Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,320 --> 00:00:43,400
Widersta_dsk๏ฟฝmpfer im Wald.
2
00:02:09,879 --> 00:02:11,840
Feuer.
3
00:06:31,879 --> 00:06:33,840
Hardly touched us.
4
00:06:36,600 --> 00:06:40,600
- Bring my gloves, will you, Evans?
- Right you are, man.
5
00:06:44,600 --> 00:06:47,080
Greiner, make a note of that flak tower.
6
00:06:53,800 --> 00:06:57,080
- Well done, Digger.
- Yes, it's not bad, is it?
7
00:06:57,199 --> 00:06:59,160
Got a light, old boy?
8
00:07:16,439 --> 00:07:20,280
That, er, Jerry ammunition truck
made a pretty tempting target.
9
00:07:21,000 --> 00:07:23,080
So did you when you broke formation.
10
00:07:23,199 --> 00:07:25,720
How did I know
I was going to run into a flak tower?
11
00:07:25,839 --> 00:07:28,920
- You know what I'll do, Gillibrand?
- No, sir.
12
00:07:29,040 --> 00:07:31,720
I'm gonna recommend you for a medal.
13
00:07:31,839 --> 00:07:34,400
Thanks very much, skipper.
I appreciate that.
14
00:07:34,519 --> 00:07:37,600
When it comes,
I'm gonna pin it right on your tail.
15
00:07:41,319 --> 00:07:43,360
Roy, what are you gonna do
on your leave?
16
00:07:43,480 --> 00:07:47,160
- I'm gonna sleep for three days.
- Who with?
17
00:07:47,279 --> 00:07:49,440
Me, I'm headin' right for Hyde Park.
18
00:07:49,560 --> 00:07:54,120
- I thought ducks were out of season.
- Not the kind of birds I'm after.
19
00:07:54,240 --> 00:07:58,320
- How about you, Scott?
- I'm going where there's no aircraft.
20
00:08:03,439 --> 00:08:07,160
Group Captain Barratt wants to see you.
He says it's urgent.
21
00:08:07,279 --> 00:08:09,320
Scott, take care of the debriefing.
22
00:08:09,439 --> 00:08:11,400
What's up?
23
00:08:23,959 --> 00:08:25,720
Thank you.
24
00:08:25,839 --> 00:08:28,120
- Hello, Roy.
- Don.
25
00:08:28,240 --> 00:08:30,800
- What's happening?
- We've got visitors.
26
00:08:33,399 --> 00:08:35,560
- Sir.
- Come in, Barratt.
27
00:08:38,480 --> 00:08:41,240
This is Wing Commander Grant
and Squadron Leader Adams.
28
00:08:41,360 --> 00:08:43,560
Air Vice Marshall Davis.
Lieutenant Bergman.
29
00:08:43,679 --> 00:08:46,320
- Glad to meet you, Grant.
- How do you do, sir?
30
00:08:46,440 --> 00:08:48,640
Sit down, gentlemen.
31
00:08:48,759 --> 00:08:52,480
Congratulations, Grant. I hear
today's operation was a great success.
32
00:08:52,600 --> 00:08:55,040
- Well, we all got back, sir.
- Good.
33
00:08:55,159 --> 00:09:00,080
Anyway, there'll be no more operations
for your squadron for the next 17 days.
34
00:09:00,200 --> 00:09:02,800
- You mean we're on leave, sir?
- No, I don't.
35
00:09:02,919 --> 00:09:05,480
All leave is cancelled until further orders.
36
00:09:05,600 --> 00:09:09,120
633 Squadron are assigned
an urgent, most secret operation.
37
00:09:09,519 --> 00:09:13,240
Your men are going into training for it,
and that's all they need know.
38
00:09:13,360 --> 00:09:15,680
- Do you mind if I ask a question?
- Yes?
39
00:09:15,799 --> 00:09:18,720
- Why our squadron?
- What do you mean?
40
00:09:18,840 --> 00:09:22,760
Some men have been on 12 strikes
in the last two weeks. They're pretty tired.
41
00:09:22,879 --> 00:09:26,080
- They were looking forward to a leave.
- They'll have to wait.
42
00:09:26,200 --> 00:09:28,080
All leave is cancelled.
43
00:09:28,200 --> 00:09:31,600
Since you took over, your squadron
has attained high efficiency.
44
00:09:31,720 --> 00:09:35,320
You can look upon this assignment
as a reward.
45
00:09:36,360 --> 00:09:38,320
I'll try to, sir.
46
00:09:39,080 --> 00:09:41,440
Now, for the operation.
47
00:09:41,559 --> 00:09:46,440
As you know, the Germans have been
building mysterious concrete blocks
48
00:09:46,559 --> 00:09:48,880
all up and down France and Belgium.
49
00:09:49,000 --> 00:09:52,400
At last, Intelligence have come
up with the answer to what they are.
50
00:09:52,519 --> 00:09:54,520
They're rocket-launching pads.
51
00:09:54,639 --> 00:09:58,320
Yes, the Huns have got
a new operational rocket.
52
00:09:59,200 --> 00:10:02,520
D-day is imminent.
These rockets could smash the invasion.
53
00:10:02,639 --> 00:10:04,960
And they're ready by the thousand.
54
00:10:05,080 --> 00:10:07,040
Why don't they use them? Fuel.
55
00:10:07,159 --> 00:10:11,480
Without very special fuel,
these rockets would be so much scrap.
56
00:10:11,600 --> 00:10:13,880
Now we come to why
Lieutenant Bergman is here.
57
00:10:14,000 --> 00:10:17,520
He's one of the leaders
of the Norwegian Linge, the Resistance.
58
00:10:18,000 --> 00:10:22,200
They have discovered the location of
the only factory the Nazis have at present
59
00:10:22,320 --> 00:10:24,520
which can make fuel for these rockets.
60
00:10:24,639 --> 00:10:28,000
It's at a fiord iust north of Bergen.
61
00:10:28,120 --> 00:10:33,800
Here's Bergen. Here's the fjord. It's called
the Svar_jord, the Black Water Fjord.
62
00:10:33,919 --> 00:10:37,720
Now, as to the exact location
of the factory,
63
00:10:37,840 --> 00:10:40,200
I'll let Lieutenant Bergman tell you.
64
00:10:41,960 --> 00:10:46,520
First, I must explain
that the factory itself is not the target.
65
00:10:47,200 --> 00:10:50,320
- It's not the target?
- No, the factory is bombproof.
66
00:10:50,440 --> 00:10:53,480
It is also sheltered by a huge cliff.
67
00:10:53,600 --> 00:10:55,920
- Then what do we bomb?
- You bomb the mountain.
68
00:10:56,039 --> 00:11:00,080
You blow away the whole overhanging
cliff so that it buries the factory.
69
00:11:00,200 --> 00:11:02,520
I should explain
why you cannot bomb from above.
70
00:11:02,639 --> 00:11:05,920
The Underground asked geologists
to study this mountain.
71
00:11:06,039 --> 00:11:08,080
There is a fissure under the overhang.
72
00:11:08,200 --> 00:11:12,960
If you explode from below the entire
cliff will come down, or so we hope.
73
00:11:13,080 --> 00:11:17,560
The only way you can get into position
is to fly up the fjord at about 200 feet.
74
00:11:17,679 --> 00:11:20,400
The Huns have flak posts
at the mouth of the fjord.
75
00:11:21,000 --> 00:11:25,160
At 200 feet, you'll be blown to hell,
which brings me back to Bergman.
76
00:11:25,279 --> 00:11:28,720
At an exact hour on M-day,
the day of our mission,
77
00:11:28,879 --> 00:11:32,640
Bergman and his men
will neutralise the enemy flak posts.
78
00:11:32,759 --> 00:11:36,720
If all goes well, Grant,
you should have a clear run up the fjord.
79
00:11:37,320 --> 00:11:39,640
\x22If all goes well.\x22
80
00:11:39,759 --> 00:11:43,240
The factory will be
shipping fuel in 18 days.
81
00:11:44,320 --> 00:11:46,760
Your special bombs will be ready in 17.
82
00:11:47,559 --> 00:11:50,000
Today is M minus 17.
83
00:11:53,759 --> 00:11:58,160
Your orders are to obliterate the target,
at whatever cost.
84
00:12:03,000 --> 00:12:04,960
Any questions?
85
00:12:05,879 --> 00:12:10,280
Lieutenant Bergman will work closely
with you. He knows the target well.
86
00:12:10,399 --> 00:12:13,680
- What are we gonna practise on?
- We found a valley in Scotland.
87
00:12:13,799 --> 00:12:17,640
It's not nearly as tough as the fjord
but it's the best we can do.
88
00:12:18,720 --> 00:12:20,640
- Barratt.
- Sir?
89
00:12:20,759 --> 00:12:24,040
This gives you exact schedules
and routes to the training site.
90
00:12:24,159 --> 00:12:26,040
Training to commence immediately.
91
00:12:26,159 --> 00:12:28,120
I think that's all, gentlemen.
92
00:12:30,200 --> 00:12:33,960
Oh, Adams. Will you see that Lieutenant
Bergman finds suitable quarters?
93
00:12:34,080 --> 00:12:35,480
I certainly will, sir.
94
00:12:35,600 --> 00:12:39,280
- Nice to have you with us, Lieutenant.
- Thank you very much.
95
00:12:45,159 --> 00:12:47,120
Wing Commander.
96
00:12:48,840 --> 00:12:52,640
I just wanted to tell you how pleased
I am they chose you for this operation.
97
00:12:52,759 --> 00:12:55,440
I'm glad you are. I wish I felt the same.
98
00:12:55,559 --> 00:12:58,680
You give the impression of
being able to do difficult things.
99
00:12:58,799 --> 00:13:02,080
- I do what they tell me to do.
- But this is terribly important.
100
00:13:02,200 --> 00:13:04,160
That's what they always say.
101
00:13:05,320 --> 00:13:07,560
- You sound so cynical.
- Do I?
102
00:13:07,679 --> 00:13:10,640
- You've not seen the Nazis at close range.
- Close enough.
103
00:13:10,759 --> 00:13:13,280
In the air, yes.
But I've seen them in my country,
104
00:13:13,399 --> 00:13:15,480
torturing and killing innocent people.
105
00:13:15,600 --> 00:13:19,120
- You wanna bury them under a mountain.
- Yes. If it will help win the war.
106
00:13:19,240 --> 00:13:22,520
If we're working together,
we might as well understand each other.
107
00:13:22,639 --> 00:13:26,120
We'll do the best job we can,
but as far as I'm concerned, it's a job -
108
00:13:26,240 --> 00:13:28,200
not the Holy Grail, OK?
109
00:13:28,960 --> 00:13:31,520
- I will try to remember that.
- You do that.
110
00:13:35,360 --> 00:13:38,760
- Climb in. I'll drive you to your quarters.
- Thank you.
111
00:14:05,919 --> 00:14:09,200
X marks the spot.
112
00:14:29,679 --> 00:14:32,000
Our climb is slow.
113
00:14:32,120 --> 00:14:34,800
We'll have to increase
our approach speed to 290.
114
00:14:34,919 --> 00:14:38,720
How are we gonna bomb the target
even if we get the right approach speed?
115
00:14:38,840 --> 00:14:41,440
That's what we're here to find out.
116
00:15:01,679 --> 00:15:04,600
Made eight passes already
and each one's a bust.
117
00:15:04,720 --> 00:15:07,760
Skipper, iust let's sit this one out, eh?
118
00:15:07,879 --> 00:15:09,960
Don't you trust me, Hoppy?
119
00:15:10,080 --> 00:15:14,160
Like my dear old mum,
but this one's a bit dicey.
120
00:15:14,320 --> 00:15:16,640
I thought you wanted to see Scotland.
121
00:15:16,960 --> 00:15:19,440
Yeah, but not upside down.
122
00:15:28,480 --> 00:15:30,440
You had a good day, Grant.
123
00:15:31,080 --> 00:15:34,520
Not good enough.
I'll try it again tomorrow.
124
00:15:34,639 --> 00:15:38,160
That's yesterday, today, tomorrow.
That's three days out of your 17.
125
00:15:38,320 --> 00:15:40,880
- Perhaps you better take the squadron.
- All right.
126
00:15:41,000 --> 00:15:43,200
I wish there was some way
to see that target.
127
00:15:43,320 --> 00:15:45,920
I could describe it to you. Every detail.
128
00:15:47,279 --> 00:15:49,560
Hey, wasn't Bissel an artist?
129
00:15:51,240 --> 00:15:53,800
- rBergma_) The centre peak is higher.
- This one?
130
00:15:53,919 --> 00:15:58,040
- Yes. And the cliff hangs over more.
- Fine.
131
00:16:00,759 --> 00:16:04,400
- What's this all about, skipper?
- You'll find out soon enough.
132
00:16:04,519 --> 00:16:06,440
I see. Sort of hush-hush.
133
00:16:07,360 --> 00:16:11,160
Well, you're sure that's the way it is?
I mean, as you remember it?
134
00:16:11,279 --> 00:16:14,800
- Yes, that's as good as a photograph.
- Thanks, Bissel.
135
00:16:14,919 --> 00:16:17,480
Bissel. How you makin' out
with Mary whatshername?
136
00:16:17,600 --> 00:16:18,960
Mary Blake?
137
00:16:19,080 --> 00:16:23,280
Well, it's sort of hush-hush
but... we're going to get married.
138
00:16:24,879 --> 00:16:26,840
He's out of his head.
139
00:16:27,600 --> 00:16:31,120
- Don't you approve of war marriages?
- No, not for me.
140
00:16:31,240 --> 00:16:34,000
- You don't want any attachments?
- That's right.
141
00:16:34,120 --> 00:16:36,560
How wide is that fiord at that point?
142
00:16:36,679 --> 00:16:38,640
Not over 200 yards.
143
00:16:40,000 --> 00:16:42,720
What's on the other side of the fiord?
144
00:16:42,840 --> 00:16:45,960
A lake. A large lake.
145
00:16:48,519 --> 00:16:50,880
- What's that?
- A sailboat.
146
00:16:52,159 --> 00:16:54,800
My sister Hilde and I
used to go sailing there.
147
00:16:54,919 --> 00:16:57,320
She's in England now.
148
00:16:57,440 --> 00:16:59,400
How did she get out of Norway?
149
00:16:59,519 --> 00:17:04,480
We smuggled her out in a fishing boat,
just after our parents were killed.
150
00:17:04,599 --> 00:17:07,880
- And your parents, Roy. Where are they?
- My parents?
151
00:17:08,000 --> 00:17:11,720
My mother's dead. I haven't seen
my father since I was a kid.
152
00:17:11,839 --> 00:17:14,240
Well, I have been more fortunate.
153
00:17:14,359 --> 00:17:17,520
At least my memories before the war
were happy ones.
154
00:17:20,200 --> 00:17:23,080
What did you do before the war?
155
00:17:23,200 --> 00:17:26,880
I was studying to become a doctor
until the Nazis came.
156
00:17:27,000 --> 00:17:29,640
Instead of learning how to cure,
we learnt how to kill.
157
00:18:12,880 --> 00:18:15,240
I will send word.
158
00:18:28,920 --> 00:18:32,000
With all these reinforcements,
will they call off the attack?
159
00:18:32,119 --> 00:18:34,160
No, not if Erik can help it.
160
00:18:37,000 --> 00:18:38,760
There are many more Germans.
161
00:18:38,880 --> 00:18:42,840
We'll spread ourselves thinner
and start 24-hour patrols.
162
00:19:10,119 --> 00:19:12,080
Thanks.
163
00:19:13,839 --> 00:19:16,440
Stand easy, gentlemen.
164
00:19:17,200 --> 00:19:20,320
I summoned you because
I've had a message from Intelligence.
165
00:19:20,440 --> 00:19:22,640
The Germans have moved in
another regiment
166
00:19:22,799 --> 00:19:27,120
and a string of ack-ack vehicles
a mile long, right into our target area.
167
00:19:29,119 --> 00:19:33,400
We cannot knock out another German
regiment. We have not enough men.
168
00:19:33,519 --> 00:19:36,360
- You'll have to get some more.
- They will need training.
169
00:19:36,480 --> 00:19:38,520
What about a parachute attack?
170
00:19:38,640 --> 00:19:41,080
There is no place for them
to land or to group.
171
00:19:41,200 --> 00:19:44,720
Commandos, then. There must be
some way they can get into the fjord.
172
00:19:44,839 --> 00:19:48,080
There is no way. We have
discarded that idea a dozen times.
173
00:19:48,200 --> 00:19:51,480
You'll have to send in more men,
whether they're trained or not.
174
00:19:51,599 --> 00:19:55,840
- Could we have more time?
- There is no more time. M-day stands.
175
00:19:57,759 --> 00:20:00,920
Well. In that case,
we will do the best we can.
176
00:20:03,680 --> 00:20:06,160
- Well, Grant?
- I didn't say anything, sir.
177
00:20:06,279 --> 00:20:08,560
No, but I could hear you thinking.
178
00:20:10,599 --> 00:20:14,240
Under the new circumstances,
are you willing to go in?
179
00:20:14,359 --> 00:20:17,880
- Are you asking me to volunteer?
- No, damn it. I'm not.
180
00:20:18,000 --> 00:20:21,600
- I'm giving you an order.
- In that case, I volunteer.
181
00:20:38,359 --> 00:20:41,160
- How did we do?
- Perfect.
182
00:20:41,279 --> 00:20:43,920
I wish it had been
the Germans down there.
183
00:20:47,039 --> 00:20:49,720
Try and match that.
184
00:20:49,839 --> 00:20:52,280
Speed 295, dead on.
185
00:20:52,400 --> 00:20:54,840
Altitude 200 feet and keep it low.
186
00:20:57,440 --> 00:20:59,280
Peel o_ in this order:
187
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
Scott.
188
00:21:01,519 --> 00:21:03,840
Gillibra_d. Si_gh.
189
00:21:07,920 --> 00:21:10,000
I don't know why you left that coal mine.
190
00:21:10,119 --> 00:21:13,520
That's what I could do with now -
a nice, deep, cosy coal mine.
191
00:21:13,640 --> 00:21:17,000
If I make a mess of this,
you'll be deeper than any coal mine.
192
00:21:17,119 --> 00:21:19,200
Scott, peel!
193
00:21:26,680 --> 00:21:28,840
Gillibra_d, peel!
194
00:21:35,279 --> 00:21:37,920
Sta_d by, Si_gh... peel!
195
00:21:55,680 --> 00:21:56,640
Now!
196
00:22:47,640 --> 00:22:49,200
You fool!
197
00:22:49,319 --> 00:22:54,160
You bloody Australian fool! I'm getting
married. Try and remember that.
198
00:22:54,279 --> 00:22:56,960
How can I forget? I thought
I'd get the widow for myself.
199
00:22:57,079 --> 00:23:01,320
I love your raw colonial humour.
Bloody Aborigines!
200
00:23:05,839 --> 00:23:09,840
- Too close, Gillibrand. Pull up sooner.
- OK, skipper!
201
00:23:10,319 --> 00:23:13,560
- Do you think they'll ever get it?
- Give 'em a week.
202
00:24:13,640 --> 00:24:15,600
Hey, look!
203
00:24:23,319 --> 00:24:24,360
This way!
204
00:24:41,039 --> 00:24:43,000
- Thanks.
- What?
205
00:24:43,119 --> 00:24:45,320
- You saved my neck.
- Well, why shouldn't I?
206
00:24:45,440 --> 00:24:48,400
You're damn lucky they didn't get you.
207
00:24:48,839 --> 00:24:50,800
Look out.
208
00:26:38,920 --> 00:26:43,880
Listen. There I was, with this
Messerschmitt coming in at 12 o'clock.
209
00:26:44,000 --> 00:26:46,640
- I was out of ammunition.
- What did you do then?
210
00:26:46,759 --> 00:26:48,840
I opened the escape hatch, reached up,
211
00:26:48,960 --> 00:26:51,800
grabbed him by the tail
and pulled him down.
212
00:26:55,000 --> 00:26:57,240
Ah!
213
00:26:57,359 --> 00:27:02,600
- Now, there's a really beautiful sight.
- Haven't you seen legs before, you ape?
214
00:27:03,279 --> 00:27:06,400
- Not like yours.
- What's the matter with you Aussies?
215
00:27:06,519 --> 00:27:08,920
Don't they let you see girls
till you're over 40?
216
00:27:09,039 --> 00:27:12,000
- They don't have girls down under.
- Down under what?
217
00:27:12,119 --> 00:27:14,080
Here comes Rosie!
218
00:27:20,279 --> 00:27:24,560
- I'll ask you to step aside, sir.
- I'll step aside if you'll step outside.
219
00:27:24,680 --> 00:27:26,880
We'll live in Australia
and raise kangaroos.
220
00:27:27,000 --> 00:27:29,320
- Don't listen to him. Marry me.
- Belt him.
221
00:27:29,440 --> 00:27:34,200
- You wouldn't hit a lad with one hand.
- It all depends what he's doing with it.
222
00:27:34,839 --> 00:27:38,080
- Come on, Rosie. I will see you through.
- A gentleman at last.
223
00:27:38,200 --> 00:27:40,880
Here we are.
Keep you hale and hearty till you're 90.
224
00:27:41,000 --> 00:27:44,400
- That's our aim, Rosie.
- Hale and hearty till we're 90.
225
00:27:45,559 --> 00:27:47,680
What are those special bombs for?
226
00:27:47,799 --> 00:27:51,240
Not what. Who.
I got it straight from the adjutant's Waaf.
227
00:27:51,359 --> 00:27:55,840
- They're for the Paperhanger.
- Berchtesgaden? Wow!
228
00:27:56,440 --> 00:27:58,960
One of these bullets
clipped me right on the hand.
229
00:27:59,079 --> 00:28:01,640
This medic said
\x22Shall I take you to the infirmary?\x22
230
00:28:01,759 --> 00:28:05,080
I said \x22No, but you can drop
this off at the garage.\x22
231
00:28:21,160 --> 00:28:23,200
G_!
232
00:28:23,319 --> 00:28:27,680
- That's for me. Just my type.
- Why do you think you'll get first crack?
233
00:28:27,799 --> 00:28:30,080
Rank, old boy. Excuse me.
234
00:28:40,200 --> 00:28:43,680
I wonder if I might entice you
into joining me for a drink?
235
00:28:45,720 --> 00:28:46,680
Erik!
236
00:28:53,160 --> 00:28:55,120
Three years.
237
00:28:55,240 --> 00:28:58,320
Sometimes I was so afraid
that I might never see you again.
238
00:28:58,440 --> 00:29:01,320
- You know me better than that.
- Of course.
239
00:29:01,440 --> 00:29:04,040
Now, let me have a look at you.
240
00:29:04,160 --> 00:29:06,400
What a fine uniform. The Navy, isn't it?
241
00:29:06,519 --> 00:29:09,240
Yes. Unfortunately a navy without ships.
242
00:29:09,359 --> 00:29:12,920
I don't care. As long as
you're safe here and not in Norway.
243
00:29:14,799 --> 00:29:18,640
I think, uh... I think we've broken up
the party. Let's go into the parlour.
244
00:29:18,759 --> 00:29:21,800
I have so many questions
I don't know where to start.
245
00:29:23,440 --> 00:29:28,160
- Some chaps have all the luck.
- Don't be silly. That's Lt Bergman's sister.
246
00:29:28,279 --> 00:29:31,960
I've got a sister.
Would you like to see a photograph?
247
00:29:32,079 --> 00:29:36,400
What use is a photograph?
Anyway, she probably looks like you.
248
00:29:36,519 --> 00:29:40,320
Hey! Same again, Mr Kearns!
This round's on my sister, eh?
249
00:29:40,440 --> 00:29:42,800
Hey, Rosie, how about some music?!
250
00:29:45,200 --> 00:29:47,680
Who's next, then?
251
00:29:47,799 --> 00:29:51,160
Oh! Welcome aboard, skipper!
252
00:30:01,279 --> 00:30:03,240
Sit right here!
253
00:30:04,440 --> 00:30:06,520
- What are you drinking?
- Whisky?
254
00:30:06,640 --> 00:30:08,560
That's what we're drinking.
255
00:30:08,680 --> 00:30:11,480
Girls, how'd you manage
to break out of the barracks?
256
00:30:11,599 --> 00:30:14,560
- Roy brought a ladder.
- A little second-storey work.
257
00:30:14,680 --> 00:30:17,720
You've arrived just in time
to make your party complete.
258
00:30:17,839 --> 00:30:19,400
- Here's to girls.
- All of 'em.
259
00:30:19,519 --> 00:30:23,240
- I haven't met all of 'em.
- You haven't met Bergman's sister.
260
00:30:23,359 --> 00:30:26,840
- She's in the other room.
- Here's to one I haven't met.
261
00:30:27,359 --> 00:30:29,800
- Go on.
- That is about all there is.
262
00:30:29,920 --> 00:30:32,960
- That is how I got to England.
- Now you work for the English?
263
00:30:33,079 --> 00:30:35,600
Yes. With an RAF squadron
as liaison officer,
264
00:30:35,720 --> 00:30:40,360
but that's all I'm permitted to tell you.
But enough about me. What about you?
265
00:30:40,480 --> 00:30:42,640
I have been working in the country
266
00:30:42,759 --> 00:30:46,640
with children who have been
sent out of the bombed areas.
267
00:30:49,119 --> 00:30:53,120
Oh, Roy. Come in.
I would like you to meet my sister, Hilde.
268
00:30:53,240 --> 00:30:55,320
- Wing Commander Grant.
- How do you do?
269
00:30:55,440 --> 00:30:57,960
- I was just drinking a toast to you.
- Thank you.
270
00:30:58,079 --> 00:31:01,160
My brother has just
been telling me about you.
271
00:31:01,279 --> 00:31:04,120
- You're the girl in the sailboat.
- Sailboat?
272
00:31:04,240 --> 00:31:08,200
I was telling Roy about the times we went
sailing on our lake. You remember.
273
00:31:08,319 --> 00:31:12,000
Oh, yes. I remember.
But I felt much younger then.
274
00:31:12,119 --> 00:31:15,000
The last three years
seemed more like 300.
275
00:31:15,119 --> 00:31:17,720
- You're a mighty pretty old lady.
- Thank you again.
276
00:31:17,839 --> 00:31:21,960
You don't have to pay me compliments.
Just take care of my brother.
277
00:31:22,079 --> 00:31:25,000
We take care of each other.
Kind of mutual-aid society.
278
00:31:25,119 --> 00:31:28,880
- Roy, your drink's getting warm.
- Oh, yeah.
279
00:31:29,000 --> 00:31:32,320
- Excuse me. I was just looking for you.
- I bet you were!
280
00:31:33,720 --> 00:31:36,200
Is, uh... that his fianc๏ฟฝe?
281
00:31:36,839 --> 00:31:41,840
He would be amused to hear that. No,
I don't think he takes her too seriously.
282
00:31:42,880 --> 00:31:45,360
Well, I feel he doesn't take
anything seriously.
283
00:31:45,480 --> 00:31:48,240
But they're all like that. Different from us.
284
00:31:48,359 --> 00:31:50,920
The more they feel something,
the less they show it.
285
00:31:51,039 --> 00:31:55,560
Today in that raid, some of their friends
were killed and tonight they're drinking.
286
00:31:56,279 --> 00:32:01,120
And you feel that he's dependable for...
whatever it is you're doing?
287
00:32:01,680 --> 00:32:04,400
Oh, yes. Completely.
288
00:32:08,400 --> 00:32:10,360
Morning.
289
00:33:59,400 --> 00:34:01,360
Good hit, Gillibrand.
290
00:34:04,000 --> 00:34:06,160
Roger. Out, skip.
291
00:34:12,440 --> 00:34:14,480
Now!
292
00:34:15,920 --> 00:34:19,200
Blue Leader to Jones.
You're up. Clobber it.
293
00:34:20,280 --> 00:34:22,240
OK, skipper!
294
00:35:07,719 --> 00:35:10,000
What went wrong?
295
00:35:10,119 --> 00:35:12,640
Their luck ran out.
296
00:35:12,760 --> 00:35:14,480
Blue Leader to squadron.
297
00:35:14,599 --> 00:35:17,240
Form on Scott. Return to station.
298
00:36:18,480 --> 00:36:20,440
tome in.
299
00:36:21,079 --> 00:36:23,720
Sorry to disturb you, Roy.
I wanted to speak to you.
300
00:36:23,840 --> 00:36:26,280
tome on in.
301
00:36:26,400 --> 00:36:27,960
What's up?
302
00:36:28,079 --> 00:36:31,040
- I've come to say goodbye.
- Goodbye?
303
00:36:31,159 --> 00:36:33,440
Yes. Davis had word
from the Underground.
304
00:36:33,559 --> 00:36:37,320
They have not been able to raise enough
men. They're dropping me in tonight.
305
00:36:37,440 --> 00:36:39,920
How are you gonna get more men
if there aren't any?
306
00:36:40,039 --> 00:36:43,600
There is a unit operating in
the mountains, just north of the fjord.
307
00:36:43,719 --> 00:36:47,520
- I might be able to bring them down.
- If you can get by the German lines.
308
00:36:47,639 --> 00:36:49,800
- Yes.
- Yeah.
309
00:36:52,800 --> 00:36:55,960
- Hello, this is Grant. Get me Operations.
- Hold o_.
310
00:36:57,480 --> 00:37:00,560
- I'll fly you in.
- They've already assigned a Mitchell.
311
00:37:00,679 --> 00:37:02,120
I'll fly the drop.
312
00:37:02,239 --> 00:37:06,440
Hello, Jerry? Get my ship on the line.
I'm making a drop tonight.
313
00:37:06,559 --> 00:37:08,320
Right.
314
00:37:09,079 --> 00:37:12,920
- You should not take unnecessary risks.
- Look who's talking.
315
00:37:13,440 --> 00:37:16,040
I would like to see Hilde before I go.
316
00:37:16,159 --> 00:37:19,320
All right. We'll pick her up
after I talk to Davis.
317
00:37:19,440 --> 00:37:23,400
We'd planned on going to the party
tonight, the one for Bissel and Mary.
318
00:37:23,519 --> 00:37:26,600
Oh, yeah. They're getting
married, aren't they?
319
00:37:26,719 --> 00:37:31,440
It's funny. Two die, two get married.
Kind of evens things up.
320
00:37:32,360 --> 00:37:35,040
I thought you were against marriage.
321
00:37:35,840 --> 00:37:38,280
I'm also against death...
322
00:37:38,400 --> 00:37:40,360
but it happens, anyway.
323
00:37:46,800 --> 00:37:49,000
I'd feel better if I could fly him there, sir.
324
00:37:49,119 --> 00:37:52,160
I've ordered a Mitchell to fly him
in and make an arms drop.
325
00:37:52,280 --> 00:37:56,120
- Could I fly the Mitchell?
- You're grounded until M-day.
326
00:37:57,599 --> 00:38:00,440
- When did that happen?
- I've just made the decision.
327
00:38:00,559 --> 00:38:02,600
Scott can lead the practice flights.
328
00:38:02,719 --> 00:38:06,440
- What kind of a decision is that?
- You're too important to risk.
329
00:38:10,039 --> 00:38:12,000
Yes, sir.
330
00:38:17,039 --> 00:38:21,360
Is it all right if I drive him
to the airplane or is that too great a risk?
331
00:38:21,480 --> 00:38:23,560
We'll take a chance on that.
332
00:38:24,559 --> 00:38:26,320
Thank you, sir.
333
00:38:53,360 --> 00:38:56,160
When the war is over,
we can take Roy sailing on our lake.
334
00:38:56,280 --> 00:38:58,640
- Will you come, Roy?
- Sure, I'll come.
335
00:38:59,000 --> 00:39:01,800
And we can go fishing, like before.
336
00:39:01,920 --> 00:39:05,320
- You like to fish?
- Yeah, I like to fish.
337
00:39:06,000 --> 00:39:09,960
Good. That will be something
to look forward to, eh, Hilde?
338
00:39:10,079 --> 00:39:11,680
Hilde.
339
00:39:29,719 --> 00:39:31,680
Adj$ da, Hilde.
340
00:39:32,920 --> 00:39:34,880
Adi$ da, Erik.
341
00:39:36,239 --> 00:39:39,640
- Take good care of her, Roy.
- Good luck when you hit that ground.
342
00:39:39,760 --> 00:39:41,720
And to you, in the air.
343
00:40:23,639 --> 00:40:25,600
All right.
344
00:40:28,559 --> 00:40:30,520
Are you angry with me?
345
00:40:31,639 --> 00:40:34,800
- Why should I be angry?
- You just don't seem to be friendly.
346
00:40:34,920 --> 00:40:38,000
Hell, I'm friendly.
I just got a lot on my mind.
347
00:40:38,119 --> 00:40:41,240
And now you've got me, besides.
Is that what you were thinking?
348
00:40:41,360 --> 00:40:43,200
No.
349
00:40:43,320 --> 00:40:47,560
I promise I won't be a bother,
but... one favour I have to ask you.
350
00:40:47,679 --> 00:40:49,920
Let me know if there
is some news about Erik.
351
00:40:50,039 --> 00:40:52,360
Sure. Give me your address
and I'll let you know.
352
00:40:52,480 --> 00:40:55,360
I'm going to stay here
until I know he's safe.
353
00:40:55,480 --> 00:40:58,600
- No, I don't think that's a good idea.
- Why not?
354
00:40:58,719 --> 00:41:01,760
There are a lot of
hungry characters around here.
355
00:41:01,880 --> 00:41:04,040
I think you do not understand.
356
00:41:05,400 --> 00:41:09,360
Erik is all that's left for me
in the world and now he's gone...
357
00:41:09,480 --> 00:41:11,440
Yeah, I understand.
358
00:41:12,760 --> 00:41:14,720
I'm sorry.
359
00:41:39,280 --> 00:41:41,840
Oh, pardon me.
360
00:41:41,960 --> 00:41:44,080
- Happy days, old boy.
- And nights.
361
00:41:45,840 --> 00:41:47,800
Rosie!
362
00:41:49,559 --> 00:41:50,960
- Rosie!
- I'm coming.
363
00:41:51,079 --> 00:41:53,360
Come on, love,
or all the bubbly'll be gone.
364
00:41:53,719 --> 00:41:55,960
- How about these?
- Is that all you could get?
365
00:41:56,079 --> 00:41:58,360
All I could get?
There is a war on, you know.
366
00:41:58,480 --> 00:42:02,040
You could have fooled me.
I'm gonna get some more tin cans.
367
00:42:08,239 --> 00:42:10,360
Sounds like quite a party.
Wanna join 'em?
368
00:42:10,480 --> 00:42:12,400
No. I'm not in a party mood.
369
00:42:12,519 --> 00:42:15,520
- I think I'll just go up to my room.
- All right.
370
00:42:16,440 --> 00:42:18,720
You don't have to see me in.
371
00:42:18,840 --> 00:42:20,880
I promised Erik I'd take care of you.
372
00:42:21,000 --> 00:42:23,880
You don't want to throw me
to those hungry characters.
373
00:42:24,000 --> 00:42:26,120
That's right.
374
00:42:26,440 --> 00:42:29,600
- # Here comes the bride
- # Short, fat and wide
375
00:42:32,119 --> 00:42:35,080
- Skipper, want to kiss the bride?
- You bet.
376
00:42:36,239 --> 00:42:38,200
Hey, that's enough.
377
00:42:38,320 --> 00:42:41,400
- Good luck, Bissel.
- I've brought my luck with me.
378
00:42:59,559 --> 00:43:01,800
Don't worry. It's not contagious.
379
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
- You sure?
- Yes, I'm sure.
380
00:43:07,000 --> 00:43:10,600
- Well, good night, and thank you.
- Good night.
381
00:43:10,719 --> 00:43:12,520
- Oh, Hilde.
- Yes?
382
00:43:13,280 --> 00:43:15,200
Uh...
383
00:43:15,320 --> 00:43:18,080
- I've been grounded.
- \x22Grounded\x22?
384
00:43:18,679 --> 00:43:21,880
That means that I won't be
flying for a couple of days and, um...
385
00:43:22,280 --> 00:43:25,360
I was wondering if tomorrow
you were free, maybe you...
386
00:43:25,480 --> 00:43:28,560
If you're inviting me, the answer is yes.
387
00:43:32,079 --> 00:43:34,240
- Good night.
- Good night.
388
00:44:41,519 --> 00:44:43,480
Erik! Erik!
389
00:44:48,119 --> 00:44:51,320
- It's good to have you back.
- Down!
390
00:45:37,679 --> 00:45:41,200
- They haven't patrolled here before.
- It happened three days ago.
391
00:45:41,320 --> 00:45:44,080
20 hostages were shot
for a bridge Goth blew up.
392
00:45:44,199 --> 00:45:46,200
You had orders. No attacks.
393
00:45:46,320 --> 00:45:49,320
His sister was raped.
We must bury the chute.
394
00:46:06,239 --> 00:46:09,720
With all the German patrols,
it would be better to wait till dark.
395
00:46:09,840 --> 00:46:13,600
We can't. The weapons must
get through to the other units.
396
00:46:26,199 --> 00:46:28,200
Easy.
397
00:46:33,360 --> 00:46:35,320
Slow down at the barricade.
398
00:46:37,639 --> 00:46:39,200
Halte!
399
00:46:39,320 --> 00:46:41,280
- Go!
- Halte!
400
00:47:15,920 --> 00:47:17,880
Agh!
401
00:47:38,320 --> 00:47:40,600
Over the bridge, I'll cover you!
402
00:47:47,880 --> 00:47:49,840
Go on! Over the bridge!
403
00:48:08,000 --> 00:48:09,960
Fa_g ih_ lebe_d!
404
00:48:16,760 --> 00:48:18,600
Wo haben Sie das bekommen?
405
00:48:18,719 --> 00:48:20,680
Wo? Wo?
406
00:48:23,000 --> 00:48:24,960
Agh!
407
00:48:47,239 --> 00:48:51,560
- What did you do before the war, Roy?
- I was a barnstormer.
408
00:48:51,679 --> 00:48:52,920
Barnstormer?
409
00:48:53,039 --> 00:48:56,000
Yeah, aerial circuses, aerobatics.
Things like that.
410
00:48:56,119 --> 00:48:58,200
Now you fly in the war.
411
00:48:58,320 --> 00:49:02,200
- Do you hate the Germans?
- I never met any.
412
00:49:02,320 --> 00:49:05,200
The only ones I've ever seen
have been through a gun sight.
413
00:49:05,320 --> 00:49:07,520
Not the best way to get acquainted.
414
00:49:07,639 --> 00:49:10,040
Then why did you enter the war so early?
415
00:49:10,159 --> 00:49:14,360
I had to do something. The air circus
folded so I joined the Eagle Squadron.
416
00:49:16,440 --> 00:49:18,760
It was di_erent with me.
417
00:49:18,880 --> 00:49:21,560
Where I grew up,
everything was very safe.
418
00:49:22,679 --> 00:49:24,640
Uh-oh. I got one.
419
00:49:24,760 --> 00:49:28,680
- Bring him in before he gets away.
- Oh, no, he might throw the hook.
420
00:49:28,800 --> 00:49:31,360
The idea is to give him a little bit of play.
421
00:49:34,840 --> 00:49:37,360
It's a sardine! It's a Norwegian sardine!
422
00:49:37,480 --> 00:49:39,760
How'd he get over here?
423
00:49:39,880 --> 00:49:42,280
All right, little sardine. Back you go.
424
00:49:43,199 --> 00:49:46,400
Now, here.
Do you wanna take that over there?
425
00:49:46,519 --> 00:49:48,680
Straighten the line out.
426
00:49:50,679 --> 00:49:53,720
That's it. Get it straight now.
427
00:49:56,920 --> 00:49:58,880
Hey, you're very good.
428
00:50:00,599 --> 00:50:02,560
I used to do it for the fishermen.
429
00:50:02,679 --> 00:50:06,440
And sometimes they even took me out
on the boat with them.
430
00:50:26,639 --> 00:50:28,600
Hey, Don. You're up late.
431
00:50:29,440 --> 00:50:32,200
Roy. They've captured Erik.
432
00:50:34,840 --> 00:50:37,800
The Gestapo's got him.
They've had him since this morning.
433
00:50:37,920 --> 00:50:39,880
You know what that means?
434
00:50:41,440 --> 00:50:45,360
They'll work on him and they'll
break him down and make him talk.
435
00:50:47,400 --> 00:50:50,800
This whole operation's in danger
unless we can stop it.
436
00:50:52,639 --> 00:50:55,960
- How?
- We know the building they've got him in.
437
00:50:56,519 --> 00:51:00,400
Gestapo headquarters in Bergen.
This building must be bombed.
438
00:51:00,519 --> 00:51:05,040
We believe that a single Mosquito might
get through tonight and stop them.
439
00:51:05,159 --> 00:51:07,800
- You want a killer, right?
- We need a man to do a job.
440
00:51:07,920 --> 00:51:09,960
You want a killer.
441
00:51:10,079 --> 00:51:12,600
Listen, Roy.
442
00:51:12,719 --> 00:51:14,680
Do you remember Charlie, my collie,
443
00:51:14,800 --> 00:51:17,360
how we nursed him
when he was run over by a lorry?
444
00:51:17,480 --> 00:51:19,520
But it was no good.
445
00:51:19,639 --> 00:51:21,560
He was in pain, so I had to shoot him.
446
00:51:21,679 --> 00:51:24,960
This isn't a canine love story.
We're talking about a man's life.
447
00:51:25,079 --> 00:51:27,440
We are talking about many men's lives.
448
00:51:38,559 --> 00:51:40,640
I'm grounded, remember?
449
00:51:40,760 --> 00:51:44,400
That order could be rescinded
in the circumstances.
450
00:51:44,519 --> 00:51:46,760
What circumstances?
451
00:51:46,880 --> 00:51:49,000
If you should happen to volunteer.
452
00:51:54,119 --> 00:51:55,880
- Is there a choice?
- Yes.
453
00:51:57,519 --> 00:51:59,400
It's a hell of a choice.
454
00:52:08,039 --> 00:52:09,960
Who'll be my navigator?
455
00:52:10,079 --> 00:52:12,040
Bissel's volunteered.
456
00:52:21,159 --> 00:52:25,920
OK. Tell them to get my plane ready.
I'll be out in about half an hour.
457
00:52:26,039 --> 00:52:28,000
We'll be waiting for you.
458
00:52:46,000 --> 00:52:47,960
Get me the Black Swan.
459
00:54:29,719 --> 00:54:31,840
How are you feeling, Lieutenant?
460
00:54:34,159 --> 00:54:36,120
Not very sociable.
461
00:54:36,239 --> 00:54:39,600
Listen to me, Lieutenant.
I'm going to ask you some questions.
462
00:54:39,719 --> 00:54:42,040
You will have to answer them
sooner or later.
463
00:54:42,159 --> 00:54:45,240
You will save yourself
much pain by answering now.
464
00:54:45,840 --> 00:54:49,320
What were you doing in England
and whom did you see there?
465
00:54:50,320 --> 00:54:52,280
I was not in England.
466
00:54:53,320 --> 00:54:56,920
Come, Lieutenant. Those canisters
and weapons we've found.
467
00:54:57,760 --> 00:54:59,960
I know nothing about them.
468
00:55:00,079 --> 00:55:02,360
You are insulting our intelligence.
469
00:55:04,199 --> 00:55:06,680
We'll try something nearer home.
470
00:55:06,800 --> 00:55:10,800
What is the location
of your Underground headquarters?
471
00:55:10,920 --> 00:55:13,200
I have nothing to say.
472
00:55:13,320 --> 00:55:16,360
Surely you will not deny
you are a member?
473
00:55:16,480 --> 00:55:19,080
I have nothing to say.
474
00:55:20,480 --> 00:55:22,960
I'm afraid we shall have to persuade you.
475
00:55:25,199 --> 00:55:27,000
Take o_ his clothes.
476
00:55:35,440 --> 00:55:37,880
Advise Intelligence,
one aircraft dispatched,
477
00:55:38,000 --> 00:55:40,760
en route to predesignated
Norwegian target.
478
00:55:41,960 --> 00:55:43,400
Yes.
479
00:55:43,519 --> 00:55:46,560
I can be reached here
at Sutton Craddock Operations.
480
00:55:49,320 --> 00:55:50,320
We'll wait.
481
00:56:09,440 --> 00:56:11,680
He should be iust crossing the coast now.
482
00:56:11,800 --> 00:56:14,200
- If Bergman talks...
- He won't talk.
483
00:56:15,320 --> 00:56:17,000
We'll know soon enough.
484
00:56:22,440 --> 00:56:24,680
Go on, Lieutenant. What else?
485
00:56:26,840 --> 00:56:28,800
Well, Lieutenant?
486
00:57:00,760 --> 00:57:02,720
There's the building.
487
00:58:07,960 --> 00:58:09,680
Blue Leader to Co_trol.
488
00:58:09,800 --> 00:58:11,760
Blue Leader to Co_trol.
489
00:58:13,559 --> 00:58:17,840
The wheel's down, but one light's
showing. I don't think it's locked.
490
00:58:19,480 --> 00:58:23,320
All crash crews. All crash crews
stand by for emergency landing.
491
00:58:42,639 --> 00:58:45,960
Hang on, Bissel.
This might be a little rough.
492
00:59:03,000 --> 00:59:04,960
Oh, my God. Bissel.
493
00:59:06,559 --> 00:59:08,080
Hold it, son.
494
00:59:46,719 --> 00:59:48,600
Get him out of there!
495
01:00:46,480 --> 01:00:49,920
And you're quite sure
it was Gestapo headquarters you hit.
496
01:00:50,880 --> 01:00:52,840
Yes, sir.
497
01:00:52,960 --> 01:00:55,240
Then we can assume
that Bergman is dead.
498
01:00:57,280 --> 01:00:59,240
Yes, sir.
499
01:00:59,920 --> 01:01:01,680
Grant, it may seem ironic to you
500
01:01:01,800 --> 01:01:05,040
but I'm going to recommend you
for an award for what you did today.
501
01:01:05,159 --> 01:01:07,760
It may have saved the whole operation.
502
01:01:07,880 --> 01:01:10,720
Shall I break the news
to Bergman's sister, Roy?
503
01:01:10,840 --> 01:01:13,280
I shan't mention your part, of course.
504
01:01:13,400 --> 01:01:15,720
No. I'll, uh... tell her.
505
01:01:26,119 --> 01:01:30,960
Gentlemen, I can't take a chance
on anything else going wrong.
506
01:01:31,079 --> 01:01:33,480
I'm going to move up the operation.
507
01:01:33,599 --> 01:01:36,240
Take off 0330 hours tomorrow morning.
508
01:01:37,199 --> 01:01:40,200
- But, sir, what about the bombs?
- They'll be here tonight.
509
01:01:40,320 --> 01:01:43,840
Adams, contact the Linge. Tell them
to plan their attack for tomorrow.
510
01:01:43,960 --> 01:01:46,080
- Yes, sir. At what time?
- Daybreak.
511
01:01:48,920 --> 01:01:51,640
Grant, you better get that wound seen to.
512
01:02:19,760 --> 01:02:21,720
Sir?
513
01:02:29,320 --> 01:02:32,760
How's a man going to be,
without a face and blind?
514
01:02:34,639 --> 01:02:37,200
Awful, isn't it, sir?
515
01:03:29,119 --> 01:03:31,080
I killed him, Hilde.
516
01:03:33,960 --> 01:03:36,480
He was in the building...
517
01:03:36,599 --> 01:03:38,560
and I knew it.
518
01:03:41,760 --> 01:03:44,520
You knew... they were torturing him.
519
01:03:46,079 --> 01:03:48,040
You stopped it.
520
01:03:58,880 --> 01:04:01,320
Erik cannot thank you, Roy.
521
01:04:03,840 --> 01:04:07,560
So... I thank you for him.
522
01:04:20,559 --> 01:04:22,800
Goodbye, Hilde.
523
01:04:22,920 --> 01:04:24,880
Goodbye?
524
01:04:27,679 --> 01:04:29,600
Another mission?
525
01:04:48,559 --> 01:04:50,600
I will wait for you.
526
01:04:52,079 --> 01:04:54,280
I'm glad.
527
01:04:55,280 --> 01:04:57,240
Oh, Roy.
528
01:04:58,000 --> 01:04:59,960
Please come back.
529
01:05:00,079 --> 01:05:02,440
Please do come back.
530
01:05:12,840 --> 01:05:14,800
We've got a date.
531
01:05:56,159 --> 01:06:00,880
Now, the bombs you'll be using
are what we call earthquake bombs.
532
01:06:01,000 --> 01:06:05,000
And that is literally their purpose,
to cause an earthquake
533
01:06:05,119 --> 01:06:09,120
which will bring down
the overhanging section of this mountain
534
01:06:09,239 --> 01:06:13,840
and bury that factory which the Germans
have built there, under that cliff.
535
01:06:17,440 --> 01:06:20,600
All right, gentlemen.
You may return to your seats.
536
01:06:32,559 --> 01:06:36,200
Squadron Leader Adams will now
continue with the briefing.
537
01:06:41,320 --> 01:06:44,120
This is the flight plan
from Sutton traddock.
538
01:06:44,920 --> 01:06:46,840
By following this dogleg,
539
01:06:46,960 --> 01:06:50,600
the chances of losing the surprise
element over the sea are reduced.
540
01:06:50,719 --> 01:06:53,840
If you are detected,
this route will lead the enemy to believe
541
01:06:53,960 --> 01:06:56,440
that you're on a coastal shipping strike.
542
01:06:57,760 --> 01:07:00,560
Wing Commander Grant, anything to add?
543
01:07:02,800 --> 01:07:05,600
I'd just like to remind the men
that we will drop the bombs
544
01:07:05,719 --> 01:07:09,320
within 50 yards of each other,
at ten-second intervals.
545
01:07:09,440 --> 01:07:13,120
The geologists calculate
that 12 bombs of this size,
546
01:07:13,239 --> 01:07:16,960
exploding in this pattern,
will break loose the overhang.
547
01:07:17,079 --> 01:07:19,520
Skipper, excuse me.
I'd like to ask a question.
548
01:07:19,639 --> 01:07:20,800
Go ahead.
549
01:07:20,920 --> 01:07:23,480
Isn't it likely that each plane
could be blown apart
550
01:07:23,599 --> 01:07:26,360
by the explosion
of the bomb in front of it?
551
01:07:26,480 --> 01:07:28,760
Not if our calculations are correct.
552
01:07:29,480 --> 01:07:31,960
Hope you've got a good calculator.
553
01:07:33,679 --> 01:07:36,600
With those gun emplacements,
won't the flak be murderous?
554
01:07:36,719 --> 01:07:41,480
The Norwegian Underground will attack
those emplacements at exactly 0630.
555
01:07:41,599 --> 01:07:45,800
Which means that you should be entering
the fjord not earlier than 0655,
556
01:07:45,920 --> 01:07:48,560
and not later than 0705.
557
01:07:48,679 --> 01:07:51,280
- Squadron Leader Adams.
- Time check your watches.
558
01:07:51,400 --> 01:07:54,000
It's coming up to 2.47 in...
559
01:07:54,840 --> 01:07:56,840
five... four...
560
01:07:56,960 --> 01:07:58,760
three... two...
561
01:07:58,880 --> 01:08:01,360
one... check.
562
01:08:01,840 --> 01:08:04,040
Your call sign is Everest.
563
01:08:04,920 --> 01:08:09,120
The code for the successful completion
of the operation is Vesuvius.
564
01:08:09,239 --> 01:08:13,080
Sounds like that mountain
could turn into a bloody big volcano.
565
01:08:13,559 --> 01:08:16,120
Yes, and we hope
the Germans will be under it.
566
01:08:16,960 --> 01:08:19,280
- Any further questions?
- Yes, sir.
567
01:08:19,399 --> 01:08:22,320
I've got a question.
Just a bit of curiosity, really,
568
01:08:22,439 --> 01:08:24,880
but what does that factory make?
569
01:08:26,800 --> 01:08:31,320
You'll be told that when you get back.
This much I can tell you, though.
570
01:08:31,439 --> 01:08:36,040
No squadron has ever been sent out
on a more critically important operation.
571
01:08:42,680 --> 01:08:44,640
That's all, gentlemen.
572
01:08:46,079 --> 01:08:48,680
Except... good luck.
573
01:08:49,399 --> 01:08:50,960
Thank you, sir.
574
01:09:57,439 --> 01:10:00,160
Well, Roy...
575
01:10:00,279 --> 01:10:01,400
What's that?
576
01:10:01,520 --> 01:10:05,040
At last I got Davis's permission
to come along, without a command.
577
01:10:05,159 --> 01:10:07,320
- You're a little late.
- What do you mean?
578
01:10:07,439 --> 01:10:10,840
You haven't been on any practice
missions. We take o_ in half an hour.
579
01:10:10,960 --> 01:10:15,240
I've studied every detail of this strike.
I know I can follow you in.
580
01:10:16,439 --> 01:10:19,120
Yeah? Why do you wanna risk your neck?
581
01:10:21,439 --> 01:10:23,200
I'm damned if I know, Roy.
582
01:10:24,760 --> 01:10:26,680
OK, Don.
583
01:10:26,800 --> 01:10:30,120
You can take Jones's place.
You'll lead Red Section.
584
01:10:30,960 --> 01:10:32,880
Thanks.
585
01:10:33,000 --> 01:10:35,040
How do you feel now?
586
01:10:35,159 --> 01:10:38,120
- Scared. And you?
- Scared.
587
01:10:55,279 --> 01:10:58,120
Johansen. Johansen!
588
01:11:08,479 --> 01:11:11,360
They have moved up M-day.
589
01:11:11,760 --> 01:11:13,920
They want us to attack at 0630 hours.
590
01:11:14,960 --> 01:11:17,560
It is time to send Matterhorn.
591
01:11:17,680 --> 01:11:19,640
We are starting the attack.
592
01:13:10,199 --> 01:13:12,400
Ambush! Ambush!
593
01:15:47,680 --> 01:15:50,360
Landfall nine minutes, skipper.
594
01:15:50,479 --> 01:15:52,440
Dead on 0703.
595
01:15:53,159 --> 01:15:55,120
Right.
596
01:16:02,119 --> 01:16:03,680
ETA 0703, sir.
597
01:16:06,359 --> 01:16:08,320
633 Operation Control.
598
01:16:09,720 --> 01:16:12,240
It's for you, sir.
599
01:16:12,359 --> 01:16:14,480
Davis here. Yes.
600
01:16:17,159 --> 01:16:18,920
What?
601
01:16:20,960 --> 01:16:23,280
I see. Thank you.
602
01:16:28,399 --> 01:16:31,200
Intelligence reports
the Germans ambushed the Linge,
603
01:16:31,319 --> 01:16:33,800
trailed some of the survivors
to their hideout,
604
01:16:33,920 --> 01:16:38,600
destroyed everything -
arms, communications, men, the lot.
605
01:16:41,680 --> 01:16:44,040
- When's their landfall?
- 0703.
606
01:16:48,000 --> 01:16:50,400
Send this message
to Wing Commander Grant.
607
01:16:53,439 --> 01:16:55,400
Linge destroyed.
608
01:16:56,600 --> 01:16:58,560
Enemy anti-aircraft intact.
609
01:17:00,359 --> 01:17:03,400
You have permission to abort.
610
01:17:12,680 --> 01:17:14,440
- Hoppy?
- Abort.
611
01:17:22,680 --> 01:17:25,080
Blue Leader to all sections.
612
01:17:25,199 --> 01:17:27,160
Enemy anti-aircraft intact.
613
01:17:27,880 --> 01:17:30,800
Keep your eyes open. We're going in.
614
01:17:33,920 --> 01:17:37,560
You know, skipper?
I'm gonna recommend you for a medal.
615
01:17:37,680 --> 01:17:40,880
And when it comes
I'm gonna pin it right in your...
616
01:17:41,000 --> 01:17:43,360
- What?
- On your tail.
617
01:17:50,520 --> 01:17:52,680
rHoppy) There's Norway.
618
01:17:53,680 --> 01:17:55,880
And you can have it.
619
01:18:45,199 --> 01:18:49,080
We got bandits up ahead, boys.
We got bandits up above. Keep down low.
620
01:19:26,439 --> 01:19:28,400
- You all right?
- Yeah.
621
01:19:37,199 --> 01:19:40,480
Pull that extinguisher, Reynolds!
Reynolds!
622
01:19:52,319 --> 01:19:53,520
Skipper.
623
01:19:56,359 --> 01:20:00,320
Blue Leader to White Section.
I'm coming back in to cover your run.
624
01:20:01,239 --> 01:20:02,520
Roger, Blue Leader!
625
01:20:31,840 --> 01:20:34,040
Hit it!
626
01:20:49,439 --> 01:20:53,040
\x22Four hits. Three aircraft lost.\x22
627
01:20:53,600 --> 01:20:56,360
\x22Two crews ditched in fiord.\x22
628
01:21:20,119 --> 01:21:22,600
You've got bandits at seven o'clock.
629
01:21:25,880 --> 01:21:27,000
Dive, Clark!
630
01:21:47,840 --> 01:21:50,520
Come on, Green Section.
You're way behind.
631
01:22:50,000 --> 01:22:51,560
Bomb release.
632
01:22:54,039 --> 01:22:56,000
Bomb release.
633
01:23:07,840 --> 01:23:10,080
Put it out.
634
01:23:10,199 --> 01:23:12,160
Put the bloody thing out!
635
01:23:49,560 --> 01:23:53,040
Break for the fjord.
Gillibrand, break for the fjord.
636
01:24:13,119 --> 01:24:15,800
- How many hits?
- Six.
637
01:24:15,920 --> 01:24:17,880
Send it.
638
01:24:20,039 --> 01:24:22,480
- Won't that mountain ever go?
- Send it!
639
01:24:26,399 --> 01:24:30,120
\x22Six... direct... hits.\x22
640
01:24:31,399 --> 01:24:36,280
\x22Nine... aircraft... lost.\x22
641
01:24:36,399 --> 01:24:41,480
\x22One... bomb... left.\x22
642
01:24:58,880 --> 01:25:01,240
I'm going in on target now...
643
01:25:01,359 --> 01:25:03,240
with an engine dead.
644
01:25:13,600 --> 01:25:15,000
Now!
645
01:25:37,680 --> 01:25:40,840
Skipper, it's going. It's going!
646
01:26:19,119 --> 01:26:20,960
Vesuvius, sir.
647
01:26:21,079 --> 01:26:22,800
Vesuvius.
648
01:26:25,279 --> 01:26:27,040
Let's get the hell outta here.
649
01:26:27,159 --> 01:26:29,880
- You lead and I'll cover.
- Roger, skipper.
650
01:27:46,600 --> 01:27:48,560
Skipper!
651
01:27:49,239 --> 01:27:50,920
Skipper!
652
01:28:26,520 --> 01:28:29,160
- Are you OK?
- Y... Yes, skipper.
653
01:28:30,199 --> 01:28:32,360
Can you move? Where does it hurt?
654
01:28:34,520 --> 01:28:36,480
All over.
655
01:28:44,640 --> 01:28:47,320
- I can't raise them, sir.
- Keep trying, keep trying.
656
01:28:47,439 --> 01:28:48,920
Yes.
657
01:28:49,039 --> 01:28:51,160
He's coming on the line now, sir.
658
01:28:54,600 --> 01:28:56,560
Davis here, sir.
659
01:28:57,159 --> 01:28:59,240
Vesuvius, sir.
660
01:28:59,359 --> 01:29:01,320
Complete success.
661
01:29:03,039 --> 01:29:05,000
Thank you, sir.
662
01:29:27,279 --> 01:29:30,240
- At least the rockets won't happen.
- They'll happen.
663
01:29:30,359 --> 01:29:34,880
But they won't start tomorrow or this
month or on D-day, and that's important.
664
01:29:35,000 --> 01:29:38,040
Then what's it all add up to?
All their sacrifice?
665
01:29:38,960 --> 01:29:41,320
A successful operation.
666
01:29:41,439 --> 01:29:44,920
But they're probably all dead.
All 633 Squadron.
667
01:29:46,880 --> 01:29:49,800
You can't kill a squadron.
53263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.