hear me?
815
01:20:40,754 --> 01:20:42,677
Zhokhin? Zhokhin?
816
01:20:58,194 --> 01:20:59,354
You want more?
817
01:21:08,672 --> 01:21:11,510
Khaustov, shoot.
Shoot, son of a bitch.
818
01:21:12,475 --> 01:21:15,129
Shoot, Khaustov.
- Hands up or I will shoot.
819
01:21:15,555 --> 01:21:17,332
Hands up or I will shoot.
820
01:21:21,599 --> 01:21:24,435
Khaustov, shoot!
821
01:21:24,865 --> 01:21:26,970
I am shooting!
822
01:21:27,616 --> 01:21:29,130
Son of a bitch!
823
01:21:32,661 --> 01:21:33,885
The day has passed.
824
01:21:34,935 --> 01:21:39,018
Old timers.
The day has passed, old timers.
825
01:22:35,407 --> 01:22:38,254
Chief, open up.
You'll get death penalty now anyway.
826
01:22:38,276 --> 01:22:44,120
Boss, please, open up, let us go.
What's it to you?
827
01:22:55,728 --> 01:22:57,092
I didn't see anything.
828
01:22:58,199 --> 01:22:59,155
I swear.
829
01:23:00,680 --> 01:23:02,485
I saw nothing.
830
01:23:04,832 --> 01:23:09,334
I wasn't here, you understand?
Let me out, let me out of here!
831
01:29:20,041 --> 01:29:21,893
Are you not feeling well, lad?
832
01:29:22,082 --> 01:29:23,702
Are you burnt out?
833
01:29:24,159 --> 01:29:26,621
Is everything all right?
Later then.
834
01:30:01,781 --> 01:30:03,331
Get us a beer.
56932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.