All language subtitles for 01x01 mj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:24,199 Ayhan Levent 2 00:00:27,840 --> 00:00:28,519 \ND Kalkan Unluoglu 3 00:00:28,520 --> 00:00:30,479 And , y Kalkan U 4 00:00:30,720 --> 00:00:32,279 aGozuku u 5 00:00:32,280 --> 00:00:33,439 Casting Arda Gozuku^uk 6 00:00:33,720 --> 00:00:34,479 ”"~r Designer Ml RAT BONCUK 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,439 Leather Designer 8 00:00:45,760 --> 00:00:46,519 Coordinator h a kan Yildirim 9 00:00:46,520 --> 00:00:47,999 Financial Coordinator 10 00:00:48,400 --> 00:00:48,839 Akif Ozkan 11 00:00:48,840 --> 00:00:49,279 Editing AkIf Ozkan 12 00:00:49,280 --> 00:00:50,479 EDmNG Akif Ozkan 13 00:00:50,480 --> 00:00:50,839 Editing Akif Ozkan 14 00:00:51,040 --> 00:00:52,399 i Effects Geniuspark 15 00:00:52,400 --> 00:00:53,279 Visual Effects Geniuspark 16 00:00:53,560 --> 00:00:54,359 0D1R MAROV A?iz XOLMURODOV 17 00:00:54,360 --> 00:00:55,919 ODIR MAROV Aziz Xolmurodov 18 00:00:56,200 --> 00:00:57,759 Production Coordinator FatIh Kur 19 00:00:57,760 --> 00:00:58,439 Production Coordinator Fatih Kurt 20 00:00:58,800 --> 00:01:01,039 nurcToR of Photography e Kubi 21 00:01:01,240 --> 00:01:02,519 ”'‘L Manager 0 Oli 22 00:01:02,520 --> 00:01:03,639 General Manager B lgehan Oze 23 00:01:03,880 --> 00:01:06,239 Project Coordinator HuSEYIN OZQELiK 24 00:01:08,960 --> 00:01:09,759 n » Coordinator Huseyin NureddIn Dal 25 00:01:09,760 --> 00:01:10,479 General Coorwnator 26 00:01:10,480 --> 00:01:11,159 General Coordinator Huseyin Nureddin Dal 27 00:01:11,560 --> 00:01:12,279 Babahan Muhammed §erif 28 00:01:12,280 --> 00:01:12,999 Babahan Muhammed Serif 29 00:01:13,000 --> 00:01:13,639 Babahan Muhammed §er!f 30 00:01:16,680 --> 00:01:17,199 r'rRECTOR Nurgissa Almurat 31 00:01:17,200 --> 00:01:17,999 DntECTOR Nurgissa Almurat 32 00:01:18,000 --> 00:01:18,839 Dimctor N RGtSSA Almurat 33 00:01:19,240 --> 00:01:19,919 n l Director Metin Gunay 34 00:01:19,920 --> 00:01:20,639 General Director MetIn Gunay 35 00:01:20,640 --> 00:01:21,399 General Director Metin Gunay 36 00:01:21,880 --> 00:01:22,639 OZODBEK NAZARBEKOV 37 00:01:22,640 --> 00:01:24,119 Project OZODBEK NAZARBEKOV 38 00:01:24,440 --> 00:01:25,199 t Director Sa DA MiRZiYOYEVA 39 00:01:25,200 --> 00:01:26,599 Project Director A MiRZiY 40 00:01:27,040 --> 00:01:30,479 •iGN' Producer 41 00:01:30,480 --> 00:01:33,679 Project Design / Producer Mehmet Bozdag 42 00:01:34,080 --> 00:01:39,639 THE LION OF THE STEPPE CELALEDDIN 43 00:01:39,760 --> 00:02:11,159 ArDirilisErtugrul.net 44 00:02:40,120 --> 00:02:40,599  45 00:02:40,600 --> 00:02:42,999 t 46 00:02:46,640 --> 00:02:51,199  47 00:02:55,560 --> 00:02:59,079  48 00:03:08,840 --> 00:03:10,439  49 00:03:49,320 --> 00:03:49,759  v s.».W v . • * ■jrf^e. r 50 00:03:55,240 --> 00:03:56,959  51 00:04:33,120 --> 00:04:35,999 Oh mashallah. He is a monument of strenght. 52 00:04:40,040 --> 00:04:43,759 How long we have been following him. It was fortunated for today. 53 00:04:44,880 --> 00:04:48,239 All the hunter of the steppe will be jealous of us. 54 00:04:48,680 --> 00:04:51,079 May Allah protect us from evil eyes. 55 00:04:51,480 --> 00:04:52,479 Amen. 56 00:04:56,520 --> 00:04:58,039 Mashallah Shehzade. 57 00:04:59,680 --> 00:05:01,679 There is news from the palace. 58 00:05:01,840 --> 00:05:04,999 Your father is waiting for you and all your people in the palace. 59 00:05:08,600 --> 00:05:12,119 My Shehzade. 60 00:05:19,560 --> 00:05:23,919 In the first quarter of 13th century, The Khwarazmshah Sultanate 61 00:05:23,920 --> 00:05:28,359 which includes Turkistan, Iran, Khorasan and Iraq lands 62 00:05:28,560 --> 00:05:35,159 managed to make Karahitaylar and Gurlular - the most two powerful sultanate of the middle ages - 63 00:05:35,200 --> 00:05:43,799 kneel and destroyed them, and became neigbour states with Cengiz Han's Mongol Emperor in the East. 64 00:05:44,840 --> 00:05:49,439 Sultan Alaeddin knew very well that Cengiz Han invaded Northern China, 65 00:05:49,440 --> 00:05:56,279 and know turned his route to the West, especially to the Khwarazmshah. 66 00:05:58,400 --> 00:06:00,959 Despite he had a great army, 67 00:06:01,000 --> 00:06:04,479 he had a strong devotion to the mother of commanders of various tribes, 68 00:06:04,520 --> 00:06:08,999 Turkan Hatun, and this made the Sultan worried. 69 00:06:10,160 --> 00:06:12,519 When the war drums is beaten, 70 00:06:12,560 --> 00:06:16,119 his elder son Shehzade Celaleddin Menguberdi came out. 71 00:06:21,600 --> 00:06:24,279 GURGEN 72 00:06:37,960 --> 00:06:41,119  73 00:06:42,040 --> 00:06:45,959 Look! The lion isn't even injured, how could they catch such a lion? 74 00:06:48,280 --> 00:06:52,399 He is not scared of the lion. You were just like him when you were a little Shehzade. 75 00:06:52,680 --> 00:06:55,279 My Shehzade's mind is as sharp as a sword! 76 00:06:55,880 --> 00:07:02,479 Long live Shehzade! 77 00:07:06,960 --> 00:07:09,599 My Shehzade! 78 00:07:09,640 --> 00:07:11,639 You've hunted a lion just like yourself. 79 00:07:11,680 --> 00:07:15,919 He wouldn't be hunted if he were like me, Effendi. 80 00:07:17,040 --> 00:07:20,759 Forgive me, my Shehzade. I didn't know how to praise you. 81 00:07:29,360 --> 00:07:33,799 I've heard that our Sultan was meeting with the palace's doctor secretly. 82 00:07:34,120 --> 00:07:38,079 He didn't let anyone in while the doctors are treating him. 83 00:07:38,600 --> 00:07:40,799 It is not something bad, inshallah? 84 00:07:41,120 --> 00:07:44,319 He didn't even tell anything to me. I am afraid something happened to him? 85 00:07:45,040 --> 00:07:46,759 Keep your eyes peeled. 86 00:07:47,320 --> 00:07:50,399 His trouble is the State's trouble. 87 00:07:51,400 --> 00:07:53,639 \Ne should be alert. 88 00:08:39,680 --> 00:08:41,999 Salam, My Sultan. 89 00:08:49,240 --> 00:08:53,519 My brave Shehzade caged the lions and conquered my heart. 90 00:08:54,120 --> 00:08:55,119 Mashallah! 91 00:08:56,760 --> 00:08:58,159 You made me happy. 92 00:08:58,760 --> 00:09:00,119 However I heard that 93 00:09:00,520 --> 00:09:04,279 you were putting your life into danger to cage the lions. 94 00:09:05,080 --> 00:09:06,079 I say yes for hunting. 95 00:09:06,960 --> 00:09:08,479 But no for craziness. 96 00:09:09,960 --> 00:09:12,639 My Shehzade, you are the prosperity of this State. 97 00:09:13,400 --> 00:09:18,119 I would not let anyone say that we lost you in the hunting. 98 00:09:20,840 --> 00:09:22,439 <11 99 00:09:29,720 --> 00:09:30,839  100 00:09:30,840 --> 00:09:33,639 Could you do this? 101 00:09:33,800 --> 00:09:36,599 I do not deal with meaningless things, brother. 102 00:09:37,360 --> 00:09:41,399 Hunting a lion and bringing it in a cage seems very meaningful to me. 103 00:09:43,440 --> 00:09:43,959  104 00:09:50,680 --> 00:09:52,399 Prepare my tent. 105 00:09:55,360 --> 00:09:57,279 Look at these colors. 106 00:09:57,920 --> 00:10:01,759 You can't find such a beautiful cloth anywhere but here. 107 00:10:02,800 --> 00:10:05,159 The cloth is beautiful, the colors too. 108 00:10:05,560 --> 00:10:06,959 I hope its money is also beautiful. 109 00:10:06,960 --> 00:10:10,839 What should poor Bahram do if you are worried about the cost of such a cloth? 110 00:10:11,280 --> 00:10:12,359 Bahram Effendi, 111 00:10:12,640 --> 00:10:15,479 if the issue is about counting money, you would be the first. 112 00:10:15,680 --> 00:10:18,839 You don't say! How would I find money if I don't sell clothes to you? 113 00:10:21,480 --> 00:10:23,759 -Guests have arrived, master. -Let them in from the back door. 114 00:10:23,960 --> 00:10:25,399 There is nothing to think about. 115 00:10:25,560 --> 00:10:28,239 This is the most beautiful one, don't worry about the money. 116 00:10:28,640 --> 00:10:29,959 Alright, come on cut it. 117 00:10:30,320 --> 00:10:31,279  118 00:11:01,680 --> 00:11:03,799 Embassy board, huh? 119 00:11:05,760 --> 00:11:07,719 well, 120 00:11:08,000 --> 00:11:10,199 Have you learned who can be in this board? 121 00:11:10,560 --> 00:11:11,079  122 00:11:11,400 --> 00:11:12,559 Sultan Alaeddin 123 00:11:13,400 --> 00:11:15,199 has not make his decision yet. 124 00:11:17,200 --> 00:11:18,359 So he keeps it as a secret? 125 00:11:20,080 --> 00:11:23,679 So there is no important news that you can give me, right? 126 00:11:23,720 --> 00:11:24,879 If you allow me, 127 00:11:25,360 --> 00:11:27,479 I can learn who will be coming with the board tonight. 128 00:11:27,480 --> 00:11:29,839 Do you think you can see the night? 129 00:11:36,520 --> 00:11:36,839  130 00:11:40,280 --> 00:11:41,439  131 00:12:04,360 --> 00:12:06,399 We know lion hunters, but 132 00:12:06,400 --> 00:12:06,999  133 00:12:07,000 --> 00:12:09,199 we haven't heard much of those who hunt them alive. 134 00:12:10,240 --> 00:12:12,439 If I can, you can also do it, brother. 135 00:12:13,160 --> 00:12:15,719 So take me too the next time. 136 00:12:16,040 --> 00:12:17,039 I'll try my luck. 137 00:12:18,680 --> 00:12:20,039 Will you try your luck? 138 00:12:20,560 --> 00:12:20,879  139 00:12:23,680 --> 00:12:25,759 If you are unlucy, 140 00:12:26,440 --> 00:12:28,879 you will fall prey to a lion, brother. 141 00:12:32,200 --> 00:12:36,559 I recommend you to behave like the Shehzade of Kharezm State. 142 00:12:40,320 --> 00:12:42,479 Sultan Alaeddin! 143 00:13:02,800 --> 00:13:03,239  144 00:13:09,160 --> 00:13:09,559  145 00:13:10,320 --> 00:13:10,999  146 00:13:11,400 --> 00:13:11,759  147 00:13:13,280 --> 00:13:16,039 The fire started by Cengiz Han is getting bigger and bigger. 148 00:13:18,760 --> 00:13:22,159 Hearing but not understanding, looking but not seeing, 149 00:13:23,360 --> 00:13:25,799 cause troubles for our State. 150 00:13:27,840 --> 00:13:33,479 I wanted to discuss the situation with my eyes which can see, 151 00:13:35,080 --> 00:13:39,439 my ears which can hear, and with my sword who distrubutes justice. 152 00:13:43,920 --> 00:13:47,039 My Sultan, who would think 153 00:13:47,880 --> 00:13:52,759 a shepherd will be such powerful and trouble for us? 154 00:14:02,600 --> 00:14:08,119 My Sultan, we have heard that Cengiz Han is moving towards Hotan border with his army. 155 00:14:11,240 --> 00:14:14,759 He must be after Kushluk Han. 156 00:14:20,080 --> 00:14:23,399 It is also possible that he will fight with Togtog Han. 157 00:14:23,560 --> 00:14:26,079 Cengiz Han will beat them eas 158 00:14:26,760 --> 00:14:30,399 I am worried that he will also seize Hotan and Kashgar with this war. 159 00:14:46,880 --> 00:14:49,719 The land od Kashgarh Mahmod. 160 00:14:50,680 --> 00:14:55,319 Is Kashgar is defeated, the Turkish world will be mourning. 161 00:14:59,480 --> 00:15:01,679 That's why I say that 162 00:15:03,240 --> 00:15:05,759 let's know that shepherd better. 163 00:15:08,920 --> 00:15:13,119 We should know his power and take precaution accordingly. 164 00:15:17,160 --> 00:15:19,079 My Sultan. 165 00:15:20,840 --> 00:15:24,079 With no doubt, a danger called Cengiz is getting bigger day by day. 166 00:15:26,040 --> 00:15:27,559 Everyone hears about his stories. 167 00:15:28,760 --> 00:15:30,359 He is a talented commander. 168 00:15:31,200 --> 00:15:32,239 But, 169 00:15:32,640 --> 00:15:36,359 his fear reaches somewhere before his army. 170 00:15:45,280 --> 00:16:07,399 If you want to support us, be a member with us on: .............:: ArDirilisErtugruLnet/v ::.... 171 00:16:17,320 --> 00:16:17,679  172 00:16:35,240 --> 00:16:38,239 You promised blood and victory in the East. 173 00:16:38,600 --> 00:16:43,759 You knew both the blood to be shed and the victory to get. 174 00:16:43,920 --> 00:16:47,439 Now tell me again, Almighty Shaman, 175 00:16:48,480 --> 00:16:51,599 what is waiting for me in the West? 176 00:16:51,720 --> 00:16:52,359  177 00:16:52,360 --> 00:16:58,399 Do not be afraid to talk about trouble to a man who doesn't afraid of troubles! 178 00:17:12,680 --> 00:17:16,239 Blood and trouble! 179 00:17:24,560 --> 00:17:27,359 Defeat and darkness. 180 00:17:29,880 --> 00:17:33,359 A long-lasting effort, 181 00:17:36,120 --> 00:17:39,359 And a scary price! 182 00:17:39,360 --> 00:17:42,079 Did you say defeat? 183 00:17:42,080 --> 00:17:42,439 •'' ■>/ /' 184 00:17:43,440 --> 00:17:46,999 Who can beat Cengiz Han? 185 00:17:50,240 --> 00:17:52,239 A young man. 186 00:17:53,960 --> 00:17:54,359  187 00:17:55,120 --> 00:17:57,519 I don't know the rest. 188 00:18:15,960 --> 00:18:19,159 His rivals lose courage before they see him. 189 00:18:20,240 --> 00:18:20,839  190 00:18:21,080 --> 00:18:27,199 That' why I say that let's make a move to wipe his fear from the hearts before his name. 191 00:18:29,960 --> 00:18:34,199 You will crush the enemy in the battlefield so that the fear can be wiped off the hearts. 192 00:18:34,480 --> 00:18:39,159 If you don't make your sword victorious, you can't beat off your enemy either. 193 00:18:40,840 --> 00:18:42,919 My brother is right. 194 00:18:43,520 --> 00:18:46,959 However the war not only takes place in the field. 195 00:18:49,400 --> 00:18:54,079 You have an emeny who reacts to one action with a thousand. 196 00:18:54,680 --> 00:18:58,039 He is ruling great amount of lands with a handul of Mongols. 197 00:18:58,960 --> 00:19:02,959 That's why, we should be as cunning as him at least 198 00:19:03,360 --> 00:19:05,399 so that we can handle this danger. 199 00:19:05,760 --> 00:19:07,719 You are right, son. 200 00:19:09,120 --> 00:19:10,359 Timur Melik. 201 00:19:13,280 --> 00:19:15,999 Go to Cengiz Han as a messenger. 202 00:19:16,120 --> 00:19:19,359 Talk about our good intentions. 203 00:19:19,600 --> 00:19:23,159 Make sure he feels our power. 204 00:19:23,720 --> 00:19:27,239 Understand if he has eye on our borders or not. 205 00:19:28,080 --> 00:19:30,239 As you command, my Sultan. 206 00:19:32,200 --> 00:19:35,959 My Sultan, if you give permission, I would like to go too. 207 00:19:44,040 --> 00:19:47,039 I understand you ignored your life while hunting lion. 208 00:19:47,200 --> 00:19:51,559 But, is there is something more dangerous than hunting a lion, 209 00:19:53,120 --> 00:19:55,759 it is to send a son for this duty. 210 00:19:58,160 --> 00:20:00,439 -My Sultan! -It is over! 211 00:20:51,960 --> 00:20:52,319  212 00:20:52,480 --> 00:20:55,999 Not everyone can hunt a lion. 213 00:20:57,320 --> 00:21:01,479 Thank Gid we have such a brave man in our palace. 214 00:21:02,480 --> 00:21:06,239 Everyone talks about Shehzade Celaleddin as a brave man. 215 00:21:06,560 --> 00:21:11,399 They pray too, that they have a brave Shehzade. 216 00:21:13,880 --> 00:21:19,279 Those who work in the state only care their own interests. 217 00:21:20,120 --> 00:21:22,999 And a sultan is only great if he serves them. 218 00:21:23,880 --> 00:21:27,199 Ashehzade is powerful only if he promises a future. 219 00:21:27,720 --> 00:21:29,959 Semsettin. 220 00:21:30,120 --> 00:21:33,439 I'm not a prey to be thrown in front of a lion. 221 00:21:34,160 --> 00:21:37,079 Just so you know. 222 00:21:48,440 --> 00:21:51,959 You all will know who is the lion of this palace. 223 00:21:52,880 --> 00:21:55,039 You will understand. 224 00:21:57,600 --> 00:22:01,199 His ambition will eat him up. 225 00:22:08,480 --> 00:22:08,919  226 00:22:09,720 --> 00:22:10,079  227 00:22:10,760 --> 00:22:11,159  228 00:22:11,960 --> 00:22:13,679  229 00:22:13,680 --> 00:22:15,559 My lion son. 230 00:22:19,080 --> 00:22:20,679 Brave heart. 231 00:22:22,800 --> 00:22:23,839 Fire-looking. 232 00:22:28,040 --> 00:22:29,439 What happened, mother? 233 00:22:30,280 --> 00:22:33,239 Why is your beautiful face sullen? 234 00:22:35,200 --> 00:22:39,799 You are too courageous and I'm afraid of this. 235 00:22:40,040 --> 00:22:43,759 I need your prayers, not fears. 236 00:22:46,400 --> 00:22:49,519 My prayers are always with you. 237 00:22:49,520 --> 00:22:49,879  238 00:22:50,080 --> 00:22:52,599 But, be careful. 239 00:22:53,120 --> 00:22:56,719 The meal is ready, my Shehzade. 240 00:22:57,680 --> 00:22:58,919 Come on, mother. 241 00:22:59,440 --> 00:23:03,039 Let's be together with our loved ones in this beautiful night. 242 00:23:06,720 --> 00:23:08,519 The door! 243 00:23:21,680 --> 00:23:23,999 How beautiful is the scent of summer night! 244 00:23:27,040 --> 00:23:29,119 I always say, mother.. 245 00:23:30,040 --> 00:23:31,439 The days are the state's, 246 00:23:33,120 --> 00:23:34,919 and the nights should be the dynasty's. 247 00:23:36,800 --> 00:23:40,359  248 00:23:42,800 --> 00:23:44,519 Turkan Hatun. 249 00:23:44,600 --> 00:23:45,159  250 00:23:47,400 --> 00:23:52,639 My crown jewel, the most valuable jewel in my crown... 251 00:23:57,600 --> 00:24:01,319 I would be grateful if you say two words before the meal. 252 00:24:05,520 --> 00:24:06,519 My Sultan. 253 00:24:07,200 --> 00:24:10,679 Praise be to Allah Almighty. 254 00:24:13,800 --> 00:24:18,399 We exist with His creation, breathe with His permission, 255 00:24:18,440 --> 00:24:20,719 and we unite with His wish. 256 00:24:22,600 --> 00:24:25,839 He makes the bond between us. 257 00:24:26,800 --> 00:24:30,159 He builds love bridges among us, so that we love each other. 258 00:24:33,920 --> 00:24:34,479  259 00:24:34,840 --> 00:24:36,079 On this table, 260 00:24:36,800 --> 00:24:39,799 in this beautiful night, we are altogether, 261 00:24:39,800 --> 00:24:40,359  262 00:24:40,360 --> 00:24:45,239 it would not be enough no matter how much we thank to his grace. 263 00:24:47,560 --> 00:24:50,399 Let's be thankful and let's pray. 264 00:24:53,200 --> 00:24:57,119 And with our ancestors' saying "Let's not keep the angels waiting." 265 00:24:59,080 --> 00:25:01,039 In the name of Allah. 266 00:25:03,720 --> 00:25:05,399 Amen. 267 00:25:06,720 --> 00:25:07,199  268 00:25:07,200 --> 00:25:08,479 Come on. 269 00:25:13,400 --> 00:25:15,519 Take this, my bride. 270 00:25:15,520 --> 00:25:17,679  271 00:25:18,920 --> 00:25:20,999 Thank you. 272 00:25:39,200 --> 00:25:41,519 Three sons, each one is like a lion! 273 00:25:42,720 --> 00:25:45,439 No doubt that this is the greatest state. 274 00:25:47,840 --> 00:25:49,359 But, 275 00:25:50,760 --> 00:25:52,479 The daughters are so unique. 276 00:25:52,520 --> 00:25:55,039 They are the joy of tables, 277 00:25:56,640 --> 00:25:59,079 the beauty of the house, the color... 278 00:25:59,560 --> 00:26:06,199 But, they bring this beauty with them when they get married. 279 00:26:09,040 --> 00:26:09,359 ■■ 280 00:26:11,440 --> 00:26:14,039 I don't agree with you, my SUItan. 281 00:26:15,880 --> 00:26:17,999 My brides are my daughters. 282 00:26:19,280 --> 00:26:24,199 My brides' beauty adorns the palace. 283 00:26:25,360 --> 00:26:26,479  284 00:26:28,200 --> 00:26:32,279 Whose beauty can be mentioned besides you, mother? 285 00:26:34,000 --> 00:26:35,679 My Sultan. 286 00:26:36,040 --> 00:26:37,999 we will fade away with time. 287 00:26:38,200 --> 00:26:40,759 However you are reborn every day. 288 00:26:40,760 --> 00:26:42,719 Long live, long live. 289 00:26:48,400 --> 00:26:50,359 What is wrong with you, Celaleddin? 290 00:26:52,680 --> 00:26:55,399 Are you upset because I didn't let you go with the messengers? 291 00:26:55,680 --> 00:26:57,599 The decision is yours, my Sultan. 292 00:27:00,640 --> 00:27:03,039  293 00:27:03,160 --> 00:27:05,839 When you say stop, we should stop. 294 00:27:06,160 --> 00:27:08,359 If you stop when I say so, 295 00:27:08,880 --> 00:27:10,799 very honorable tasks wait for you. 296 00:27:11,920 --> 00:27:14,599 the task you give is an honor for me. 297 00:27:16,960 --> 00:27:22,199 There are two Shehzades at this table who are waiting to have the same honor, my Sultan. 298 00:27:27,920 --> 00:27:31,239 You times will come, for sure. Don't worry. 299 00:27:34,400 --> 00:27:34,759  300 00:27:35,000 --> 00:27:39,999 My Sultan, shall we listen beautiful songs to talk about beautiful things? 301 00:27:41,840 --> 00:27:44,199 You are right, son. 302 00:27:45,120 --> 00:27:48,159 Tell the women to take their saz and come here. 303 00:27:51,680 --> 00:27:56,919 Let's leave our souls to the masters and the night to the music. 304 00:27:58,600 --> 00:27:58,959  305 00:28:10,520 --> 00:28:13,719 My friend Hakyemez, 306 00:28:13,920 --> 00:28:15,559 You've heard the Sultan. 307 00:28:17,320 --> 00:28:20,279 There is no permission for us to go with the envoys. 308 00:28:21,200 --> 00:28:21,599  309 00:28:21,600 --> 00:28:22,159 I * 310 00:28:24,520 --> 00:28:24,999  311 00:28:26,760 --> 00:28:29,199 from this Ozloqshah became happy. 312 00:28:30,560 --> 00:28:32,559 because my father told me to stay. 313 00:28:34,360 --> 00:28:38,279 If only i had a throne in my fate that was not left to Sulayman Shah. 314 00:28:38,280 --> 00:28:39,159  315 00:28:39,920 --> 00:28:42,439 they think that my head will reach the sky. 316 00:28:43,560 --> 00:28:45,639 Our hearts are not for the love of the throne. 317 00:28:46,440 --> 00:28:48,799 But should be linked to the Haqq (Allah's name: "The Ultimate Truth"). 318 00:28:49,280 --> 00:28:52,519 Our struggles should only be for the consent of the Haqq. 319 00:28:58,080 --> 00:29:01,479 I think you say what will happen if we go, right? 320 00:29:04,280 --> 00:29:07,199 You want to see Cengiz's situation, I know. 321 00:29:11,360 --> 00:29:13,439 Ercpetin and Melik will go. 322 00:29:13,640 --> 00:29:15,239 He will tell you. 323 00:29:16,600 --> 00:29:18,679 However, 324 00:29:20,560 --> 00:29:23,199 If I go, wouldn't it be better? 325 00:29:26,240 --> 00:29:29,439 Looking into Cengiz's eyes and reading his mind.. 326 00:29:30,800 --> 00:29:34,199 Sitting at his table and meeting with his devils. 327 00:29:35,640 --> 00:29:36,159  328 00:29:36,160 --> 00:29:36,799 It 329 00:29:42,600 --> 00:29:45,359 We also have to return, if we go. 330 00:29:46,880 --> 00:29:48,999 What will the Sultan says, 331 00:29:49,840 --> 00:29:52,479 what will Turkan Hatun says? 332 00:30:06,400 --> 00:30:06,759 Il .1 • c t> . I I ill1 333 00:30:17,480 --> 00:30:21,159 I heard your voice, I wanted to join you, but, 334 00:30:21,160 --> 00:30:21,639  335 00:30:21,640 --> 00:30:23,359 my Shehzade was alone. 336 00:30:23,400 --> 00:30:26,559 I am talking to my friend Hakyemez. 337 00:30:26,560 --> 00:30:29,239  338 00:30:29,600 --> 00:30:29,999  339 00:30:30,000 --> 00:30:34,599 The big palace doesn't give me the peace that this tents give. 340 00:30:35,520 --> 00:30:37,959 While I was living in Kipcak steppe, 341 00:30:38,320 --> 00:30:40,839 this tents embraced us. 342 00:30:42,080 --> 00:30:44,919 When we felt out of breathe with your grandfather in the palace, 343 00:30:44,920 --> 00:30:46,999 we took refuge to these tents. 344 00:30:48,160 --> 00:30:52,039 I blew the Kipcak steppe's soul to my heart. 345 00:30:52,040 --> 00:30:52,519  346 00:30:52,840 --> 00:30:56,199 Then let's go to mountains and make tents one day, grandmother. 347 00:30:56,560 --> 00:31:01,959 Let's get away with the noise of the palace and live freely in the nature. 348 00:31:02,120 --> 00:31:02,599  349 00:31:02,600 --> 00:31:04,959 Alright, promise. 350 00:31:06,200 --> 00:31:08,039 Let's do it, but.. 351 00:31:09,200 --> 00:31:11,439 the State finds life in the palace. 352 00:31:11,720 --> 00:31:13,999 The people look at the palace. 353 00:31:14,720 --> 00:31:19,399 If the Sultan laughs, the palace laughs, if the sultan wins, the palace wins. 354 00:31:21,040 --> 00:31:23,999 So we are only one soul, not alone. 355 00:31:24,400 --> 00:31:29,599 \Ne have to think about the people before ourselves. 356 00:31:30,680 --> 00:31:34,919 Your father, me... We are here today, maybe not tomorrow. You will be the State. 357 00:31:37,600 --> 00:31:40,199 I am proud our your courage. 358 00:31:40,600 --> 00:31:43,559 But every brave man needs a friend. 359 00:31:44,680 --> 00:31:46,959 Every hunter needs a gazelle. 360 00:31:47,400 --> 00:31:51,119 From now on, I take over your marriage issue. 361 00:31:51,680 --> 00:31:53,519  362 00:31:56,960 --> 00:32:00,079 If Turkan Hatun honoured me, 363 00:32:01,000 --> 00:32:03,239 if she tries to convince me, 364 00:32:03,760 --> 00:32:06,679 probably she planned everything. 365 00:32:10,400 --> 00:32:11,599 Who is the girl? 366 00:32:11,880 --> 00:32:14,719 A beautiful Kipczak girl from my blood. 367 00:32:15,160 --> 00:32:17,159 She is on the way now. 368 00:32:17,440 --> 00:32:20,199 But, I will know her better first. 369 00:32:20,520 --> 00:32:24,879 If I see her suitable, you will meet. 370 00:32:26,960 --> 00:32:29,319 I will wait with exitement, my Sultan. 371 00:32:30,760 --> 00:32:33,839  372 00:32:34,120 --> 00:32:55,919 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 373 00:32:55,960 --> 00:32:56,599  374 00:32:57,960 --> 00:32:59,399  375 00:33:01,000 --> 00:33:02,839 Hakyemez. 376 00:33:03,480 --> 00:33:05,399  377 00:33:08,040 --> 00:33:09,799 What will happen now? 378 00:33:12,640 --> 00:33:16,159 Celaleddin is getting closer to the throne every day. 379 00:33:17,640 --> 00:33:17,959 lf„ i '■ $n° °£io oQa °n° • t° • n• • • • • • t fl / • » - H । I «=o M I k *—4 3 ••■'"* ■ i I >i" a /, ®el.$ j^cc»5oa«0**’i,lrn ill .1 I J . 4>' * - ' - 4 ^4 . -•■Br ** 380 00:33:18,600 --> 00:33:23,439 What else would happen if our Sultan continues to ignore me? 381 00:33:24,000 --> 00:33:26,879 Don't wait for him to give you a task to show yourself. 382 00:33:27,080 --> 00:33:28,199 Just like Celaleddin, you-- 383 00:33:28,200 --> 00:33:30,959 Stop comparing me with Celaleddin, mother! 384 00:33:31,200 --> 00:33:32,639 Please. 385 00:33:37,440 --> 00:33:39,999 I only think about my son's future. 386 00:33:40,480 --> 00:33:42,359 And I think about the State's future. 387 00:33:42,400 --> 00:33:45,239 Our Sultan wants all of us to be a family. 388 00:33:45,280 --> 00:33:49,679 But you talk as if my brother Celaleddin is not a member of our family. 389 00:33:50,200 --> 00:33:51,519 Look at me. 390 00:33:52,320 --> 00:33:55,719 A brother from the same mother is your family, 391 00:33:56,160 --> 00:34:01,039 a brother from a different mother can only be your rival. 392 00:34:01,320 --> 00:34:05,079 Rivalry means enmity in the palace. 393 00:34:05,400 --> 00:34:08,439 My brother Celaleddin is a brother to me. 394 00:34:08,440 --> 00:34:10,119 I can't be an enemy to him. 395 00:34:10,120 --> 00:34:11,839 You are still a child! 396 00:34:12,040 --> 00:34:14,678 Celaleddin is playing with your feelings, understand this! 397 00:34:14,679 --> 00:34:18,638 I am old enough to understand who has goodness in his heart, who has badness. 398 00:34:18,679 --> 00:34:23,158 The day you understand that you don't know anything will be too late for you. 399 00:34:23,560 --> 00:34:25,638 -Brother-- -Shut up, both of you! 400 00:34:27,000 --> 00:34:28,719 My belly was enough for you, 401 00:34:29,120 --> 00:34:31,198 but the dynasty can't be enough! 402 00:34:36,400 --> 00:34:37,638 My child.. 403 00:34:43,040 --> 00:34:44,319 Uzak§ah! 404 00:34:56,000 --> 00:34:56,559  405 00:35:19,160 --> 00:35:24,359 Our Sultan did not reveal his thought about Cengiz Han issue. 406 00:35:24,680 --> 00:35:27,879 Or did I not notice it? 407 00:35:28,320 --> 00:35:32,919 Since he sends his vizier and army commander, our Sultan takes this man seriously. 408 00:35:33,560 --> 00:35:35,479 While we leave the palace, 409 00:35:35,480 --> 00:35:39,079 have you noticed how Shehzade Celaleddin looked? 410 00:35:39,720 --> 00:35:41,399 Of course. 411 00:35:42,840 --> 00:35:45,519 I trained him for shooting many years. 412 00:35:46,160 --> 00:35:49,479 I know the meaning of his each move or look. 413 00:35:50,480 --> 00:35:53,759 It seemed to me that he intends to do something. 414 00:35:54,520 --> 00:35:57,719 I don't want to mention what I think he is planning. 415 00:35:59,640 --> 00:36:00,959 Come on, say it. 416 00:36:01,080 --> 00:36:03,599 What is it that concerns you this much? 417 00:36:12,680 --> 00:36:15,199 The answer to your question is there. 418 00:36:24,360 --> 00:36:28,839 I think Timur Melik is thinking about how he will get away with us. 419 00:36:29,760 --> 00:36:32,039 This time he will get angry, my Shehzade. 420 00:36:32,280 --> 00:36:34,639 I will persuade him with hunting. 421 00:36:35,040 --> 00:36:36,879 It must be a new story? 422 00:36:38,080 --> 00:36:38,519  423 00:36:39,960 --> 00:36:43,279 Do you have a bottle of water to give these poor voyagers? 424 00:36:43,320 --> 00:36:44,759  425 00:37:10,520 --> 00:37:11,599 What happened? 426 00:37:13,320 --> 00:37:14,599 Don't you have water? 427 00:37:15,800 --> 00:37:17,159 My Shehzade. 428 00:37:17,600 --> 00:37:18,919 My Shehzade. 429 00:37:22,200 --> 00:37:23,919 My dear brides. 430 00:37:24,840 --> 00:37:27,199 To conquer Semerkand, 431 00:37:27,560 --> 00:37:31,039 how much gold the State has spent, you think? 432 00:37:31,680 --> 00:37:32,639  433 00:37:37,160 --> 00:37:38,439 ®F 434 00:37:39,200 --> 00:37:41,679 how much wheat has been used 435 00:37:41,840 --> 00:37:44,239 for a group of soldiers going to the war? 436 00:37:44,440 --> 00:37:45,199  437 00:37:45,560 --> 00:37:46,799 HAve you ever thought about it? 438 00:37:47,920 --> 00:37:48,679  439 00:37:53,240 --> 00:37:57,559 According to a tradition from Seljuklu Dynasty, our ancestors, 440 00:37:57,840 --> 00:38:00,399 the mothers and wives of the Sultan 441 00:38:00,400 --> 00:38:01,039  442 00:38:01,160 --> 00:38:04,039 should have knowledge about the State's business. 443 00:38:06,400 --> 00:38:07,039  444 00:38:08,280 --> 00:38:08,639  445 00:38:08,640 --> 00:38:09,199 d b^S ^.db J5PLd b^dPh 446 00:38:10,280 --> 00:38:12,799 I want my brides to know 447 00:38:13,640 --> 00:38:15,319 what is happening in our state 448 00:38:15,800 --> 00:38:17,319 just as 449 00:38:17,560 --> 00:38:21,239 they are dealing with lacework 450 00:38:21,480 --> 00:38:25,279 and doing make-up. 451 00:38:25,560 --> 00:38:25,959 4 452 00:38:25,960 --> 00:38:26,319  453 00:38:30,520 --> 00:38:34,999 Of course, I don't expect you to be a Turkan Hatun. 454 00:38:35,240 --> 00:38:36,519 But, 455 00:38:37,760 --> 00:38:40,479 I don't want you to be fancy pumpkins. 456 00:38:41,400 --> 00:38:41,759  457 00:38:42,720 --> 00:38:45,759 May Allah give long life to our Sultan. 458 00:38:45,880 --> 00:38:47,679 Amen. 459 00:38:48,480 --> 00:38:53,119 Celaleddin needs to marry to a suitable girl. 460 00:38:56,560 --> 00:39:01,159 I invited Inal Han's elder daughter §irin to the palace. 461 00:39:04,040 --> 00:39:04,719 \ <• -’u> A' <■ 462 00:39:09,480 --> 00:39:12,639 Should I think silence means consent? 463 00:39:12,960 --> 00:39:16,079 You should think what would Celaleddin say to this, my Sultan. 464 00:39:18,560 --> 00:39:24,759 Celaleddin does whatever is needed for the future of the State. 465 00:39:25,640 --> 00:39:29,159 My prosperity, my sun, 466 00:39:29,160 --> 00:39:29,519  467 00:39:29,520 --> 00:39:31,399 my unique son 468 00:39:31,960 --> 00:39:34,279 is just like you told, my Sultan. 469 00:39:34,280 --> 00:39:34,679  470 00:39:34,680 --> 00:39:40,519 Your bride's and my -Aypipek Hatun-only concern is about her son's happiness. 471 00:39:41,200 --> 00:39:45,959 That's why I want to get a girl that he likes. 472 00:40:05,080 --> 00:40:06,199 AyQiQek. 473 00:40:06,520 --> 00:40:09,519 First see what's happening before your eyes, 474 00:40:09,560 --> 00:40:12,039 then talk like sophisticated! 475 00:40:12,480 --> 00:40:12,919  476 00:40:13,120 --> 00:40:16,719 Celaleddin left the palace with the board of messengers. 477 00:40:16,920 --> 00:40:18,719 He also left a letter to us. 478 00:40:18,840 --> 00:40:19,159  479 00:40:19,520 --> 00:40:21,879 Does our Sultan know about this? 480 00:40:25,960 --> 00:40:27,799 He will be very angry. 481 00:40:31,840 --> 00:40:32,199  482 00:40:34,000 --> 00:40:36,159 Only you can soothe him. 483 00:40:36,160 --> 00:40:38,199 I will soothe him, but 484 00:40:38,400 --> 00:40:40,239 you should do what I say. 485 00:40:40,920 --> 00:40:44,239 You should see with Turkan Hatun's eyes and hear with her ears. 486 00:40:46,720 --> 00:40:47,039 < . •. <.. . .;t • °. ,v 487 00:40:47,360 --> 00:40:47,879  488 00:40:48,280 --> 00:40:48,759  489 00:40:49,360 --> 00:40:49,999 IA 490 00:40:52,280 --> 00:40:53,839  491 00:40:53,840 --> 00:40:55,039 Amen. 492 00:40:55,040 --> 00:40:55,359  493 00:40:57,960 --> 00:40:59,239 Come on Aygul. 494 00:41:06,120 --> 00:41:11,599  495 00:41:13,520 --> 00:41:14,159 <*&:**> 496 00:41:26,040 --> 00:41:26,439  497 00:41:31,000 --> 00:41:33,599 I didn't understand you at all, Aygigek Hatun. 498 00:41:35,360 --> 00:41:40,719 You already know Turkan Sultan will marry him whoever she wishes. 499 00:41:40,920 --> 00:41:43,879 Still you resist and get a scolding. 500 00:41:44,880 --> 00:41:48,359 The one she is trying to marry is not your son! 501 00:41:55,120 --> 00:41:57,639 The one she is trying to save is not my son, either! 502 00:42:08,000 --> 00:42:08,519  503 00:42:17,640 --> 00:42:19,839 It is not healed, my Sultan, 504 00:42:20,000 --> 00:42:21,559 these medication does not work. 505 00:42:21,720 --> 00:42:23,319 We should try a new method. 506 00:42:23,440 --> 00:42:26,039 Take care of it as soon as possible, doctor. 507 00:42:26,200 --> 00:42:28,359 But, if one more person learns about my situation, 508 00:42:28,400 --> 00:42:30,519 I will give you to the lions as a prey! 509 00:42:30,560 --> 00:42:33,839 I will give my life, but not your secret, my Sultan. 510 00:42:33,840 --> 00:42:34,319  511 00:42:34,320 --> 00:42:35,519 Turkan Hatun! 512 00:42:57,320 --> 00:42:57,679  513 00:42:58,960 --> 00:43:01,359 You loook tired, my Sultan. 514 00:43:02,120 --> 00:43:04,479 I can't get enough sleep these days, mother. 515 00:43:04,760 --> 00:43:06,719 It will be okay if I get some rest. 516 00:43:09,120 --> 00:43:11,599 We need to go up to the Kipcak steppe. 517 00:43:13,360 --> 00:43:15,879 I also talked to Celaleddin, he wants it too. 518 00:43:16,680 --> 00:43:18,239 Let's make a tent. 519 00:43:18,760 --> 00:43:22,279 The nature will be good for all of us. 520 00:43:23,360 --> 00:43:25,759 You are right, mother. I think so. 521 00:43:25,960 --> 00:43:28,399 We should go and make tents. 522 00:43:28,680 --> 00:43:33,639 But first, let's remove the tent in the yard? 523 00:43:34,160 --> 00:43:34,639  V 524 00:43:36,160 --> 00:43:36,559  525 00:43:36,880 --> 00:43:41,839 We used to go to the nature for some peace with my father. 526 00:43:42,800 --> 00:43:44,319 They were good times. 527 00:43:45,120 --> 00:43:46,559 Beautiful times. 528 00:43:49,600 --> 00:43:51,999 My father took us to the mountains one day. 529 00:43:52,160 --> 00:43:54,999 He was working, analyzing the papers in his hands., 530 00:43:55,320 --> 00:43:57,759 and you were running around. 531 00:43:57,760 --> 00:44:02,759 But I was very afraid that you were going to fell on the fire. 532 00:44:04,080 --> 00:44:06,639 Then your father give a break. 533 00:44:07,000 --> 00:44:11,159 He took a little cinder from the fire and put in in yout arm. 534 00:44:13,440 --> 00:44:15,839  535 00:44:16,160 --> 00:44:18,119 You were screaming.. 536 00:44:18,640 --> 00:44:23,319 My heart was burning, I bursted into tears. 537 00:44:24,800 --> 00:44:26,159 Don't cry. 538 00:44:26,520 --> 00:44:28,079 Don't! 539 00:44:28,160 --> 00:44:30,879 if we don't know the pain of fire 540 00:44:31,280 --> 00:44:33,079 we can neither learn to light fire, 541 00:44:33,280 --> 00:44:35,439 nor staying away from the fire 542 00:44:35,560 --> 00:44:38,639 nor using the fire. 543 00:44:39,440 --> 00:44:44,719 And now, your son is running towards the fire, Sultan Alaeddin. 544 00:44:46,440 --> 00:44:53,799 Celaleddin left the palace to accompany to the messengers going to Cengiz Han. 545 00:44:59,920 --> 00:45:03,799 He needs to know the fire, son. 546 00:45:24,440 --> 00:45:28,759 My Shehzade, what will our Sultan's reaction to this? 547 00:45:29,360 --> 00:45:31,599 You will go hunting freely. 548 00:45:31,600 --> 00:45:33,679 Wasn't this your greatest pleasure? 549 00:45:34,880 --> 00:45:38,719 But don't worry, you will not be alone. I will come with you too. 550 00:45:40,080 --> 00:45:42,279 My Shehzade, this is not a joke. 551 00:45:42,640 --> 00:45:44,679 Our Sultan will be very angry. 552 00:45:45,160 --> 00:45:49,559 Turkan Hatun must already took action to protect her Shehzade. 553 00:45:50,000 --> 00:45:51,919 Keep your heart at ease. 554 00:46:03,160 --> 00:46:06,119 We need to plan what we will do in Cengiz Han's tent. 555 00:46:07,760 --> 00:46:09,639 Whatever we do, 556 00:46:09,720 --> 00:46:13,199 Shehzade Celaleddin will do what he wants, Timur Melik. 557 00:46:13,640 --> 00:46:14,959 I think so. 558 00:46:15,240 --> 00:46:19,119 \Ne need to plan everything beforehand, in case of every possibility. 559 00:46:40,520 --> 00:46:42,239 Here they came. 560 00:46:44,680 --> 00:46:47,719 Do I need to tell you which one is Celaleddin? 561 00:47:25,040 --> 00:47:27,959 So he caught a lion? 562 00:47:29,280 --> 00:47:29,679  563 00:47:29,680 --> 00:47:34,119 Are you brave enough to cathc a lion too? 564 00:47:36,480 --> 00:47:38,839 I am clever enough to hunt a lion. 565 00:47:40,200 --> 00:47:41,919 If you hunt this lion, 566 00:47:43,160 --> 00:47:46,359 you will run that castle. 567 00:47:46,560 --> 00:47:46,879  568 00:47:50,080 --> 00:47:51,279 It's difficult. 569 00:47:52,920 --> 00:47:54,999 But not impossible. 570 00:47:55,040 --> 00:47:58,519 Nothing is impossible. 571 00:48:21,600 --> 00:48:25,399 Come on? Do you dare? 572 00:48:27,400 --> 00:48:28,919 -Come on! -Take it. 573 00:48:34,680 --> 00:48:35,759 Come on! 574 00:48:44,720 --> 00:48:45,039  575 00:48:52,400 --> 00:48:55,959 Isn't there anyone who wants to earn money? 576 00:48:56,360 --> 00:48:59,199 Isn't there? 577 00:48:59,240 --> 00:49:02,759 It's bigger now! 578 00:49:16,760 --> 00:49:20,319 Come on! Isn't there anyone? 579 00:49:22,720 --> 00:49:23,079  580 00:49:45,320 --> 00:49:47,639 Come here! 581 00:50:08,040 --> 00:50:11,119 Leave me! 582 00:50:19,120 --> 00:50:19,439  583 00:50:21,160 --> 00:50:21,519  584 00:51:04,040 --> 00:51:06,519 If you do not help brave men, 585 00:51:07,680 --> 00:51:09,879 you cannot get your share from braveness. 586 00:51:12,880 --> 00:51:16,319 Come here to my table, 587 00:51:17,080 --> 00:51:19,559 with honor. 588 00:51:21,800 --> 00:51:23,959  589 00:51:25,160 --> 00:51:25,519  590 00:51:27,920 --> 00:51:28,319  591 00:51:30,200 --> 00:51:30,679  592 00:51:31,920 --> 00:51:35,519 Be careful with the chests, no one should leave their duty. 593 00:51:53,240 --> 00:51:55,159  594 00:51:59,680 --> 00:51:59,999  595 00:52:00,760 --> 00:52:02,959  596 00:52:04,240 --> 00:52:06,839 But I wonder 597 00:52:07,120 --> 00:52:09,679 do you get yourself into trouble always? 598 00:52:11,080 --> 00:52:13,399 I can't keep myself when I see opressed. 599 00:52:14,440 --> 00:52:16,279 I have been to so many lands. 600 00:52:17,560 --> 00:52:20,839 I couldn't meet people who think like you. 601 00:52:21,920 --> 00:52:26,479 Whichever quarry you have been raised is a very honorable one, obviously. 602 00:52:30,480 --> 00:52:32,639 You saved my life, I am grateful. 603 00:52:33,000 --> 00:52:35,519 It wouldn't suit me if I didn't prevent it. 604 00:52:36,440 --> 00:52:38,159 Please accept my dance. 605 00:52:55,360 --> 00:52:57,559  606 00:53:00,000 --> 00:53:00,919  607 00:53:14,680 --> 00:53:17,279 Where do you come from, where are you going? 608 00:53:17,640 --> 00:53:19,639 I came from Beld. 609 00:53:20,000 --> 00:53:25,039 I return to my homeland after I sell all the goods. 610 00:53:25,880 --> 00:53:27,959 How many years have been since you left your homeland? 611 00:53:28,000 --> 00:53:30,399 I do not count the time. 612 00:53:30,440 --> 00:53:36,279 -What do you count? -My friends. And my enemies. 613 00:53:40,400 --> 00:53:42,159 You are a trader after all. 614 00:53:42,440 --> 00:53:44,199 How many enemies can you have? 615 00:53:44,200 --> 00:53:44,559  616 00:53:44,560 --> 00:53:48,839 The biggest enemy of a trader is his own ambition. 617 00:53:49,560 --> 00:53:53,519 If he cannot dominate his ambition, 618 00:53:53,560 --> 00:53:57,039 he will be ruined. 619 00:54:11,160 --> 00:54:14,839 Tonight, I gained an honorable friend. 620 00:54:16,000 --> 00:54:18,879 I would like to know my friend better. 621 00:54:19,800 --> 00:54:22,919 I am a guardian of Sultan Alaeddin's embassy. 622 00:54:26,560 --> 00:54:31,719 If the Sultan has guardians like you, he has no trouble in the world, I guess. 623 00:54:32,120 --> 00:54:32,759  624 00:54:32,760 --> 00:54:34,799 You should ask this to Sultan himself. 625 00:54:36,880 --> 00:54:41,159 Having a duty next to the Sultans, 626 00:54:41,440 --> 00:54:44,199 is like wearing a shirt of fire. 627 00:54:44,760 --> 00:54:48,039 Then those who are afraid of fire should stay away. 628 00:54:53,200 --> 00:54:55,559 You are both whealthy and brave. 629 00:54:55,720 --> 00:54:56,999 I liked you. 630 00:54:57,920 --> 00:54:59,519 Where is your journey to? 631 00:55:00,680 --> 00:55:04,039 To the Mongols, Cengiz Han. 632 00:55:07,080 --> 00:55:11,119 I would like to have you as a guest in my land. 633 00:55:11,200 --> 00:55:13,879 You will give me honor, However, 634 00:55:15,400 --> 00:55:15,759  635 00:55:15,880 --> 00:55:21,479 they say it needs a lot of courage to stand before Cengiz Han. 636 00:55:24,440 --> 00:55:28,639 Cengiz is not courageous enough to touch Alaeddin's messengers. 637 00:55:39,600 --> 00:55:41,719 Bahadir, it's our turn. 638 00:55:42,160 --> 00:55:43,159 I'm coming. 639 00:55:48,320 --> 00:55:51,879 We became friends, we are honoured. 640 00:55:53,120 --> 00:55:56,399 If you pass from my lands, I would like to have you as a guest too. 641 00:55:59,280 --> 00:56:02,239 I would like to enter your city. 642 00:56:03,000 --> 00:56:05,759 I heard that Kharezm is fertile. 643 00:56:07,360 --> 00:56:07,919  644 00:56:08,520 --> 00:56:12,879 It is the most fertile land in the world thanks to our Sultan's power. 645 00:56:15,280 --> 00:56:18,119 Peace out. 646 00:56:21,920 --> 00:56:22,319  647 00:57:47,200 --> 00:57:47,679  648 00:57:56,160 --> 00:57:58,359 BismillahirRahmanirRahim. 649 00:58:00,280 --> 00:58:02,439 Amen. 650 00:58:04,400 --> 00:58:05,639 Enjoy your meal. 651 00:58:21,080 --> 00:58:21,399  652 00:58:23,880 --> 00:58:24,199  653 00:58:36,960 --> 00:58:39,839 -Enjoy your meal, my Sultan. -Welcome, mother. 654 00:58:40,160 --> 00:58:41,559 You are late. 655 00:58:41,600 --> 00:58:44,479 Yes, unfortunately. 656 00:58:48,760 --> 00:58:51,039 Enjoy your meal. 657 00:58:52,880 --> 00:58:53,199  658 00:58:57,240 --> 00:58:57,559  659 00:59:01,840 --> 00:59:03,159 Thank you, dear. 660 00:59:03,160 --> 00:59:03,799  661 00:59:03,800 --> 00:59:08,919 I am late because I was inspecting the preparations for an important guest. 662 00:59:10,000 --> 00:59:13,839 Finally, the candidate I chose for Celaleddin, 663 00:59:14,200 --> 00:59:16,239 is coming to our palace. 664 00:59:20,480 --> 00:59:22,479  665 00:59:23,920 --> 00:59:24,919 Who is she? 666 00:59:27,360 --> 00:59:32,599 A powerful commander's daughter would suit to a sharp sword like Celaleddin. 667 00:59:32,640 --> 00:59:35,079 Inal Han's daughter, §irin. 668 00:59:40,120 --> 00:59:43,879 -Does Celaleddin also want her? -Sure, of course. 669 00:59:44,480 --> 00:59:48,399 He has no doubt that I will chose the best wife for him. 670 00:59:48,400 --> 00:59:49,199  671 00:59:49,200 --> 00:59:51,599 So, he left the decision to me. 672 01:00:07,400 --> 01:00:10,559  673 01:00:16,600 --> 01:00:22,319  674 01:00:45,000 --> 01:00:46,999  675 01:00:47,040 --> 01:00:47,759 4 r i 676 01:00:56,120 --> 01:00:58,279  677 01:01:15,240 --> 01:01:18,599 How would the mosques and schools be constructed if the state doesn't receive taxes? 678 01:01:18,600 --> 01:01:20,439 An army is as powerful as its commanders. 679 01:01:20,640 --> 01:01:23,679 \Ne will take good care of the commanders, for sure. 680 01:01:23,720 --> 01:01:25,879 We don't want to leave the commanders to hunger. 681 01:01:26,120 --> 01:01:29,799 Only the commanders supported by Turkan Hatun are in good condition. 682 01:01:29,840 --> 01:01:32,559 Aren't the others commanders of the army? 683 01:01:32,680 --> 01:01:35,799 You will be the Sultan with this mind. 684 01:01:38,960 --> 01:01:41,399 Do you want to take my life? 685 01:01:41,400 --> 01:01:43,879 This is only half of your debt. 686 01:01:44,040 --> 01:01:47,159 The state acted before you, we pay double taxes. 687 01:01:47,200 --> 01:01:49,359 I will pay the rest next week. 688 01:01:51,400 --> 01:01:55,399 Come on, Uncle, all of them are from Turkmens, choose whatever you want. 689 01:01:56,520 --> 01:01:58,199 I've heard what you say. 690 01:01:59,320 --> 01:02:00,559 Is that true? 691 01:02:01,200 --> 01:02:04,919 The state doesn't receive double taxes froom me, why would it receives from you? 692 01:02:04,960 --> 01:02:10,279 Then you are either Turkan from Hatun's blood, or serve the Kipcaks. 693 01:02:14,120 --> 01:02:16,199 Have a nice day. 694 01:02:32,200 --> 01:02:35,759 Our Sultan left the palace in disguise. 695 01:02:36,160 --> 01:02:37,639 Where did he go? 696 01:02:37,680 --> 01:02:41,039 To the shopkeepers, he will learn their problems. 697 01:02:41,400 --> 01:02:43,039 He always does this. 698 01:02:43,240 --> 01:02:48,639 The people are complaining of the high taxes and the golds we pay to our commanders. 699 01:02:50,440 --> 01:02:51,879 Let them complain. 700 01:02:52,640 --> 01:02:55,999 Our Sultan learns their problems from themselves. 701 01:02:56,360 --> 01:02:58,559 They are devoted to Turkan Hatun, 702 01:02:59,040 --> 01:03:03,159 and I have no intention of leaving the commanders without money 703 01:03:03,160 --> 01:03:08,279 who are working at the glorious castles, just for some traders are complaining. 704 01:03:08,320 --> 01:03:09,639 Sure, my Sultan. 705 01:03:09,720 --> 01:03:13,399 I will not leave my soldiers without equipment, 706 01:03:13,520 --> 01:03:16,719 my castles without defense, and my soldiers without money. 707 01:03:16,960 --> 01:03:17,399  708 01:03:17,440 --> 01:03:20,239 If necessary, increase the taxes. 709 01:03:20,280 --> 01:03:23,879 -As you command, my Sultan. -You can go now. 710 01:03:24,200 --> 01:03:26,439 The door! 711 01:03:27,720 --> 01:03:31,319  712 01:03:48,240 --> 01:04:18,119 you appreciate our work , support us and be a member o ................:: ArDirilisErtugruLnet/v ::..... 713 01:07:38,840 --> 01:07:44,239 Are you the messenger of Sultan Alaeddin, Timur Melik? 714 01:07:49,520 --> 01:07:55,519 I am the messenger of Sultan Alaeddin Muhammad 715 01:07:56,800 --> 01:07:59,119 who is the Sultan of Acem and Turk lands 716 01:08:00,040 --> 01:08:01,839 the conquerer of Khorasan, 717 01:08:01,840 --> 01:08:05,159 who gives the crowns to the Sultans 718 01:08:05,160 --> 01:08:10,039 who is also known as Iskender the second and and Sancar. 719 01:08:11,080 --> 01:08:13,719 I'm Basbug Timur Melik. 720 01:08:14,120 --> 01:08:14,599  721 01:08:15,440 --> 01:08:16,639 Too long. 722 01:08:18,760 --> 01:08:20,039 Too long. 723 01:08:26,520 --> 01:08:29,919 lue | puv 724 01:08:30,640 --> 01:08:34,159 Cuci, son of shepherd Cengiz Han. 725 01:09:45,080 --> 01:09:46,439  726 01:09:50,000 --> 01:09:52,439 Cuci 727 01:09:53,720 --> 01:09:56,279 drinks human blood! 728 01:10:00,840 --> 01:10:02,359 Cebe 729 01:10:03,880 --> 01:10:08,479 knocks the crowns of Sultans over! 730 01:10:13,080 --> 01:10:15,279 Subutay! 731 01:10:15,880 --> 01:10:22,679 Fires the Shahs who are disobedient! 732 01:11:15,960 --> 01:11:18,359 My Sutan son wanted to see me. 733 01:11:25,040 --> 01:11:27,919 What is it that bothers you so much? 734 01:11:33,160 --> 01:11:35,919 The people's complaint are increasing. 735 01:11:36,360 --> 01:11:37,839 What is their trouble? 736 01:11:38,840 --> 01:11:40,719 The taxes. 737 01:11:42,600 --> 01:11:45,719 They can't afford heavy taxes. 738 01:11:46,720 --> 01:11:49,999 I told you to never open this issue again. 739 01:11:50,920 --> 01:11:53,999 The troube cannot be solved by ignoring, mother. 740 01:11:56,960 --> 01:12:00,879 If you decrease your share, the problem is solved. 741 01:12:01,880 --> 01:12:06,799 The salary of the soldier, maintenante of castles-- 742 01:12:06,840 --> 01:12:10,119 Are you going to explain them all? 743 01:12:10,160 --> 01:12:12,439 Why do we pay to Kipcak commander? 744 01:12:12,440 --> 01:12:14,839 So that their devotion to the State lasts! 745 01:12:14,880 --> 01:12:18,039 Can the state stay standing with paid soldiers, mother? 746 01:12:18,960 --> 01:12:22,759 Let's stop paying and see what will happen altogether? 747 01:12:36,120 --> 01:12:41,799 Who was bom with a blood clot in his hand? 748 01:12:41,840 --> 01:12:42,839 Cengiz Han! 749 01:12:43,240 --> 01:12:52,279 Who covered the earth with blood to reborn? 750 01:12:52,400 --> 01:12:53,679 Cengiz han! 751 01:12:53,720 --> 01:12:59,839 Who did Tengri promise lands to? 752 01:12:59,840 --> 01:13:01,119 Cengiz Han! 753 01:13:01,160 --> 01:13:05,199 Who is going to spread power to the world? 754 01:13:05,240 --> 01:13:06,319 Cengiz Han! 755 01:13:33,880 --> 01:13:38,599 Come to my table, so that I will feel honoured. 756 01:13:39,200 --> 01:13:43,639 -Where is your journey to? -To the Mongols land, Cengiz Han. 757 01:13:44,240 --> 01:13:48,519 They say it needs a lot of courage to stand before Cengiz Han. 758 01:13:49,200 --> 01:13:52,679 Even Cengiz is not courageous enough to touch Alaeddin's messengers. 759 01:14:00,480 --> 01:14:04,279 Brave soldiers of Sultan Alaeddin! 760 01:14:04,320 --> 01:14:04,679  761 01:14:05,040 --> 01:14:07,879 Welcome here, before the almighty Cengiz. 762 01:14:39,600 --> 01:14:42,159 The Sultan of Acem and Turk lands, 763 01:14:42,760 --> 01:14:45,639 the conqueror of Movourannahr and Khorasan. 764 01:14:46,280 --> 01:14:48,559 the one who gives crowns to the Sultans, 765 01:14:48,960 --> 01:14:53,319 we brought greetings and gifts of Sultan Alaeddin Muhammad 766 01:14:53,360 --> 01:14:57,519 who is also known as Iskenderthe second and Sancar. 767 01:14:59,800 --> 01:15:01,479 You have come a long way. 768 01:15:02,480 --> 01:15:03,479 We became friends. 769 01:15:04,480 --> 01:15:06,639 I've a celebration for your honor in the evening. 770 01:15:07,400 --> 01:15:13,359 I would like to see your guardian Bahadir too in this celebration. 771 01:15:20,400 --> 01:15:22,799 Whatever you wish. 772 01:15:26,040 --> 01:15:28,319 Have some rest. 773 01:15:28,320 --> 01:15:31,919 We will meet in the evening. 774 01:15:50,320 --> 01:15:52,439 Leave me! 775 01:16:32,200 --> 01:16:34,759 -Welcome my beauty. -Thank you my Sultan. 776 01:16:39,760 --> 01:16:40,159  777 01:16:40,600 --> 01:16:40,919  778 01:16:41,480 --> 01:16:45,639 Is that the girl Turkan Hatun is planning to marry to my brother Celaleddin? 779 01:16:47,840 --> 01:16:50,959 She found a Kipcak bride just like herself. 780 01:16:51,720 --> 01:16:54,599 Why does that matter you so much? 781 01:16:54,600 --> 01:16:57,279 You mention him as if he is a foreigner. 782 01:16:57,800 --> 01:16:59,439 Isn't he the brother of both of us? 783 01:16:59,640 --> 01:17:02,839 He was born from another woman, he is not like you and me. 784 01:17:06,560 --> 01:17:08,399 Wasn't it enough that all you've done? 785 01:17:10,400 --> 01:17:12,159 You raided our tent. 786 01:17:14,360 --> 01:17:16,839 You killed our men! 787 01:17:17,200 --> 01:17:19,999 Is it the women's turn now? 788 01:17:24,080 --> 01:17:26,959 May you choke with the blood you shed! 789 01:17:28,280 --> 01:17:30,759 iJiBAA 790 01:17:52,720 --> 01:17:53,799 GURGEN^ 791 01:17:56,840 --> 01:17:59,479 She wants to take control of everything. 792 01:17:59,800 --> 01:18:02,439 She is guaranteing her own future 793 01:18:03,080 --> 01:18:05,359 by interfering with my son's marriage. 794 01:18:05,960 --> 01:18:10,439 She know what will happen to her if Sultan Alaeddin dies. 795 01:18:11,080 --> 01:18:12,919 Do not worry, lady. 796 01:18:12,960 --> 01:18:14,759 Don't upset yourself this much. 797 01:18:19,640 --> 01:18:22,159 Those days have passed, Turkan Sultan. 798 01:18:22,280 --> 01:18:26,159 I won't allow you to marry my son without my wish! 799 01:18:27,520 --> 01:18:28,719 Enough is enough! 800 01:18:35,240 --> 01:18:37,199 Turkan Hatun calls you. 801 01:18:38,400 --> 01:18:41,039 She is waiting for Aygigek Hatun in the yard. 802 01:18:42,600 --> 01:18:45,999 I'm coming right now. 803 01:19:10,920 --> 01:19:13,239 She only cares about Celaleddin. 804 01:19:13,880 --> 01:19:17,439 Turkan Hatun can even give her life for Celaleddin. 805 01:19:22,080 --> 01:19:23,759 r l 806 01:19:23,760 --> 01:19:25,839 You are a lucky woman, Aygigek. 807 01:19:27,120 --> 01:19:31,759 The great Turkan Sultan is caring about your son. 808 01:19:32,160 --> 01:19:35,399 For my son, or for her own future? 809 01:19:35,720 --> 01:19:36,799 I am not sure. 810 01:19:38,760 --> 01:19:43,119 How does it feel to not being able to take the girl you wanted for your son? 811 01:19:45,760 --> 01:19:50,199 Believe me, it is more painful than the day our Sultan took you in Harem. 812 01:19:53,000 --> 01:19:56,319 You will experience it soon. 813 01:19:56,480 --> 01:19:57,599 You will understand. 814 01:20:00,520 --> 01:20:02,839 Let's not keep the belessings waiting. 815 01:20:07,880 --> 01:20:08,359  816 01:20:27,960 --> 01:20:30,439 Bahadir. 817 01:20:31,280 --> 01:20:34,319 There is no mercy for the opressed here. 818 01:20:47,720 --> 01:20:51,359 Cengiz Han, who conquered lands with his power cannot reject his friend's request. 819 01:20:54,280 --> 01:20:59,439 It is a trader who cannot reject his friend's request. 820 01:21:00,600 --> 01:21:03,479 But Cengiz Han doesn't have friends. 821 01:21:03,960 --> 01:21:06,239 Cengiz Han has laws. 822 01:21:06,640 --> 01:21:08,159 He gives orders. 823 01:21:09,240 --> 01:21:12,679 He has power, which he takes from the Tengri. 824 01:21:14,200 --> 01:21:15,799 It's great, Cengiz Han, 825 01:21:15,800 --> 01:21:19,279 now, we want to take some rest with your permission. 826 01:21:20,480 --> 01:21:23,479 Is there no mercy in Cengiz Han's law? 827 01:21:28,360 --> 01:21:33,839 If your soldiers talk too much next to their commanders, 828 01:21:34,520 --> 01:21:37,919 I think the army only washes their horses in the river. 829 01:21:38,640 --> 01:21:41,159 If that army's Bahadir 830 01:21:42,360 --> 01:21:45,359 is Sultan Alaeddin's son Shehzade Celaleddin, 831 01:22:05,440 --> 01:22:08,959 then do you think the commanders wash horses in the river, 832 01:22:11,280 --> 01:22:13,439 or cutting heads in the war? 833 01:22:37,800 --> 01:22:40,879 Mashallah, you are so delicate. 834 01:22:42,120 --> 01:22:45,319 I also know her mother, she is delicate too. 835 01:22:45,520 --> 01:22:47,839 Delicacy cannot be acquired later. 836 01:22:47,840 --> 01:22:48,439  837 01:22:48,440 --> 01:22:49,679 It passes through blood. 838 01:22:51,280 --> 01:22:52,719 How do I know? 839 01:22:54,360 --> 01:22:56,999 I tried to teach someone once. 840 01:22:59,200 --> 01:23:03,359 if the citrus coming from Mediterrenean made your face sullen, 841 01:23:03,880 --> 01:23:06,999 it means our traders are very talented. 842 01:23:07,040 --> 01:23:08,199  843 01:23:08,200 --> 01:23:09,719 Isn't that so, AyQigek Hatun? 844 01:23:11,480 --> 01:23:13,199 My precious mother, 845 01:23:13,200 --> 01:23:13,999  846 01:23:14,080 --> 01:23:18,959 Our prayers are for your existence and the blessings you offered. 847 01:23:19,480 --> 01:23:19,839  848 01:23:20,320 --> 01:23:25,079 You know the best for the taste of our life, 849 01:23:25,120 --> 01:23:25,559  850 01:23:25,560 --> 01:23:28,799 and the wife we will take, for sure. 851 01:23:29,160 --> 01:23:29,679  852 01:23:29,680 --> 01:23:31,319 Our precious Turkan Hatun, 853 01:23:31,960 --> 01:23:32,319  854 01:23:32,520 --> 01:23:37,079 just as you find the best wife for Sultan Alaeddin, 855 01:23:37,280 --> 01:23:41,679 we have no doubt that you found the wife for Shehzade too. 856 01:23:41,680 --> 01:23:42,479  857 01:23:42,480 --> 01:23:46,279 There are storms in our Shehzade's heart. 858 01:23:47,120 --> 01:23:51,799 The best wife will be a sea that his heart keeps silent with it. 859 01:23:51,800 --> 01:23:52,199  860 01:23:52,480 --> 01:23:55,199 Just as his father Sultan. 861 01:23:56,480 --> 01:23:57,319  862 01:23:57,320 --> 01:23:57,639 v> 863 01:23:59,880 --> 01:24:00,239  864 01:24:01,920 --> 01:24:03,999  865 01:24:05,080 --> 01:24:05,399  866 01:24:11,880 --> 01:24:13,919 A shehade, huh. 867 01:24:15,560 --> 01:24:17,759 Bahadir is a Shehzade. 868 01:24:36,760 --> 01:24:39,999 -Does your father know about this? -What difference does it make? 869 01:24:40,720 --> 01:24:43,759 If your father knows about this secret, 870 01:24:43,760 --> 01:24:45,039 I would be jealous of you. 871 01:24:45,880 --> 01:24:47,279 If not, 872 01:24:47,920 --> 01:24:49,399 I would be jealous of your father 873 01:24:51,440 --> 01:24:54,359 The children are raised for the homeland in Kharezm. 874 01:24:54,840 --> 01:24:58,119 So that they will serve the homeland when the time comes. 875 01:24:59,080 --> 01:25:05,079 You will tell me about your homeland in the evening, Celaleddin. 876 01:25:29,920 --> 01:25:34,719 Shehzade, Let's go. 877 01:26:08,960 --> 01:26:09,519  878 01:26:27,080 --> 01:26:27,559  879 01:26:32,000 --> 01:26:33,999 The marriage of our son, 880 01:26:34,040 --> 01:26:38,359 who is the prosperity of our state became an issue in the palace, my Sultan 881 01:26:38,600 --> 01:26:39,999 Why is that? 882 01:26:41,680 --> 01:26:44,199 §irin hatun's father Inal Han 883 01:26:44,240 --> 01:26:51,119 tells that the Kharezm State will become a Kipcak country with this marriage. 884 01:26:51,240 --> 01:26:53,039 Everyone in the palace talks about it-- 885 01:26:53,040 --> 01:26:59,039 These are the words of gossipers and liers, my Sultan. 886 01:27:01,080 --> 01:27:06,999 However, these are not the words of our precious commander Inal Han. 887 01:27:08,560 --> 01:27:13,439 Having such a discussion next to our bride-to-be 888 01:27:13,800 --> 01:27:17,159 just suits your family, Ay^igek Hatun. 889 01:27:17,920 --> 01:27:21,399 My only wish is the happiness of our Shehzade. 890 01:27:21,800 --> 01:27:22,439  891 01:27:22,720 --> 01:27:25,599 What you want is power of ruling. 892 01:27:32,320 --> 01:27:35,239 When you talk about me, 893 01:27:36,120 --> 01:27:39,919 about my power of rule 894 01:27:40,800 --> 01:27:43,079 think twice, Aygigek Hatun. 895 01:27:43,720 --> 01:27:48,519 No fear can prevent me from worrying about our Shehzade, mother. 896 01:27:49,640 --> 01:27:52,199 Our Shehzade's future is goint o be with 897 01:27:52,200 --> 01:27:56,439 a noble woman from a noble family. 898 01:27:57,840 --> 01:28:04,959 I will not make a mistake like bringing a woman like you whose family is not even known. 899 01:28:10,640 --> 01:28:16,079 Your ambition even prevents you from seeing your own son's happiness. 900 01:28:20,320 --> 01:28:23,279 But this is not going to be the case for my son. 901 01:28:24,720 --> 01:28:25,759 Enough. 902 01:28:27,560 --> 01:28:28,679  903 01:28:28,920 --> 01:28:31,039 Celalaedin will decide himself when he comes. 904 01:28:33,160 --> 01:28:36,079 I don't want to talk about it more. 905 01:28:57,600 --> 01:28:59,479 Get in! 906 01:29:03,320 --> 01:29:04,719 You scums! 907 01:29:05,040 --> 01:29:08,519 You opressors! Leave me! 908 01:29:21,720 --> 01:29:22,719 Leave! 909 01:29:42,200 --> 01:29:43,199 You dogs! 910 01:30:08,360 --> 01:30:12,279 Thanks to you, the whole steppe learned that Shehzade Celaleddin is in Mongol's land. 911 01:30:15,400 --> 01:30:17,799 What will happen now? 912 01:30:18,680 --> 01:30:22,759 Our intention is to save lives, not to spread our fame. 913 01:30:24,040 --> 01:30:26,159 How far we came from Kharezm to here. 914 01:30:28,720 --> 01:30:31,999 How do you know that Cengiz is not going to ambush us on our way back? 915 01:30:33,880 --> 01:30:35,999 Or that he won't kill us here? 916 01:30:46,640 --> 01:30:48,719 Are you afraid of dying? 917 01:30:50,760 --> 01:30:55,399 I was killing and being killed for this homeland while you were in the cradle! 918 01:30:55,440 --> 01:30:57,879 If you live in peace in this homeland now, 919 01:30:58,040 --> 01:31:01,639 you owe it to the heads I cut off, the blood I shed for the sake of our homeland. 920 01:31:07,720 --> 01:31:10,599 I know, that's why I said that. 921 01:31:10,880 --> 01:31:14,159 I ask if your sword got in its scabbard since you became a messenger. 922 01:31:15,800 --> 01:31:17,159 The great Timur Melik, 923 01:31:19,760 --> 01:31:22,319 my master Timur Melik, 924 01:31:25,440 --> 01:31:30,759 if I left that opressed woman here, I would have betrayed to your trainings. 925 01:31:32,600 --> 01:31:35,519 now that you learned how to fight from me, 926 01:31:35,520 --> 01:31:38,439 then listen to my words. 927 01:31:38,720 --> 01:31:40,599 Do not make a move without my knowledege. 928 01:31:41,200 --> 01:31:42,959 You are entrusted to me. 929 01:31:44,400 --> 01:31:47,799 And I don't let anyone say that Timur Melik can't take care of what you entrust him. 930 01:31:48,040 --> 01:31:51,839 Just so you know, my Shehzade. 931 01:32:12,000 --> 01:32:15,719 My Shehzade, you know very well how to open the door of the hearts. 932 01:32:17,120 --> 01:32:20,719 Timur Melik can die in peace now since he heard these words from you. 933 01:32:23,040 --> 01:32:28,119 If we can hunt today, use our swords, it is all thanks to Timur Melik. 934 01:32:29,680 --> 01:32:32,239 He knows me, I know him too. 935 01:32:38,520 --> 01:32:39,519 Now, 936 01:32:40,480 --> 01:32:42,239 we will kidnap this girl from here. 937 01:32:43,080 --> 01:32:46,799 -This means death. -This means to be a valiant. 938 01:32:54,200 --> 01:32:55,679 Listen to me carefully. 939 01:32:58,560 --> 01:33:00,759 Amen. 940 01:33:02,720 --> 01:33:03,359  941 01:33:06,920 --> 01:33:07,519  942 01:33:13,720 --> 01:33:15,919 We will see beautiful days. 943 01:33:15,960 --> 01:33:17,439 Fertile days. 944 01:33:17,680 --> 01:33:18,119  * <> ' r 1‘ 945 01:33:18,200 --> 01:33:21,039 We will take lands with peace, not with war. 946 01:33:21,040 --> 01:33:21,879  947 01:33:21,880 --> 01:33:24,919 The South will be remembered with prosperity, 948 01:33:24,920 --> 01:33:28,359 the North with peace, East with hope and the West with weatlh. 949 01:33:29,600 --> 01:33:32,959 Spices from India, and silk from Chine will come. 950 01:33:34,040 --> 01:33:38,839 Gurgeng nights will be lighted with candles again. 951 01:33:38,840 --> 01:33:39,639  952 01:33:40,120 --> 01:33:41,559 Right, our Sultan? 953 01:33:42,280 --> 01:33:48,399 Ahmad from Buhara used to sing songs in those beautiful nights. 954 01:33:48,800 --> 01:33:53,879 Even the students from madrasah and the servants of the palace used to hear his voice. 955 01:33:54,280 --> 01:33:57,639 Yes, because when he started singing, 956 01:33:57,960 --> 01:34:00,039 everyone used to keep silent. 957 01:34:01,600 --> 01:34:04,639 I heard that he is composing a new song. 958 01:34:06,120 --> 01:34:09,159 Let's call him to palace right now to sing it to us. 959 01:34:09,800 --> 01:34:10,839 Did he wrote it himself? 960 01:34:11,200 --> 01:34:13,199 Yes, he did, my Sultan. 961 01:34:13,400 --> 01:34:15,279 His words are very softening. 962 01:34:15,520 --> 01:34:18,119 So you know that too? Would you tell it for us? 963 01:34:18,520 --> 01:34:20,119 Sure, my Sultan. 964 01:34:20,360 --> 01:34:21,159  965 01:34:21,600 --> 01:34:24,839 Drink one more sip from the glass love. 966 01:34:25,840 --> 01:34:29,999 What flowers will see those gardens again. 967 01:34:30,120 --> 01:34:30,599  968 01:34:30,960 --> 01:34:34,719 If loving everything is a good deed, love the beauty. 969 01:34:35,440 --> 01:34:38,039 Because it is worth loving. 970 01:34:38,040 --> 01:34:40,559 Oh mashallah. 971 01:34:41,200 --> 01:34:43,119 Call him to the palace right now. 972 01:34:44,720 --> 01:34:46,639 Mashallah to you too, my daughter. 973 01:34:46,920 --> 01:34:49,999 If you also learn how to play and sing too, 974 01:34:50,400 --> 01:34:53,799 it means that you will win my Celaleddin's heart. 975 01:34:56,840 --> 01:35:01,199 I need to work hard to catch attention of our Sultan. 976 01:35:02,760 --> 01:35:06,879 What flowers will see those gardens again. 977 01:35:17,680 --> 01:35:20,559 Being a Sultan is a blessing in this world 978 01:35:21,080 --> 01:35:23,919 Look at that, full of gifts. 979 01:35:24,360 --> 01:35:26,719 What would happen if only one of them would be ours? 980 01:35:27,160 --> 01:35:30,159 Is there any bigger gift than serving Cengiz Han? 981 01:35:32,480 --> 01:35:34,119 How lucky you are. 982 01:35:34,360 --> 01:35:36,679 You conquer lands that great ruler. 983 01:35:37,800 --> 01:35:39,999 You collect loot. 984 01:35:40,480 --> 01:35:41,599 Sure. 985 01:35:43,520 --> 01:35:46,399 The whole Acem will be under Mongol's rule. 986 01:35:47,720 --> 01:35:50,359 The whole world will know the power of Mongols. 987 01:35:55,520 --> 01:35:57,719 The fear spreaded to everywhere. 988 01:35:57,720 --> 01:36:01,159 Everyone looks for a hole to hide when they see a Mongol soldier. 989 01:36:02,480 --> 01:36:05,759 You have been to so many lands, you took many lives. 990 01:36:05,920 --> 01:36:07,439 You cut many heads. 991 01:36:08,040 --> 01:36:09,359 Everyone feels the fear. 992 01:36:10,800 --> 01:36:15,079 That's why I have a request from you. 993 01:36:22,080 --> 01:36:22,399  994 01:36:27,040 --> 01:36:27,479  995 01:36:30,800 --> 01:36:31,319  996 01:36:50,840 --> 01:36:51,559  997 01:36:52,440 --> 01:36:52,839  998 01:36:55,320 --> 01:36:55,919 44 f 999 01:36:57,240 --> 01:36:57,679  1000 01:37:24,520 --> 01:37:26,639 How is your father's health? 1001 01:37:27,320 --> 01:37:30,279 Thank Allah, he is very good. 1002 01:37:33,360 --> 01:37:33,799  1003 01:37:34,160 --> 01:37:36,519 How could he fit his heart 1004 01:37:36,920 --> 01:37:40,399 in the stone buildings, leaving the steppe tents? 1005 01:37:43,080 --> 01:37:48,359 Doesn't he feel overwhelmed of ruling in those stone buildings? 1006 01:37:49,480 --> 01:38:09,679 you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::..... 1007 01:38:10,880 --> 01:38:15,079 His soul is in the in the endless steppe even if his body fit into the buildings. 1008 01:38:16,880 --> 01:38:20,559 If there is a distance between the soul and body, 1009 01:38:20,720 --> 01:38:23,399 it means the state, the army and the nation has two rulers. 1010 01:38:25,760 --> 01:38:29,239 The nation of steppe finds love in the steppe. 1011 01:38:29,880 --> 01:38:31,039 No doubt. 1012 01:38:32,800 --> 01:38:34,399 But the lands are not permanent. 1013 01:38:35,960 --> 01:38:39,479 However, if the steppe people do not carve their souls to the stone, 1014 01:38:39,480 --> 01:38:42,199 they will be forgetten in a very short time. 1015 01:38:42,480 --> 01:38:45,879 Their names and shapes stay in the ears. 1016 01:38:48,360 --> 01:38:49,719 Celaleddin, 1017 01:38:50,480 --> 01:38:52,399 Bring my greetings to your father. 1018 01:38:53,600 --> 01:38:56,439 Tell him that Cengiz is the ruler of the East, 1019 01:38:56,880 --> 01:38:59,479 and Alaeddin is of West. 1020 01:39:03,880 --> 01:39:05,559 May our friendship be permanent, 1021 01:39:06,240 --> 01:39:08,279 and our trade be fertile. 1022 01:40:16,560 --> 01:40:17,119  1023 01:40:27,040 --> 01:40:29,999 You invited us to your table, we are honoured. 1024 01:40:30,760 --> 01:40:33,119 We are glad to hear you offer. 1025 01:40:35,440 --> 01:40:39,159 Sultan Muhammad sent us to strenghten our friendship, too. 1026 01:40:39,760 --> 01:40:42,239 Your offer will make him very happy. 1027 01:40:44,040 --> 01:40:49,559 So we say that let's lower the high taxes in trade. 1028 01:40:50,720 --> 01:40:53,999 Thus, both our trade and friendship will improve. 1029 01:40:54,240 --> 01:40:58,079 If Fergana's all fruits adorn my table, 1030 01:40:58,240 --> 01:41:01,359 we will not receive taxes from your traders. 1031 01:41:08,840 --> 01:41:10,919 When you return to your land, 1032 01:41:11,360 --> 01:41:13,359 will your father punish you? 1033 01:41:20,040 --> 01:41:23,559 Would you punish your child for such a mistake? 1034 01:41:27,560 --> 01:41:28,039  1035 01:41:31,760 --> 01:41:33,279 If he returns with victory, 1036 01:41:34,640 --> 01:41:37,839 no punishmet, but if he return with defeat, 1037 01:41:38,240 --> 01:41:40,639 I would give him the heaviest punishment. 1038 01:41:42,760 --> 01:41:47,359 Cengiz doesn't talk anything but victory with his children. 1039 01:41:48,040 --> 01:41:50,359 May our souls be sacrificed to you, Han. 1040 01:41:50,920 --> 01:41:53,039 That's why I tell you that 1041 01:41:53,680 --> 01:41:56,639 return to your father with victory. 1042 01:41:58,600 --> 01:42:01,519 I don't think the contrary, either. 1043 01:42:01,880 --> 01:42:05,399 Because a son should not make his father embarassed. 1044 01:42:06,880 --> 01:42:07,519  1045 01:42:07,880 --> 01:42:09,399 51 1046 01:42:11,280 --> 01:42:14,399 -Do you like hunting? -Very much. 1047 01:42:15,360 --> 01:42:17,919 Let's go hunting someday. 1048 01:42:18,920 --> 01:42:21,199 I love brave men. 1049 01:42:47,120 --> 01:42:48,599 Come on. 1050 01:43:15,640 --> 01:43:16,319 I 1051 01:43:17,800 --> 01:43:18,679 M 1052 01:45:38,960 --> 01:45:42,199 Don't worry, we will not harm you. 1053 01:45:43,560 --> 01:45:46,399 You put your own life for me. 1054 01:45:46,880 --> 01:45:49,919 You will be in trouble too. 1055 01:45:51,640 --> 01:45:54,999 What would happen if the troubles rain us for for saving an innocent? 1056 01:45:56,160 --> 01:45:57,559 ■pjOM$ 1057 01:46:01,000 --> 01:46:03,199 You are entrusted to Sword from now on. 1058 01:46:04,440 --> 01:46:07,679 -Do not get caught, brother. -I will take care of the trust. 1059 01:46:10,520 --> 01:46:14,039 I owe you now. 1060 01:46:24,200 --> 01:46:27,199 My Shehzade, there is no one around, we can go. 1061 01:47:01,280 --> 01:47:02,999 He talked sweetly. 1062 01:47:05,320 --> 01:47:07,079 But I saw the anger in his eyes. 1063 01:47:07,480 --> 01:47:09,119 Cengiz can't get enough. 1064 01:47:09,880 --> 01:47:11,759 He is fed by blood. 1065 01:47:14,040 --> 01:47:17,759 We got ehat we want for now, Timur Melik. 1066 01:47:19,520 --> 01:47:23,999 \Ne have to add power to our power in this process. 1067 01:47:25,800 --> 01:47:28,159 Shehzade Celaleddin loved him too. 1068 01:47:28,880 --> 01:47:31,439 The real issue is how are we going to stop Shehzade? 1069 01:47:32,480 --> 01:47:35,919 If he makes any mistake, everything we get will be ruined. 1070 01:47:36,480 --> 01:47:39,199 And the two states will be on the edge of a war. 1071 01:47:53,760 --> 01:47:55,999 What happened to you, my Shehzade? 1072 01:47:57,960 --> 01:47:59,199 Or... 1073 01:48:02,480 --> 01:48:06,079 I understand, you are ignoring your own life. 1074 01:48:07,000 --> 01:48:09,599 However, you won't put our state into danger, I guess? 1075 01:48:11,360 --> 01:48:13,239 Give up, my Shehzade. 1076 01:48:14,000 --> 01:48:16,079 Are you going to prevent me? 1077 01:48:19,480 --> 01:48:23,479 Didn't you make war with a whole army for an opressed? 1078 01:48:25,760 --> 01:48:28,719 Didn't you take too many risks? 1079 01:48:30,120 --> 01:48:31,119 Yes, I did. 1080 01:48:33,080 --> 01:48:35,679 However I did not have a burden like your life at that time. 1081 01:48:37,400 --> 01:48:38,879 My Shehzade. 1082 01:48:41,240 --> 01:48:43,959 If something happens to you, the state hurts, 1083 01:48:44,480 --> 01:48:47,239 if something happens to you, all our dignity will disappear. 1084 01:48:47,960 --> 01:48:48,959 Master, 1085 01:48:49,560 --> 01:48:51,159 don't let me live with this pain. 1086 01:48:53,360 --> 01:48:57,839 I believe that the state exist to save people. 1087 01:48:58,360 --> 01:49:01,599 What would happen if my dignity is ruined for an opressed person? 1088 01:49:03,360 --> 01:49:04,759 I will never give up. 1089 01:49:05,600 --> 01:49:09,239 I will give my life, but I can't let you go into danger. 1090 01:49:12,360 --> 01:49:15,599 I will give my own life so that you shouldn't. 1091 01:49:17,920 --> 01:49:20,239 But I can't let an innocent person die. 1092 01:49:27,760 --> 01:49:28,239  1093 01:49:43,400 --> 01:49:48,159 If you let it be, I would never forgive you. 1094 01:49:52,320 --> 01:49:55,119 -Is everything okay. -Yes, master. 1095 01:49:56,600 --> 01:49:56,919  1096 01:50:14,520 --> 01:50:16,999 After taking Hotan and Kashgar 1097 01:50:17,640 --> 01:50:20,399 from Kutluk Han, 1098 01:50:20,960 --> 01:50:23,399 We will be in the border of Amu Derya. 1099 01:50:25,840 --> 01:50:27,079 ^<3. <§» 01:50:30,919 The conquest of Kharezm land 1101 01:50:30,920 --> 01:50:34,119 will be possible by going across this river. 1102 01:50:35,920 --> 01:50:38,759 Buhara, Samarkand, 1103 01:50:39,240 --> 01:50:40,799 and Gurgeng 1104 01:50:41,640 --> 01:50:43,559 are on the same river. 1105 01:50:45,800 --> 01:50:50,479 The conquest of Kashgar and Hotan will fear Kharezm people. 1106 01:50:51,000 --> 01:50:54,159 But let's not scare them a lot. 1107 01:50:55,160 --> 01:50:55,759 %' 1108 01:50:55,760 --> 01:50:56,919  1109 01:50:57,720 --> 01:51:00,079 Before completing China's conquest 1110 01:51:00,360 --> 01:51:03,799 I don't want to move towards West. 1111 01:51:06,240 --> 01:51:06,559  1112 01:51:06,560 --> 01:51:07,279 «3 1113 01:51:07,800 --> 01:51:09,559  1114 01:51:09,560 --> 01:51:09,999 <&> **ji %?t f§5* ® <**/ *W 1115 01:51:10,000 --> 01:51:10,439 1 <■•/. 1116 01:51:10,440 --> 01:51:11,679  1117 01:51:11,680 --> 01:51:13,079 ** <& 1118 01:51:13,080 --> 01:51:13,719  1119 01:51:21,080 --> 01:51:25,039 Shehzade, Cengiz Han left us behind with his gifts. 1120 01:51:25,600 --> 01:51:27,919 His genorosity was very famous all over the steppe. 1121 01:51:28,280 --> 01:51:29,839 When are we going to meet? 1122 01:51:31,000 --> 01:51:32,959 We are waiting for news. 1123 01:51:37,440 --> 01:51:37,839  1124 01:51:37,880 --> 01:51:38,239 4K 1125 01:51:38,640 --> 01:51:41,159 Cengiz Han went hunting. 1126 01:51:41,160 --> 01:51:43,199 He sent greetings to you. 1127 01:51:43,360 --> 01:51:45,479 He said have a good journey. 1128 01:51:49,080 --> 01:51:51,239 Convey our greetings to Cengiz Han. 1129 01:51:52,440 --> 01:51:53,879 May he hunt a lot. 1130 01:52:04,640 --> 01:52:06,519 Timur Melik, let's go too. 1131 01:52:06,600 --> 01:52:07,759 As you command, my Shehzade. 1132 01:52:08,880 --> 01:52:11,359 Soldiers, we are going! 1133 01:52:11,520 --> 01:52:15,079 They kidnapped the girl! 1134 01:52:17,640 --> 01:52:20,239 Stop! 1135 01:52:29,920 --> 01:52:31,919 What is going on? 1136 01:52:35,360 --> 01:52:36,959 Open your chests! 1137 01:52:37,320 --> 01:52:39,079 What does that mean? 1138 01:52:39,080 --> 01:52:42,919 Shehzade, if you have what is ours, give it! 1139 01:52:45,160 --> 01:52:47,879 Otherwise, I will cut your throat! 1140 01:52:56,000 --> 01:52:59,439 Stop this right away, or you will betray the peace we established. 1141 01:53:45,720 --> 01:53:47,719 You betrayed our friendship! 1142 01:53:50,560 --> 01:53:54,599 I will forgive this rudeness of you for the sake of Cengiz Han. 1143 01:53:54,800 --> 01:53:56,919 I will not tell this to Sultan. 1144 01:54:01,440 --> 01:54:03,559 The girl is not around. 1145 01:54:04,240 --> 01:54:06,879 If you have a finger in this, 1146 01:54:07,200 --> 01:54:11,239 there will be no peace even if the whole steppe come together. 1147 01:54:12,040 --> 01:54:14,279 If you didn't have the girl kidnapped from Cengiz Han, 1148 01:54:14,320 --> 01:54:16,719 you will not be busy threatening me. 1149 01:54:18,920 --> 01:54:20,119 My Shehzade! 1150 01:54:28,320 --> 01:54:29,719 Peace out. 1151 01:54:54,720 --> 01:54:55,199 $4 c ■ $ >•* c- 1152 01:54:55,200 --> 01:54:55,719  1153 01:55:03,760 --> 01:55:05,599 The messengers have taken the road. 1154 01:55:05,640 --> 01:55:08,759 However, the captive girl have been kidnapped. 1155 01:55:10,280 --> 01:55:12,399 Did they search the messengers? 1156 01:55:12,440 --> 01:55:15,039 Yes, but she was not with then. 1157 01:55:15,400 --> 01:55:17,159 She must be with them. 1158 01:55:17,400 --> 01:55:19,879 Follow them. 1159 01:55:26,640 --> 01:55:28,839 A rabbit for now, 1160 01:55:29,400 --> 01:55:30,759 then a wolf. 1161 01:55:32,760 --> 01:55:33,719  1162 01:55:52,160 --> 01:55:52,519  1163 01:55:56,600 --> 01:55:56,919  1164 01:56:03,480 --> 01:56:03,799  1165 01:56:04,320 --> 01:56:04,719  1166 01:56:30,320 --> 01:56:32,279 Water! 1167 01:56:32,840 --> 01:56:38,559 Shehzade, do you think Cengiz Han won't understand that we kidnapped the girl? 1168 01:56:39,040 --> 01:56:40,959 He must have already sent someone to follow us. 1169 01:56:42,680 --> 01:56:44,359 Shehzade. 1170 01:57:13,760 --> 01:57:16,439 My Shehzade, what are we going to do? 1171 01:57:16,560 --> 01:57:17,919 We are going to fight. 1172 01:57:18,680 --> 01:57:20,959 But this will be the beginning of a great war. 1173 01:57:21,600 --> 01:57:23,319 \Ne will think about it when we go back. 1174 01:57:24,480 --> 01:57:27,119 The messengers will accompany you. 1175 01:57:41,960 --> 01:57:44,839  1176 01:59:34,840 --> 01:59:35,159  1177 02:00:02,320 --> 02:00:02,959  1178 02:00:03,320 --> 02:00:04,199  1179 02:00:16,560 --> 02:00:17,759  1180 02:00:38,520 --> 02:00:38,839  1181 02:00:54,240 --> 02:00:54,599  1182 02:01:44,320 --> 02:01:44,679  1183 02:01:45,520 --> 02:01:45,959  1184 02:02:46,240 --> 02:02:50,199 Celaleddin probably killed the troop I sent. 1185 02:02:51,560 --> 02:02:52,079  1186 02:02:52,080 --> 02:02:55,399 Does he dare that much? 1187 02:02:56,120 --> 02:03:02,799 If he is not afraid to come to our presence the he has the courage to do so. 1188 02:03:05,680 --> 02:03:07,839 I loved that brave man. 1189 02:03:12,080 --> 02:03:13,839 What will happen now? 1190 02:03:15,040 --> 02:03:19,559 Every information we receive from our spy 1191 02:03:20,000 --> 02:03:24,759 will get us closer to Kharezmshahs. 1192 02:03:25,640 --> 02:03:30,879 after we finish the conquest of China, and beat all the weak enemies 1193 02:03:31,520 --> 02:03:34,999 we will ride our horses in Kharezm lands 1194 02:03:39,720 --> 02:03:46,119 The whole world will see Cengiz Han's power from now on. 1195 02:03:49,880 --> 02:03:54,439 So, after Celaleddin kills our soldiers, 1196 02:03:55,160 --> 02:03:57,999 how will he prevent us from learning it? 1197 02:03:59,120 --> 02:04:03,719 Isn't it clear that this is a call to war? 1198 02:04:03,720 --> 02:04:09,719 He will kill every soldier and horse he kills. 1199 02:04:30,200 --> 02:04:32,199 The fire men should come of course. 1200 02:04:32,200 --> 02:04:32,679  1201 02:04:32,680 --> 02:04:36,559 -I want them to make the night show. -I will bring the best ones, my Sultan. 1202 02:04:36,880 --> 02:04:38,919 All the mosques and masjids will be lighted. 1203 02:04:39,040 --> 02:04:44,959 Good, give food all the people in the mosques and shops. 1204 02:04:45,880 --> 02:04:50,359 Give pocketmoney to the madrasa students twice this time. 1205 02:04:52,240 --> 02:04:53,239 Any other thing? 1206 02:04:53,560 --> 02:04:55,959 Kitchen tents will be established in the wedding day. 1207 02:04:56,000 --> 02:04:59,799 200 cooks will come, and they will work as three groups. 1208 02:05:00,080 --> 02:05:01,079 Oh, Aygul.. 1209 02:05:02,480 --> 02:05:07,959 Circumcise the poor boys, and give some clothes to poor girls. 1210 02:05:08,440 --> 02:05:08,959  1211 02:05:08,960 --> 02:05:09,999 Any other thing? 1212 02:05:10,240 --> 02:05:13,319 Our Shehzade and Lady §irin will come 1213 02:05:13,440 --> 02:05:16,639 in a carriage adorned with silver. 1214 02:05:17,080 --> 02:05:21,039 The soldiers accompanying to the carriage will sprinkle golds to the people. 1215 02:05:21,120 --> 02:05:21,599  1216 02:05:21,600 --> 02:05:25,119 Candies and sherbet will be given to them in a silver tray. 1217 02:05:25,360 --> 02:05:29,479 A rope will be stretched between trees and acrobats will walk on the rope. 1218 02:05:30,080 --> 02:05:35,039 The greatest saz masters of Kharezm will play and sing non-stop. 1219 02:05:35,520 --> 02:05:38,479 I also want those dragons blowing fire. 1220 02:05:38,840 --> 02:05:39,599  1221 02:05:39,720 --> 02:05:41,639 □ 1222 02:05:43,160 --> 02:05:45,799 Sure, my Sultan. 1223 02:05:46,160 --> 02:05:46,479  1224 02:05:47,200 --> 02:05:48,759 -From China-- -I want! 1225 02:05:49,360 --> 02:05:50,759 they will come. 1226 02:05:51,360 --> 02:05:53,919 Otherwise you will need to blow fire! 1227 02:05:54,360 --> 02:05:55,599 You can go. 1228 02:06:00,120 --> 02:06:01,439 Aygul. 1229 02:06:02,080 --> 02:06:04,719 If anything is missing, 1230 02:06:04,800 --> 02:06:07,519 bring him to me right away. 1231 02:06:10,520 --> 02:06:12,679 I am marrying my Celaleddin. 1232 02:06:13,280 --> 02:06:15,759 I want nothing is missing. 1233 02:06:16,320 --> 02:06:17,639 Isn't that so, §irin? 1234 02:06:17,880 --> 02:06:20,999 May Allah Almighty keep you with us, my Sultan. 1235 02:06:21,800 --> 02:06:26,399 It would not be enough no matter how much Celaleddin be thankful 1236 02:06:26,440 --> 02:06:28,399 for being the grandson of a great woman like you. 1237 02:06:28,480 --> 02:06:30,679 Right. 1238 02:06:32,920 --> 02:06:36,399 If only he returns here safely. 1239 02:06:55,120 --> 02:06:57,279 You look like you understand. 1240 02:06:59,960 --> 02:07:01,879 I know a little. 1241 02:07:02,120 --> 02:07:03,399 Is that so? 1242 02:07:21,640 --> 02:07:24,359 What is the name of that bright star? 1243 02:07:24,520 --> 02:07:27,639 The one in the middle. 1244 02:07:28,120 --> 02:07:29,559 Ediveran. 1245 02:07:29,920 --> 02:07:30,439  1246 02:07:30,440 --> 02:07:32,919 It means the one who follows. 1247 02:07:35,840 --> 02:07:37,959 And those who are sprinking blue light? 1248 02:07:42,040 --> 02:07:43,479 That one is Ulker. 1249 02:07:44,960 --> 02:07:47,439 Arabs call is Sorayah. 1250 02:07:48,040 --> 02:07:50,359 Seven sister of Greeks. 1251 02:07:51,240 --> 02:07:52,839  1252 02:07:53,080 --> 02:07:55,119 Where did you learn these? 1253 02:07:56,120 --> 02:07:58,959 I live in the same city with fahreddin Razi. 1254 02:07:59,200 --> 02:07:59,679  1255 02:08:02,840 --> 02:08:04,879 I would like to know. 1256 02:08:07,960 --> 02:08:10,559 I can teach you. 1257 02:08:11,520 --> 02:08:11,839  1258 02:08:12,480 --> 02:08:12,999  1259 02:08:14,880 --> 02:08:16,799 Are you cold? 1260 02:08:20,320 --> 02:08:23,479 My grandmother told me that the angels get cold towards morning. 1261 02:08:27,200 --> 02:08:29,679 You know how to talk to women. 1262 02:08:33,240 --> 02:08:35,279 Tell me then, 1263 02:08:36,240 --> 02:08:38,919 what is the name of that star? 1264 02:08:45,280 --> 02:08:48,999 Shehzade Celaleddin got through the danger of Cengiz Han. 1265 02:08:49,840 --> 02:08:51,079 But, 1266 02:08:51,440 --> 02:08:54,399 let's see how he will get through the danger of Turkan Hatun. 1267 02:08:54,760 --> 02:08:55,439  1268 02:08:55,720 --> 02:08:56,759 What's that come from? 1269 02:09:13,960 --> 02:09:14,319  1270 02:09:35,120 --> 02:09:40,399 Shehzade Celaleddin will make the girl his wife, you will see. 1271 02:09:43,080 --> 02:09:46,599 All the dreams of Turkan Hatun will be ruined. 1272 02:09:53,040 --> 02:09:54,039 You say that. 1273 02:09:56,360 --> 02:09:59,039 -What? -The name of this star? 1274 02:10:00,720 --> 02:10:01,159  1275 02:10:02,360 --> 02:10:02,759  1276 02:10:07,680 --> 02:10:09,199 My name is Kutlu Bike. 1277 02:10:12,000 --> 02:10:14,679 I am girl whose world has been devastated. 1278 02:10:16,160 --> 02:10:18,239 I was raised in the shadow od swords. 1279 02:10:19,880 --> 02:10:21,559 I couldn't dream of good things. 1280 02:10:25,560 --> 02:10:26,839 And I can't. 1281 02:10:29,480 --> 02:10:31,959 I will be upset if you say so. 1282 02:10:32,600 --> 02:10:35,759 Everyone nex to me needs to dream of good things. 1283 02:10:37,360 --> 02:10:41,479 Because I was raised to make people dream of good things. 1284 02:10:42,240 --> 02:10:45,919 While the members of my family are in mourning, 1285 02:10:48,240 --> 02:10:50,119 how can I be safe? 1286 02:10:52,440 --> 02:10:54,559 Tell me your story. 1287 02:10:57,280 --> 02:10:57,639  1288 02:10:57,960 --> 02:11:00,559 While we were living freely in our steppe, 1289 02:11:00,920 --> 02:11:04,279 the opressor called Cengiz Han ruined everything. 1290 02:11:05,720 --> 02:11:06,039  1291 02:11:06,520 --> 02:11:08,359 He killed my family. 1292 02:11:08,960 --> 02:11:09,679  1293 02:11:09,720 --> 02:11:13,559 He seperated me from my mother and father. 1294 02:11:15,080 --> 02:11:16,639 Why didn't he touch you? 1295 02:11:20,480 --> 02:11:23,759 His commadner wanted to own me. 1296 02:11:23,880 --> 02:11:24,319  1297 02:11:24,480 --> 02:11:27,039 But I resist him with my entire strenght. 1298 02:11:28,640 --> 02:11:30,639 I injured him badly. 1299 02:11:32,560 --> 02:11:34,879 And I was caught while escaping from his tent. 1300 02:11:37,080 --> 02:11:39,919 Then I resisted once again while they were taking me to kill. 1301 02:11:43,360 --> 02:11:46,919 At that time, you came across me. 1302 02:11:48,880 --> 02:11:50,559 This was fortunated to you. 1303 02:11:50,840 --> 02:11:51,159 * 1304 02:11:53,920 --> 02:11:54,239  1305 02:11:54,320 --> 02:11:56,679 Do not worry from now on. 1306 02:11:57,440 --> 02:11:59,599 No one can harm you next to me. 1307 02:12:03,720 --> 02:12:05,559 Do you have any relatives alive? 1308 02:12:10,560 --> 02:12:12,279 No, I don't. 1309 02:12:21,200 --> 02:12:23,119 You will come to Kharezm with me. 1310 02:12:24,760 --> 02:12:26,479 You will be my guest in the palace. 1311 02:12:54,920 --> 02:12:57,199  1312 02:13:03,200 --> 02:13:03,559  1313 02:13:04,600 --> 02:13:09,519 How many soldiers we need to take Hotan castle do you think? 1314 02:13:09,560 --> 02:13:12,479 One, only one man is enough, my Han. 1315 02:13:12,680 --> 02:13:13,519  1316 02:13:14,680 --> 02:13:15,839 Tell me. 1317 02:13:15,960 --> 02:13:16,599  1318 02:13:16,600 --> 02:13:18,959 Where is the weakest point in a castle? 1319 02:13:19,240 --> 02:13:22,359 One soldiers enters through the city gate. 1320 02:13:23,000 --> 02:13:24,599 With all the other people. 1321 02:13:25,080 --> 02:13:26,879 He will be in the palace next day. 1322 02:13:26,880 --> 02:13:29,319 And Sultan will no longer be alive the next day. 1323 02:13:29,320 --> 02:13:30,119  1324 02:13:30,400 --> 02:13:33,399 -He can't be saved. -You are right, my Han. 1325 02:13:34,400 --> 02:13:37,079 Since he knows he will not be saved, he won't try to do so. 1326 02:13:37,560 --> 02:13:39,919 He kills himself once he's done. 1327 02:13:40,320 --> 02:13:40,919  1328 02:13:40,920 --> 02:13:42,439 For what purpose? 1329 02:13:42,640 --> 02:13:44,479 To meet with Hasan Sabbah. 1330 02:13:46,920 --> 02:13:48,919 How many men like this do you have 1331 02:13:48,960 --> 02:13:50,919 As many as the stones of Hotan castles. 1332 02:13:56,640 --> 02:14:02,359 Does Sultan Alaeddin dare to fight me? 1333 02:14:04,480 --> 02:14:09,039 Courage and fear stands together in his soul. 1334 02:14:11,080 --> 02:14:14,399 Do I need to take his heart out? 1335 02:14:15,480 --> 02:14:18,199 His worries is about Turkan Hatun. 1336 02:14:18,240 --> 02:14:21,519 He is only devoted to Timur Melik Sultan in his army. 1337 02:14:22,160 --> 02:14:23,999 The others obey Turkan Hatun. 1338 02:14:25,280 --> 02:14:27,279 What about courage? 1339 02:14:27,800 --> 02:14:30,039 He trusts Celaleddin Menguberdi. 1340 02:14:30,280 --> 02:14:31,919 What if he loses him? 1341 02:14:33,720 --> 02:14:36,319 Then he wil loose his courage too. 1342 02:14:36,560 --> 02:14:37,039  1343 02:14:37,320 --> 02:14:40,199 When I move towards Kharezm land, 1344 02:14:40,720 --> 02:14:43,719 I want to a messy country. 1345 02:14:44,120 --> 02:14:47,439 The Effendi of the prayers has a request too. 1346 02:14:47,560 --> 02:14:51,999 First I have to see how much you want to meet with Hasan Sabbah. 1347 02:15:20,280 --> 02:15:23,399 A woman will help you there. 1348 02:15:23,440 --> 02:15:27,999 Don't worry, my Han. Trust Bahram. 1349 02:15:35,680 --> 02:15:36,359  1350 02:15:37,120 --> 02:15:37,479  1351 02:15:38,600 --> 02:15:39,919 GURGEN^ 1352 02:15:43,320 --> 02:15:47,239 I want to have a rose in this, what do you think? 1353 02:15:48,160 --> 02:15:51,719 My words doesn't matter besides yours, my Sultan. 1354 02:15:51,760 --> 02:15:55,639 Oh my daughter, it is your wedding. 1355 02:16:02,640 --> 02:16:05,759 That black one is very beautiful too. 1356 02:16:17,960 --> 02:16:18,959 Yes. 1357 02:16:20,400 --> 02:16:24,599 How beautiful would it be if we adorn this with black roses. 1358 02:16:24,720 --> 02:16:29,399 The best suiting color to back is golden. 1359 02:16:30,520 --> 02:16:34,119 Yes, but you can't use any other color than it. 1360 02:16:35,680 --> 02:16:40,159 Then let's give our ruby necklace to our Mihricihan bride. 1361 02:16:52,280 --> 02:16:55,039 You are embarrasing me, my Sultan. 1362 02:16:56,440 --> 02:16:59,359 My favourite bride is Mihricihan. 1363 02:16:59,960 --> 02:17:05,399 She will wear the most beautiful clothes and the most expensive jewels. 1364 02:17:05,960 --> 02:17:07,679 Do I need to tell this? 1365 02:17:09,000 --> 02:17:12,718 While the angel of Turkish women is shining with simple clothes, 1366 02:17:12,920 --> 02:17:16,039 we will be pale beside you even with this shiny jewels. 1367 02:17:21,760 --> 02:17:26,239 Good news, our Shehzade Celaleddin Menguberdi is about to arrive. 1368 02:17:27,719 --> 02:17:31,439 -Where is he? -He is entering through the city gate. 1369 02:17:33,920 --> 02:17:37,479 Thank you, Allah. 1370 02:17:48,799 --> 02:17:51,919 Let's meet Celaleddin together. 1371 02:17:56,880 --> 02:18:22,519 If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.... 1372 02:18:46,080 --> 02:18:48,599 It is the flower season! 1373 02:18:48,719 --> 02:18:52,679 O Shehzade, welcome! 1374 02:18:54,040 --> 02:18:57,879 The morning brings your scent from the skies of East! 1375 02:18:58,280 --> 02:19:02,239 O the Shehzade of Gazne, Damya, Telabad! 1376 02:19:02,600 --> 02:19:04,159 Welcome! 1377 02:19:04,160 --> 02:19:08,798 O the protector of religion, the angel of Turks 1378 02:19:09,480 --> 02:19:12,599 O the head of all the women in the world, 1379 02:19:12,639 --> 02:19:16,119 the ruler of the world, I am honored 1380 02:19:24,600 --> 02:19:25,519  1381 02:19:31,920 --> 02:19:37,558 Look what flowers have blossomed in our yard to greet your sun. 1382 02:19:39,960 --> 02:19:44,999 The commander of Kipcak soldiers, Inal Han's beautiful daughter §irin Hatun. 1383 02:19:45,400 --> 02:19:47,199 Welcome, my Shehzade. 1384 02:19:47,760 --> 02:19:49,279 Thank you, §irin Hatun. 1385 02:19:52,520 --> 02:19:53,679 Shame on you. 1386 02:19:54,120 --> 02:19:55,479 Is that all? 1387 02:19:57,000 --> 02:20:00,599 Inal Han's children are as noble as himself. 1388 02:20:01,440 --> 02:20:06,239 Who is going to introduce this girl in our palace's yard to me? 1389 02:20:06,640 --> 02:21:11,199 and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 1390 02:21:11,200 --> 02:21:15,639 and FUrffiDmquality only ®n ®ur site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 1391 02:21:15,640 --> 02:22:25,279 and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::..... 103163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.