All language subtitles for Adventures of Superman - 05x07 - Money to Burn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,368 --> 00:00:04,636 NARRATOR: The Adventures of Superman. 2 00:00:04,638 --> 00:00:07,672 Faster than a speeding bullet. 3 00:00:09,893 --> 00:00:13,177 More powerful than a locomotive. 4 00:00:13,179 --> 00:00:16,881 Able to leap tall buildings at a single bound. 5 00:00:16,883 --> 00:00:19,017 MAN 1: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 6 00:00:19,019 --> 00:00:21,119 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 7 00:00:21,121 --> 00:00:22,487 NARRATOR: Yes, it's Superman, 8 00:00:22,489 --> 00:00:24,155 strange visitor from another planet, 9 00:00:24,157 --> 00:00:26,224 who came to Earth with powers and abilities 10 00:00:26,226 --> 00:00:28,627 far beyond those of mortal men. 11 00:00:28,629 --> 00:00:32,497 Superman, who can change the course of mighty rivers, 12 00:00:32,499 --> 00:00:34,933 bend steel in his bare hands, 13 00:00:34,935 --> 00:00:37,102 and who, disguised as Clark Kent, 14 00:00:37,104 --> 00:00:40,304 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 15 00:00:40,306 --> 00:00:42,173 fights a never-ending battle 16 00:00:42,175 --> 00:00:45,677 for truth, justice and the American way. 17 00:00:51,685 --> 00:00:53,685 [���] 18 00:00:58,424 --> 00:01:01,126 WOMAN [OVER RADIO]: Calling Car Six, Car Six. 19 00:01:01,128 --> 00:01:02,827 Corner of Elm and Brighton. 20 00:01:02,829 --> 00:01:04,662 This is a 132. 21 00:01:04,664 --> 00:01:09,200 Car Six, Elm and Brighton, code 132. 22 00:01:11,271 --> 00:01:15,273 This is an emergency. Repeat, emergency. 23 00:01:15,275 --> 00:01:19,310 Warehouse fire, 1800 Waterfront Way. 24 00:01:19,312 --> 00:01:22,914 All cars in Zone Four, proceed to warehouse fire, 25 00:01:22,916 --> 00:01:25,283 1800 Waterfront Way. 26 00:01:25,285 --> 00:01:28,086 This is an emergency. Repeat-- 27 00:01:29,589 --> 00:01:32,190 [SIREN WAILING] 28 00:01:39,766 --> 00:01:41,950 [���] 29 00:01:48,724 --> 00:01:50,458 I should be back in about a half-hour. 30 00:01:50,460 --> 00:01:52,226 Lois, see that copy gets back to the boss. 31 00:01:52,228 --> 00:01:53,428 Well, where are you going? 32 00:01:53,430 --> 00:01:54,728 I have a few things to check on. 33 00:01:54,730 --> 00:01:56,730 Ha, funny. Whenever we have to work late 34 00:01:56,732 --> 00:01:59,667 you always seem to check on something around dinnertime. 35 00:01:59,669 --> 00:02:01,802 I could use an important interview myself, 36 00:02:01,804 --> 00:02:03,438 with a hamburger and a double malt. 37 00:02:03,440 --> 00:02:05,639 I'll bring you some back. I'll see you later. 38 00:02:05,641 --> 00:02:07,241 Mr. Kent, with everything: 39 00:02:07,243 --> 00:02:10,278 Relish, tomato, ketchup, lettuce, mustard-- 40 00:02:10,280 --> 00:02:11,712 Uh, no piccalilli? No. 41 00:02:11,714 --> 00:02:12,880 No piccalilli. All right. 42 00:02:14,951 --> 00:02:16,384 I know I forgot something. 43 00:02:16,386 --> 00:02:17,485 Never mind. 44 00:02:17,487 --> 00:02:19,653 Let's go beard the lion in his den. 45 00:02:24,978 --> 00:02:27,579 Here's the city-council story, chief. 46 00:02:27,581 --> 00:02:30,582 Miss Lane, what did you mean a few minutes ago when you said: 47 00:02:30,584 --> 00:02:33,050 "Let's go beard the lion in his den"? 48 00:02:33,052 --> 00:02:34,352 Why... 49 00:02:34,354 --> 00:02:36,621 Ah, that's an old expression, Olsen. 50 00:02:36,623 --> 00:02:38,956 It means, "Let us face an unpleasant situation 51 00:02:38,958 --> 00:02:40,258 and get it over with." 52 00:02:40,260 --> 00:02:41,759 Miss Lane, is that the way you refer 53 00:02:41,761 --> 00:02:42,927 to coming into this office? 54 00:02:42,929 --> 00:02:44,462 Well... 55 00:02:44,464 --> 00:02:45,463 [PHONE RINGS] 56 00:02:46,633 --> 00:02:48,566 Yes? What? 57 00:02:48,568 --> 00:02:50,535 The Planet warehouse? When? 58 00:02:50,537 --> 00:02:51,887 Great Caesar's ghost. 59 00:02:51,889 --> 00:02:52,888 What is it, chief? 60 00:02:52,890 --> 00:02:54,256 The Planet warehouse is on fire. 61 00:02:54,258 --> 00:02:55,823 I've got to get there. Where's Kent? 62 00:02:55,825 --> 00:02:57,025 We don't know. He left. 63 00:02:57,027 --> 00:02:58,193 I'll leave a note for him. 64 00:02:58,195 --> 00:02:59,961 He'll have to take over when he gets back. 65 00:02:59,963 --> 00:03:00,962 LOIS: Can we come too? 66 00:03:00,964 --> 00:03:02,530 Yes, nothing could make it worse. 67 00:03:02,532 --> 00:03:04,766 Jeepers, I haven't seen a good fire in a long time. 68 00:03:04,768 --> 00:03:06,951 In that case, Olsen, we'll let it burn to the ground 69 00:03:06,953 --> 00:03:08,919 even though we do have 100,000 dollars' worth 70 00:03:08,921 --> 00:03:09,987 of newsprint in there. 71 00:03:14,561 --> 00:03:17,262 [SIRENS WAILING] 72 00:03:31,294 --> 00:03:33,995 Oh, no, I just remembered. 73 00:03:33,997 --> 00:03:37,032 There's a $12,000 payroll in that warehouse safe. 74 00:03:37,034 --> 00:03:39,667 Don't take it so hard, chief. It's insured, isn't it? 75 00:03:39,669 --> 00:03:42,737 Yes, but to stand here and see this happen... 76 00:03:42,739 --> 00:03:44,939 Look, chief, the Fireman's Friend back there. 77 00:03:44,941 --> 00:03:47,808 They'll be my friend forever if they ever put this out. 78 00:03:47,810 --> 00:03:49,177 It doesn't make sense. 79 00:03:49,179 --> 00:03:52,514 How can they make a profit back here inside the fire line? 80 00:03:52,516 --> 00:03:55,650 Yeah, you'd think they'd be back there where the crowds are. 81 00:03:55,652 --> 00:03:57,485 Oh, well, how about a cup of coffee, chief? 82 00:03:57,487 --> 00:03:59,587 You know I never drink coffee. 83 00:03:59,589 --> 00:04:02,357 Pardon me, we're from the Daily Planet . 84 00:04:02,359 --> 00:04:04,059 That's our editor Mr. White over there. 85 00:04:04,061 --> 00:04:06,361 We were wondering about this business. 86 00:04:06,363 --> 00:04:07,762 It's just what it says, buddy. 87 00:04:07,764 --> 00:04:10,631 Me and my pal serve free coffee and sinkers to the firemen. 88 00:04:10,633 --> 00:04:11,832 It's a hobby. 89 00:04:11,834 --> 00:04:12,867 Hot idea, huh? 90 00:04:12,869 --> 00:04:14,135 [LAUGHS] 91 00:04:14,137 --> 00:04:15,503 Get it, hot idea? 92 00:04:15,505 --> 00:04:16,637 Sure, sure, I get it. 93 00:04:16,639 --> 00:04:18,506 How about an exclusive picture interview? 94 00:04:18,508 --> 00:04:20,108 We don't want any publicity, kid. 95 00:04:20,110 --> 00:04:21,676 As I told you, it's a hobby. 96 00:04:21,678 --> 00:04:24,179 We're just sort of honorary firemen. 97 00:04:24,181 --> 00:04:25,580 [EXPLOSION, SIREN WAILS] 98 00:04:33,990 --> 00:04:35,256 Who was that? 99 00:04:35,258 --> 00:04:37,825 A reporter. The old man's the Planet editor. 100 00:04:37,827 --> 00:04:39,527 I bet he's plenty burned, huh? 101 00:04:39,529 --> 00:04:40,995 [LAUGHS] 102 00:04:40,997 --> 00:04:42,097 Get it, burned? 103 00:04:42,099 --> 00:04:43,264 [LAUGHS] 104 00:04:43,266 --> 00:04:44,466 You know, one of these days, 105 00:04:44,468 --> 00:04:46,401 you're gonna wisecrack just once too often 106 00:04:46,403 --> 00:04:48,269 and get us both into real trouble. 107 00:04:48,271 --> 00:04:50,538 Ha-ha! Okay, okay, let me have it. 108 00:04:52,509 --> 00:04:53,508 You ready? 109 00:04:53,510 --> 00:04:56,111 Yeah, I got the place all cased. 110 00:04:58,881 --> 00:04:59,880 See you, Slim. 111 00:04:59,882 --> 00:05:00,881 Yeah. 112 00:05:11,578 --> 00:05:14,512 " Planet warehouse on fire. Take over." 113 00:05:14,514 --> 00:05:15,780 Planet warehouse? 114 00:05:55,071 --> 00:05:57,071 [���] 115 00:07:18,972 --> 00:07:22,139 It's no use, they're not gonna beat it. 116 00:07:22,141 --> 00:07:24,241 I hope you're enjoying yourself, Olsen. 117 00:07:24,243 --> 00:07:26,143 Yes, sir, I sure am. 118 00:07:26,145 --> 00:07:27,745 I mean, no, no, I'm not. 119 00:07:27,747 --> 00:07:29,514 I mean-- 120 00:07:29,516 --> 00:07:31,583 Right now I wish I were in it. 121 00:07:31,585 --> 00:07:32,784 Coffee, folks? 122 00:07:32,786 --> 00:07:34,786 Not unless you have a little arsenic to put in it. 123 00:07:34,788 --> 00:07:35,954 [WHOOSHING] 124 00:07:35,956 --> 00:07:37,121 Hey, look. 125 00:07:39,860 --> 00:07:40,859 When did it start? 126 00:07:40,861 --> 00:07:41,993 Less than an hour ago. 127 00:07:41,995 --> 00:07:43,127 How about a cup for you? 128 00:07:43,129 --> 00:07:44,328 No, thank you. 129 00:07:44,330 --> 00:07:46,464 He can't put it out with coffee, you idiot. 130 00:07:48,284 --> 00:07:49,450 But perhaps I can using 131 00:07:49,452 --> 00:07:52,086 the basic ingredient of coffee, water. 132 00:07:52,088 --> 00:07:54,355 Jimmy, will you turn it on back there, please? Quick. 133 00:07:54,357 --> 00:07:55,522 Yes, sir. 134 00:08:02,331 --> 00:08:03,330 How'd you make out? 135 00:08:03,332 --> 00:08:04,932 Safe was loaded. 136 00:08:04,934 --> 00:08:06,768 It's all in here. Good. 137 00:08:06,770 --> 00:08:09,904 Well, chief, it looks like they'll save part of it for you. 138 00:08:09,906 --> 00:08:11,272 But what's he going to do? 139 00:08:13,894 --> 00:08:17,561 Look, Superman's flying the hose right over the building. 140 00:08:17,563 --> 00:08:20,298 Look at that, he's diving right into the joint. 141 00:08:20,300 --> 00:08:22,233 Yeah. Here, hand me the tray. 142 00:08:43,639 --> 00:08:46,407 Incredible. He's put out every lick of the flame. 143 00:08:46,409 --> 00:08:48,810 Don't forget who got the water turned on. 144 00:08:48,812 --> 00:08:51,445 Olsen, just because you help avert one catastrophe 145 00:08:51,447 --> 00:08:53,981 that doesn't make up for the hundreds you've created. 146 00:08:53,983 --> 00:08:55,516 Let's go find Superman. 147 00:08:57,020 --> 00:08:59,187 Come on, let's close up and get out of here. 148 00:08:59,189 --> 00:09:00,188 We made our haul. 149 00:09:00,190 --> 00:09:01,789 No, better to stick around a while. 150 00:09:01,791 --> 00:09:03,390 It looks more legitimate. 151 00:09:03,392 --> 00:09:06,027 Lucky you found the note and contacted Superman. 152 00:09:06,029 --> 00:09:08,095 I wish I'd found it sooner. I could've-- 153 00:09:08,097 --> 00:09:09,697 You could've, uh...? 154 00:09:09,699 --> 00:09:12,700 Well, I mean, Superman could-- Anyway, it's too late now, Lois. 155 00:09:12,702 --> 00:09:14,268 You better get your feet off the desk 156 00:09:14,270 --> 00:09:15,636 before the chief gets back. 157 00:09:15,638 --> 00:09:18,539 Golly, Miss Lane, I'm just practicing up to be editor. 158 00:09:18,541 --> 00:09:21,108 It's after 4. I don't know what could be keeping the chief. 159 00:09:21,110 --> 00:09:22,677 I'll tell you what kept me. 160 00:09:22,679 --> 00:09:24,545 The district attorney, the Arson squad, 161 00:09:24,547 --> 00:09:25,913 and insurance investigators. 162 00:09:25,915 --> 00:09:27,081 Hardly seems enough. 163 00:09:27,083 --> 00:09:29,650 But, chief, you didn't commit any crime. 164 00:09:29,652 --> 00:09:30,951 You might be more comfortable 165 00:09:30,953 --> 00:09:32,887 with your feet up on my desk, Mr. Olsen. 166 00:09:32,889 --> 00:09:34,288 Well, I just had them up there... 167 00:09:34,290 --> 00:09:35,656 [CHUCKLES] 168 00:09:35,658 --> 00:09:38,592 Oh, please, sir, sit down. You're getting red in the face. 169 00:09:38,594 --> 00:09:39,860 Thank you. 170 00:09:39,862 --> 00:09:41,829 You're most considerate. 171 00:09:41,831 --> 00:09:43,798 Jim does have a point, chief. 172 00:09:43,800 --> 00:09:46,000 It sounds as though you were treated like a criminal. 173 00:09:46,002 --> 00:09:47,001 I was. 174 00:09:47,003 --> 00:09:48,235 But that's absurd. 175 00:09:48,237 --> 00:09:50,270 After all, you own a lot of Planet stock, 176 00:09:50,272 --> 00:09:52,073 which means you own part of the warehouse. 177 00:09:52,075 --> 00:09:54,975 Unfortunately, there's a little matter of a missing payroll. 178 00:09:54,977 --> 00:09:56,494 What's that got to do with it? 179 00:09:56,496 --> 00:09:59,730 Well, yesterday, just a few hours before the fire started, 180 00:09:59,732 --> 00:10:02,867 a guard and I personally delivered a $12,000 payroll 181 00:10:02,869 --> 00:10:04,469 in the company's safe. 182 00:10:04,471 --> 00:10:05,970 A guard was posted. 183 00:10:05,972 --> 00:10:08,238 When the fire started, naturally, he fled. 184 00:10:08,240 --> 00:10:10,007 After the fire, the payroll was gone. 185 00:10:10,009 --> 00:10:11,308 You mean stolen? 186 00:10:11,310 --> 00:10:12,610 Apparently. 187 00:10:12,612 --> 00:10:15,245 But the minute Superman got that fire under control 188 00:10:15,247 --> 00:10:17,381 the place was swarming with firemen, 189 00:10:17,383 --> 00:10:20,017 which means that the payroll was taken during the fire. 190 00:10:20,019 --> 00:10:21,752 But that's impossible. 191 00:10:21,754 --> 00:10:23,855 Why, that part of the building was an inferno. 192 00:10:23,857 --> 00:10:25,623 Nevertheless, it was gone. 193 00:10:25,625 --> 00:10:27,525 And there's only one logical answer: 194 00:10:27,527 --> 00:10:29,894 That I never really put the money in the safe, 195 00:10:29,896 --> 00:10:32,179 and that I started the fire to cover an embezzlement. 196 00:10:32,181 --> 00:10:35,082 Both the guard and the watchman saw you put the money in. 197 00:10:35,084 --> 00:10:36,950 They have both testified that they saw me 198 00:10:36,952 --> 00:10:38,519 put the briefcase in the safe. 199 00:10:38,521 --> 00:10:41,722 But neither one can say whether there was any money in it. 200 00:10:41,724 --> 00:10:44,225 That's kind of ridiculous, we all know you didn't do it. 201 00:10:44,227 --> 00:10:46,560 Yeah, but the DA and the insurance company 202 00:10:46,562 --> 00:10:48,129 and the Arson squad don't. 203 00:10:48,131 --> 00:10:50,131 In other words, if you claim insurance, 204 00:10:50,133 --> 00:10:51,565 they'll try to prove fraud. 205 00:10:51,567 --> 00:10:52,833 Yes, and if I don't claim it, 206 00:10:52,835 --> 00:10:53,934 I'll be personally liable 207 00:10:53,936 --> 00:10:55,369 for about half a million dollars. 208 00:10:55,371 --> 00:10:57,522 How about the watchman? Couldn't he have taken it? 209 00:10:57,524 --> 00:10:59,456 The poor man was severely burned. 210 00:10:59,458 --> 00:11:01,642 Naturally, he'd have planned it better than that. 211 00:11:01,644 --> 00:11:03,810 Hmmm. Well, let's face it, 212 00:11:03,812 --> 00:11:06,413 that money just vanished right through the flames. 213 00:11:06,415 --> 00:11:08,115 Though I'm sure the heat was too intense 214 00:11:08,117 --> 00:11:09,983 for any ordinary asbestos suit. 215 00:11:09,985 --> 00:11:11,718 I'm going to find out how it was done 216 00:11:11,720 --> 00:11:12,719 or end up in jail. 217 00:11:12,721 --> 00:11:14,188 Don't talk like that, chief. 218 00:11:14,190 --> 00:11:16,440 You can count on us, we'll come to visit you every day. 219 00:11:16,442 --> 00:11:18,409 Well, I am sorry to disappoint you, Mr. Olsen, 220 00:11:18,411 --> 00:11:20,211 but I'm not going to jail. 221 00:11:20,213 --> 00:11:23,164 I used to be a pretty fair crime reporter in my day. 222 00:11:23,166 --> 00:11:25,466 Let's hope I haven't lost my touch. 223 00:11:27,703 --> 00:11:29,170 Uh, chief, where you gonna start? 224 00:11:29,172 --> 00:11:31,805 Anyplace. Engine Company 10, probably. 225 00:11:31,807 --> 00:11:34,508 I wanna talk to anybody who has seen anything unusual. 226 00:11:34,510 --> 00:11:35,909 I'll go with you. No, you won't. 227 00:11:35,911 --> 00:11:38,445 Hold down that desk. But, chief-- 228 00:11:38,447 --> 00:11:40,214 Now, just a minute, that's final. 229 00:11:40,216 --> 00:11:42,616 Now, someone or something got me into this 230 00:11:42,618 --> 00:11:45,786 and I'd like to be the one to find out who or what it was. 231 00:11:45,788 --> 00:11:47,821 I'll check with you every half-hour. 232 00:11:47,823 --> 00:11:48,989 Yes, sir. 233 00:11:54,013 --> 00:11:56,147 I've never seen him that upset before. 234 00:11:56,149 --> 00:11:58,582 Except, of course, at me. 235 00:11:58,584 --> 00:12:00,284 You both better get back to work. 236 00:12:00,286 --> 00:12:02,486 We don't want to let him down with the paper, either. 237 00:12:06,292 --> 00:12:08,292 [���] 238 00:12:10,262 --> 00:12:12,630 I bet there's over 10 grand there. 239 00:12:12,632 --> 00:12:15,433 A couple more hauls like this and we can retire. 240 00:12:15,435 --> 00:12:18,001 As long as we retire in different directions. 241 00:12:18,003 --> 00:12:21,338 I never wanna hear another wisecrack again. 242 00:12:21,340 --> 00:12:23,106 Hey, I just thought of a new one. 243 00:12:23,108 --> 00:12:25,876 Know what happened to the guys working at that warehouse? 244 00:12:25,878 --> 00:12:27,678 I don't want to know. 245 00:12:27,680 --> 00:12:28,679 They got fired. 246 00:12:28,681 --> 00:12:30,280 [LAUGHS] 247 00:12:30,282 --> 00:12:31,281 Get it, fired? 248 00:12:31,283 --> 00:12:32,850 [LAUGHS] 249 00:12:32,852 --> 00:12:36,687 You know, I really shouldn't cut you in for half the dough. 250 00:12:36,689 --> 00:12:38,021 I do all the work. 251 00:12:38,023 --> 00:12:39,924 Yeah? Who goes into the fire? 252 00:12:39,926 --> 00:12:42,225 Who thought up the Fireman's Friend gimmick 253 00:12:42,227 --> 00:12:43,828 so we can get inside the fire lines? 254 00:12:43,830 --> 00:12:45,896 Who thought of using the stepped-up hearing aid 255 00:12:45,898 --> 00:12:47,097 to detect the lock tumblers? 256 00:12:47,099 --> 00:12:48,198 Well, I guess it-- 257 00:12:48,200 --> 00:12:49,333 And who spent two years 258 00:12:49,335 --> 00:12:51,469 developing your fireproof plastic suit? 259 00:12:51,471 --> 00:12:53,804 You did, Slim. I gotta hand it to you. 260 00:12:53,806 --> 00:12:55,806 But how come you never sold the plastic formula 261 00:12:55,808 --> 00:12:56,807 to some big outfit? 262 00:12:56,809 --> 00:12:58,208 That would be honest. 263 00:12:58,210 --> 00:13:00,077 Yeah. 264 00:13:00,079 --> 00:13:01,545 Yeah, I forgot about that. 265 00:13:01,547 --> 00:13:04,247 I had the foresight to line your suit with lead foil 266 00:13:04,249 --> 00:13:05,950 so Superman couldn't see through it 267 00:13:05,952 --> 00:13:07,451 in case he ever showed up. 268 00:13:07,453 --> 00:13:10,121 That might have come in handy yesterday, it was pretty close. 269 00:13:10,123 --> 00:13:13,824 Well, there it is, 6 grand apiece. 270 00:13:13,826 --> 00:13:15,726 Minus the 2 and a half bucks you owe me. 271 00:13:15,728 --> 00:13:17,294 What for? 272 00:13:17,296 --> 00:13:19,163 Your share for that 5 bucks I put out 273 00:13:19,165 --> 00:13:20,264 for coffee and doughnuts. 274 00:13:20,266 --> 00:13:21,632 [KNOCK ON DOOR] 275 00:13:23,869 --> 00:13:25,002 Get the door. 276 00:13:26,872 --> 00:13:28,038 [SLIM CLEARS THROAT] 277 00:13:29,942 --> 00:13:31,408 I beg your pardon, I'm Perry White 278 00:13:31,410 --> 00:13:32,409 of the Daily Planet . 279 00:13:32,411 --> 00:13:33,477 I wonder if I could talk. 280 00:13:33,479 --> 00:13:34,495 We're pretty busy. 281 00:13:34,497 --> 00:13:36,663 Of course, Mr. White, come in. 282 00:13:37,267 --> 00:13:39,032 Thank you. 283 00:13:39,034 --> 00:13:41,402 Terrible thing, that fire at your warehouse. 284 00:13:41,404 --> 00:13:45,005 Yes, that's what I want to talk to you about, in a way. 285 00:13:45,007 --> 00:13:47,608 I remembered your truck, the Fireman's Friend. 286 00:13:47,610 --> 00:13:50,678 Oh, it's nothing, really. The boys do a wonderful job. 287 00:13:50,680 --> 00:13:53,414 We just like to make things a little easier for them. 288 00:13:53,416 --> 00:13:54,548 Sort of a hobby. 289 00:13:54,550 --> 00:13:56,550 The fire commissioner even gave us permission 290 00:13:56,552 --> 00:13:58,051 to have a shortwave radio in our car 291 00:13:58,053 --> 00:13:59,453 so we can know where to go. 292 00:13:59,455 --> 00:14:01,656 Yes, it's against the law to have a vehicle equipped 293 00:14:01,658 --> 00:14:03,607 with shortwave radio without permission. 294 00:14:03,609 --> 00:14:06,076 Yes, I'm aware of that. I'm a newspaperman. 295 00:14:06,078 --> 00:14:07,895 How did you happen to locate us, Mr. White? 296 00:14:07,897 --> 00:14:09,630 Sheer luck, I must admit. 297 00:14:09,632 --> 00:14:12,533 I was just driving by, and I saw your truck parked outside. 298 00:14:12,535 --> 00:14:14,051 So, what can we do for you? 299 00:14:14,053 --> 00:14:16,720 Well, a very strange thing happened at that fire. 300 00:14:16,722 --> 00:14:18,055 A payroll was stolen. 301 00:14:18,057 --> 00:14:19,222 HENCHMAN: You don't say. 302 00:14:19,224 --> 00:14:20,257 I'm afraid I do. 303 00:14:20,259 --> 00:14:22,059 You mean, during the fire? 304 00:14:22,061 --> 00:14:26,664 Yes. Sounds fantastic, I know, but it's true. 305 00:14:26,666 --> 00:14:29,200 A locked safe, a blazing room, well, that's why I'm here. 306 00:14:29,202 --> 00:14:30,701 I don't see how we can help. 307 00:14:30,703 --> 00:14:34,071 Well, you two, of all people, might have seen something. 308 00:14:34,073 --> 00:14:36,773 You weren't as occupied as the firemen or even myself. 309 00:14:36,775 --> 00:14:39,393 Well, I'm afraid I don't quite understand, Mr. White. 310 00:14:39,395 --> 00:14:40,861 I want you to think, 311 00:14:40,863 --> 00:14:43,698 think very carefully of anything you saw, 312 00:14:43,700 --> 00:14:45,749 no matter how unimportant it may seem. 313 00:14:45,751 --> 00:14:47,351 Hmmm. 314 00:14:47,353 --> 00:14:49,052 I saw a dog run by. 315 00:14:49,054 --> 00:14:51,188 I remember thinking he might become a hot dog. 316 00:14:51,190 --> 00:14:52,906 [LAUGHS] 317 00:14:52,908 --> 00:14:54,041 Hot dog. 318 00:14:54,043 --> 00:14:56,009 I'm afraid Mr. White isn't interested 319 00:14:56,011 --> 00:14:57,261 in humor at the moment. 320 00:14:57,263 --> 00:14:58,862 No, that isn't funny. 321 00:14:58,864 --> 00:15:01,232 Now, please think carefully. Was there anything else? 322 00:15:01,234 --> 00:15:03,200 Yes, there was one thing. 323 00:15:03,202 --> 00:15:04,568 I heard an explosion. 324 00:15:04,570 --> 00:15:06,704 That's been explained, the boiler. 325 00:15:06,706 --> 00:15:09,106 Did you see any people who looked like they didn't belong? 326 00:15:09,108 --> 00:15:10,674 No, we didn't see anything like that. 327 00:15:10,676 --> 00:15:13,844 Well, ahem, I'm afraid we can't help you, Mr. White. 328 00:15:13,846 --> 00:15:15,879 I know that's an awful lot of money 329 00:15:15,881 --> 00:15:18,215 and, heh, in fact, I'd like to have it myself. 330 00:15:18,217 --> 00:15:21,485 Well, thank you anyway. Sorry I bothered you. 331 00:15:24,356 --> 00:15:25,623 Something wrong, Mr. White? 332 00:15:25,625 --> 00:15:27,557 Yes. 333 00:15:27,559 --> 00:15:30,661 I distinctly remember you wearing a hearing aid yesterday. 334 00:15:30,663 --> 00:15:32,162 Oh, well, yeah, I-- 335 00:15:32,164 --> 00:15:34,798 He's an excellent, ah, lip reader, Mr. White. 336 00:15:34,800 --> 00:15:37,234 Hm. I see. Well... 337 00:15:37,236 --> 00:15:38,769 Well, wait a minute. 338 00:15:38,771 --> 00:15:41,772 I was pacing around the room, looking out the window. 339 00:15:41,774 --> 00:15:43,440 He couldn't have been reading my lips. 340 00:15:43,442 --> 00:15:44,508 Just a minute-- 341 00:15:44,510 --> 00:15:46,010 Now, well, you see, uh, ahem, 342 00:15:46,012 --> 00:15:47,711 he needs it mostly out-of-doors. 343 00:15:47,713 --> 00:15:50,380 Uh, all the outside noises, you know. 344 00:15:50,382 --> 00:15:53,617 Oh, yeah, well, I guess that's possible. 345 00:15:53,619 --> 00:15:54,985 Well, thanks anyway. 346 00:15:57,857 --> 00:15:59,056 Let's get our coats. 347 00:16:00,009 --> 00:16:02,009 [���] 348 00:16:08,885 --> 00:16:11,419 The Fireman's Friend. 349 00:16:11,421 --> 00:16:13,353 The more I think about it... 350 00:17:08,644 --> 00:17:09,843 [LOCKS DOOR] 351 00:17:14,584 --> 00:17:17,017 Now what do we do, serve him to the firemen? 352 00:17:17,019 --> 00:17:18,219 He mustn't talk. 353 00:17:18,221 --> 00:17:20,754 We need time for one or two big jobs. 354 00:17:20,756 --> 00:17:22,590 Shouldn't even be found for a week or so. 355 00:17:22,592 --> 00:17:24,558 We can't just ride him around with us for a week. 356 00:17:24,560 --> 00:17:26,127 We don't have to, I got a better idea. 357 00:17:26,129 --> 00:17:27,128 Come on, get in. 358 00:17:40,793 --> 00:17:42,392 Do you wanna check this story, Clark? 359 00:17:42,394 --> 00:17:43,560 Oh, yes, thanks, Lois. 360 00:17:43,562 --> 00:17:44,962 Hey, how's the chief making out? 361 00:17:44,964 --> 00:17:46,330 Well, to tell you the truth, 362 00:17:46,332 --> 00:17:49,466 I've been so busy I-- I'd almost forgotten about him. 363 00:17:49,468 --> 00:17:51,001 He hasn't called in since he left. 364 00:17:51,003 --> 00:17:53,204 Why, that's almost two hours ago. 365 00:17:53,206 --> 00:17:56,207 That's right. That's not like him. He usually checks with me. 366 00:17:56,209 --> 00:17:58,442 Unless he was too successful. 367 00:17:58,444 --> 00:17:59,576 What do you mean? 368 00:17:59,578 --> 00:18:01,879 He may have learned more than he was supposed to. 369 00:18:01,881 --> 00:18:03,347 I think you're right, Lois. 370 00:18:03,349 --> 00:18:05,782 Whoever's behind all this is obviously very clever 371 00:18:05,784 --> 00:18:06,851 and probably dangerous. 372 00:18:06,853 --> 00:18:07,852 Where are you going? 373 00:18:07,854 --> 00:18:10,154 Try and pick up his trail. 374 00:18:10,156 --> 00:18:11,856 Oh, take over for me, will you. 375 00:18:13,642 --> 00:18:17,511 Slim, I gotta admit, you really use the old noggin. 376 00:18:17,513 --> 00:18:19,980 Yeah, first the Planet loses its warehouse, 377 00:18:19,982 --> 00:18:21,548 then its editor. 378 00:18:21,550 --> 00:18:24,351 Yeah, he can't last no more than an hour or two 379 00:18:24,353 --> 00:18:25,852 where we left him. 380 00:18:25,854 --> 00:18:27,187 By the time they find him, 381 00:18:27,189 --> 00:18:29,623 we'll be smoking Havana cigars 382 00:18:29,625 --> 00:18:31,558 in Havana. 383 00:18:31,560 --> 00:18:33,827 Provided we get back to work. 384 00:18:33,829 --> 00:18:35,695 Turn on the shortwave radio. 385 00:18:36,932 --> 00:18:38,582 [RADIO HUMS] 386 00:18:38,584 --> 00:18:42,052 Well, thanks for your time anyway, lieutenant. 387 00:18:42,054 --> 00:18:43,521 Wish I could help. 388 00:18:43,523 --> 00:18:45,288 It's the craziest thing I ever heard of. 389 00:18:45,290 --> 00:18:47,758 Mm-hm. I'm not worried about the payroll now, 390 00:18:47,760 --> 00:18:49,326 I'm more concerned about Mr. White. 391 00:18:49,328 --> 00:18:52,062 If he came here, I'm sure he would've talked to me, 392 00:18:52,064 --> 00:18:53,230 and he didn't. 393 00:18:53,232 --> 00:18:56,667 It leaves me right up the well-known blind alley. 394 00:18:56,669 --> 00:18:58,068 [ALARM RINGS] 395 00:18:59,471 --> 00:19:00,470 That's us. 396 00:19:00,472 --> 00:19:01,572 Where is it? 397 00:19:01,574 --> 00:19:03,240 It's on the callboard downstairs. 398 00:19:05,411 --> 00:19:09,013 WOMAN [OVER RADIO]: Cars in Zone Seven, proceed to warehouse fire. 399 00:19:09,015 --> 00:19:11,282 Bridge and Henshaw. This is an emergency-- 400 00:19:11,284 --> 00:19:13,050 Another warehouse, we're in luck. 401 00:19:13,052 --> 00:19:14,351 Let's go. 402 00:19:16,822 --> 00:19:18,555 [SIRENS WAILING] 403 00:19:30,469 --> 00:19:31,936 Give me the other one, Slim. 404 00:19:37,709 --> 00:19:41,312 [TIRES SQUEALING, WHISTLE BLOWING] 405 00:19:41,314 --> 00:19:42,779 Coast clear? It better be. 406 00:19:42,781 --> 00:19:45,816 They're getting this fire under control pretty fast. 407 00:19:45,818 --> 00:19:47,184 You know, this is one kind of job 408 00:19:47,186 --> 00:19:48,218 that doesn't burn me up. 409 00:19:48,220 --> 00:19:49,987 [LAUGHS] 410 00:19:49,989 --> 00:19:50,988 Get it, burn? 411 00:19:50,990 --> 00:19:52,689 You know, you'd probably wisecrack 412 00:19:52,691 --> 00:19:54,258 in front of a firing squad. 413 00:19:54,260 --> 00:19:56,726 Can't help it, Slim, it's part of my personality. 414 00:19:56,728 --> 00:19:58,128 See you in five minutes. 415 00:19:58,130 --> 00:19:59,430 Take it easy. 416 00:20:17,783 --> 00:20:20,017 I thought you might be here, whoever you are. 417 00:20:20,019 --> 00:20:21,585 HENCHMAN: Hold it, Superman, 418 00:20:21,587 --> 00:20:23,153 or you'll never see Mr. White again. 419 00:20:23,155 --> 00:20:24,154 We'll see about that. 420 00:20:24,156 --> 00:20:25,422 We got him hid. 421 00:20:25,424 --> 00:20:28,258 And no matter what you do to me, I won't talk. 422 00:20:28,260 --> 00:20:29,726 You mean you wanna make a bargain? 423 00:20:29,728 --> 00:20:31,695 Yeah, a bargain. 424 00:20:31,697 --> 00:20:34,598 You give me time to get out, and you stay here. 425 00:20:34,600 --> 00:20:36,033 What can you give me? 426 00:20:36,035 --> 00:20:38,469 I'll call the Planet within an hour, 427 00:20:38,471 --> 00:20:40,537 and tell you where to find White. 428 00:20:41,807 --> 00:20:44,375 All right, I don't have any choice. 429 00:20:44,377 --> 00:20:46,210 But let me warn you about something. 430 00:20:46,212 --> 00:20:47,711 If anything happens to Mr. White-- 431 00:20:47,713 --> 00:20:50,381 I give you my word, Superman. 432 00:20:50,383 --> 00:20:52,616 He's in the safest surroundings possible. 433 00:20:52,618 --> 00:20:53,817 [LAUGHS] 434 00:20:55,287 --> 00:20:58,655 Don't forget, let me get clear out. 435 00:21:00,226 --> 00:21:02,326 When I make a bargain, I keep it. 436 00:21:07,066 --> 00:21:09,699 [DISTANT CHATTERING] 437 00:21:09,701 --> 00:21:11,735 Just made it, the firemen just started in. 438 00:21:11,737 --> 00:21:12,869 You're not kidding. 439 00:21:12,871 --> 00:21:14,971 I had a reception committee: Superman. 440 00:21:14,973 --> 00:21:15,972 Superman? 441 00:21:15,974 --> 00:21:17,474 Yeah, don't worry, it's okay. 442 00:21:18,444 --> 00:21:20,044 Hold it. 443 00:21:20,046 --> 00:21:22,612 Give me another pot of coffee, those firemen need it. 444 00:21:22,614 --> 00:21:24,814 Excuse me, gentlemen, I'd like to talk to you. 445 00:21:24,816 --> 00:21:26,483 I'm sorry, mister, we're pretty busy. 446 00:21:26,485 --> 00:21:28,185 I know, but this is rather important. 447 00:21:28,187 --> 00:21:29,520 I'm from the Daily Planet . 448 00:21:29,522 --> 00:21:31,555 Yeah, that Mr. White was around last night 449 00:21:31,557 --> 00:21:32,723 at that other fire. 450 00:21:32,725 --> 00:21:35,092 You mean you-- You actually saw him there? 451 00:21:35,094 --> 00:21:39,129 Well, I-- I served him some coffee, that's how I remember. 452 00:21:39,131 --> 00:21:41,798 This is a break. You didn't happen to see him tonight? 453 00:21:41,800 --> 00:21:43,917 I have a very good reason to think he might be here. 454 00:21:43,919 --> 00:21:45,385 I haven't seen him, mister. 455 00:21:45,387 --> 00:21:47,387 Me either. But if he's lost, 456 00:21:47,389 --> 00:21:48,955 that should be pretty embarrassing. 457 00:21:48,957 --> 00:21:51,157 In fact, White should turn red. 458 00:21:51,159 --> 00:21:52,559 [LAUGHING] 459 00:21:52,561 --> 00:21:54,277 SLIM: Will you be quiet. 460 00:21:54,279 --> 00:21:55,713 I'm tired of your wisecracks. 461 00:21:55,715 --> 00:21:57,480 You gotta admit, they always make sense. 462 00:21:57,482 --> 00:21:59,216 Well, thank you anyway, gentlemen. 463 00:21:59,218 --> 00:22:01,618 Oh, I think you're doing a wonderful job with this truck. 464 00:22:01,620 --> 00:22:02,886 We think so. 465 00:22:07,126 --> 00:22:09,359 Any news, Clark? Nothing. 466 00:22:09,361 --> 00:22:11,695 Nobody's seen him except the Fireman's Friends. 467 00:22:11,697 --> 00:22:14,098 They remember serving him a cup of coffee last night. 468 00:22:14,100 --> 00:22:16,299 I wonder what coulda hap-- 469 00:22:16,301 --> 00:22:18,635 Mr. Kent, the chief doesn't drink coffee. 470 00:22:18,637 --> 00:22:19,737 That's right, Clark, 471 00:22:19,739 --> 00:22:21,605 so he couldn't have had any last night. 472 00:22:21,607 --> 00:22:23,741 Maybe they thought he did in the confusion. 473 00:22:23,743 --> 00:22:26,276 Why don't you kids go on home, I'll ring if anything turns up. 474 00:22:26,278 --> 00:22:27,745 I guess there's nothing we can do. 475 00:22:27,747 --> 00:22:29,113 Good night, Clark. Night. 476 00:22:29,115 --> 00:22:30,114 Good night, Mr. Kent. 477 00:22:30,116 --> 00:22:31,115 Good night, Jimmy. 478 00:22:36,305 --> 00:22:38,305 [���] 479 00:22:42,978 --> 00:22:45,278 [SIGHS] 480 00:22:45,280 --> 00:22:48,248 LIEUTENANT: Well, if he came here, I'm sure he would have talked to me, 481 00:22:48,250 --> 00:22:49,916 and he didn't. 482 00:22:49,918 --> 00:22:52,218 HENCHMAN: He's in the safest surroundings possible. 483 00:22:52,220 --> 00:22:55,389 SLIM: Why don't you be quiet. I'm sick of your wisecracks. 484 00:22:55,391 --> 00:22:57,824 HENCHMAN: You gotta admit, they always make sense. 485 00:22:59,661 --> 00:23:01,294 "Wisecracks"... 486 00:23:02,197 --> 00:23:04,163 "Always make sense." 487 00:23:05,534 --> 00:23:07,000 "Safest surroundings possible"? 488 00:23:19,698 --> 00:23:22,499 Well, I guess Superman won this round, 489 00:23:22,501 --> 00:23:24,034 but at least we took care of White. 490 00:23:24,036 --> 00:23:26,336 At least we ain't in jail. What do we do now? 491 00:23:26,338 --> 00:23:27,904 Pack up and let's find another city. 492 00:23:27,906 --> 00:23:30,207 Suits me. The sooner we're out of this burg, the better. 493 00:23:30,209 --> 00:23:31,608 All right, let's pack. 494 00:23:37,850 --> 00:23:39,850 [���] 495 00:23:52,614 --> 00:23:53,613 Oh. 496 00:23:53,615 --> 00:23:54,948 It's all right, Mr. White. 497 00:23:54,950 --> 00:23:57,016 No, you're not dreaming. 498 00:23:57,018 --> 00:23:59,619 I'd just about gone, Superman. Couldn't breathe. 499 00:23:59,621 --> 00:24:02,622 Where are they, these Fireman's Friends? 500 00:24:02,624 --> 00:24:03,990 Oh, then you know who they were. 501 00:24:03,992 --> 00:24:05,658 That's right. 502 00:24:05,660 --> 00:24:06,659 Room 28, 503 00:24:06,661 --> 00:24:08,895 Hotel Kelsey, 504 00:24:08,897 --> 00:24:10,130 First Street. 505 00:24:10,132 --> 00:24:11,731 O-only a few minutes from here. 506 00:24:11,733 --> 00:24:13,733 Well, I can make it even quicker than that. 507 00:24:13,735 --> 00:24:15,435 Mr. White, I think we'd better throw them 508 00:24:15,437 --> 00:24:16,803 a little surprise party. 509 00:24:25,264 --> 00:24:27,364 Hurry up, we've just got time to make the airport. 510 00:24:27,366 --> 00:24:29,165 I'm ready. Let's go. 511 00:24:31,303 --> 00:24:32,302 Superman. 512 00:24:32,304 --> 00:24:33,670 The fire escape. 513 00:24:37,910 --> 00:24:41,511 That's enough exercise, boys. I get around faster than you do. 514 00:24:41,513 --> 00:24:43,146 Now, you don't have anything on us. 515 00:24:43,148 --> 00:24:44,447 No witnesses. 516 00:24:44,449 --> 00:24:46,533 Oh, I wouldn't be too sure of that. 517 00:24:48,604 --> 00:24:50,937 Well, the Fireman's Friends. 518 00:24:50,939 --> 00:24:54,273 I can't get you but I can shut him up. 519 00:24:54,275 --> 00:24:57,243 Mr. White, will you call our friends, please, the police. 520 00:24:57,245 --> 00:24:58,979 With pleasure, Superman. 521 00:25:00,181 --> 00:25:02,482 What's the matter, no wisecracks? 522 00:25:02,484 --> 00:25:04,484 He'll have a long time to think up some new ones 523 00:25:04,486 --> 00:25:05,485 where he's going. 524 00:25:05,487 --> 00:25:08,154 Get me the police, please. 525 00:25:08,156 --> 00:25:09,856 I wonder what Clark Kent will have to say 526 00:25:09,858 --> 00:25:11,158 when I show up with this story? 527 00:25:12,761 --> 00:25:15,295 Well, strangely enough, I don't think he'll be surprised. 528 00:25:17,182 --> 00:25:20,083 [���] 529 00:25:20,085 --> 00:25:22,586 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 530 00:25:22,588 --> 00:25:25,706 in the amazing Adventures of Superman . 531 00:25:28,243 --> 00:25:31,478 Superman is based on the original character 532 00:25:31,480 --> 00:25:33,580 appearing in Superman magazine.50442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.