All language subtitles for 633.Squadron.1964.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,320 --> 00:00:43,400 Widersta_dsk๏ฟฝmpfer im Wald. 2 00:02:09,879 --> 00:02:11,840 Feuer. 3 00:06:31,879 --> 00:06:33,840 Hardly touched us. 4 00:06:36,600 --> 00:06:40,600 - Bring my gloves, will you, Evans? - Right you are, man. 5 00:06:44,600 --> 00:06:47,080 Greiner, make a note of that flak tower. 6 00:06:53,800 --> 00:06:57,080 - Well done, Digger. - Yes, it's not bad, is it? 7 00:06:57,199 --> 00:06:59,160 Got a light, old boy? 8 00:07:16,439 --> 00:07:20,280 That, er, Jerry ammunition truck made a pretty tempting target. 9 00:07:21,000 --> 00:07:23,080 So did you when you broke formation. 10 00:07:23,199 --> 00:07:25,720 How did I know I was going to run into a flak tower? 11 00:07:25,839 --> 00:07:28,920 - You know what I'll do, Gillibrand? - No, sir. 12 00:07:29,040 --> 00:07:31,720 I'm gonna recommend you for a medal. 13 00:07:31,839 --> 00:07:34,400 Thanks very much, skipper. I appreciate that. 14 00:07:34,519 --> 00:07:37,600 When it comes, I'm gonna pin it right on your tail. 15 00:07:41,319 --> 00:07:43,360 Roy, what are you gonna do on your leave? 16 00:07:43,480 --> 00:07:47,160 - I'm gonna sleep for three days. - Who with? 17 00:07:47,279 --> 00:07:49,440 Me, I'm headin' right for Hyde Park. 18 00:07:49,560 --> 00:07:54,120 - I thought ducks were out of season. - Not the kind of birds I'm after. 19 00:07:54,240 --> 00:07:58,320 - How about you, Scott? - I'm going where there's no aircraft. 20 00:08:03,439 --> 00:08:07,160 Group Captain Barratt wants to see you. He says it's urgent. 21 00:08:07,279 --> 00:08:09,320 Scott, take care of the debriefing. 22 00:08:09,439 --> 00:08:11,400 What's up? 23 00:08:23,959 --> 00:08:25,720 Thank you. 24 00:08:25,839 --> 00:08:28,120 - Hello, Roy. - Don. 25 00:08:28,240 --> 00:08:30,800 - What's happening? - We've got visitors. 26 00:08:33,399 --> 00:08:35,560 - Sir. - Come in, Barratt. 27 00:08:38,480 --> 00:08:41,240 This is Wing Commander Grant and Squadron Leader Adams. 28 00:08:41,360 --> 00:08:43,560 Air Vice Marshall Davis. Lieutenant Bergman. 29 00:08:43,679 --> 00:08:46,320 - Glad to meet you, Grant. - How do you do, sir? 30 00:08:46,440 --> 00:08:48,640 Sit down, gentlemen. 31 00:08:48,759 --> 00:08:52,480 Congratulations, Grant. I hear today's operation was a great success. 32 00:08:52,600 --> 00:08:55,040 - Well, we all got back, sir. - Good. 33 00:08:55,159 --> 00:09:00,080 Anyway, there'll be no more operations for your squadron for the next 17 days. 34 00:09:00,200 --> 00:09:02,800 - You mean we're on leave, sir? - No, I don't. 35 00:09:02,919 --> 00:09:05,480 All leave is cancelled until further orders. 36 00:09:05,600 --> 00:09:09,120 633 Squadron are assigned an urgent, most secret operation. 37 00:09:09,519 --> 00:09:13,240 Your men are going into training for it, and that's all they need know. 38 00:09:13,360 --> 00:09:15,680 - Do you mind if I ask a question? - Yes? 39 00:09:15,799 --> 00:09:18,720 - Why our squadron? - What do you mean? 40 00:09:18,840 --> 00:09:22,760 Some men have been on 12 strikes in the last two weeks. They're pretty tired. 41 00:09:22,879 --> 00:09:26,080 - They were looking forward to a leave. - They'll have to wait. 42 00:09:26,200 --> 00:09:28,080 All leave is cancelled. 43 00:09:28,200 --> 00:09:31,600 Since you took over, your squadron has attained high efficiency. 44 00:09:31,720 --> 00:09:35,320 You can look upon this assignment as a reward. 45 00:09:36,360 --> 00:09:38,320 I'll try to, sir. 46 00:09:39,080 --> 00:09:41,440 Now, for the operation. 47 00:09:41,559 --> 00:09:46,440 As you know, the Germans have been building mysterious concrete blocks 48 00:09:46,559 --> 00:09:48,880 all up and down France and Belgium. 49 00:09:49,000 --> 00:09:52,400 At last, Intelligence have come up with the answer to what they are. 50 00:09:52,519 --> 00:09:54,520 They're rocket-launching pads. 51 00:09:54,639 --> 00:09:58,320 Yes, the Huns have got a new operational rocket. 52 00:09:59,200 --> 00:10:02,520 D-day is imminent. These rockets could smash the invasion. 53 00:10:02,639 --> 00:10:04,960 And they're ready by the thousand. 54 00:10:05,080 --> 00:10:07,040 Why don't they use them? Fuel. 55 00:10:07,159 --> 00:10:11,480 Without very special fuel, these rockets would be so much scrap. 56 00:10:11,600 --> 00:10:13,880 Now we come to why Lieutenant Bergman is here. 57 00:10:14,000 --> 00:10:17,520 He's one of the leaders of the Norwegian Linge, the Resistance. 58 00:10:18,000 --> 00:10:22,200 They have discovered the location of the only factory the Nazis have at present 59 00:10:22,320 --> 00:10:24,520 which can make fuel for these rockets. 60 00:10:24,639 --> 00:10:28,000 It's at a fiord iust north of Bergen. 61 00:10:28,120 --> 00:10:33,800 Here's Bergen. Here's the fjord. It's called the Svar_jord, the Black Water Fjord. 62 00:10:33,919 --> 00:10:37,720 Now, as to the exact location of the factory, 63 00:10:37,840 --> 00:10:40,200 I'll let Lieutenant Bergman tell you. 64 00:10:41,960 --> 00:10:46,520 First, I must explain that the factory itself is not the target. 65 00:10:47,200 --> 00:10:50,320 - It's not the target? - No, the factory is bombproof. 66 00:10:50,440 --> 00:10:53,480 It is also sheltered by a huge cliff. 67 00:10:53,600 --> 00:10:55,920 - Then what do we bomb? - You bomb the mountain. 68 00:10:56,039 --> 00:11:00,080 You blow away the whole overhanging cliff so that it buries the factory. 69 00:11:00,200 --> 00:11:02,520 I should explain why you cannot bomb from above. 70 00:11:02,639 --> 00:11:05,920 The Underground asked geologists to study this mountain. 71 00:11:06,039 --> 00:11:08,080 There is a fissure under the overhang. 72 00:11:08,200 --> 00:11:12,960 If you explode from below the entire cliff will come down, or so we hope. 73 00:11:13,080 --> 00:11:17,560 The only way you can get into position is to fly up the fjord at about 200 feet. 74 00:11:17,679 --> 00:11:20,400 The Huns have flak posts at the mouth of the fjord. 75 00:11:21,000 --> 00:11:25,160 At 200 feet, you'll be blown to hell, which brings me back to Bergman. 76 00:11:25,279 --> 00:11:28,720 At an exact hour on M-day, the day of our mission, 77 00:11:28,879 --> 00:11:32,640 Bergman and his men will neutralise the enemy flak posts. 78 00:11:32,759 --> 00:11:36,720 If all goes well, Grant, you should have a clear run up the fjord. 79 00:11:37,320 --> 00:11:39,640 \x22If all goes well.\x22 80 00:11:39,759 --> 00:11:43,240 The factory will be shipping fuel in 18 days. 81 00:11:44,320 --> 00:11:46,760 Your special bombs will be ready in 17. 82 00:11:47,559 --> 00:11:50,000 Today is M minus 17. 83 00:11:53,759 --> 00:11:58,160 Your orders are to obliterate the target, at whatever cost. 84 00:12:03,000 --> 00:12:04,960 Any questions? 85 00:12:05,879 --> 00:12:10,280 Lieutenant Bergman will work closely with you. He knows the target well. 86 00:12:10,399 --> 00:12:13,680 - What are we gonna practise on? - We found a valley in Scotland. 87 00:12:13,799 --> 00:12:17,640 It's not nearly as tough as the fjord but it's the best we can do. 88 00:12:18,720 --> 00:12:20,640 - Barratt. - Sir? 89 00:12:20,759 --> 00:12:24,040 This gives you exact schedules and routes to the training site. 90 00:12:24,159 --> 00:12:26,040 Training to commence immediately. 91 00:12:26,159 --> 00:12:28,120 I think that's all, gentlemen. 92 00:12:30,200 --> 00:12:33,960 Oh, Adams. Will you see that Lieutenant Bergman finds suitable quarters? 93 00:12:34,080 --> 00:12:35,480 I certainly will, sir. 94 00:12:35,600 --> 00:12:39,280 - Nice to have you with us, Lieutenant. - Thank you very much. 95 00:12:45,159 --> 00:12:47,120 Wing Commander. 96 00:12:48,840 --> 00:12:52,640 I just wanted to tell you how pleased I am they chose you for this operation. 97 00:12:52,759 --> 00:12:55,440 I'm glad you are. I wish I felt the same. 98 00:12:55,559 --> 00:12:58,680 You give the impression of being able to do difficult things. 99 00:12:58,799 --> 00:13:02,080 - I do what they tell me to do. - But this is terribly important. 100 00:13:02,200 --> 00:13:04,160 That's what they always say. 101 00:13:05,320 --> 00:13:07,560 - You sound so cynical. - Do I? 102 00:13:07,679 --> 00:13:10,640 - You've not seen the Nazis at close range. - Close enough. 103 00:13:10,759 --> 00:13:13,280 In the air, yes. But I've seen them in my country, 104 00:13:13,399 --> 00:13:15,480 torturing and killing innocent people. 105 00:13:15,600 --> 00:13:19,120 - You wanna bury them under a mountain. - Yes. If it will help win the war. 106 00:13:19,240 --> 00:13:22,520 If we're working together, we might as well understand each other. 107 00:13:22,639 --> 00:13:26,120 We'll do the best job we can, but as far as I'm concerned, it's a job - 108 00:13:26,240 --> 00:13:28,200 not the Holy Grail, OK? 109 00:13:28,960 --> 00:13:31,520 - I will try to remember that. - You do that. 110 00:13:35,360 --> 00:13:38,760 - Climb in. I'll drive you to your quarters. - Thank you. 111 00:14:05,919 --> 00:14:09,200 X marks the spot. 112 00:14:29,679 --> 00:14:32,000 Our climb is slow. 113 00:14:32,120 --> 00:14:34,800 We'll have to increase our approach speed to 290. 114 00:14:34,919 --> 00:14:38,720 How are we gonna bomb the target even if we get the right approach speed? 115 00:14:38,840 --> 00:14:41,440 That's what we're here to find out. 116 00:15:01,679 --> 00:15:04,600 Made eight passes already and each one's a bust. 117 00:15:04,720 --> 00:15:07,760 Skipper, iust let's sit this one out, eh? 118 00:15:07,879 --> 00:15:09,960 Don't you trust me, Hoppy? 119 00:15:10,080 --> 00:15:14,160 Like my dear old mum, but this one's a bit dicey. 120 00:15:14,320 --> 00:15:16,640 I thought you wanted to see Scotland. 121 00:15:16,960 --> 00:15:19,440 Yeah, but not upside down. 122 00:15:28,480 --> 00:15:30,440 You had a good day, Grant. 123 00:15:31,080 --> 00:15:34,520 Not good enough. I'll try it again tomorrow. 124 00:15:34,639 --> 00:15:38,160 That's yesterday, today, tomorrow. That's three days out of your 17. 125 00:15:38,320 --> 00:15:40,880 - Perhaps you better take the squadron. - All right. 126 00:15:41,000 --> 00:15:43,200 I wish there was some way to see that target. 127 00:15:43,320 --> 00:15:45,920 I could describe it to you. Every detail. 128 00:15:47,279 --> 00:15:49,560 Hey, wasn't Bissel an artist? 129 00:15:51,240 --> 00:15:53,800 - rBergma_) The centre peak is higher. - This one? 130 00:15:53,919 --> 00:15:58,040 - Yes. And the cliff hangs over more. - Fine. 131 00:16:00,759 --> 00:16:04,400 - What's this all about, skipper? - You'll find out soon enough. 132 00:16:04,519 --> 00:16:06,440 I see. Sort of hush-hush. 133 00:16:07,360 --> 00:16:11,160 Well, you're sure that's the way it is? I mean, as you remember it? 134 00:16:11,279 --> 00:16:14,800 - Yes, that's as good as a photograph. - Thanks, Bissel. 135 00:16:14,919 --> 00:16:17,480 Bissel. How you makin' out with Mary whatshername? 136 00:16:17,600 --> 00:16:18,960 Mary Blake? 137 00:16:19,080 --> 00:16:23,280 Well, it's sort of hush-hush but... we're going to get married. 138 00:16:24,879 --> 00:16:26,840 He's out of his head. 139 00:16:27,600 --> 00:16:31,120 - Don't you approve of war marriages? - No, not for me. 140 00:16:31,240 --> 00:16:34,000 - You don't want any attachments? - That's right. 141 00:16:34,120 --> 00:16:36,560 How wide is that fiord at that point? 142 00:16:36,679 --> 00:16:38,640 Not over 200 yards. 143 00:16:40,000 --> 00:16:42,720 What's on the other side of the fiord? 144 00:16:42,840 --> 00:16:45,960 A lake. A large lake. 145 00:16:48,519 --> 00:16:50,880 - What's that? - A sailboat. 146 00:16:52,159 --> 00:16:54,800 My sister Hilde and I used to go sailing there. 147 00:16:54,919 --> 00:16:57,320 She's in England now. 148 00:16:57,440 --> 00:16:59,400 How did she get out of Norway? 149 00:16:59,519 --> 00:17:04,480 We smuggled her out in a fishing boat, just after our parents were killed. 150 00:17:04,599 --> 00:17:07,880 - And your parents, Roy. Where are they? - My parents? 151 00:17:08,000 --> 00:17:11,720 My mother's dead. I haven't seen my father since I was a kid. 152 00:17:11,839 --> 00:17:14,240 Well, I have been more fortunate. 153 00:17:14,359 --> 00:17:17,520 At least my memories before the war were happy ones. 154 00:17:20,200 --> 00:17:23,080 What did you do before the war? 155 00:17:23,200 --> 00:17:26,880 I was studying to become a doctor until the Nazis came. 156 00:17:27,000 --> 00:17:29,640 Instead of learning how to cure, we learnt how to kill. 157 00:18:12,880 --> 00:18:15,240 I will send word. 158 00:18:28,920 --> 00:18:32,000 With all these reinforcements, will they call off the attack? 159 00:18:32,119 --> 00:18:34,160 No, not if Erik can help it. 160 00:18:37,000 --> 00:18:38,760 There are many more Germans. 161 00:18:38,880 --> 00:18:42,840 We'll spread ourselves thinner and start 24-hour patrols. 162 00:19:10,119 --> 00:19:12,080 Thanks. 163 00:19:13,839 --> 00:19:16,440 Stand easy, gentlemen. 164 00:19:17,200 --> 00:19:20,320 I summoned you because I've had a message from Intelligence. 165 00:19:20,440 --> 00:19:22,640 The Germans have moved in another regiment 166 00:19:22,799 --> 00:19:27,120 and a string of ack-ack vehicles a mile long, right into our target area. 167 00:19:29,119 --> 00:19:33,400 We cannot knock out another German regiment. We have not enough men. 168 00:19:33,519 --> 00:19:36,360 - You'll have to get some more. - They will need training. 169 00:19:36,480 --> 00:19:38,520 What about a parachute attack? 170 00:19:38,640 --> 00:19:41,080 There is no place for them to land or to group. 171 00:19:41,200 --> 00:19:44,720 Commandos, then. There must be some way they can get into the fjord. 172 00:19:44,839 --> 00:19:48,080 There is no way. We have discarded that idea a dozen times. 173 00:19:48,200 --> 00:19:51,480 You'll have to send in more men, whether they're trained or not. 174 00:19:51,599 --> 00:19:55,840 - Could we have more time? - There is no more time. M-day stands. 175 00:19:57,759 --> 00:20:00,920 Well. In that case, we will do the best we can. 176 00:20:03,680 --> 00:20:06,160 - Well, Grant? - I didn't say anything, sir. 177 00:20:06,279 --> 00:20:08,560 No, but I could hear you thinking. 178 00:20:10,599 --> 00:20:14,240 Under the new circumstances, are you willing to go in? 179 00:20:14,359 --> 00:20:17,880 - Are you asking me to volunteer? - No, damn it. I'm not. 180 00:20:18,000 --> 00:20:21,600 - I'm giving you an order. - In that case, I volunteer. 181 00:20:38,359 --> 00:20:41,160 - How did we do? - Perfect. 182 00:20:41,279 --> 00:20:43,920 I wish it had been the Germans down there. 183 00:20:47,039 --> 00:20:49,720 Try and match that. 184 00:20:49,839 --> 00:20:52,280 Speed 295, dead on. 185 00:20:52,400 --> 00:20:54,840 Altitude 200 feet and keep it low. 186 00:20:57,440 --> 00:20:59,280 Peel o_ in this order: 187 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 Scott. 188 00:21:01,519 --> 00:21:03,840 Gillibra_d. Si_gh. 189 00:21:07,920 --> 00:21:10,000 I don't know why you left that coal mine. 190 00:21:10,119 --> 00:21:13,520 That's what I could do with now - a nice, deep, cosy coal mine. 191 00:21:13,640 --> 00:21:17,000 If I make a mess of this, you'll be deeper than any coal mine. 192 00:21:17,119 --> 00:21:19,200 Scott, peel! 193 00:21:26,680 --> 00:21:28,840 Gillibra_d, peel! 194 00:21:35,279 --> 00:21:37,920 Sta_d by, Si_gh... peel! 195 00:21:55,680 --> 00:21:56,640 Now! 196 00:22:47,640 --> 00:22:49,200 You fool! 197 00:22:49,319 --> 00:22:54,160 You bloody Australian fool! I'm getting married. Try and remember that. 198 00:22:54,279 --> 00:22:56,960 How can I forget? I thought I'd get the widow for myself. 199 00:22:57,079 --> 00:23:01,320 I love your raw colonial humour. Bloody Aborigines! 200 00:23:05,839 --> 00:23:09,840 - Too close, Gillibrand. Pull up sooner. - OK, skipper! 201 00:23:10,319 --> 00:23:13,560 - Do you think they'll ever get it? - Give 'em a week. 202 00:24:13,640 --> 00:24:15,600 Hey, look! 203 00:24:23,319 --> 00:24:24,360 This way! 204 00:24:41,039 --> 00:24:43,000 - Thanks. - What? 205 00:24:43,119 --> 00:24:45,320 - You saved my neck. - Well, why shouldn't I? 206 00:24:45,440 --> 00:24:48,400 You're damn lucky they didn't get you. 207 00:24:48,839 --> 00:24:50,800 Look out. 208 00:26:38,920 --> 00:26:43,880 Listen. There I was, with this Messerschmitt coming in at 12 o'clock. 209 00:26:44,000 --> 00:26:46,640 - I was out of ammunition. - What did you do then? 210 00:26:46,759 --> 00:26:48,840 I opened the escape hatch, reached up, 211 00:26:48,960 --> 00:26:51,800 grabbed him by the tail and pulled him down. 212 00:26:55,000 --> 00:26:57,240 Ah! 213 00:26:57,359 --> 00:27:02,600 - Now, there's a really beautiful sight. - Haven't you seen legs before, you ape? 214 00:27:03,279 --> 00:27:06,400 - Not like yours. - What's the matter with you Aussies? 215 00:27:06,519 --> 00:27:08,920 Don't they let you see girls till you're over 40? 216 00:27:09,039 --> 00:27:12,000 - They don't have girls down under. - Down under what? 217 00:27:12,119 --> 00:27:14,080 Here comes Rosie! 218 00:27:20,279 --> 00:27:24,560 - I'll ask you to step aside, sir. - I'll step aside if you'll step outside. 219 00:27:24,680 --> 00:27:26,880 We'll live in Australia and raise kangaroos. 220 00:27:27,000 --> 00:27:29,320 - Don't listen to him. Marry me. - Belt him. 221 00:27:29,440 --> 00:27:34,200 - You wouldn't hit a lad with one hand. - It all depends what he's doing with it. 222 00:27:34,839 --> 00:27:38,080 - Come on, Rosie. I will see you through. - A gentleman at last. 223 00:27:38,200 --> 00:27:40,880 Here we are. Keep you hale and hearty till you're 90. 224 00:27:41,000 --> 00:27:44,400 - That's our aim, Rosie. - Hale and hearty till we're 90. 225 00:27:45,559 --> 00:27:47,680 What are those special bombs for? 226 00:27:47,799 --> 00:27:51,240 Not what. Who. I got it straight from the adjutant's Waaf. 227 00:27:51,359 --> 00:27:55,840 - They're for the Paperhanger. - Berchtesgaden? Wow! 228 00:27:56,440 --> 00:27:58,960 One of these bullets clipped me right on the hand. 229 00:27:59,079 --> 00:28:01,640 This medic said \x22Shall I take you to the infirmary?\x22 230 00:28:01,759 --> 00:28:05,080 I said \x22No, but you can drop this off at the garage.\x22 231 00:28:21,160 --> 00:28:23,200 G_! 232 00:28:23,319 --> 00:28:27,680 - That's for me. Just my type. - Why do you think you'll get first crack? 233 00:28:27,799 --> 00:28:30,080 Rank, old boy. Excuse me. 234 00:28:40,200 --> 00:28:43,680 I wonder if I might entice you into joining me for a drink? 235 00:28:45,720 --> 00:28:46,680 Erik! 236 00:28:53,160 --> 00:28:55,120 Three years. 237 00:28:55,240 --> 00:28:58,320 Sometimes I was so afraid that I might never see you again. 238 00:28:58,440 --> 00:29:01,320 - You know me better than that. - Of course. 239 00:29:01,440 --> 00:29:04,040 Now, let me have a look at you. 240 00:29:04,160 --> 00:29:06,400 What a fine uniform. The Navy, isn't it? 241 00:29:06,519 --> 00:29:09,240 Yes. Unfortunately a navy without ships. 242 00:29:09,359 --> 00:29:12,920 I don't care. As long as you're safe here and not in Norway. 243 00:29:14,799 --> 00:29:18,640 I think, uh... I think we've broken up the party. Let's go into the parlour. 244 00:29:18,759 --> 00:29:21,800 I have so many questions I don't know where to start. 245 00:29:23,440 --> 00:29:28,160 - Some chaps have all the luck. - Don't be silly. That's Lt Bergman's sister. 246 00:29:28,279 --> 00:29:31,960 I've got a sister. Would you like to see a photograph? 247 00:29:32,079 --> 00:29:36,400 What use is a photograph? Anyway, she probably looks like you. 248 00:29:36,519 --> 00:29:40,320 Hey! Same again, Mr Kearns! This round's on my sister, eh? 249 00:29:40,440 --> 00:29:42,800 Hey, Rosie, how about some music?! 250 00:29:45,200 --> 00:29:47,680 Who's next, then? 251 00:29:47,799 --> 00:29:51,160 Oh! Welcome aboard, skipper! 252 00:30:01,279 --> 00:30:03,240 Sit right here! 253 00:30:04,440 --> 00:30:06,520 - What are you drinking? - Whisky? 254 00:30:06,640 --> 00:30:08,560 That's what we're drinking. 255 00:30:08,680 --> 00:30:11,480 Girls, how'd you manage to break out of the barracks? 256 00:30:11,599 --> 00:30:14,560 - Roy brought a ladder. - A little second-storey work. 257 00:30:14,680 --> 00:30:17,720 You've arrived just in time to make your party complete. 258 00:30:17,839 --> 00:30:19,400 - Here's to girls. - All of 'em. 259 00:30:19,519 --> 00:30:23,240 - I haven't met all of 'em. - You haven't met Bergman's sister. 260 00:30:23,359 --> 00:30:26,840 - She's in the other room. - Here's to one I haven't met. 261 00:30:27,359 --> 00:30:29,800 - Go on. - That is about all there is. 262 00:30:29,920 --> 00:30:32,960 - That is how I got to England. - Now you work for the English? 263 00:30:33,079 --> 00:30:35,600 Yes. With an RAF squadron as liaison officer, 264 00:30:35,720 --> 00:30:40,360 but that's all I'm permitted to tell you. But enough about me. What about you? 265 00:30:40,480 --> 00:30:42,640 I have been working in the country 266 00:30:42,759 --> 00:30:46,640 with children who have been sent out of the bombed areas. 267 00:30:49,119 --> 00:30:53,120 Oh, Roy. Come in. I would like you to meet my sister, Hilde. 268 00:30:53,240 --> 00:30:55,320 - Wing Commander Grant. - How do you do? 269 00:30:55,440 --> 00:30:57,960 - I was just drinking a toast to you. - Thank you. 270 00:30:58,079 --> 00:31:01,160 My brother has just been telling me about you. 271 00:31:01,279 --> 00:31:04,120 - You're the girl in the sailboat. - Sailboat? 272 00:31:04,240 --> 00:31:08,200 I was telling Roy about the times we went sailing on our lake. You remember. 273 00:31:08,319 --> 00:31:12,000 Oh, yes. I remember. But I felt much younger then. 274 00:31:12,119 --> 00:31:15,000 The last three years seemed more like 300. 275 00:31:15,119 --> 00:31:17,720 - You're a mighty pretty old lady. - Thank you again. 276 00:31:17,839 --> 00:31:21,960 You don't have to pay me compliments. Just take care of my brother. 277 00:31:22,079 --> 00:31:25,000 We take care of each other. Kind of mutual-aid society. 278 00:31:25,119 --> 00:31:28,880 - Roy, your drink's getting warm. - Oh, yeah. 279 00:31:29,000 --> 00:31:32,320 - Excuse me. I was just looking for you. - I bet you were! 280 00:31:33,720 --> 00:31:36,200 Is, uh... that his fianc๏ฟฝe? 281 00:31:36,839 --> 00:31:41,840 He would be amused to hear that. No, I don't think he takes her too seriously. 282 00:31:42,880 --> 00:31:45,360 Well, I feel he doesn't take anything seriously. 283 00:31:45,480 --> 00:31:48,240 But they're all like that. Different from us. 284 00:31:48,359 --> 00:31:50,920 The more they feel something, the less they show it. 285 00:31:51,039 --> 00:31:55,560 Today in that raid, some of their friends were killed and tonight they're drinking. 286 00:31:56,279 --> 00:32:01,120 And you feel that he's dependable for... whatever it is you're doing? 287 00:32:01,680 --> 00:32:04,400 Oh, yes. Completely. 288 00:32:08,400 --> 00:32:10,360 Morning. 289 00:33:59,400 --> 00:34:01,360 Good hit, Gillibrand. 290 00:34:04,000 --> 00:34:06,160 Roger. Out, skip. 291 00:34:12,440 --> 00:34:14,480 Now! 292 00:34:15,920 --> 00:34:19,200 Blue Leader to Jones. You're up. Clobber it. 293 00:34:20,280 --> 00:34:22,240 OK, skipper! 294 00:35:07,719 --> 00:35:10,000 What went wrong? 295 00:35:10,119 --> 00:35:12,640 Their luck ran out. 296 00:35:12,760 --> 00:35:14,480 Blue Leader to squadron. 297 00:35:14,599 --> 00:35:17,240 Form on Scott. Return to station. 298 00:36:18,480 --> 00:36:20,440 tome in. 299 00:36:21,079 --> 00:36:23,720 Sorry to disturb you, Roy. I wanted to speak to you. 300 00:36:23,840 --> 00:36:26,280 tome on in. 301 00:36:26,400 --> 00:36:27,960 What's up? 302 00:36:28,079 --> 00:36:31,040 - I've come to say goodbye. - Goodbye? 303 00:36:31,159 --> 00:36:33,440 Yes. Davis had word from the Underground. 304 00:36:33,559 --> 00:36:37,320 They have not been able to raise enough men. They're dropping me in tonight. 305 00:36:37,440 --> 00:36:39,920 How are you gonna get more men if there aren't any? 306 00:36:40,039 --> 00:36:43,600 There is a unit operating in the mountains, just north of the fjord. 307 00:36:43,719 --> 00:36:47,520 - I might be able to bring them down. - If you can get by the German lines. 308 00:36:47,639 --> 00:36:49,800 - Yes. - Yeah. 309 00:36:52,800 --> 00:36:55,960 - Hello, this is Grant. Get me Operations. - Hold o_. 310 00:36:57,480 --> 00:37:00,560 - I'll fly you in. - They've already assigned a Mitchell. 311 00:37:00,679 --> 00:37:02,120 I'll fly the drop. 312 00:37:02,239 --> 00:37:06,440 Hello, Jerry? Get my ship on the line. I'm making a drop tonight. 313 00:37:06,559 --> 00:37:08,320 Right. 314 00:37:09,079 --> 00:37:12,920 - You should not take unnecessary risks. - Look who's talking. 315 00:37:13,440 --> 00:37:16,040 I would like to see Hilde before I go. 316 00:37:16,159 --> 00:37:19,320 All right. We'll pick her up after I talk to Davis. 317 00:37:19,440 --> 00:37:23,400 We'd planned on going to the party tonight, the one for Bissel and Mary. 318 00:37:23,519 --> 00:37:26,600 Oh, yeah. They're getting married, aren't they? 319 00:37:26,719 --> 00:37:31,440 It's funny. Two die, two get married. Kind of evens things up. 320 00:37:32,360 --> 00:37:35,040 I thought you were against marriage. 321 00:37:35,840 --> 00:37:38,280 I'm also against death... 322 00:37:38,400 --> 00:37:40,360 but it happens, anyway. 323 00:37:46,800 --> 00:37:49,000 I'd feel better if I could fly him there, sir. 324 00:37:49,119 --> 00:37:52,160 I've ordered a Mitchell to fly him in and make an arms drop. 325 00:37:52,280 --> 00:37:56,120 - Could I fly the Mitchell? - You're grounded until M-day. 326 00:37:57,599 --> 00:38:00,440 - When did that happen? - I've just made the decision. 327 00:38:00,559 --> 00:38:02,600 Scott can lead the practice flights. 328 00:38:02,719 --> 00:38:06,440 - What kind of a decision is that? - You're too important to risk. 329 00:38:10,039 --> 00:38:12,000 Yes, sir. 330 00:38:17,039 --> 00:38:21,360 Is it all right if I drive him to the airplane or is that too great a risk? 331 00:38:21,480 --> 00:38:23,560 We'll take a chance on that. 332 00:38:24,559 --> 00:38:26,320 Thank you, sir. 333 00:38:53,360 --> 00:38:56,160 When the war is over, we can take Roy sailing on our lake. 334 00:38:56,280 --> 00:38:58,640 - Will you come, Roy? - Sure, I'll come. 335 00:38:59,000 --> 00:39:01,800 And we can go fishing, like before. 336 00:39:01,920 --> 00:39:05,320 - You like to fish? - Yeah, I like to fish. 337 00:39:06,000 --> 00:39:09,960 Good. That will be something to look forward to, eh, Hilde? 338 00:39:10,079 --> 00:39:11,680 Hilde. 339 00:39:29,719 --> 00:39:31,680 Adj$ da, Hilde. 340 00:39:32,920 --> 00:39:34,880 Adi$ da, Erik. 341 00:39:36,239 --> 00:39:39,640 - Take good care of her, Roy. - Good luck when you hit that ground. 342 00:39:39,760 --> 00:39:41,720 And to you, in the air. 343 00:40:23,639 --> 00:40:25,600 All right. 344 00:40:28,559 --> 00:40:30,520 Are you angry with me? 345 00:40:31,639 --> 00:40:34,800 - Why should I be angry? - You just don't seem to be friendly. 346 00:40:34,920 --> 00:40:38,000 Hell, I'm friendly. I just got a lot on my mind. 347 00:40:38,119 --> 00:40:41,240 And now you've got me, besides. Is that what you were thinking? 348 00:40:41,360 --> 00:40:43,200 No. 349 00:40:43,320 --> 00:40:47,560 I promise I won't be a bother, but... one favour I have to ask you. 350 00:40:47,679 --> 00:40:49,920 Let me know if there is some news about Erik. 351 00:40:50,039 --> 00:40:52,360 Sure. Give me your address and I'll let you know. 352 00:40:52,480 --> 00:40:55,360 I'm going to stay here until I know he's safe. 353 00:40:55,480 --> 00:40:58,600 - No, I don't think that's a good idea. - Why not? 354 00:40:58,719 --> 00:41:01,760 There are a lot of hungry characters around here. 355 00:41:01,880 --> 00:41:04,040 I think you do not understand. 356 00:41:05,400 --> 00:41:09,360 Erik is all that's left for me in the world and now he's gone... 357 00:41:09,480 --> 00:41:11,440 Yeah, I understand. 358 00:41:12,760 --> 00:41:14,720 I'm sorry. 359 00:41:39,280 --> 00:41:41,840 Oh, pardon me. 360 00:41:41,960 --> 00:41:44,080 - Happy days, old boy. - And nights. 361 00:41:45,840 --> 00:41:47,800 Rosie! 362 00:41:49,559 --> 00:41:50,960 - Rosie! - I'm coming. 363 00:41:51,079 --> 00:41:53,360 Come on, love, or all the bubbly'll be gone. 364 00:41:53,719 --> 00:41:55,960 - How about these? - Is that all you could get? 365 00:41:56,079 --> 00:41:58,360 All I could get? There is a war on, you know. 366 00:41:58,480 --> 00:42:02,040 You could have fooled me. I'm gonna get some more tin cans. 367 00:42:08,239 --> 00:42:10,360 Sounds like quite a party. Wanna join 'em? 368 00:42:10,480 --> 00:42:12,400 No. I'm not in a party mood. 369 00:42:12,519 --> 00:42:15,520 - I think I'll just go up to my room. - All right. 370 00:42:16,440 --> 00:42:18,720 You don't have to see me in. 371 00:42:18,840 --> 00:42:20,880 I promised Erik I'd take care of you. 372 00:42:21,000 --> 00:42:23,880 You don't want to throw me to those hungry characters. 373 00:42:24,000 --> 00:42:26,120 That's right. 374 00:42:26,440 --> 00:42:29,600 - # Here comes the bride - # Short, fat and wide 375 00:42:32,119 --> 00:42:35,080 - Skipper, want to kiss the bride? - You bet. 376 00:42:36,239 --> 00:42:38,200 Hey, that's enough. 377 00:42:38,320 --> 00:42:41,400 - Good luck, Bissel. - I've brought my luck with me. 378 00:42:59,559 --> 00:43:01,800 Don't worry. It's not contagious. 379 00:43:01,920 --> 00:43:05,520 - You sure? - Yes, I'm sure. 380 00:43:07,000 --> 00:43:10,600 - Well, good night, and thank you. - Good night. 381 00:43:10,719 --> 00:43:12,520 - Oh, Hilde. - Yes? 382 00:43:13,280 --> 00:43:15,200 Uh... 383 00:43:15,320 --> 00:43:18,080 - I've been grounded. - \x22Grounded\x22? 384 00:43:18,679 --> 00:43:21,880 That means that I won't be flying for a couple of days and, um... 385 00:43:22,280 --> 00:43:25,360 I was wondering if tomorrow you were free, maybe you... 386 00:43:25,480 --> 00:43:28,560 If you're inviting me, the answer is yes. 387 00:43:32,079 --> 00:43:34,240 - Good night. - Good night. 388 00:44:41,519 --> 00:44:43,480 Erik! Erik! 389 00:44:48,119 --> 00:44:51,320 - It's good to have you back. - Down! 390 00:45:37,679 --> 00:45:41,200 - They haven't patrolled here before. - It happened three days ago. 391 00:45:41,320 --> 00:45:44,080 20 hostages were shot for a bridge Goth blew up. 392 00:45:44,199 --> 00:45:46,200 You had orders. No attacks. 393 00:45:46,320 --> 00:45:49,320 His sister was raped. We must bury the chute. 394 00:46:06,239 --> 00:46:09,720 With all the German patrols, it would be better to wait till dark. 395 00:46:09,840 --> 00:46:13,600 We can't. The weapons must get through to the other units. 396 00:46:26,199 --> 00:46:28,200 Easy. 397 00:46:33,360 --> 00:46:35,320 Slow down at the barricade. 398 00:46:37,639 --> 00:46:39,200 Halte! 399 00:46:39,320 --> 00:46:41,280 - Go! - Halte! 400 00:47:15,920 --> 00:47:17,880 Agh! 401 00:47:38,320 --> 00:47:40,600 Over the bridge, I'll cover you! 402 00:47:47,880 --> 00:47:49,840 Go on! Over the bridge! 403 00:48:08,000 --> 00:48:09,960 Fa_g ih_ lebe_d! 404 00:48:16,760 --> 00:48:18,600 Wo haben Sie das bekommen? 405 00:48:18,719 --> 00:48:20,680 Wo? Wo? 406 00:48:23,000 --> 00:48:24,960 Agh! 407 00:48:47,239 --> 00:48:51,560 - What did you do before the war, Roy? - I was a barnstormer. 408 00:48:51,679 --> 00:48:52,920 Barnstormer? 409 00:48:53,039 --> 00:48:56,000 Yeah, aerial circuses, aerobatics. Things like that. 410 00:48:56,119 --> 00:48:58,200 Now you fly in the war. 411 00:48:58,320 --> 00:49:02,200 - Do you hate the Germans? - I never met any. 412 00:49:02,320 --> 00:49:05,200 The only ones I've ever seen have been through a gun sight. 413 00:49:05,320 --> 00:49:07,520 Not the best way to get acquainted. 414 00:49:07,639 --> 00:49:10,040 Then why did you enter the war so early? 415 00:49:10,159 --> 00:49:14,360 I had to do something. The air circus folded so I joined the Eagle Squadron. 416 00:49:16,440 --> 00:49:18,760 It was di_erent with me. 417 00:49:18,880 --> 00:49:21,560 Where I grew up, everything was very safe. 418 00:49:22,679 --> 00:49:24,640 Uh-oh. I got one. 419 00:49:24,760 --> 00:49:28,680 - Bring him in before he gets away. - Oh, no, he might throw the hook. 420 00:49:28,800 --> 00:49:31,360 The idea is to give him a little bit of play. 421 00:49:34,840 --> 00:49:37,360 It's a sardine! It's a Norwegian sardine! 422 00:49:37,480 --> 00:49:39,760 How'd he get over here? 423 00:49:39,880 --> 00:49:42,280 All right, little sardine. Back you go. 424 00:49:43,199 --> 00:49:46,400 Now, here. Do you wanna take that over there? 425 00:49:46,519 --> 00:49:48,680 Straighten the line out. 426 00:49:50,679 --> 00:49:53,720 That's it. Get it straight now. 427 00:49:56,920 --> 00:49:58,880 Hey, you're very good. 428 00:50:00,599 --> 00:50:02,560 I used to do it for the fishermen. 429 00:50:02,679 --> 00:50:06,440 And sometimes they even took me out on the boat with them. 430 00:50:26,639 --> 00:50:28,600 Hey, Don. You're up late. 431 00:50:29,440 --> 00:50:32,200 Roy. They've captured Erik. 432 00:50:34,840 --> 00:50:37,800 The Gestapo's got him. They've had him since this morning. 433 00:50:37,920 --> 00:50:39,880 You know what that means? 434 00:50:41,440 --> 00:50:45,360 They'll work on him and they'll break him down and make him talk. 435 00:50:47,400 --> 00:50:50,800 This whole operation's in danger unless we can stop it. 436 00:50:52,639 --> 00:50:55,960 - How? - We know the building they've got him in. 437 00:50:56,519 --> 00:51:00,400 Gestapo headquarters in Bergen. This building must be bombed. 438 00:51:00,519 --> 00:51:05,040 We believe that a single Mosquito might get through tonight and stop them. 439 00:51:05,159 --> 00:51:07,800 - You want a killer, right? - We need a man to do a job. 440 00:51:07,920 --> 00:51:09,960 You want a killer. 441 00:51:10,079 --> 00:51:12,600 Listen, Roy. 442 00:51:12,719 --> 00:51:14,680 Do you remember Charlie, my collie, 443 00:51:14,800 --> 00:51:17,360 how we nursed him when he was run over by a lorry? 444 00:51:17,480 --> 00:51:19,520 But it was no good. 445 00:51:19,639 --> 00:51:21,560 He was in pain, so I had to shoot him. 446 00:51:21,679 --> 00:51:24,960 This isn't a canine love story. We're talking about a man's life. 447 00:51:25,079 --> 00:51:27,440 We are talking about many men's lives. 448 00:51:38,559 --> 00:51:40,640 I'm grounded, remember? 449 00:51:40,760 --> 00:51:44,400 That order could be rescinded in the circumstances. 450 00:51:44,519 --> 00:51:46,760 What circumstances? 451 00:51:46,880 --> 00:51:49,000 If you should happen to volunteer. 452 00:51:54,119 --> 00:51:55,880 - Is there a choice? - Yes. 453 00:51:57,519 --> 00:51:59,400 It's a hell of a choice. 454 00:52:08,039 --> 00:52:09,960 Who'll be my navigator? 455 00:52:10,079 --> 00:52:12,040 Bissel's volunteered. 456 00:52:21,159 --> 00:52:25,920 OK. Tell them to get my plane ready. I'll be out in about half an hour. 457 00:52:26,039 --> 00:52:28,000 We'll be waiting for you. 458 00:52:46,000 --> 00:52:47,960 Get me the Black Swan. 459 00:54:29,719 --> 00:54:31,840 How are you feeling, Lieutenant? 460 00:54:34,159 --> 00:54:36,120 Not very sociable. 461 00:54:36,239 --> 00:54:39,600 Listen to me, Lieutenant. I'm going to ask you some questions. 462 00:54:39,719 --> 00:54:42,040 You will have to answer them sooner or later. 463 00:54:42,159 --> 00:54:45,240 You will save yourself much pain by answering now. 464 00:54:45,840 --> 00:54:49,320 What were you doing in England and whom did you see there? 465 00:54:50,320 --> 00:54:52,280 I was not in England. 466 00:54:53,320 --> 00:54:56,920 Come, Lieutenant. Those canisters and weapons we've found. 467 00:54:57,760 --> 00:54:59,960 I know nothing about them. 468 00:55:00,079 --> 00:55:02,360 You are insulting our intelligence. 469 00:55:04,199 --> 00:55:06,680 We'll try something nearer home. 470 00:55:06,800 --> 00:55:10,800 What is the location of your Underground headquarters? 471 00:55:10,920 --> 00:55:13,200 I have nothing to say. 472 00:55:13,320 --> 00:55:16,360 Surely you will not deny you are a member? 473 00:55:16,480 --> 00:55:19,080 I have nothing to say. 474 00:55:20,480 --> 00:55:22,960 I'm afraid we shall have to persuade you. 475 00:55:25,199 --> 00:55:27,000 Take o_ his clothes. 476 00:55:35,440 --> 00:55:37,880 Advise Intelligence, one aircraft dispatched, 477 00:55:38,000 --> 00:55:40,760 en route to predesignated Norwegian target. 478 00:55:41,960 --> 00:55:43,400 Yes. 479 00:55:43,519 --> 00:55:46,560 I can be reached here at Sutton Craddock Operations. 480 00:55:49,320 --> 00:55:50,320 We'll wait. 481 00:56:09,440 --> 00:56:11,680 He should be iust crossing the coast now. 482 00:56:11,800 --> 00:56:14,200 - If Bergman talks... - He won't talk. 483 00:56:15,320 --> 00:56:17,000 We'll know soon enough. 484 00:56:22,440 --> 00:56:24,680 Go on, Lieutenant. What else? 485 00:56:26,840 --> 00:56:28,800 Well, Lieutenant? 486 00:57:00,760 --> 00:57:02,720 There's the building. 487 00:58:07,960 --> 00:58:09,680 Blue Leader to Co_trol. 488 00:58:09,800 --> 00:58:11,760 Blue Leader to Co_trol. 489 00:58:13,559 --> 00:58:17,840 The wheel's down, but one light's showing. I don't think it's locked. 490 00:58:19,480 --> 00:58:23,320 All crash crews. All crash crews stand by for emergency landing. 491 00:58:42,639 --> 00:58:45,960 Hang on, Bissel. This might be a little rough. 492 00:59:03,000 --> 00:59:04,960 Oh, my God. Bissel. 493 00:59:06,559 --> 00:59:08,080 Hold it, son. 494 00:59:46,719 --> 00:59:48,600 Get him out of there! 495 01:00:46,480 --> 01:00:49,920 And you're quite sure it was Gestapo headquarters you hit. 496 01:00:50,880 --> 01:00:52,840 Yes, sir. 497 01:00:52,960 --> 01:00:55,240 Then we can assume that Bergman is dead. 498 01:00:57,280 --> 01:00:59,240 Yes, sir. 499 01:00:59,920 --> 01:01:01,680 Grant, it may seem ironic to you 500 01:01:01,800 --> 01:01:05,040 but I'm going to recommend you for an award for what you did today. 501 01:01:05,159 --> 01:01:07,760 It may have saved the whole operation. 502 01:01:07,880 --> 01:01:10,720 Shall I break the news to Bergman's sister, Roy? 503 01:01:10,840 --> 01:01:13,280 I shan't mention your part, of course. 504 01:01:13,400 --> 01:01:15,720 No. I'll, uh... tell her. 505 01:01:26,119 --> 01:01:30,960 Gentlemen, I can't take a chance on anything else going wrong. 506 01:01:31,079 --> 01:01:33,480 I'm going to move up the operation. 507 01:01:33,599 --> 01:01:36,240 Take off 0330 hours tomorrow morning. 508 01:01:37,199 --> 01:01:40,200 - But, sir, what about the bombs? - They'll be here tonight. 509 01:01:40,320 --> 01:01:43,840 Adams, contact the Linge. Tell them to plan their attack for tomorrow. 510 01:01:43,960 --> 01:01:46,080 - Yes, sir. At what time? - Daybreak. 511 01:01:48,920 --> 01:01:51,640 Grant, you better get that wound seen to. 512 01:02:19,760 --> 01:02:21,720 Sir? 513 01:02:29,320 --> 01:02:32,760 How's a man going to be, without a face and blind? 514 01:02:34,639 --> 01:02:37,200 Awful, isn't it, sir? 515 01:03:29,119 --> 01:03:31,080 I killed him, Hilde. 516 01:03:33,960 --> 01:03:36,480 He was in the building... 517 01:03:36,599 --> 01:03:38,560 and I knew it. 518 01:03:41,760 --> 01:03:44,520 You knew... they were torturing him. 519 01:03:46,079 --> 01:03:48,040 You stopped it. 520 01:03:58,880 --> 01:04:01,320 Erik cannot thank you, Roy. 521 01:04:03,840 --> 01:04:07,560 So... I thank you for him. 522 01:04:20,559 --> 01:04:22,800 Goodbye, Hilde. 523 01:04:22,920 --> 01:04:24,880 Goodbye? 524 01:04:27,679 --> 01:04:29,600 Another mission? 525 01:04:48,559 --> 01:04:50,600 I will wait for you. 526 01:04:52,079 --> 01:04:54,280 I'm glad. 527 01:04:55,280 --> 01:04:57,240 Oh, Roy. 528 01:04:58,000 --> 01:04:59,960 Please come back. 529 01:05:00,079 --> 01:05:02,440 Please do come back. 530 01:05:12,840 --> 01:05:14,800 We've got a date. 531 01:05:56,159 --> 01:06:00,880 Now, the bombs you'll be using are what we call earthquake bombs. 532 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 And that is literally their purpose, to cause an earthquake 533 01:06:05,119 --> 01:06:09,120 which will bring down the overhanging section of this mountain 534 01:06:09,239 --> 01:06:13,840 and bury that factory which the Germans have built there, under that cliff. 535 01:06:17,440 --> 01:06:20,600 All right, gentlemen. You may return to your seats. 536 01:06:32,559 --> 01:06:36,200 Squadron Leader Adams will now continue with the briefing. 537 01:06:41,320 --> 01:06:44,120 This is the flight plan from Sutton traddock. 538 01:06:44,920 --> 01:06:46,840 By following this dogleg, 539 01:06:46,960 --> 01:06:50,600 the chances of losing the surprise element over the sea are reduced. 540 01:06:50,719 --> 01:06:53,840 If you are detected, this route will lead the enemy to believe 541 01:06:53,960 --> 01:06:56,440 that you're on a coastal shipping strike. 542 01:06:57,760 --> 01:07:00,560 Wing Commander Grant, anything to add? 543 01:07:02,800 --> 01:07:05,600 I'd just like to remind the men that we will drop the bombs 544 01:07:05,719 --> 01:07:09,320 within 50 yards of each other, at ten-second intervals. 545 01:07:09,440 --> 01:07:13,120 The geologists calculate that 12 bombs of this size, 546 01:07:13,239 --> 01:07:16,960 exploding in this pattern, will break loose the overhang. 547 01:07:17,079 --> 01:07:19,520 Skipper, excuse me. I'd like to ask a question. 548 01:07:19,639 --> 01:07:20,800 Go ahead. 549 01:07:20,920 --> 01:07:23,480 Isn't it likely that each plane could be blown apart 550 01:07:23,599 --> 01:07:26,360 by the explosion of the bomb in front of it? 551 01:07:26,480 --> 01:07:28,760 Not if our calculations are correct. 552 01:07:29,480 --> 01:07:31,960 Hope you've got a good calculator. 553 01:07:33,679 --> 01:07:36,600 With those gun emplacements, won't the flak be murderous? 554 01:07:36,719 --> 01:07:41,480 The Norwegian Underground will attack those emplacements at exactly 0630. 555 01:07:41,599 --> 01:07:45,800 Which means that you should be entering the fjord not earlier than 0655, 556 01:07:45,920 --> 01:07:48,560 and not later than 0705. 557 01:07:48,679 --> 01:07:51,280 - Squadron Leader Adams. - Time check your watches. 558 01:07:51,400 --> 01:07:54,000 It's coming up to 2.47 in... 559 01:07:54,840 --> 01:07:56,840 five... four... 560 01:07:56,960 --> 01:07:58,760 three... two... 561 01:07:58,880 --> 01:08:01,360 one... check. 562 01:08:01,840 --> 01:08:04,040 Your call sign is Everest. 563 01:08:04,920 --> 01:08:09,120 The code for the successful completion of the operation is Vesuvius. 564 01:08:09,239 --> 01:08:13,080 Sounds like that mountain could turn into a bloody big volcano. 565 01:08:13,559 --> 01:08:16,120 Yes, and we hope the Germans will be under it. 566 01:08:16,960 --> 01:08:19,280 - Any further questions? - Yes, sir. 567 01:08:19,399 --> 01:08:22,320 I've got a question. Just a bit of curiosity, really, 568 01:08:22,439 --> 01:08:24,880 but what does that factory make? 569 01:08:26,800 --> 01:08:31,320 You'll be told that when you get back. This much I can tell you, though. 570 01:08:31,439 --> 01:08:36,040 No squadron has ever been sent out on a more critically important operation. 571 01:08:42,680 --> 01:08:44,640 That's all, gentlemen. 572 01:08:46,079 --> 01:08:48,680 Except... good luck. 573 01:08:49,399 --> 01:08:50,960 Thank you, sir. 574 01:09:57,439 --> 01:10:00,160 Well, Roy... 575 01:10:00,279 --> 01:10:01,400 What's that? 576 01:10:01,520 --> 01:10:05,040 At last I got Davis's permission to come along, without a command. 577 01:10:05,159 --> 01:10:07,320 - You're a little late. - What do you mean? 578 01:10:07,439 --> 01:10:10,840 You haven't been on any practice missions. We take o_ in half an hour. 579 01:10:10,960 --> 01:10:15,240 I've studied every detail of this strike. I know I can follow you in. 580 01:10:16,439 --> 01:10:19,120 Yeah? Why do you wanna risk your neck? 581 01:10:21,439 --> 01:10:23,200 I'm damned if I know, Roy. 582 01:10:24,760 --> 01:10:26,680 OK, Don. 583 01:10:26,800 --> 01:10:30,120 You can take Jones's place. You'll lead Red Section. 584 01:10:30,960 --> 01:10:32,880 Thanks. 585 01:10:33,000 --> 01:10:35,040 How do you feel now? 586 01:10:35,159 --> 01:10:38,120 - Scared. And you? - Scared. 587 01:10:55,279 --> 01:10:58,120 Johansen. Johansen! 588 01:11:08,479 --> 01:11:11,360 They have moved up M-day. 589 01:11:11,760 --> 01:11:13,920 They want us to attack at 0630 hours. 590 01:11:14,960 --> 01:11:17,560 It is time to send Matterhorn. 591 01:11:17,680 --> 01:11:19,640 We are starting the attack. 592 01:13:10,199 --> 01:13:12,400 Ambush! Ambush! 593 01:15:47,680 --> 01:15:50,360 Landfall nine minutes, skipper. 594 01:15:50,479 --> 01:15:52,440 Dead on 0703. 595 01:15:53,159 --> 01:15:55,120 Right. 596 01:16:02,119 --> 01:16:03,680 ETA 0703, sir. 597 01:16:06,359 --> 01:16:08,320 633 Operation Control. 598 01:16:09,720 --> 01:16:12,240 It's for you, sir. 599 01:16:12,359 --> 01:16:14,480 Davis here. Yes. 600 01:16:17,159 --> 01:16:18,920 What? 601 01:16:20,960 --> 01:16:23,280 I see. Thank you. 602 01:16:28,399 --> 01:16:31,200 Intelligence reports the Germans ambushed the Linge, 603 01:16:31,319 --> 01:16:33,800 trailed some of the survivors to their hideout, 604 01:16:33,920 --> 01:16:38,600 destroyed everything - arms, communications, men, the lot. 605 01:16:41,680 --> 01:16:44,040 - When's their landfall? - 0703. 606 01:16:48,000 --> 01:16:50,400 Send this message to Wing Commander Grant. 607 01:16:53,439 --> 01:16:55,400 Linge destroyed. 608 01:16:56,600 --> 01:16:58,560 Enemy anti-aircraft intact. 609 01:17:00,359 --> 01:17:03,400 You have permission to abort. 610 01:17:12,680 --> 01:17:14,440 - Hoppy? - Abort. 611 01:17:22,680 --> 01:17:25,080 Blue Leader to all sections. 612 01:17:25,199 --> 01:17:27,160 Enemy anti-aircraft intact. 613 01:17:27,880 --> 01:17:30,800 Keep your eyes open. We're going in. 614 01:17:33,920 --> 01:17:37,560 You know, skipper? I'm gonna recommend you for a medal. 615 01:17:37,680 --> 01:17:40,880 And when it comes I'm gonna pin it right in your... 616 01:17:41,000 --> 01:17:43,360 - What? - On your tail. 617 01:17:50,520 --> 01:17:52,680 rHoppy) There's Norway. 618 01:17:53,680 --> 01:17:55,880 And you can have it. 619 01:18:45,199 --> 01:18:49,080 We got bandits up ahead, boys. We got bandits up above. Keep down low. 620 01:19:26,439 --> 01:19:28,400 - You all right? - Yeah. 621 01:19:37,199 --> 01:19:40,480 Pull that extinguisher, Reynolds! Reynolds! 622 01:19:52,319 --> 01:19:53,520 Skipper. 623 01:19:56,359 --> 01:20:00,320 Blue Leader to White Section. I'm coming back in to cover your run. 624 01:20:01,239 --> 01:20:02,520 Roger, Blue Leader! 625 01:20:31,840 --> 01:20:34,040 Hit it! 626 01:20:49,439 --> 01:20:53,040 \x22Four hits. Three aircraft lost.\x22 627 01:20:53,600 --> 01:20:56,360 \x22Two crews ditched in fiord.\x22 628 01:21:20,119 --> 01:21:22,600 You've got bandits at seven o'clock. 629 01:21:25,880 --> 01:21:27,000 Dive, Clark! 630 01:21:47,840 --> 01:21:50,520 Come on, Green Section. You're way behind. 631 01:22:50,000 --> 01:22:51,560 Bomb release. 632 01:22:54,039 --> 01:22:56,000 Bomb release. 633 01:23:07,840 --> 01:23:10,080 Put it out. 634 01:23:10,199 --> 01:23:12,160 Put the bloody thing out! 635 01:23:49,560 --> 01:23:53,040 Break for the fjord. Gillibrand, break for the fjord. 636 01:24:13,119 --> 01:24:15,800 - How many hits? - Six. 637 01:24:15,920 --> 01:24:17,880 Send it. 638 01:24:20,039 --> 01:24:22,480 - Won't that mountain ever go? - Send it! 639 01:24:26,399 --> 01:24:30,120 \x22Six... direct... hits.\x22 640 01:24:31,399 --> 01:24:36,280 \x22Nine... aircraft... lost.\x22 641 01:24:36,399 --> 01:24:41,480 \x22One... bomb... left.\x22 642 01:24:58,880 --> 01:25:01,240 I'm going in on target now... 643 01:25:01,359 --> 01:25:03,240 with an engine dead. 644 01:25:13,600 --> 01:25:15,000 Now! 645 01:25:37,680 --> 01:25:40,840 Skipper, it's going. It's going! 646 01:26:19,119 --> 01:26:20,960 Vesuvius, sir. 647 01:26:21,079 --> 01:26:22,800 Vesuvius. 648 01:26:25,279 --> 01:26:27,040 Let's get the hell outta here. 649 01:26:27,159 --> 01:26:29,880 - You lead and I'll cover. - Roger, skipper. 650 01:27:46,600 --> 01:27:48,560 Skipper! 651 01:27:49,239 --> 01:27:50,920 Skipper! 652 01:28:26,520 --> 01:28:29,160 - Are you OK? - Y... Yes, skipper. 653 01:28:30,199 --> 01:28:32,360 Can you move? Where does it hurt? 654 01:28:34,520 --> 01:28:36,480 All over. 655 01:28:44,640 --> 01:28:47,320 - I can't raise them, sir. - Keep trying, keep trying. 656 01:28:47,439 --> 01:28:48,920 Yes. 657 01:28:49,039 --> 01:28:51,160 He's coming on the line now, sir. 658 01:28:54,600 --> 01:28:56,560 Davis here, sir. 659 01:28:57,159 --> 01:28:59,240 Vesuvius, sir. 660 01:28:59,359 --> 01:29:01,320 Complete success. 661 01:29:03,039 --> 01:29:05,000 Thank you, sir. 662 01:29:27,279 --> 01:29:30,240 - At least the rockets won't happen. - They'll happen. 663 01:29:30,359 --> 01:29:34,880 But they won't start tomorrow or this month or on D-day, and that's important. 664 01:29:35,000 --> 01:29:38,040 Then what's it all add up to? All their sacrifice? 665 01:29:38,960 --> 01:29:41,320 A successful operation. 666 01:29:41,439 --> 01:29:44,920 But they're probably all dead. All 633 Squadron. 667 01:29:46,880 --> 01:29:49,800 You can't kill a squadron. 53263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.