All language subtitles for Adventures of Superman - 04x02 - The Unlucky Number

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,900 [���] 2 00:00:02,902 --> 00:00:05,603 NARRATOR: The Adventures of Superman. 3 00:00:05,605 --> 00:00:07,772 Faster than a speeding bullet. 4 00:00:10,144 --> 00:00:13,811 More powerful than a locomotive. 5 00:00:13,813 --> 00:00:17,081 Able to leap tall buildings at a single bound. 6 00:00:17,083 --> 00:00:19,183 MAN: Look! Up in the sky! MAN 2: It's a bird! 7 00:00:19,185 --> 00:00:21,286 WOMAN: It's a plane! MAN 3: It's Superman! 8 00:00:21,288 --> 00:00:22,654 NARRATOR: Yes, it's Superman, 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,322 strange visitor from another planet 10 00:00:24,324 --> 00:00:26,424 who came to Earth with powers and abilities 11 00:00:26,426 --> 00:00:28,760 far beyond those of mortal men. 12 00:00:28,762 --> 00:00:32,630 Superman, who can change the course of mighty rivers, 13 00:00:32,632 --> 00:00:35,032 bend steel in his bare hands, 14 00:00:35,034 --> 00:00:37,101 and who, disguised as Clark Kent, 15 00:00:37,103 --> 00:00:40,305 mild-mannered reporter for a great metropolitan newspaper, 16 00:00:40,307 --> 00:00:42,106 fights a never-ending battle 17 00:00:42,108 --> 00:00:45,610 for truth, justice and the American way. 18 00:00:45,612 --> 00:00:48,213 [���] 19 00:00:52,519 --> 00:00:55,187 [���] 20 00:01:06,300 --> 00:01:07,832 Clark, look. 21 00:01:07,834 --> 00:01:10,702 Hmm. A $15,000 home, huh? 22 00:01:10,704 --> 00:01:12,036 All you have to do is guess 23 00:01:12,038 --> 00:01:13,671 the number of jelly beans in the jar. 24 00:01:13,673 --> 00:01:15,673 CLARK: At a dollar a guess? No, thank you. 25 00:01:15,675 --> 00:01:16,941 LOIS: Oh, but, Clark. 26 00:01:18,478 --> 00:01:20,077 Oh, my. 27 00:01:20,079 --> 00:01:22,480 What a lovely house. 28 00:01:22,482 --> 00:01:25,283 Just the kind I've always dreamed about. 29 00:01:25,285 --> 00:01:26,984 It is nice, isn't it? 30 00:01:26,986 --> 00:01:29,954 But I never could guess all those jelly beans. 31 00:01:29,956 --> 00:01:31,589 LOIS: It wouldn't be easy. 32 00:01:31,591 --> 00:01:33,525 Excuse me, ma'am. 33 00:01:33,527 --> 00:01:36,361 But why don't you try? As-- As my guest, of course. 34 00:01:36,363 --> 00:01:38,996 Oh, that's awfully sweet of you, young man, 35 00:01:38,998 --> 00:01:41,700 but I'd miss it by a country mile. 36 00:01:41,702 --> 00:01:44,001 Well, then suppose you let me guess for you, all right? 37 00:01:44,003 --> 00:01:45,737 But, Clark, a minute ago-- 38 00:01:50,444 --> 00:01:51,843 Young lady, you go right in there 39 00:01:51,845 --> 00:01:54,479 and guess 2845. 40 00:01:54,481 --> 00:01:57,382 Two thousand, eight hundred and forty-five? 41 00:01:57,384 --> 00:01:58,717 Right, and you'd better hurry 42 00:01:58,719 --> 00:01:59,984 before they start the count. 43 00:01:59,986 --> 00:02:02,787 Oh, dear. I'm so excited. 44 00:02:02,789 --> 00:02:03,888 Thank you so much. 45 00:02:03,890 --> 00:02:05,290 Yes, ma'am. 46 00:02:08,161 --> 00:02:09,160 Clark Kent, 47 00:02:09,162 --> 00:02:10,928 professional jelly bean counter. 48 00:02:10,930 --> 00:02:12,597 What in the world got into you? 49 00:02:12,599 --> 00:02:13,965 It's not what got into me, Lois. 50 00:02:13,967 --> 00:02:15,933 It's what got into that store just a minute ago. 51 00:02:15,935 --> 00:02:17,335 Oh, that explains it. 52 00:02:17,337 --> 00:02:19,003 Now let's go back to the office 53 00:02:19,005 --> 00:02:21,406 and ask the chief to give you a nice, long vacation. 54 00:02:21,408 --> 00:02:23,708 Well, thanks, but I don't need a nice, long vacation. 55 00:02:23,710 --> 00:02:26,177 I was referring to the character in there with eyeglasses. 56 00:02:26,179 --> 00:02:28,446 LOIS: All right, what about him? 57 00:02:28,448 --> 00:02:31,082 Unless I'm mistaken, he's an old-time confidence man 58 00:02:31,084 --> 00:02:32,484 named Slippery Elm. 59 00:02:32,486 --> 00:02:34,519 You mean, this contest might be crooked? 60 00:02:37,524 --> 00:02:40,224 Come on, let's go in and find out what's going on. 61 00:02:51,170 --> 00:02:52,470 Thank you, madam, 62 00:02:52,472 --> 00:02:55,439 on behalf of the Benevolent Brotherhood Society. 63 00:02:55,441 --> 00:02:57,341 Folks, that's the last entry. 64 00:02:57,343 --> 00:03:00,077 And now, I'll ask your neighborhood friend, Mr. Kelly, 65 00:03:00,079 --> 00:03:02,146 to step up and please begin the count. 66 00:03:02,148 --> 00:03:04,215 If the winner isn't present, I'll personally see 67 00:03:04,217 --> 00:03:06,718 that he or she is notified immediately. 68 00:03:06,720 --> 00:03:10,288 Mr. Kelly, if you please. 69 00:03:10,290 --> 00:03:12,290 Folks, I-- I can't guarantee the winner, 70 00:03:12,292 --> 00:03:14,792 but I can guarantee an honest count. 71 00:03:14,794 --> 00:03:16,428 Well, here goes. 72 00:03:19,799 --> 00:03:22,400 One, two, three... 73 00:03:22,402 --> 00:03:24,802 It's strange how we can always hope, 74 00:03:24,804 --> 00:03:27,705 even for a chance in a million. 75 00:03:27,707 --> 00:03:29,140 Clark, do you realize 76 00:03:29,142 --> 00:03:31,142 it's gonna break her heart if she doesn't win? 77 00:03:31,144 --> 00:03:32,377 She hasn't lost yet. 78 00:03:34,047 --> 00:03:36,781 Twenty-eight thirty-six, 2837, 79 00:03:36,783 --> 00:03:38,383 2838... 80 00:03:38,385 --> 00:03:41,286 It's almost empty. 81 00:03:41,288 --> 00:03:44,522 MR. KELLY: Twenty-eight forty-one, 2842, 82 00:03:44,524 --> 00:03:46,491 2843, 83 00:03:46,493 --> 00:03:49,427 2844, 84 00:03:49,429 --> 00:03:52,030 2845. 85 00:03:52,032 --> 00:03:55,634 That's it, folks, 2845 jelly beans. 86 00:03:55,636 --> 00:03:59,136 Oh, I just can't believe it! 87 00:03:59,138 --> 00:04:01,706 Clark, I think there's something fishy going on around here. 88 00:04:01,708 --> 00:04:03,207 If I hadn't thought so, 89 00:04:03,209 --> 00:04:04,742 I wouldn't have gotten in the act. 90 00:04:06,245 --> 00:04:08,279 Looks like my lucky day, Mr. Kelly. 91 00:04:08,281 --> 00:04:09,981 I only missed it by three. 92 00:04:09,983 --> 00:04:11,983 I don't guess anybody else can come that close. 93 00:04:11,985 --> 00:04:13,752 Congratulations, sir. 94 00:04:13,754 --> 00:04:16,220 Of course, we'll have to check the other entries to be fair, 95 00:04:16,222 --> 00:04:18,156 but it sure looks like a winner to me. 96 00:04:20,860 --> 00:04:23,260 Why, he didn't win it. 97 00:04:23,262 --> 00:04:24,495 I did. 98 00:04:24,497 --> 00:04:25,930 I've got it exactly. 99 00:04:25,932 --> 00:04:28,833 Two thousand, eight hundred and forty-five. 100 00:04:28,835 --> 00:04:31,803 And my stub is right in that little box. 101 00:04:31,805 --> 00:04:34,305 You must be wrong, ma'am. Nobody could guess it exactly. 102 00:04:34,307 --> 00:04:35,573 Excuse me, sir. 103 00:04:35,575 --> 00:04:38,009 Ma'am, if you won the house, it's yours. 104 00:04:38,011 --> 00:04:40,544 I'll be by tomorrow with the deed. 105 00:04:40,546 --> 00:04:42,614 Wait a minute, we-- 106 00:04:42,616 --> 00:04:44,148 Fair is fair. 107 00:04:44,150 --> 00:04:46,317 Now you run along, ma'am. 108 00:04:46,319 --> 00:04:48,186 Thank you, thank you. 109 00:04:48,188 --> 00:04:50,622 Oh, this is the happiest day 110 00:04:50,624 --> 00:04:52,456 of my life. 111 00:04:52,458 --> 00:04:54,091 Congratulations, ma'am. 112 00:04:54,093 --> 00:04:55,460 MAN: Could I speak with you? 113 00:04:58,264 --> 00:04:59,664 Oh, young man, 114 00:04:59,666 --> 00:05:01,833 how can I ever thank you enough? 115 00:05:01,835 --> 00:05:03,501 Well, that won't be necessary, ma'am. 116 00:05:03,503 --> 00:05:05,603 Lois, why don't you walk our friend to the corner. 117 00:05:05,605 --> 00:05:06,904 I'll be along in just a minute. 118 00:05:06,906 --> 00:05:09,641 You better be, I have a lot of questions for you. 119 00:05:09,643 --> 00:05:11,443 [CHUCKLES] Come on. 120 00:05:18,752 --> 00:05:21,586 I know it's impossible, but she did it, didn't she? 121 00:05:21,588 --> 00:05:24,222 Yeah, and I got an idea how. 122 00:05:24,224 --> 00:05:25,690 What do you mean, Slippery? 123 00:05:25,692 --> 00:05:27,158 We had it all rigged, right? 124 00:05:27,160 --> 00:05:29,027 SLIPPERY: I was supposed to win. 125 00:05:29,029 --> 00:05:31,095 Miss it by three just to make it look good. 126 00:05:31,097 --> 00:05:33,498 And then us and the boys split up all the money, right? 127 00:05:33,500 --> 00:05:35,066 Get to the point. 128 00:05:35,068 --> 00:05:37,836 The point is only three of us knew the exact number. 129 00:05:37,838 --> 00:05:40,571 And one of us decided to cash in on it. 130 00:05:40,573 --> 00:05:43,140 Yeah, and if it ain't you, it ain't me, 131 00:05:43,142 --> 00:05:44,476 that leaves Dexter. 132 00:05:44,478 --> 00:05:45,643 SLIPPERY: Exactly. 133 00:05:45,645 --> 00:05:47,845 That leaves Dexter. 134 00:05:49,382 --> 00:05:50,882 Hi, Dexter. 135 00:05:52,085 --> 00:05:53,484 What are you doing out here, kid? 136 00:05:53,486 --> 00:05:54,952 It's too hot to sleep in the house. 137 00:05:54,954 --> 00:05:56,521 Grandma said it's all right. 138 00:05:56,523 --> 00:05:57,855 Well, then go back to bed. 139 00:05:57,857 --> 00:05:59,256 Where you've been? 140 00:05:59,258 --> 00:06:01,058 Look, kid, just because I've been rentin' 141 00:06:01,060 --> 00:06:02,727 a room here for five years, doesn't mean 142 00:06:02,729 --> 00:06:04,929 I gotta answer questions every time I come home. 143 00:06:04,931 --> 00:06:06,297 Hey, you know what Grandma did? 144 00:06:06,299 --> 00:06:07,899 She won a house in a jelly bean contest 145 00:06:07,901 --> 00:06:09,033 at Kelly's. 146 00:06:09,035 --> 00:06:11,135 She what? 147 00:06:11,137 --> 00:06:13,538 [TIRES SCREECHING] 148 00:06:13,540 --> 00:06:15,139 [GUNSHOTS] 149 00:06:15,141 --> 00:06:16,273 Dex! 150 00:06:16,275 --> 00:06:19,544 They shot you! They shot you! 151 00:06:19,546 --> 00:06:21,178 [BULLETS HITTING GROUND] 152 00:06:24,250 --> 00:06:26,784 [���] 153 00:06:32,692 --> 00:06:34,125 The bullets. 154 00:06:34,127 --> 00:06:36,093 They bounced right off you. 155 00:06:40,133 --> 00:06:42,266 You're dreaming, kid. 156 00:06:42,268 --> 00:06:45,003 When you wake up in the morning, it'll all be a bad dream. 157 00:06:45,005 --> 00:06:47,371 Now, go back to bed. 158 00:07:37,591 --> 00:07:38,956 Thanks, baby. 159 00:07:38,958 --> 00:07:40,825 The guy who invented bulletproof vests 160 00:07:40,827 --> 00:07:42,426 just saved my life. 161 00:07:57,010 --> 00:07:58,142 Get out of here. 162 00:07:58,144 --> 00:08:00,144 I told you never to come into my room. Never. 163 00:08:00,146 --> 00:08:01,545 You don't scare me now, 164 00:08:01,547 --> 00:08:03,447 'cause I know who you really are. 165 00:08:03,449 --> 00:08:04,949 What do you mean, you know who I am? 166 00:08:04,951 --> 00:08:07,752 Sure, that's why they tried to shoot you 167 00:08:07,754 --> 00:08:09,687 and why the bullets bounced off. 168 00:08:09,689 --> 00:08:12,857 Okay, kid, get it out of your system. 169 00:08:12,859 --> 00:08:13,858 Who am I? 170 00:08:13,860 --> 00:08:15,393 You're Superman. 171 00:08:15,395 --> 00:08:17,461 Are you--? 172 00:08:19,165 --> 00:08:21,432 Guess there's no sense to deny it, Bobby. 173 00:08:21,434 --> 00:08:24,035 That's right. I am Superman. 174 00:08:24,037 --> 00:08:26,971 Gee, Superman. 175 00:08:26,973 --> 00:08:29,473 Living in my house. 176 00:08:29,475 --> 00:08:31,876 Wait till I tell the kids. 177 00:08:31,878 --> 00:08:34,712 Now, listen, Bobby, you can't tell anybody, understand? 178 00:08:34,714 --> 00:08:37,548 You're the only person in the world who knows this. 179 00:08:37,550 --> 00:08:40,017 You go around tellin' people, it would spoil everything. 180 00:08:40,019 --> 00:08:41,853 Oh, I'm sorry, Dex. 181 00:08:41,855 --> 00:08:43,821 I mean, Superman. 182 00:08:43,823 --> 00:08:45,256 I won't tell. Honest. 183 00:08:45,258 --> 00:08:46,623 That a boy. 184 00:08:46,625 --> 00:08:48,792 Now, remember, no matter how things look, 185 00:08:48,794 --> 00:08:51,395 or whatever happens, you just gotta trust me. 186 00:08:51,397 --> 00:08:53,831 You see, it isn't easy being Superman. 187 00:08:53,833 --> 00:08:55,399 Oh, I won't tell. 188 00:08:55,401 --> 00:08:56,901 That's right, kid. 189 00:08:56,903 --> 00:08:58,735 Now, you go on back to bed. 190 00:08:58,737 --> 00:09:00,905 I might have to do a little flyin' tonight. 191 00:09:00,907 --> 00:09:02,339 Sure. 192 00:09:02,341 --> 00:09:03,641 Good night, Superman. 193 00:09:03,643 --> 00:09:05,176 Good night, kid. 194 00:09:05,178 --> 00:09:07,045 BOBBY: Hey, that's a gun. 195 00:09:07,047 --> 00:09:09,780 What do you need a gun for? 196 00:09:09,782 --> 00:09:12,116 Why, that's evidence, Bobby. 197 00:09:12,118 --> 00:09:13,617 When I turn a crook over to the cops, 198 00:09:13,619 --> 00:09:16,053 I gotta have evidence, don't I? 199 00:09:16,055 --> 00:09:18,489 Yeah, that's right. Evidence. 200 00:09:18,491 --> 00:09:20,557 Good night again, Superman. 201 00:09:20,559 --> 00:09:22,493 Good night, kid. 202 00:09:31,537 --> 00:09:33,170 What are you doing out here, son? 203 00:09:33,172 --> 00:09:34,672 Resting. 204 00:09:34,674 --> 00:09:36,240 I had to go in the house a minute. 205 00:09:36,242 --> 00:09:37,341 Who are you? 206 00:09:37,343 --> 00:09:39,510 Kid, I'm a police officer. 207 00:09:39,512 --> 00:09:42,146 One of your neighbors called, said he heard shots. 208 00:09:42,148 --> 00:09:43,680 Know anything about that? 209 00:09:43,682 --> 00:09:45,049 No, sir. 210 00:09:46,586 --> 00:09:48,720 Yeah, probably just a backfire. 211 00:09:48,722 --> 00:09:50,922 Now, who lives here? Just for the record. 212 00:09:50,924 --> 00:09:52,590 Me, I'm Bobby Exbrook, 213 00:09:52,592 --> 00:09:55,026 and my grandma and Dexter Brown. 214 00:09:55,028 --> 00:09:56,427 He rents a room. 215 00:09:56,429 --> 00:09:58,429 Only he's kind of like my brother. 216 00:09:58,431 --> 00:10:00,564 Oh, have they been in all night? 217 00:10:00,566 --> 00:10:02,266 Yes, sir. 218 00:10:02,268 --> 00:10:04,902 Okay, thanks. 219 00:10:08,608 --> 00:10:10,474 [���] 220 00:10:15,281 --> 00:10:17,481 Say, Clark, what was the name of that little old lady 221 00:10:17,483 --> 00:10:18,816 we met yesterday? 222 00:10:18,818 --> 00:10:20,184 Mm, I don't remember, Lois. 223 00:10:20,186 --> 00:10:22,420 Barbrook, Exbrook, something like that. Why? 224 00:10:22,422 --> 00:10:24,922 Well, I think it was Exbrook, and it may be a coincidence, 225 00:10:24,924 --> 00:10:27,225 but there's an item here about a family with that name. 226 00:10:27,227 --> 00:10:28,359 Oh, what's it say? 227 00:10:28,361 --> 00:10:29,961 "Early this morning, 228 00:10:29,963 --> 00:10:31,895 "police investigated a reported shooting 229 00:10:31,897 --> 00:10:33,597 "in front of 18 Sycamore Street, 230 00:10:33,599 --> 00:10:35,767 "the residence of Mrs. Clara Exbrook, 231 00:10:35,769 --> 00:10:38,469 "her grandson Bobby and Dexter Brown, a boarder. 232 00:10:38,471 --> 00:10:39,603 Apparently--" 233 00:10:39,605 --> 00:10:41,472 Wait just a minute, did you say Dexter? 234 00:10:41,474 --> 00:10:42,674 Yeah, why? 235 00:10:42,676 --> 00:10:44,776 Oh, nothing. 236 00:10:44,778 --> 00:10:48,212 That's what you said about guessing the jelly beans. 237 00:10:48,214 --> 00:10:50,147 I'd still like to know about that one. 238 00:10:50,149 --> 00:10:52,316 Oh, come on, Lois, haven't you ever had a lucky hunch 239 00:10:52,318 --> 00:10:53,951 that turned out to be right? 240 00:10:53,953 --> 00:10:55,853 Well, I suppose so. 241 00:10:55,855 --> 00:10:57,488 Well, there you are. 242 00:10:57,490 --> 00:10:59,891 Now, if you'll excuse me, I have an errand to do. 243 00:11:07,901 --> 00:11:11,869 Two thousand eight hundred and forty-five. 244 00:11:11,871 --> 00:11:13,938 How did he know that? 245 00:11:15,241 --> 00:11:17,441 [���] 246 00:11:22,916 --> 00:11:24,515 [WIND WHOOSHING] 247 00:11:25,985 --> 00:11:28,052 Hi, what are you doing back here? 248 00:11:28,054 --> 00:11:30,054 I've never been here before. 249 00:11:30,056 --> 00:11:31,255 Hey, you look different. 250 00:11:31,257 --> 00:11:33,090 You even talk different. 251 00:11:36,162 --> 00:11:38,729 I've always looked and talked just like this. 252 00:11:38,731 --> 00:11:40,064 Oh, I get it. 253 00:11:40,066 --> 00:11:42,666 Uh, you wear a disguise when you're Superman. 254 00:11:42,668 --> 00:11:45,703 Um, Bobby, tell me something. 255 00:11:45,705 --> 00:11:47,404 Do you think that you've seen me before? 256 00:11:47,406 --> 00:11:49,206 Aw, cut it out. 257 00:11:49,208 --> 00:11:51,208 You're just testing me to see if I'll talk. 258 00:11:51,210 --> 00:11:52,910 I did want to ask you a few questions. 259 00:11:52,912 --> 00:11:54,378 Go ahead. 260 00:11:54,380 --> 00:11:57,148 All right, but I want the truth now. 261 00:11:57,150 --> 00:11:59,250 Did anything happen around here last night? 262 00:11:59,252 --> 00:12:00,351 I mean, like a shooting? 263 00:12:00,353 --> 00:12:02,887 Aw, you know what happened. 264 00:12:02,889 --> 00:12:05,056 Yes, but perhaps you better tell me again. 265 00:12:05,058 --> 00:12:08,025 Okay, I'll tell you, 266 00:12:08,027 --> 00:12:10,361 if you'll bend this horseshoe. 267 00:12:14,633 --> 00:12:16,067 There. 268 00:12:16,069 --> 00:12:17,935 Wow. 269 00:12:17,937 --> 00:12:19,771 I couldn't even budge it. 270 00:12:21,140 --> 00:12:23,574 Now, uh, crush this with your hand. 271 00:12:26,212 --> 00:12:28,579 Of course, you know, this is practically blackmail. 272 00:12:37,623 --> 00:12:38,990 How's that? 273 00:12:38,992 --> 00:12:40,791 That's swell. 274 00:12:40,793 --> 00:12:42,226 Now put it together. 275 00:12:42,228 --> 00:12:44,628 All right, but no more tricks. 276 00:12:44,630 --> 00:12:45,762 You promised me an answer. 277 00:12:45,764 --> 00:12:47,298 [METAL CREAKING] 278 00:12:52,938 --> 00:12:54,738 There you are. Now let's have the answer. 279 00:12:54,740 --> 00:12:56,773 Did anything happen around here last night? 280 00:12:58,678 --> 00:13:00,544 Nothing. 281 00:13:00,546 --> 00:13:02,213 Nothing at all happened. 282 00:13:02,215 --> 00:13:04,015 I don't know what you're talking about. 283 00:13:04,017 --> 00:13:06,717 Well, look, Bobby, it's a little public here. 284 00:13:06,719 --> 00:13:08,085 Could we go inside? 285 00:13:08,087 --> 00:13:10,688 Sure, but I don't know what you're testing me for. 286 00:13:10,690 --> 00:13:12,789 I said I wouldn't tell. 287 00:13:21,200 --> 00:13:23,234 You can take off your disguise now. 288 00:13:27,273 --> 00:13:28,639 What's the matter? 289 00:13:28,641 --> 00:13:30,541 Oh, uh, nothing, Bobby. 290 00:13:30,543 --> 00:13:32,143 What did you just ask me? 291 00:13:32,145 --> 00:13:34,745 I said, do you wanna take off your disguise? 292 00:13:34,747 --> 00:13:38,115 Bobby, I don't know what is going on here, 293 00:13:38,117 --> 00:13:40,651 but just who do you think I am? 294 00:13:40,653 --> 00:13:43,154 I'll tell you if you melt that with your x-ray vision. 295 00:13:43,156 --> 00:13:45,122 Oh, blackmail again, uh? 296 00:13:45,124 --> 00:13:46,590 All right. 297 00:13:55,768 --> 00:13:58,869 Gee, could you teach me to do that? 298 00:13:58,871 --> 00:14:00,972 Bobby, there's something I want you to remember. 299 00:14:00,974 --> 00:14:04,375 No one, but no one, can do the things that Superman does. 300 00:14:04,377 --> 00:14:06,643 And that goes especially for flying. 301 00:14:06,645 --> 00:14:09,080 Now answer my question. Who do you think I am? 302 00:14:09,082 --> 00:14:11,315 I don't think. I know. 303 00:14:11,317 --> 00:14:12,549 You're Superman. 304 00:14:14,720 --> 00:14:17,421 Bobby, you have all the makings of a very good lawyer. 305 00:14:17,423 --> 00:14:18,822 I'll be seeing you again. 306 00:14:18,824 --> 00:14:20,992 So long, Superman. So long, Bobby. 307 00:14:22,195 --> 00:14:24,161 [���] 308 00:14:31,571 --> 00:14:33,537 [���] 309 00:14:48,087 --> 00:14:49,520 You wanted to see me, chief? 310 00:14:49,522 --> 00:14:50,922 Yes, where's Kent? 311 00:14:50,924 --> 00:14:53,524 Off on some wild goose chase, I suppose. 312 00:14:53,526 --> 00:14:55,726 If he was, I think the wild goose would be chasing him. 313 00:14:55,728 --> 00:14:57,894 Well, I've got a job for you two. 314 00:14:57,896 --> 00:15:00,063 I've just been talking to Inspector Henderson, 315 00:15:00,065 --> 00:15:02,065 and he seems to think that some of these raffles 316 00:15:02,067 --> 00:15:04,201 and jelly bean contests around here are phonies. 317 00:15:04,203 --> 00:15:06,203 Could be. What do you want us to do? 318 00:15:06,205 --> 00:15:08,472 Snoop around, buy a lot of tickets. 319 00:15:08,474 --> 00:15:11,242 Get a line on the operations. It may lead into a story. 320 00:15:11,244 --> 00:15:12,876 Right. You just leave it to us. 321 00:15:12,878 --> 00:15:15,279 Oh, naturally, naturally. I'm just the editor. 322 00:15:15,281 --> 00:15:17,914 I wouldn't think of telling my reporters what to do. 323 00:15:17,916 --> 00:15:19,283 I didn't mean that, chief. 324 00:15:19,285 --> 00:15:21,785 Just get the story, Miss Lane. That's all I ask. 325 00:15:21,787 --> 00:15:23,887 The story. Yes, sir. 326 00:15:23,889 --> 00:15:26,290 [���] 327 00:15:41,840 --> 00:15:43,507 Where on earth have you been? 328 00:15:43,509 --> 00:15:45,742 Oh. Well, let me see-- 329 00:15:45,744 --> 00:15:48,845 I know, you had lunch, uh, went to the city hall 330 00:15:48,847 --> 00:15:51,515 in case anything happened there, had your shoes half-soled-- 331 00:15:51,517 --> 00:15:52,783 Oh, Lois, you're wonderful. 332 00:15:52,785 --> 00:15:54,785 Where on earth do you find out all these things? 333 00:15:54,787 --> 00:15:56,387 Oh, skip it. I've been waiting for you 334 00:15:56,389 --> 00:15:58,155 'cause the boss wants us to get on a story. 335 00:15:58,157 --> 00:15:59,557 Oh, what story? 336 00:15:59,559 --> 00:16:02,026 You may be surprised at that. I'll tell you on the way. 337 00:16:02,028 --> 00:16:03,727 All right. 338 00:16:07,400 --> 00:16:08,899 Hey, do it again. 339 00:16:08,901 --> 00:16:11,268 I don't have time for kid stuff. 340 00:16:11,270 --> 00:16:13,036 How come you're home so soon? 341 00:16:13,038 --> 00:16:16,507 I forgot something. 342 00:16:16,509 --> 00:16:18,709 [���] 343 00:16:46,772 --> 00:16:48,605 Can I come along with you, Dex? 344 00:16:48,607 --> 00:16:49,840 I mean, Superman. 345 00:16:49,842 --> 00:16:51,342 Don't call me that. 346 00:16:51,344 --> 00:16:54,077 Somebody might be listening. And you can't come along. 347 00:16:54,079 --> 00:16:56,980 Gee, you should trust me now. Especially after this morning. 348 00:16:56,982 --> 00:16:58,382 What happened this morning? 349 00:16:58,384 --> 00:17:01,218 Gee whiz, I get tested on more than a guinea pig. 350 00:17:01,220 --> 00:17:03,187 What happened this morning, kid? 351 00:17:03,189 --> 00:17:04,287 Nothing. 352 00:17:04,289 --> 00:17:05,889 Nothing happened. 353 00:17:05,891 --> 00:17:07,891 Then keep your mouth shut. 354 00:17:10,496 --> 00:17:12,129 Ah, here's another one. 355 00:17:12,131 --> 00:17:13,964 "Children's Charity Fund." 356 00:17:13,966 --> 00:17:15,599 We've bought 50 chances already. 357 00:17:15,601 --> 00:17:17,100 I bet half of them are crooked. 358 00:17:17,102 --> 00:17:19,403 Why don't you go and find the next place, I'll catch up. 359 00:17:19,405 --> 00:17:20,438 All right, Lois. 360 00:17:20,440 --> 00:17:21,705 Daily Planet, lady? 361 00:17:21,707 --> 00:17:23,507 Uh, no, but I'd like to buy a raffle ticket. 362 00:17:23,509 --> 00:17:25,942 Oh, sure, lady. Sure. Here. 363 00:17:25,944 --> 00:17:27,744 You-- You gotta fill out that stub though, 364 00:17:27,746 --> 00:17:29,513 in case you're lucky. 365 00:17:29,515 --> 00:17:31,649 Do you know anything about this children's fund? 366 00:17:31,651 --> 00:17:33,083 Oh, yes, it's a-- 367 00:17:33,085 --> 00:17:36,387 Well, it's, uh, a charity fund for children, I guess. 368 00:17:36,389 --> 00:17:38,322 That'll be a quarter. All right. 369 00:17:40,393 --> 00:17:41,592 There we are. 370 00:17:41,594 --> 00:17:43,860 The last ticket in the book. That's lucky. 371 00:17:43,862 --> 00:17:45,329 I hope so. 372 00:17:49,802 --> 00:17:51,268 Hi, Mr. Brown. 373 00:17:51,270 --> 00:17:52,503 How many did you sell today? 374 00:17:52,505 --> 00:17:53,537 Eight books' worth. 375 00:17:53,539 --> 00:17:55,206 Okay, let's have it. 376 00:18:00,245 --> 00:18:01,645 How about me, huh? 377 00:18:01,647 --> 00:18:03,614 You get paid at the end of the week like always. 378 00:18:03,616 --> 00:18:05,549 VENDOR: But I'm a little short now. 379 00:18:05,551 --> 00:18:07,851 Keep talkin' that way, you'll be a lot shorter. 380 00:18:15,561 --> 00:18:17,894 What's up, Dex? 381 00:18:17,896 --> 00:18:19,563 Boots tried to get me killed last night. 382 00:18:19,565 --> 00:18:20,631 Killed? 383 00:18:20,633 --> 00:18:21,932 That ain't very nice of him. 384 00:18:21,934 --> 00:18:23,734 How come you're off the popularity list? 385 00:18:23,736 --> 00:18:24,835 I'm not sure. 386 00:18:24,837 --> 00:18:26,337 Somehow my landlady managed to win 387 00:18:26,339 --> 00:18:27,638 the jelly bean gimmick. 388 00:18:27,640 --> 00:18:29,205 Boots must've figured I was playin' 389 00:18:29,207 --> 00:18:30,374 both sides of the street. 390 00:18:30,376 --> 00:18:31,542 Was you? 391 00:18:31,544 --> 00:18:33,209 No, but I am now. 392 00:18:33,211 --> 00:18:34,778 I'm takin' over, Andy, and I figured 393 00:18:34,780 --> 00:18:36,580 you and some other boys might want to come. 394 00:18:36,582 --> 00:18:39,750 That depends if they have a cure for having your head blown off. 395 00:18:39,752 --> 00:18:41,552 Listen, I think I can pull the whole outfit 396 00:18:41,554 --> 00:18:43,320 right out from under him. 397 00:18:45,424 --> 00:18:47,624 And this is what we start with. 398 00:18:47,626 --> 00:18:49,693 What'd you do? Collect a couple days early? 399 00:18:49,695 --> 00:18:51,061 Yeah. 400 00:18:51,063 --> 00:18:54,731 It'll throw the boss's operation out of order. 401 00:18:54,733 --> 00:18:56,667 And give us something to work with. 402 00:18:56,669 --> 00:18:58,669 You act like you got hold of a rattlesnake. 403 00:18:58,671 --> 00:19:00,337 Maybe I did. 404 00:19:00,339 --> 00:19:03,807 We had it fixed so 1-9-0-6-5 would win in the drawing 405 00:19:03,809 --> 00:19:05,342 and one of our boys would collect. 406 00:19:05,344 --> 00:19:06,944 So? 407 00:19:06,946 --> 00:19:09,045 So 1-9-0-6-5's already been sold. 408 00:19:09,047 --> 00:19:11,014 This book wasn't supposed to go on the market. 409 00:19:11,016 --> 00:19:12,349 Somebody goofed, huh? 410 00:19:12,351 --> 00:19:15,452 Lois Lane, 22 Wood Avenue. 411 00:19:15,454 --> 00:19:17,754 Let Boots worry about it, he's the one stuck with it. 412 00:19:17,756 --> 00:19:19,523 I'd like to, except for one thing. 413 00:19:19,525 --> 00:19:21,024 This girl's a reporter. 414 00:19:21,026 --> 00:19:22,459 No, that ain't good. 415 00:19:22,461 --> 00:19:23,561 If she don't win the prize, 416 00:19:23,563 --> 00:19:25,162 it'll be smeared all over the paper. 417 00:19:25,164 --> 00:19:27,898 After that, we couldn't sell another ticket in Metropolis. 418 00:19:27,900 --> 00:19:31,435 Your landlady wins a house. This dame wins the automobile. 419 00:19:31,437 --> 00:19:33,737 If this keeps up, we'll be runnin' a legitimate racket. 420 00:19:33,739 --> 00:19:36,006 I can take care of my landlady, all right. 421 00:19:36,008 --> 00:19:38,909 What we gotta worry about is this reporter. 422 00:19:41,580 --> 00:19:44,314 Bobby, won't you come in and have some dinner? 423 00:19:44,316 --> 00:19:46,282 I'm not hungry, Grandma. 424 00:19:46,284 --> 00:19:49,019 Dexter, maybe you can get Bobby to eat. 425 00:19:50,288 --> 00:19:52,122 Aw, it's too hot to eat. 426 00:19:52,124 --> 00:19:53,990 Here's a couple of bucks advance rent. 427 00:19:53,992 --> 00:19:55,459 Take him to a show at the Majestic. 428 00:19:55,461 --> 00:19:56,493 It's air-conditioned. 429 00:19:56,495 --> 00:19:58,194 Well, I would like to see the picture, 430 00:19:58,196 --> 00:20:00,430 and maybe it'll make Bobby feel better. 431 00:20:00,432 --> 00:20:02,265 I'll just be a minute. 432 00:20:05,371 --> 00:20:07,371 What's eatin' you, kid? 433 00:20:07,373 --> 00:20:08,672 Nothin'. 434 00:20:08,674 --> 00:20:10,273 Come on, let's have it. 435 00:20:12,811 --> 00:20:14,444 I followed you today. 436 00:20:14,446 --> 00:20:17,881 I saw you talkin' to that man in the office. 437 00:20:17,883 --> 00:20:20,684 I didn't understand it all, 438 00:20:20,686 --> 00:20:21,952 except that you're a crook. 439 00:20:23,155 --> 00:20:25,088 And that means that Superman's a crook. 440 00:20:27,025 --> 00:20:28,659 I heard you. 441 00:20:28,661 --> 00:20:30,661 And I saw you dump that money out. 442 00:20:30,663 --> 00:20:32,363 You can't lie out of that. 443 00:20:34,567 --> 00:20:37,033 Okay, kid, I won't lie to you. 444 00:20:37,035 --> 00:20:38,402 But you gotta let me explain. 445 00:20:38,404 --> 00:20:40,136 There's nothing to explain. 446 00:20:40,138 --> 00:20:41,738 Sure there is, kid. 447 00:20:41,740 --> 00:20:43,473 Let's look at it this way. 448 00:20:43,475 --> 00:20:46,410 When I'm Superman, I help a lot of people, right? 449 00:20:46,412 --> 00:20:48,178 I guess so. 450 00:20:48,180 --> 00:20:51,682 So I got a right to a little something for myself, don't I? 451 00:20:51,684 --> 00:20:53,884 Besides, Superman helps a lot of people, 452 00:20:53,886 --> 00:20:56,387 spends a lot of money. 453 00:20:56,389 --> 00:20:58,855 It's sort of like I'm financing Superman. 454 00:20:58,857 --> 00:21:00,524 That makes sense, doesn't it? 455 00:21:00,526 --> 00:21:02,058 You're still a crook. 456 00:21:02,060 --> 00:21:03,359 What do you want me to do? 457 00:21:03,361 --> 00:21:04,828 Get a job that I have to work all day, 458 00:21:04,830 --> 00:21:06,397 so I could only be Superman at night? 459 00:21:06,399 --> 00:21:09,466 People need help in the daytime, too, you know. 460 00:21:10,603 --> 00:21:12,336 I always thought Superman 461 00:21:12,338 --> 00:21:14,371 was the greatest guy in the world. 462 00:21:14,373 --> 00:21:17,207 And I was proud when I thought he was you. 463 00:21:19,044 --> 00:21:20,243 I'm not proud anymore. 464 00:21:20,245 --> 00:21:22,378 You think it over. 465 00:21:22,380 --> 00:21:24,581 By morning, you'll see I'm right. 466 00:21:24,583 --> 00:21:26,516 Now, go in and get ready for the show. 467 00:21:26,518 --> 00:21:28,418 I gotta help some people in a little while, 468 00:21:28,420 --> 00:21:30,754 and I don't want anybody around. 469 00:21:30,756 --> 00:21:32,556 [���] 470 00:21:43,235 --> 00:21:44,267 Oh, I'm sorry. 471 00:21:44,269 --> 00:21:45,669 No conversation, Miss Lane, 472 00:21:45,671 --> 00:21:48,038 just turn around and keep walking. 473 00:21:57,482 --> 00:21:58,982 Take a seat, Miss Lane. 474 00:21:58,984 --> 00:22:01,384 Not until you tell me what this is all about. 475 00:22:06,291 --> 00:22:08,191 Do I really have to tell you? 476 00:22:08,193 --> 00:22:10,293 What do the raffle tickets have to do with it? 477 00:22:10,295 --> 00:22:11,895 I felt lucky today. 478 00:22:11,897 --> 00:22:14,365 Your luck's just run out, Miss Lane. 479 00:22:14,367 --> 00:22:17,000 I-- I don't understand. 480 00:22:21,373 --> 00:22:22,806 Sit down. 481 00:22:22,808 --> 00:22:24,908 I haven't decided what I'm going to do with you yet, 482 00:22:24,910 --> 00:22:27,243 but one more trick like that and I won't have to decide. 483 00:22:29,148 --> 00:22:31,114 Let her alone. She didn't do anything to you. 484 00:22:34,119 --> 00:22:35,485 What are you doing here, Bobby? 485 00:22:35,487 --> 00:22:38,088 Grandma fell asleep, and I sneaked out of the show. 486 00:22:38,090 --> 00:22:41,157 Well, as long as you're here, stay awhile. Get over there! 487 00:22:41,159 --> 00:22:42,593 [CAR ENGINE STOPPING] 488 00:22:47,232 --> 00:22:48,364 Boots. 489 00:22:48,366 --> 00:22:50,500 Leave Bobby out of this. He's just a kid. 490 00:22:50,502 --> 00:22:52,369 I know that, but I'm on a spot. 491 00:22:53,839 --> 00:22:55,538 If you tell 'em where I am, it'll only mean 492 00:22:55,540 --> 00:22:57,107 more trouble for all of us. 493 00:23:02,180 --> 00:23:03,980 There's nothin' to worry about, Miss Lane. 494 00:23:03,982 --> 00:23:05,882 He only hid, so you wouldn't learn the secret. 495 00:23:05,884 --> 00:23:07,884 I don't know about any secret, but after the way 496 00:23:07,886 --> 00:23:09,620 he treated you, why should you help him? 497 00:23:11,123 --> 00:23:12,255 Where is he? 498 00:23:12,257 --> 00:23:13,657 Where's who? 499 00:23:13,659 --> 00:23:15,426 I'm just waiting for his grandmother. 500 00:23:15,428 --> 00:23:18,361 Another smart dame. Look in the closet, Slippery. 501 00:23:19,799 --> 00:23:21,164 It's locked. 502 00:23:21,166 --> 00:23:22,799 BOOTS: Maybe the kid's got the key. 503 00:23:28,340 --> 00:23:29,907 How 'bout that, kid? 504 00:23:29,909 --> 00:23:31,141 If you think he's in there, 505 00:23:31,143 --> 00:23:32,776 why don't you shoot through the door. 506 00:23:32,778 --> 00:23:33,844 Bobby. 507 00:23:33,846 --> 00:23:35,913 Yeah, that's a good idea. 508 00:23:35,915 --> 00:23:37,480 Makes it more interesting. 509 00:23:41,386 --> 00:23:42,819 Bobby, they'll kill him. 510 00:23:42,821 --> 00:23:44,655 No, they won't. You don't know the secret. 511 00:23:51,564 --> 00:23:53,664 Okay, open the closet. 512 00:23:53,666 --> 00:23:54,765 Let's see what's inside. 513 00:23:59,171 --> 00:24:00,737 Surprised, gentlemen? 514 00:24:03,108 --> 00:24:04,474 SLIPPERY: He made me do it. 515 00:24:04,476 --> 00:24:05,709 Shut up! Honest. 516 00:24:07,079 --> 00:24:08,311 BOBBY: Boy, oh, boy, 517 00:24:08,313 --> 00:24:10,146 that was really something, Dex. 518 00:24:10,148 --> 00:24:11,414 I still can't believe it, 519 00:24:11,416 --> 00:24:12,949 after all these years. 520 00:24:12,951 --> 00:24:15,118 You can come out now, Dexter. 521 00:24:16,554 --> 00:24:17,588 Dex. 522 00:24:17,590 --> 00:24:19,523 Now I know I'm crazy. 523 00:24:19,525 --> 00:24:22,292 I'm not Superman, Bobby. That was a lie. 524 00:24:22,294 --> 00:24:24,560 The real Superman broke into the closet from the back 525 00:24:24,562 --> 00:24:26,329 and protected me from the bullets. 526 00:24:26,331 --> 00:24:27,764 He saved my life. 527 00:24:27,766 --> 00:24:29,866 But how did you know we were even here? 528 00:24:29,868 --> 00:24:32,970 Well, I happened to be near the Planet building, Miss Lane, 529 00:24:32,972 --> 00:24:34,270 and I saw Dexter bump into you. 530 00:24:34,272 --> 00:24:36,006 So I thought I'd come along just in case. 531 00:24:36,008 --> 00:24:37,608 Why did you lie to me, Dex? 532 00:24:37,610 --> 00:24:38,942 I don't know, Bobby. 533 00:24:38,944 --> 00:24:41,011 I guess it made me feel like a big man. 534 00:24:41,013 --> 00:24:42,613 And I guess when I turned crooked, 535 00:24:42,615 --> 00:24:44,982 it made me feel like a big man. 536 00:24:44,984 --> 00:24:46,583 But now I know I'm just a little man, 537 00:24:46,585 --> 00:24:48,685 and I'll take what's coming to me. 538 00:24:48,687 --> 00:24:50,353 After that, I'd like to try to make it up 539 00:24:50,355 --> 00:24:52,155 to you and your grandma. 540 00:24:52,157 --> 00:24:55,325 Well, I can see I'm not gonna have any more trouble with you. 541 00:24:55,327 --> 00:24:57,628 Think you can handle these two until the police arrive? 542 00:24:57,630 --> 00:24:59,329 Be a pleasure, Superman. 543 00:24:59,331 --> 00:25:00,763 Then my work here is done. 544 00:25:00,765 --> 00:25:02,799 Bobby, would you please open those windows? 545 00:25:04,669 --> 00:25:05,736 Thank you. 546 00:25:07,740 --> 00:25:09,606 [���] 547 00:25:16,815 --> 00:25:19,249 [���] 548 00:25:19,251 --> 00:25:21,785 NARRATOR: Don't miss the next thrill-packed episode 549 00:25:21,787 --> 00:25:24,821 in the amazing Adventures of Superman. 550 00:25:27,526 --> 00:25:29,960 Superman is based on the original character 551 00:25:29,962 --> 00:25:32,462 appearing in Superman magazine.50395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.