Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,035
NARRATOR:
The Adventures of Superman!
2
00:00:04,037 --> 00:00:05,453
[���]
3
00:00:05,455 --> 00:00:07,688
Faster than a speeding bullet.
4
00:00:09,826 --> 00:00:13,161
More powerful than a locomotive.
5
00:00:13,163 --> 00:00:16,697
Able to leap tall buildings at a single bound.
6
00:00:16,699 --> 00:00:18,833
MAN 1: Look! Up in the sky!
MAN 2: It's a bird!
7
00:00:18,835 --> 00:00:20,935
WOMAN: It's a plane!
MAN 3: It's Superman!
8
00:00:20,937 --> 00:00:22,337
NARRATOR:
Yes, it's Superman,
9
00:00:22,339 --> 00:00:24,038
strange visitor from another planet,
10
00:00:24,040 --> 00:00:26,107
who came to Earth with powers and abilities
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,309
far beyond those of mortal men.
12
00:00:28,311 --> 00:00:32,147
Superman, who can change the course of mighty rivers,
13
00:00:32,149 --> 00:00:34,682
bend steel in his bare hands,
14
00:00:34,684 --> 00:00:36,784
and who, disguised as Clark Kent,
15
00:00:36,786 --> 00:00:40,054
mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper,
16
00:00:40,056 --> 00:00:41,789
fights a never-ending battle
17
00:00:41,791 --> 00:00:45,360
for truth, justice and the American way.
18
00:00:51,868 --> 00:00:53,851
[���]
19
00:00:56,990 --> 00:00:58,823
Miss Lane,
I've made up my mind.
20
00:00:58,825 --> 00:01:00,158
Hm?
21
00:01:00,160 --> 00:01:01,592
Oh, what, Jim?
22
00:01:01,594 --> 00:01:03,661
I'm tired
of being pushed around.
23
00:01:03,663 --> 00:01:06,331
From now on,
I'm gonna exert myself.
24
00:01:06,333 --> 00:01:09,434
Well, you better exert yourself
right out of that chair.
25
00:01:09,436 --> 00:01:11,202
I'll get up
when I'm good and ready.
26
00:01:11,204 --> 00:01:12,304
Olsen!
Mm.
27
00:01:12,306 --> 00:01:13,905
I'm good and ready now.
28
00:01:13,907 --> 00:01:16,707
Oh, Clark, did you see this ad
in the classified section?
29
00:01:16,709 --> 00:01:17,842
Which one's that, Lois?
30
00:01:17,844 --> 00:01:19,510
"The man who makes dreams
come true.
31
00:01:19,512 --> 00:01:20,711
"Consult the Dreamer today.
32
00:01:20,713 --> 00:01:22,613
"Make your good dreams
come true
33
00:01:22,615 --> 00:01:25,583
"and learn how to escape
the consequences of a bad dream.
34
00:01:25,585 --> 00:01:28,519
See the Dreamer
at 819 Half Moon Road."
35
00:01:28,521 --> 00:01:30,788
Mm. Sounds like some kind
of a cheap racket to me.
36
00:01:30,790 --> 00:01:32,674
Probably legal, though.
Nothing we can do.
37
00:01:32,676 --> 00:01:34,141
Now, if you're through chatting,
38
00:01:34,143 --> 00:01:35,543
may I tell you
why I called you in?
39
00:01:36,580 --> 00:01:37,612
At your service, chief.
40
00:01:37,614 --> 00:01:39,146
Uh, sir. Mr. White.
41
00:01:39,148 --> 00:01:40,782
Thank you.
42
00:01:40,784 --> 00:01:43,685
As you know, the king of
Sartania arrives this morning.
43
00:01:43,687 --> 00:01:45,587
I've set up an interview
for 10:00
44
00:01:45,589 --> 00:01:46,754
in the presidential suite.
45
00:01:46,756 --> 00:01:47,889
Be there. That's all.
46
00:01:50,126 --> 00:01:52,694
About-face.
47
00:01:52,696 --> 00:01:54,696
Forward ho.
48
00:02:01,037 --> 00:02:03,104
There.
49
00:02:03,106 --> 00:02:05,206
"The Dreamer. Enter."
50
00:02:05,208 --> 00:02:06,407
That's all you've ever been,
51
00:02:06,409 --> 00:02:08,042
ever since I've been married
to you.
52
00:02:08,044 --> 00:02:09,577
Just a dreamer.
53
00:02:09,579 --> 00:02:11,012
This time,
it'll work, Ruby.
54
00:02:11,014 --> 00:02:13,014
I promise you.
We'll be rich.
55
00:02:13,016 --> 00:02:15,016
Yeah, I've heard that before.
And what happens?
56
00:02:15,018 --> 00:02:16,350
We get run out of town.
57
00:02:16,352 --> 00:02:18,452
Come on,
I'll show you the setup.
58
00:02:23,076 --> 00:02:25,744
There. How do you like it?
59
00:02:25,746 --> 00:02:29,146
I got everything rigged.
Hidden microphones, lights.
60
00:02:29,148 --> 00:02:31,315
This is gonna make us rich?
61
00:02:31,317 --> 00:02:32,751
Sit down.
62
00:02:40,476 --> 00:02:43,277
L-- Let's go back
to selling uranium stock.
63
00:02:43,279 --> 00:02:44,646
Never.
64
00:02:44,648 --> 00:02:47,465
Before I am through,
I shall own an entire country.
65
00:02:47,467 --> 00:02:48,933
You've gone crazy.
66
00:02:48,935 --> 00:02:51,235
Not a big country,
I'll admit.
67
00:02:51,237 --> 00:02:53,971
But very rich.
It's called Sartania.
68
00:02:53,973 --> 00:02:55,407
Sartania?
69
00:02:55,409 --> 00:02:58,293
They've got one of the best
small armies in the world.
70
00:02:58,295 --> 00:03:00,161
I don't plan to take over
with a gun.
71
00:03:00,163 --> 00:03:02,580
Would you mind talking sense
for once?
72
00:03:02,582 --> 00:03:06,117
Listen. Six months ago,
they announced that King Leo
73
00:03:06,119 --> 00:03:08,819
would be making a tour
of the United States.
74
00:03:08,821 --> 00:03:11,056
Since then I've studied
everything ever written
75
00:03:11,058 --> 00:03:12,657
about Sartania and its king.
76
00:03:12,659 --> 00:03:15,927
I even know he has a birthmark
on the back of his neck.
77
00:03:15,929 --> 00:03:17,595
And?
78
00:03:17,597 --> 00:03:21,433
How would you like it if I were
the next king of Sartania?
79
00:03:21,435 --> 00:03:23,801
They've already got
a king.
80
00:03:23,803 --> 00:03:26,637
Yes, and he's right here
in Metropolis.
81
00:03:26,639 --> 00:03:29,074
Whatever you've got in mind,
it won't work.
82
00:03:29,076 --> 00:03:30,708
It will.
83
00:03:33,780 --> 00:03:35,547
Look at me.
84
00:03:36,816 --> 00:03:39,150
Can't you see me on a throne?
85
00:03:39,152 --> 00:03:42,954
I can see you on a rock pile
wearing a black and white suit.
86
00:03:42,956 --> 00:03:44,222
You'll find out.
87
00:03:44,224 --> 00:03:47,158
All I need now
is one good testimonial.
88
00:03:47,160 --> 00:03:49,227
One absolutely honest person
to swear
89
00:03:49,229 --> 00:03:51,762
that the Dreamer
has magic powers with a dream.
90
00:03:53,233 --> 00:03:55,266
I must only wait
91
00:03:55,268 --> 00:03:58,169
for the right fly
to walk into my parlor.
92
00:03:58,171 --> 00:03:59,670
Jeepers, Your Majesty,
93
00:03:59,672 --> 00:04:01,406
why do you wear
the rabbit's feet?
94
00:04:01,408 --> 00:04:03,475
For luck, of course.
95
00:04:03,477 --> 00:04:05,643
And these
are good-luck charms,
96
00:04:05,645 --> 00:04:08,045
made many thousands
of years ago.
97
00:04:08,047 --> 00:04:10,297
And you really believe in them,
Your Majesty?
98
00:04:10,299 --> 00:04:12,633
Certainly, Mr. Kent.
99
00:04:12,635 --> 00:04:15,236
What I do, I do for my country.
100
00:04:15,238 --> 00:04:18,405
In fact, that's the only reason
I go to bed at all.
101
00:04:18,407 --> 00:04:20,625
So as I can have my dreams.
102
00:04:20,627 --> 00:04:23,561
And you actually govern
your country by these dreams?
103
00:04:23,563 --> 00:04:25,129
Certainly.
104
00:04:25,131 --> 00:04:27,314
There's no other way,
Mr. Kent.
105
00:04:27,316 --> 00:04:29,617
It's time for your nap,
Your Majesty.
106
00:04:29,619 --> 00:04:31,452
Of course.
107
00:04:35,591 --> 00:04:37,191
I would like to thank Your Ma--
108
00:04:37,193 --> 00:04:38,726
[SNORING]
109
00:04:39,846 --> 00:04:41,712
Will you thank His Majesty
for his time?
110
00:04:41,714 --> 00:04:45,049
His Majesty
goes to work right away.
111
00:04:45,051 --> 00:04:46,818
So I see.
112
00:04:49,856 --> 00:04:51,389
Is the Dreamer in?
113
00:04:51,391 --> 00:04:52,590
The who?
114
00:04:52,592 --> 00:04:54,058
"The Dreamer."
115
00:04:54,060 --> 00:04:57,361
Oh, yes, the Dreamer.
Come on in.
116
00:04:57,363 --> 00:04:58,997
Thank you.
117
00:05:00,567 --> 00:05:02,767
Wait here. I'll see
if he's in a trance.
118
00:05:02,769 --> 00:05:04,035
In a real trance?
119
00:05:04,037 --> 00:05:06,771
Oh, he's been in one
for 10 years that I know of.
120
00:05:06,773 --> 00:05:08,205
Gee.
121
00:05:12,512 --> 00:05:14,279
Wake up, buster,
you've got company.
122
00:05:14,281 --> 00:05:16,247
Uh, grab a suitcase.
We'll go out the back way.
123
00:05:16,249 --> 00:05:18,783
It's not the sheriff.
It's some high school kid.
124
00:05:18,785 --> 00:05:20,151
She wants to see you.
125
00:05:20,153 --> 00:05:21,586
Oh, customer.
126
00:05:21,588 --> 00:05:23,221
Send her in.
127
00:05:24,491 --> 00:05:26,090
You can come in.
128
00:05:27,860 --> 00:05:30,928
Are you the Dreamer?
I'm Nancy Boyd.
129
00:05:30,930 --> 00:05:33,731
Yes, sit down.
130
00:05:39,972 --> 00:05:41,972
You've had a dream.
131
00:05:41,974 --> 00:05:44,709
A very important dream.
132
00:05:44,711 --> 00:05:46,311
Gee, yes, how did you know?
133
00:05:46,313 --> 00:05:49,013
Why else would you be here?
134
00:05:49,015 --> 00:05:51,916
Can you really make dreams
come true?
135
00:05:51,918 --> 00:05:53,918
If you wish, yes.
136
00:05:53,920 --> 00:05:56,821
If it's a bad dream,
I can keep it from happening.
137
00:05:56,823 --> 00:05:58,789
Oh, this is a good one.
138
00:05:58,791 --> 00:06:00,191
Tell me your dream,
then, child.
139
00:06:01,628 --> 00:06:03,461
Well, you see,
140
00:06:03,463 --> 00:06:06,030
most of the kids in school
collect movie stars' autographs
141
00:06:06,032 --> 00:06:07,832
and that kind of thing.
142
00:06:07,834 --> 00:06:09,767
But that's no fun.
143
00:06:09,769 --> 00:06:12,337
I always wanted to meet
Superman and get his autograph.
144
00:06:12,339 --> 00:06:14,589
And last night I dreamed I did.
145
00:06:14,591 --> 00:06:16,090
Wait.
146
00:06:20,162 --> 00:06:23,163
[ECHOING]
I'm beginning to see it.
147
00:06:23,165 --> 00:06:24,832
Where did you meet him?
148
00:06:24,834 --> 00:06:26,968
I-I'm not sure.
149
00:06:26,970 --> 00:06:29,737
I-it was kind of funny.
150
00:06:29,739 --> 00:06:33,440
Lots of glass...and white.
151
00:06:33,442 --> 00:06:34,508
That's all I remember.
152
00:06:34,510 --> 00:06:36,510
I'm beginning to hear a voice.
153
00:06:36,512 --> 00:06:39,180
Yes. I see it now.
154
00:06:39,182 --> 00:06:42,783
The place
is an ice cream parlor.
155
00:06:42,785 --> 00:06:45,452
That one you always go to.
156
00:06:45,454 --> 00:06:46,653
That one on, uh--
157
00:06:46,655 --> 00:06:47,688
Elm and Maple.
158
00:06:47,690 --> 00:06:51,425
Yes, quiet, child.
I see it now.
159
00:06:51,427 --> 00:06:55,129
It is an ice cream parlor
at Elm and Maple.
160
00:06:56,499 --> 00:06:59,934
Go there in an hour and wait.
161
00:07:02,538 --> 00:07:03,938
W-what was that?
162
00:07:03,940 --> 00:07:06,574
It sounded like your voice,
but different.
163
00:07:06,576 --> 00:07:09,476
My messenger from the dream
world who speaks through me.
164
00:07:09,478 --> 00:07:11,111
Do as he says.
165
00:07:11,113 --> 00:07:13,748
Go there in an hour and wait.
166
00:07:13,750 --> 00:07:15,049
[KNOCKING ON DOOR]
167
00:07:15,051 --> 00:07:16,383
Come in.
168
00:07:17,887 --> 00:07:18,953
Mr. Kent?
169
00:07:18,955 --> 00:07:20,788
Hm? Oh, yes,
what can I do for you?
170
00:07:20,790 --> 00:07:22,557
My name is Thompson.
171
00:07:23,492 --> 00:07:24,926
I hate to disturb you, sir.
172
00:07:24,928 --> 00:07:26,160
But it's pretty well-known
173
00:07:26,162 --> 00:07:28,930
that you can make contact
with Superman.
174
00:07:28,932 --> 00:07:30,364
Well, that's true.
175
00:07:30,366 --> 00:07:32,850
I-- I can at times.
Uh, what's on your mind?
176
00:07:32,852 --> 00:07:36,153
Well, there's this little girl
in my neighborhood.
177
00:07:36,155 --> 00:07:39,624
She's so lonely, Mr. Kent.
No friends.
178
00:07:39,626 --> 00:07:41,693
Very shy, poor child.
179
00:07:41,695 --> 00:07:44,329
She desperately needs something
to make her feel,
180
00:07:44,331 --> 00:07:46,047
well, important.
181
00:07:46,049 --> 00:07:48,366
I'm afraid that's true
of a great many people.
182
00:07:48,368 --> 00:07:50,768
[SIGHS]
Nancy most of all.
183
00:07:50,770 --> 00:07:54,238
All she has is one hero:
Superman.
184
00:07:54,240 --> 00:07:56,457
I'm sure he'd be
very complimented if he knew.
185
00:07:56,459 --> 00:07:57,959
But that's not enough.
186
00:07:57,961 --> 00:08:00,127
Right now, she's in
an ice cream parlor
187
00:08:00,129 --> 00:08:01,762
at Elm and Maple.
188
00:08:01,764 --> 00:08:04,131
If Superman could just drop by,
189
00:08:04,133 --> 00:08:06,533
just-- Just for a moment,
190
00:08:06,535 --> 00:08:09,203
it could change
her whole life, Mr. Kent.
191
00:08:09,205 --> 00:08:12,473
Make her feel, well,
sort of special.
192
00:08:12,475 --> 00:08:13,774
Give her a new confidence.
193
00:08:13,776 --> 00:08:15,076
Do you understand,
Mr. Kent?
194
00:08:15,078 --> 00:08:17,178
Of course I understand.
195
00:08:17,180 --> 00:08:18,545
Well, We'll see
what we can do.
196
00:08:18,547 --> 00:08:21,082
Now, you understand
I can't promise you anything.
197
00:08:21,084 --> 00:08:23,084
Oh, thank you, thank you,
Mr. Kent.
198
00:08:23,086 --> 00:08:25,619
You don't know what this
will mean to little Nancy.
199
00:08:25,621 --> 00:08:27,355
Quite all right.
200
00:08:32,528 --> 00:08:34,428
[SIGHS]
201
00:08:53,083 --> 00:08:55,083
[���]
202
00:09:01,274 --> 00:09:02,773
[SIGHS]
203
00:09:03,909 --> 00:09:05,309
Superman!
204
00:09:05,311 --> 00:09:06,310
Superman!
205
00:09:06,312 --> 00:09:09,012
You did come, you really did.
206
00:09:09,014 --> 00:09:10,448
And you must be Nancy.
207
00:09:10,450 --> 00:09:11,616
Yes.
208
00:09:11,618 --> 00:09:13,984
I had a dream,
and it's come true.
209
00:09:13,986 --> 00:09:15,886
Oh, golly, wait'll the kids hear
about this.
210
00:09:15,888 --> 00:09:18,956
They'll turn green,
positively green.
211
00:09:20,760 --> 00:09:22,860
Would you sign this for me,
Superman?
212
00:09:22,862 --> 00:09:24,695
Of course.
213
00:09:24,697 --> 00:09:26,063
You know, Nancy,
214
00:09:26,065 --> 00:09:28,666
you don't seem to be
the lonely type to me.
215
00:09:28,668 --> 00:09:31,835
Lonely? Why, she's the most
popular girl in school.
216
00:09:31,837 --> 00:09:33,904
Oh, golly, I've never been
lonely in my life.
217
00:09:33,906 --> 00:09:35,038
But when I had that dream
218
00:09:35,040 --> 00:09:37,241
I simply had to go and see
the Dreamer and--
219
00:09:37,243 --> 00:09:38,643
Dreamer?
220
00:09:38,645 --> 00:09:41,646
Nancy,
did you just say "Dreamer"?
221
00:09:41,648 --> 00:09:44,482
I-I promised
not to say anything.
222
00:09:44,484 --> 00:09:46,617
Please don't ask me,
Superman.
223
00:09:46,619 --> 00:09:48,852
Very well,
I'll respect your promise.
224
00:09:48,854 --> 00:09:50,020
Excuse me, Nancy.
225
00:09:50,022 --> 00:09:51,255
Goodbye.
226
00:09:51,257 --> 00:09:52,456
Goodbye.
227
00:09:53,526 --> 00:09:55,926
Oh, I can't believe it.
228
00:09:55,928 --> 00:09:58,061
But it did happen,
didn't it, Mike?
229
00:09:58,063 --> 00:10:00,798
You've got the proof
right in front of you.
230
00:10:03,235 --> 00:10:04,335
[SIGHS]
231
00:10:04,337 --> 00:10:06,437
How can I ever thank you?
232
00:10:06,439 --> 00:10:08,572
Well, you can do me
a small favor.
233
00:10:08,574 --> 00:10:11,275
I want you to talk to someone
who needs me very much.
234
00:10:19,686 --> 00:10:21,119
Oh, Clark, have you heard?
235
00:10:21,121 --> 00:10:23,454
Superman was just seen
in an ice cream parlor.
236
00:10:23,456 --> 00:10:25,389
Yes, Lois, I've heard.
237
00:10:25,391 --> 00:10:27,324
Right now
I'm more interested in that ad
238
00:10:27,326 --> 00:10:28,926
you saw about the Dreamer.
239
00:10:28,928 --> 00:10:30,795
You weren't very interested
this morning.
240
00:10:30,797 --> 00:10:32,596
I know. I know I wasn't.
But I am now.
241
00:10:32,598 --> 00:10:34,999
Lois, will you do something
for me? Will you go over there
242
00:10:35,001 --> 00:10:36,668
and pretend to be a client
or something
243
00:10:36,670 --> 00:10:38,970
and find out everything
you can about this character?
244
00:10:38,972 --> 00:10:41,539
Okay, but if there's
a good story in it, it's mine.
245
00:10:41,541 --> 00:10:43,841
Of course. I want information,
you can have the byline.
246
00:10:43,843 --> 00:10:45,910
[CHUCKLES]
Okay, I'll be there
in half an hour.
247
00:10:45,912 --> 00:10:47,545
Thank you.
248
00:10:49,515 --> 00:10:52,283
[SIGHS]
249
00:10:52,285 --> 00:10:54,752
The man
who made dreams come true.
250
00:10:57,256 --> 00:11:00,024
How do you do?
I'm King Leo.
251
00:11:00,026 --> 00:11:02,259
I've come to see the Dreamer,
please.
252
00:11:02,261 --> 00:11:03,494
You, a king?
253
00:11:03,496 --> 00:11:07,231
Oh, oh, I realize,
without my royal robes...
254
00:11:07,233 --> 00:11:08,916
JONES:
Of course he's the king.
255
00:11:08,918 --> 00:11:12,019
And look at that noble brow.
256
00:11:12,021 --> 00:11:14,154
And I seem to see
257
00:11:14,156 --> 00:11:17,024
a royal birthmark
on the back of your neck.
258
00:11:17,026 --> 00:11:20,528
Amazing. I do have a birthmark
on the back of my neck.
259
00:11:20,530 --> 00:11:22,663
You see? The keepers
of the dream world
260
00:11:22,665 --> 00:11:24,599
have already brought us
together.
261
00:11:24,601 --> 00:11:25,700
Come, Your Majesty.
262
00:11:25,702 --> 00:11:28,102
Thank you. Excuse me.
263
00:11:29,171 --> 00:11:30,521
Enter, Your Majesty.
264
00:11:31,824 --> 00:11:33,724
Exquisite.
265
00:11:33,726 --> 00:11:35,592
Amazing.
266
00:11:37,830 --> 00:11:39,163
Have a seat, Your Majesty.
267
00:11:39,165 --> 00:11:40,831
Thank you.
268
00:11:48,341 --> 00:11:51,575
Ah. This is more like it.
269
00:11:51,577 --> 00:11:54,845
My dream advisers tried to do it
in broad daylight.
270
00:11:54,847 --> 00:11:57,281
Imagine, in broad daylight.
271
00:11:57,283 --> 00:11:59,716
I know that.
272
00:11:59,718 --> 00:12:03,387
Their names are Vernon,
273
00:12:03,389 --> 00:12:05,689
Erlich and Kroll.
274
00:12:05,691 --> 00:12:09,560
Extraordinary.
But then, I knew you would be.
275
00:12:09,562 --> 00:12:11,662
I sent the child to you,
Your Majesty,
276
00:12:11,664 --> 00:12:15,099
because I dreamed that we were
destined to meet now,
277
00:12:15,101 --> 00:12:16,167
at this exact moment.
278
00:12:16,169 --> 00:12:18,436
Oh, thank heavens I was on time.
279
00:12:18,438 --> 00:12:21,705
Yes. But I have to caution you.
280
00:12:21,707 --> 00:12:24,341
You must have complete
and absolute faith in me.
281
00:12:24,343 --> 00:12:25,576
Otherwise,
282
00:12:25,578 --> 00:12:27,644
the keepers of the dream world
will not speak.
283
00:12:27,646 --> 00:12:31,282
But I do. I do.
284
00:12:31,284 --> 00:12:34,118
How else would the child
have seen Superman?
285
00:12:34,120 --> 00:12:36,954
And how would you know
about the birthmark?
286
00:12:36,956 --> 00:12:38,822
And the names?
287
00:12:38,824 --> 00:12:42,493
Besides, not long ago,
288
00:12:42,495 --> 00:12:46,230
I dreamed that I should find
something.
289
00:12:46,232 --> 00:12:48,232
And I have.
290
00:12:48,234 --> 00:12:49,233
You.
291
00:12:49,235 --> 00:12:52,302
Yes, I, uh,
felt it in the dream,
292
00:12:52,304 --> 00:12:54,705
but we have no time to lose.
293
00:12:54,707 --> 00:12:56,306
I, uh--
294
00:12:56,308 --> 00:12:58,542
I see another dream.
295
00:12:58,544 --> 00:13:02,512
Yes, a dream that came
to you about a week ago.
296
00:13:02,514 --> 00:13:03,981
While, uh--
297
00:13:03,983 --> 00:13:05,149
While you were sleeping.
298
00:13:05,151 --> 00:13:07,985
You are absolutely correct.
299
00:13:07,987 --> 00:13:11,155
Tell me, Your Majesty.
Tell me that dream.
300
00:13:11,157 --> 00:13:16,460
I dreamed...that I was being
swallowed up by the ocean.
301
00:13:16,462 --> 00:13:19,964
The seaweed was pulling me down.
302
00:13:19,966 --> 00:13:22,933
And there were lots of funny,
bright little fish
303
00:13:22,935 --> 00:13:25,035
swimming all around me.
304
00:13:25,037 --> 00:13:27,337
And then...
305
00:13:27,339 --> 00:13:29,406
And then,
306
00:13:29,408 --> 00:13:30,875
I woke up.
307
00:13:30,877 --> 00:13:33,144
Do not fear, Your Majesty,
308
00:13:33,146 --> 00:13:34,945
I am here to help you.
309
00:13:34,947 --> 00:13:36,981
Oh, thank you very much.
310
00:13:36,983 --> 00:13:40,484
Your dream is in two parts.
311
00:13:40,486 --> 00:13:42,486
The first is that you
are in danger
312
00:13:42,488 --> 00:13:45,156
of falling from your throne.
313
00:13:45,158 --> 00:13:47,825
You are being secretly
dragged down
314
00:13:47,827 --> 00:13:49,293
by your nephew,
315
00:13:49,295 --> 00:13:50,627
who will inherit the throne.
316
00:13:50,629 --> 00:13:53,730
You mean William
is conspiring against me?
317
00:13:53,732 --> 00:13:55,799
At this very moment.
318
00:13:55,801 --> 00:13:57,834
Therefore,
you must sign a document
319
00:13:57,836 --> 00:13:59,470
naming a new successor.
320
00:13:59,472 --> 00:14:01,539
But who?
321
00:14:01,541 --> 00:14:02,973
Who should I name?
322
00:14:02,975 --> 00:14:06,610
You must name whoever
you trust the most
323
00:14:06,612 --> 00:14:09,112
at this exact moment.
324
00:14:09,114 --> 00:14:10,314
I have spoken.
325
00:14:13,986 --> 00:14:16,220
Why, it's you.
326
00:14:16,222 --> 00:14:19,790
Right now I trust you
more than anyone in the world.
327
00:14:19,792 --> 00:14:22,193
I'm honored, Your Majesty.
328
00:14:22,728 --> 00:14:23,861
Oh.
329
00:14:23,863 --> 00:14:26,430
Where did this come from?
330
00:14:26,432 --> 00:14:30,400
"I, King Leo of Sartania,
hereby appoint Rutherford Jones,
331
00:14:30,402 --> 00:14:31,936
"also known as the Dreamer,
332
00:14:31,938 --> 00:14:35,472
as my regent and heir
to my throne."
333
00:14:35,474 --> 00:14:39,276
Amazing. It must have come
from the dream world.
334
00:14:39,278 --> 00:14:41,745
That settles it.
I must sign immediately.
335
00:14:41,747 --> 00:14:43,780
But Your Majesty,
336
00:14:43,782 --> 00:14:45,216
I am so unworthy.
337
00:14:45,218 --> 00:14:46,517
Please.
338
00:14:46,519 --> 00:14:49,620
It is not for us
to question a dream.
339
00:14:49,622 --> 00:14:51,505
I suppose you're right.
340
00:14:56,579 --> 00:14:59,013
There. My signature,
341
00:14:59,015 --> 00:15:02,083
and my royal signet ring.
342
00:15:02,085 --> 00:15:04,986
I hope I need never use them.
343
00:15:04,988 --> 00:15:07,754
But he mentioned
a second part to the dream.
344
00:15:08,824 --> 00:15:10,557
Yes, um,
345
00:15:10,559 --> 00:15:13,394
it has come to me
through the crystal.
346
00:15:13,396 --> 00:15:16,730
There is one way for you
to save the throne for yourself.
347
00:15:16,732 --> 00:15:18,232
But how?
348
00:15:18,234 --> 00:15:19,917
What must I do?
349
00:15:19,919 --> 00:15:22,353
The water.
350
00:15:22,355 --> 00:15:25,356
You must stand in shallow water.
351
00:15:25,358 --> 00:15:27,124
And the bright little fish.
352
00:15:27,126 --> 00:15:28,993
They are sparks.
353
00:15:28,995 --> 00:15:31,561
Electric sparks.
354
00:15:31,563 --> 00:15:33,063
As you stand in the water,
355
00:15:33,065 --> 00:15:36,934
you must grasp the end
of a live electric wire.
356
00:15:36,936 --> 00:15:40,804
Now, the charge will pass
harmlessly through your body,
357
00:15:40,806 --> 00:15:43,807
destroying the energy
of your nephew.
358
00:15:45,278 --> 00:15:48,612
I'll do it. I'll go home
and do it immediately.
359
00:15:48,614 --> 00:15:49,813
You're not afraid?
360
00:15:49,815 --> 00:15:51,282
Of course not.
361
00:15:51,284 --> 00:15:54,584
If only everybody understood
as we do. Come, Your Majesty.
362
00:15:54,586 --> 00:15:55,602
Thank you.
363
00:15:57,940 --> 00:15:59,473
Miss Lane.
364
00:15:59,475 --> 00:16:01,208
I'm afraid I don't, uh--
365
00:16:01,210 --> 00:16:03,344
Oh, I'm King Leo,
Miss Lane.
366
00:16:03,346 --> 00:16:05,279
Oh, Your Majesty,
of course.
367
00:16:05,281 --> 00:16:06,480
But what are you
doing here?
368
00:16:06,482 --> 00:16:08,682
Oh, I came to see
the Dreamer.
369
00:16:08,684 --> 00:16:12,053
And he's marvelous.
Absolutely marvelous.
370
00:16:12,055 --> 00:16:13,620
I gather
you're acquainted, then.
371
00:16:13,622 --> 00:16:15,356
Yes, we met this morning.
372
00:16:15,358 --> 00:16:18,659
Miss Lane is a reporter
for the Daily Planet.
373
00:16:18,661 --> 00:16:22,363
I see. Well, hadn't you better
hurry along, Your Majesty?
374
00:16:22,365 --> 00:16:23,797
I'll speak to Miss Lane.
375
00:16:23,799 --> 00:16:25,032
Yes.
376
00:16:25,034 --> 00:16:27,401
I have something
important to do, haven't I?
377
00:16:27,403 --> 00:16:29,070
Goodbye, Miss Lane.
378
00:16:29,072 --> 00:16:30,337
But Your Majesty.
379
00:16:30,339 --> 00:16:32,639
What did he tell you?
And why are you here?
380
00:16:32,641 --> 00:16:35,209
I'm afraid that's a secret,
Miss Lane.
381
00:16:35,211 --> 00:16:36,410
Goodbye.
382
00:16:37,646 --> 00:16:38,912
I don't know what you're up to,
383
00:16:38,914 --> 00:16:40,681
but I certainly intend
to find out.
384
00:16:40,683 --> 00:16:43,984
It's unfortunate, Miss Lane,
but you've recognized the king.
385
00:16:43,986 --> 00:16:46,053
And you're the only one
who knows he's been here.
386
00:16:46,055 --> 00:16:48,089
I won't be
the only one for long.
387
00:16:48,091 --> 00:16:49,457
I'm afraid you shall be.
388
00:16:49,459 --> 00:16:50,591
Put that away,
you fool.
389
00:16:50,593 --> 00:16:51,858
Don't interfere, Ruby.
390
00:16:51,860 --> 00:16:53,860
But a gun. You promised
you'd never use one.
391
00:16:53,862 --> 00:16:56,163
This time we're playing
for keeps, my dear.
392
00:16:56,165 --> 00:16:58,899
All right, Miss Lane.
Through that door.
393
00:16:58,901 --> 00:17:00,134
You'd better listen to her.
394
00:17:00,136 --> 00:17:01,469
Move.
395
00:17:10,980 --> 00:17:13,347
Ethel, has Miss Lane
called in yet?
396
00:17:13,349 --> 00:17:14,781
She hasn't, huh?
397
00:17:14,783 --> 00:17:17,784
Well, let me know the minute
she does, please. Thank you.
398
00:17:17,786 --> 00:17:18,952
[PHONE RINGS]
399
00:17:19,922 --> 00:17:21,922
Clark Kent speaking.
400
00:17:21,924 --> 00:17:22,990
He's what?
401
00:17:22,992 --> 00:17:25,609
Yes, yes, Mr. Kent.
402
00:17:25,611 --> 00:17:28,812
This is exactly
what he intends to do.
403
00:17:28,814 --> 00:17:32,115
I have drawn the bath,
and I have prepared the wire.
404
00:17:32,117 --> 00:17:35,486
I simply had to tell someone.
405
00:17:35,488 --> 00:17:39,273
Yes, Mr. Kent,
he's absolutely determined.
406
00:17:39,275 --> 00:17:42,476
Well, delay him any way you can.
Something has to be done.
407
00:17:47,383 --> 00:17:49,549
AID:
Please, Your Majesty.
408
00:17:49,551 --> 00:17:51,185
Let me in.
You will be killed!
409
00:17:51,187 --> 00:17:53,253
Nonsense, Bronsky.
Go away.
410
00:18:00,395 --> 00:18:02,395
[���]
411
00:18:15,410 --> 00:18:16,594
Magnificent.
412
00:18:17,730 --> 00:18:18,946
Magnificent.
413
00:18:18,948 --> 00:18:20,647
Your Majesty,
what would have happened
414
00:18:20,649 --> 00:18:21,815
if I hadn't arrived in time?
415
00:18:21,817 --> 00:18:25,185
But you did, and somehow
he must have known.
416
00:18:25,187 --> 00:18:26,419
He?
417
00:18:26,421 --> 00:18:28,355
I'm afraid that's a secret,
Superman.
418
00:18:28,357 --> 00:18:30,123
Your Majesty,
you're the second person
419
00:18:30,125 --> 00:18:32,226
I've been with today
that had a secret.
420
00:18:32,228 --> 00:18:34,527
There are many things
I can't explain.
421
00:18:34,529 --> 00:18:37,965
But I'm deeply grateful
to you and him.
422
00:18:37,967 --> 00:18:39,933
Well, I can't force you to tell,
Your Majesty,
423
00:18:39,935 --> 00:18:41,701
but promise me
you will be careful.
424
00:18:41,703 --> 00:18:45,405
Don't worry, Superman.
Nothing can hurt me now.
425
00:18:45,407 --> 00:18:48,041
I hope not. Forgive me.
426
00:18:48,043 --> 00:18:49,442
[WIND GUSTING]
427
00:18:50,846 --> 00:18:52,812
There should have been
a news bulletin by now.
428
00:18:52,814 --> 00:18:54,481
Somebody must have found him.
429
00:18:54,483 --> 00:18:56,250
I still don't know
what this is all about.
430
00:18:56,252 --> 00:18:58,752
And that girl reporter, what
do you intend to do with her?
431
00:18:58,754 --> 00:19:01,654
She'll have to be
taken care of somehow.
432
00:19:01,656 --> 00:19:03,857
I don't like the way
you're talking.
433
00:19:03,859 --> 00:19:05,525
But you'll do whatever I say.
434
00:19:05,527 --> 00:19:07,160
[DOORBELL BUZZES]
435
00:19:07,162 --> 00:19:08,295
Answer it.
436
00:19:08,297 --> 00:19:09,829
[SIGHS]
437
00:19:13,969 --> 00:19:14,968
Good evening.
438
00:19:14,970 --> 00:19:17,137
You? You're all right?
439
00:19:17,139 --> 00:19:19,105
Why, of course I am.
440
00:19:20,042 --> 00:19:21,207
Did you do as I instructed?
441
00:19:21,209 --> 00:19:22,409
Yes.
442
00:19:22,411 --> 00:19:24,845
Superman grabbed the wire
out of my hand
443
00:19:24,847 --> 00:19:26,312
just in the nick of time.
444
00:19:26,314 --> 00:19:28,081
As you knew he would.
445
00:19:28,083 --> 00:19:31,752
Yes, as I knew he would.
It was in the dream.
446
00:19:31,754 --> 00:19:35,556
But now, Your Majesty,
we must have another conference.
447
00:19:35,558 --> 00:19:38,425
I see another dream in you.
448
00:19:38,427 --> 00:19:40,326
Yes, a most important dream,
449
00:19:40,328 --> 00:19:42,863
which is trying
to tell us something.
450
00:19:42,865 --> 00:19:45,766
That must be the one
I had last night.
451
00:19:45,768 --> 00:19:48,401
Exactly. If you'll step
this way, Your Majesty.
452
00:19:48,403 --> 00:19:49,803
Yes.
453
00:19:51,273 --> 00:19:53,273
[���]
454
00:20:10,559 --> 00:20:12,559
Now, you know exactly what
to do, Your Majesty?
455
00:20:12,561 --> 00:20:13,560
Oh, exactly.
456
00:20:13,562 --> 00:20:14,561
Fine.
457
00:20:14,563 --> 00:20:15,662
Goodbye.
458
00:20:15,664 --> 00:20:17,430
I mean, rather, good night,
Your Majesty.
459
00:20:17,432 --> 00:20:18,565
Good night,
460
00:20:18,567 --> 00:20:21,468
and thank you ever so much,
Mr. Dreamer.
461
00:20:24,406 --> 00:20:26,940
I admit this Dreamer character
sounds shady.
462
00:20:26,942 --> 00:20:29,776
But I don't have a file
on anybody using
463
00:20:29,778 --> 00:20:32,545
the dreams-come-true gimmick
as an m.o.
464
00:20:32,547 --> 00:20:34,615
Well, I know Lois
started out to see him.
465
00:20:34,617 --> 00:20:36,917
I'd like to find out
if she got there.
466
00:20:36,919 --> 00:20:38,218
Well, let me know
if I can help.
467
00:20:38,220 --> 00:20:39,686
Thanks, Bill.
[PHONE RINGS]
468
00:20:41,289 --> 00:20:43,256
Inspector Henderson.
469
00:20:44,693 --> 00:20:46,392
Yes, yes, I've got it.
Thank you.
470
00:20:46,394 --> 00:20:48,595
Anything, Bill?
471
00:20:48,597 --> 00:20:52,432
Henderson, Joe. Alert all cars
on the Palisades district.
472
00:20:52,434 --> 00:20:54,134
Some character's
on the old Cliff Road,
473
00:20:54,136 --> 00:20:55,936
driving backward
right toward the cliff.
474
00:20:55,938 --> 00:20:57,203
Get on it.
475
00:20:57,205 --> 00:20:59,072
Did I hear you right?
476
00:20:59,074 --> 00:21:01,207
I'm afraid so. I'm going down
to the radio room.
477
00:21:01,209 --> 00:21:02,976
I'll see you later.
478
00:21:08,183 --> 00:21:09,833
[TIRES SCREECHING]
479
00:21:09,835 --> 00:21:11,835
[���]
480
00:21:30,188 --> 00:21:31,622
[TIRES SCREECHING]
481
00:21:43,018 --> 00:21:45,452
Not you again,
Your Majesty.
482
00:21:45,454 --> 00:21:48,021
You see,
I'm perfectly safe.
483
00:21:48,023 --> 00:21:50,457
Another fraction,
you'd have been over the cliff.
484
00:21:50,459 --> 00:21:53,826
But I'm not. And I've carried
out my instructions.
485
00:21:53,828 --> 00:21:55,728
I know, I know,
it's a secret,
486
00:21:55,730 --> 00:21:57,464
but promise me one thing,
will you?
487
00:21:57,466 --> 00:21:59,166
That you'll drive home
very carefully,
488
00:21:59,168 --> 00:22:01,435
and stay there all night.
489
00:22:01,437 --> 00:22:03,836
Yes, I am rather tired.
490
00:22:03,838 --> 00:22:06,106
Yes, I promise, Superman.
491
00:22:06,108 --> 00:22:08,075
Good. Now, I'm gonna hold you
to that promise.
492
00:22:08,077 --> 00:22:10,177
Right now, I'm afraid
someone else is in trouble.
493
00:22:10,179 --> 00:22:11,278
[WIND GUSTING]
494
00:22:11,280 --> 00:22:13,213
A charming man.
495
00:22:13,215 --> 00:22:14,381
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
496
00:22:14,383 --> 00:22:15,915
Oh, what a crummy police force.
497
00:22:15,917 --> 00:22:18,318
They should've found him at the
bottom of the cliff by now.
498
00:22:18,320 --> 00:22:20,787
And they should've found
a jail cell for you long ago.
499
00:22:20,789 --> 00:22:22,989
[PHONE RINGING]
500
00:22:22,991 --> 00:22:24,691
[MUSIC STOPS]
501
00:22:27,245 --> 00:22:28,712
Hello.
502
00:22:29,748 --> 00:22:32,115
Oh, he did, did he?
503
00:22:32,117 --> 00:22:35,251
Yes, it was in the dream.
504
00:22:35,253 --> 00:22:37,220
Well, if you promised Superman
to stay there,
505
00:22:37,222 --> 00:22:40,090
that's what you should do.
506
00:22:40,092 --> 00:22:41,307
Good night, Your Majesty.
507
00:22:42,311 --> 00:22:44,578
Don't tell me Superman again.
508
00:22:44,580 --> 00:22:47,414
Well, I guess that takes care
of your fancy little scheme.
509
00:22:47,416 --> 00:22:49,316
I only want it
to look like an accident.
510
00:22:49,318 --> 00:22:50,950
But I'm tired
of fooling around.
511
00:22:50,952 --> 00:22:52,419
You'll never
get away with it.
512
00:22:52,421 --> 00:22:53,753
Won't I?
513
00:22:53,755 --> 00:22:56,423
I'm sure Superman feels the king
is safe for tonight.
514
00:22:56,425 --> 00:22:57,524
Come on.
515
00:22:57,526 --> 00:22:59,025
I won't go with you.
516
00:22:59,027 --> 00:23:01,461
That's what you think.
517
00:23:01,463 --> 00:23:03,129
Come on.
518
00:23:04,999 --> 00:23:06,433
[KNOCKING ON DOOR]
519
00:23:09,638 --> 00:23:10,870
Anybody here?
520
00:23:10,872 --> 00:23:13,440
LOIS [MUFFLED]:
Help. I'm in here.
521
00:23:15,510 --> 00:23:17,427
[MUFFLED]
Help. Help. I'm in here.
522
00:23:17,429 --> 00:23:20,096
Help. Help.
523
00:23:20,098 --> 00:23:22,165
Help. Help. I'm in here.
524
00:23:22,167 --> 00:23:24,367
Help. Help.
525
00:23:28,873 --> 00:23:31,107
How did you find me,
Superman?
526
00:23:31,109 --> 00:23:33,009
That isn't important now,
Miss Lane.
527
00:23:33,011 --> 00:23:34,844
Thank you.
Why did they make you captive?
528
00:23:34,846 --> 00:23:36,446
I saw the king of Sartania
here.
529
00:23:36,448 --> 00:23:38,915
I don't know what they're up to,
but he's in great danger.
530
00:23:38,917 --> 00:23:40,317
It begins to make
a little sense.
531
00:23:40,319 --> 00:23:42,519
Now, look, I want you to go back
to the office and wait.
532
00:23:42,521 --> 00:23:44,254
I have something to do.
533
00:23:46,892 --> 00:23:50,660
So this is what you wanted
all the time.
534
00:23:50,662 --> 00:23:51,928
To get rid of me.
535
00:23:51,930 --> 00:23:53,997
Of course, you little fool.
536
00:23:53,999 --> 00:23:55,732
And this time
I'm going to make sure.
537
00:23:55,734 --> 00:23:57,300
Now, move.
Towards that window.
538
00:23:57,302 --> 00:23:59,202
What can I do, Your Majesty?
539
00:23:59,204 --> 00:24:00,937
Nothing, Bronsky.
540
00:24:00,939 --> 00:24:02,405
And he's right.
541
00:24:02,407 --> 00:24:05,074
I have been a fool.
542
00:24:05,076 --> 00:24:07,644
There's only one thing
he can't take from me now.
543
00:24:07,646 --> 00:24:10,079
My dignity.
544
00:24:12,234 --> 00:24:14,501
And my dreams.
545
00:24:15,904 --> 00:24:18,204
Come, Bronsky.
546
00:24:20,743 --> 00:24:22,809
Open the window,
Bronsky.
547
00:24:27,582 --> 00:24:30,050
My people.
548
00:24:30,052 --> 00:24:31,518
What have I done to them?
549
00:24:31,520 --> 00:24:34,888
It's a long drop, Your Majesty,
but swift.
550
00:24:34,890 --> 00:24:37,257
Then I shall be
king of Sartania.
551
00:24:37,259 --> 00:24:39,126
You first,
Your Majesty.
[WIND GUSTING]
552
00:24:40,228 --> 00:24:41,394
So you're the Dreamer, huh?
553
00:24:41,396 --> 00:24:42,595
Please, Superman.
554
00:24:42,597 --> 00:24:45,132
I'm His Majesty's bodyguard.
555
00:24:45,134 --> 00:24:46,499
Permit me.
556
00:24:46,501 --> 00:24:48,135
[���]
557
00:24:51,439 --> 00:24:54,340
Well, I guess we can
safely predict his future.
558
00:24:54,342 --> 00:24:56,009
I'll never need these again.
559
00:24:56,011 --> 00:24:57,944
But I have a feeling he will.
560
00:24:57,946 --> 00:24:59,312
[CHUCKLES]
561
00:24:59,314 --> 00:25:01,514
Excellent, Your Majesty.
Now, if you'll excuse me.
562
00:25:03,418 --> 00:25:05,085
[WIND GUSTING]
563
00:25:06,288 --> 00:25:08,288
[���]
564
00:25:16,415 --> 00:25:18,415
[���]
565
00:25:18,417 --> 00:25:20,884
NARRATOR:
Don't miss the next thrill-packed episode
566
00:25:20,886 --> 00:25:23,270
in the amazing
Adventures of Superman.
567
00:25:26,708 --> 00:25:29,576
Superman is based on the original character
568
00:25:29,578 --> 00:25:32,445
appearing in
Superman magazine.50391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.