Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,199
Ayhan Levent
2
00:00:27,840 --> 00:00:28,519
\ND
Kalkan Unluoglu
3
00:00:28,520 --> 00:00:30,479
And
, y Kalkan U
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,279
aGozuku u
5
00:00:32,280 --> 00:00:33,439
Casting
Arda Gozuku^uk
6
00:00:33,720 --> 00:00:34,479
”"~r Designer
Ml RAT BONCUK
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,439
Leather Designer
8
00:00:45,760 --> 00:00:46,519
Coordinator
h a kan Yildirim
9
00:00:46,520 --> 00:00:47,999
Financial Coordinator
10
00:00:48,400 --> 00:00:48,839
Akif Ozkan
11
00:00:48,840 --> 00:00:49,279
Editing
AkIf Ozkan
12
00:00:49,280 --> 00:00:50,479
EDmNG
Akif Ozkan
13
00:00:50,480 --> 00:00:50,839
Editing
Akif Ozkan
14
00:00:51,040 --> 00:00:52,399
i Effects
Geniuspark
15
00:00:52,400 --> 00:00:53,279
Visual Effects
Geniuspark
16
00:00:53,560 --> 00:00:54,359
0D1R MAROV
A?iz XOLMURODOV
17
00:00:54,360 --> 00:00:55,919
ODIR MAROV
Aziz Xolmurodov
18
00:00:56,200 --> 00:00:57,759
Production Coordinator
FatIh Kur
19
00:00:57,760 --> 00:00:58,439
Production Coordinator
Fatih Kurt
20
00:00:58,800 --> 00:01:01,039
nurcToR of Photography
e Kubi
21
00:01:01,240 --> 00:01:02,519
”'‘L Manager
0 Oli
22
00:01:02,520 --> 00:01:03,639
General Manager
B lgehan Oze
23
00:01:03,880 --> 00:01:06,239
Project Coordinator
HuSEYIN OZQELiK
24
00:01:08,960 --> 00:01:09,759
n » Coordinator
Huseyin NureddIn Dal
25
00:01:09,760 --> 00:01:10,479
General Coorwnator
26
00:01:10,480 --> 00:01:11,159
General Coordinator
Huseyin Nureddin Dal
27
00:01:11,560 --> 00:01:12,279
Babahan Muhammed §erif
28
00:01:12,280 --> 00:01:12,999
Babahan Muhammed Serif
29
00:01:13,000 --> 00:01:13,639
Babahan Muhammed §er!f
30
00:01:16,680 --> 00:01:17,199
r'rRECTOR
Nurgissa Almurat
31
00:01:17,200 --> 00:01:17,999
DntECTOR
Nurgissa Almurat
32
00:01:18,000 --> 00:01:18,839
Dimctor
N RGtSSA Almurat
33
00:01:19,240 --> 00:01:19,919
n l Director
Metin Gunay
34
00:01:19,920 --> 00:01:20,639
General Director
MetIn Gunay
35
00:01:20,640 --> 00:01:21,399
General Director
Metin Gunay
36
00:01:21,880 --> 00:01:22,639
OZODBEK NAZARBEKOV
37
00:01:22,640 --> 00:01:24,119
Project
OZODBEK NAZARBEKOV
38
00:01:24,440 --> 00:01:25,199
t Director
Sa DA MiRZiYOYEVA
39
00:01:25,200 --> 00:01:26,599
Project Director
A MiRZiY
40
00:01:27,040 --> 00:01:30,479
•iGN' Producer
41
00:01:30,480 --> 00:01:33,679
Project Design / Producer
Mehmet Bozdag
42
00:01:34,080 --> 00:01:39,639
THE LION OF THE STEPPE CELALEDDIN
43
00:01:39,760 --> 00:02:11,159
ArDirilisErtugrul.net
44
00:02:40,120 --> 00:02:40,599
45
00:02:40,600 --> 00:02:42,999
t
46
00:02:46,640 --> 00:02:51,199
47
00:02:55,560 --> 00:02:59,079
48
00:03:08,840 --> 00:03:10,439
49
00:03:49,320 --> 00:03:49,759
v s.».W v . • * ■jrf^e. r
50
00:03:55,240 --> 00:03:56,959
51
00:04:33,120 --> 00:04:35,999
Oh mashallah. He is a monument of strenght.
52
00:04:40,040 --> 00:04:43,759
How long we have been following him. It was fortunated for today.
53
00:04:44,880 --> 00:04:48,239
All the hunter of the steppe will be jealous of us.
54
00:04:48,680 --> 00:04:51,079
May Allah protect us from evil eyes.
55
00:04:51,480 --> 00:04:52,479
Amen.
56
00:04:56,520 --> 00:04:58,039
Mashallah Shehzade.
57
00:04:59,680 --> 00:05:01,679
There is news from the palace.
58
00:05:01,840 --> 00:05:04,999
Your father is waiting for you and all your people in the palace.
59
00:05:08,600 --> 00:05:12,119
My Shehzade.
60
00:05:19,560 --> 00:05:23,919
In the first quarter of 13th century, The Khwarazmshah Sultanate
61
00:05:23,920 --> 00:05:28,359
which includes Turkistan, Iran, Khorasan and Iraq lands
62
00:05:28,560 --> 00:05:35,159
managed to make Karahitaylar and Gurlular - the most two powerful sultanate of the middle ages -
63
00:05:35,200 --> 00:05:43,799
kneel and destroyed them, and became neigbour states with Cengiz Han's Mongol Emperor in the East.
64
00:05:44,840 --> 00:05:49,439
Sultan Alaeddin knew very well that Cengiz Han invaded Northern China,
65
00:05:49,440 --> 00:05:56,279
and know turned his route to the West, especially to the Khwarazmshah.
66
00:05:58,400 --> 00:06:00,959
Despite he had a great army,
67
00:06:01,000 --> 00:06:04,479
he had a strong devotion to the mother of commanders of various tribes,
68
00:06:04,520 --> 00:06:08,999
Turkan Hatun, and this made the Sultan worried.
69
00:06:10,160 --> 00:06:12,519
When the war drums is beaten,
70
00:06:12,560 --> 00:06:16,119
his elder son Shehzade Celaleddin Menguberdi came out.
71
00:06:21,600 --> 00:06:24,279
GURGEN
72
00:06:37,960 --> 00:06:41,119
73
00:06:42,040 --> 00:06:45,959
Look! The lion isn't even injured, how could they catch such a lion?
74
00:06:48,280 --> 00:06:52,399
He is not scared of the lion. You were just like him when you were a little Shehzade.
75
00:06:52,680 --> 00:06:55,279
My Shehzade's mind is as sharp as a sword!
76
00:06:55,880 --> 00:07:02,479
Long live Shehzade!
77
00:07:06,960 --> 00:07:09,599
My Shehzade!
78
00:07:09,640 --> 00:07:11,639
You've hunted a lion just like yourself.
79
00:07:11,680 --> 00:07:15,919
He wouldn't be hunted if he were like me, Effendi.
80
00:07:17,040 --> 00:07:20,759
Forgive me, my Shehzade.
I didn't know how to praise you.
81
00:07:29,360 --> 00:07:33,799
I've heard that our Sultan was meeting with the palace's doctor secretly.
82
00:07:34,120 --> 00:07:38,079
He didn't let anyone in while the doctors are treating him.
83
00:07:38,600 --> 00:07:40,799
It is not something bad, inshallah?
84
00:07:41,120 --> 00:07:44,319
He didn't even tell anything to me.
I am afraid something happened to him?
85
00:07:45,040 --> 00:07:46,759
Keep your eyes peeled.
86
00:07:47,320 --> 00:07:50,399
His trouble is the State's trouble.
87
00:07:51,400 --> 00:07:53,639
\Ne should be alert.
88
00:08:39,680 --> 00:08:41,999
Salam, My Sultan.
89
00:08:49,240 --> 00:08:53,519
My brave Shehzade caged the lions and conquered my heart.
90
00:08:54,120 --> 00:08:55,119
Mashallah!
91
00:08:56,760 --> 00:08:58,159
You made me happy.
92
00:08:58,760 --> 00:09:00,119
However I heard that
93
00:09:00,520 --> 00:09:04,279
you were putting your life into danger to cage the lions.
94
00:09:05,080 --> 00:09:06,079
I say yes for hunting.
95
00:09:06,960 --> 00:09:08,479
But no for craziness.
96
00:09:09,960 --> 00:09:12,639
My Shehzade, you are the prosperity of this State.
97
00:09:13,400 --> 00:09:18,119
I would not let anyone say that we lost you in the hunting.
98
00:09:20,840 --> 00:09:22,439
<11
99
00:09:29,720 --> 00:09:30,839
100
00:09:30,840 --> 00:09:33,639
Could you do this?
101
00:09:33,800 --> 00:09:36,599
I do not deal with meaningless things, brother.
102
00:09:37,360 --> 00:09:41,399
Hunting a lion and bringing it in a cage seems very meaningful to me.
103
00:09:43,440 --> 00:09:43,959
104
00:09:50,680 --> 00:09:52,399
Prepare my tent.
105
00:09:55,360 --> 00:09:57,279
Look at these colors.
106
00:09:57,920 --> 00:10:01,759
You can't find such a beautiful cloth anywhere but here.
107
00:10:02,800 --> 00:10:05,159
The cloth is beautiful, the colors too.
108
00:10:05,560 --> 00:10:06,959
I hope its money is also beautiful.
109
00:10:06,960 --> 00:10:10,839
What should poor Bahram do if you are worried about the cost of such a cloth?
110
00:10:11,280 --> 00:10:12,359
Bahram Effendi,
111
00:10:12,640 --> 00:10:15,479
if the issue is about counting money, you would be the first.
112
00:10:15,680 --> 00:10:18,839
You don't say! How would I find money if I don't sell clothes to you?
113
00:10:21,480 --> 00:10:23,759
-Guests have arrived, master.
-Let them in from the back door.
114
00:10:23,960 --> 00:10:25,399
There is nothing to think about.
115
00:10:25,560 --> 00:10:28,239
This is the most beautiful one, don't worry about the money.
116
00:10:28,640 --> 00:10:29,959
Alright, come on cut it.
117
00:10:30,320 --> 00:10:31,279
118
00:11:01,680 --> 00:11:03,799
Embassy board, huh?
119
00:11:05,760 --> 00:11:07,719
well,
120
00:11:08,000 --> 00:11:10,199
Have you learned who can be in this board?
121
00:11:10,560 --> 00:11:11,079
122
00:11:11,400 --> 00:11:12,559
Sultan Alaeddin
123
00:11:13,400 --> 00:11:15,199
has not make his decision yet.
124
00:11:17,200 --> 00:11:18,359
So he keeps it as a secret?
125
00:11:20,080 --> 00:11:23,679
So there is no important news that you can give me, right?
126
00:11:23,720 --> 00:11:24,879
If you allow me,
127
00:11:25,360 --> 00:11:27,479
I can learn who will be coming with the board tonight.
128
00:11:27,480 --> 00:11:29,839
Do you think you can see the night?
129
00:11:36,520 --> 00:11:36,839
130
00:11:40,280 --> 00:11:41,439
131
00:12:04,360 --> 00:12:06,399
We know lion hunters, but
132
00:12:06,400 --> 00:12:06,999
133
00:12:07,000 --> 00:12:09,199
we haven't heard much of those who hunt them alive.
134
00:12:10,240 --> 00:12:12,439
If I can, you can also do it, brother.
135
00:12:13,160 --> 00:12:15,719
So take me too the next time.
136
00:12:16,040 --> 00:12:17,039
I'll try my luck.
137
00:12:18,680 --> 00:12:20,039
Will you try your luck?
138
00:12:20,560 --> 00:12:20,879
139
00:12:23,680 --> 00:12:25,759
If you are unlucy,
140
00:12:26,440 --> 00:12:28,879
you will fall prey to a lion, brother.
141
00:12:32,200 --> 00:12:36,559
I recommend you to behave like the Shehzade of Kharezm State.
142
00:12:40,320 --> 00:12:42,479
Sultan Alaeddin!
143
00:13:02,800 --> 00:13:03,239
144
00:13:09,160 --> 00:13:09,559
145
00:13:10,320 --> 00:13:10,999
146
00:13:11,400 --> 00:13:11,759
147
00:13:13,280 --> 00:13:16,039
The fire started by Cengiz Han is getting bigger and bigger.
148
00:13:18,760 --> 00:13:22,159
Hearing but not understanding, looking but not seeing,
149
00:13:23,360 --> 00:13:25,799
cause troubles for our State.
150
00:13:27,840 --> 00:13:33,479
I wanted to discuss the situation with my eyes which can see,
151
00:13:35,080 --> 00:13:39,439
my ears which can hear, and with my sword who distrubutes justice.
152
00:13:43,920 --> 00:13:47,039
My Sultan, who would think
153
00:13:47,880 --> 00:13:52,759
a shepherd will be such powerful and trouble for us?
154
00:14:02,600 --> 00:14:08,119
My Sultan, we have heard that Cengiz Han is moving towards Hotan border with his army.
155
00:14:11,240 --> 00:14:14,759
He must be after Kushluk Han.
156
00:14:20,080 --> 00:14:23,399
It is also possible that he will fight with Togtog Han.
157
00:14:23,560 --> 00:14:26,079
Cengiz Han will beat them eas
158
00:14:26,760 --> 00:14:30,399
I am worried that he will also seize Hotan and Kashgar with this war.
159
00:14:46,880 --> 00:14:49,719
The land od Kashgarh Mahmod.
160
00:14:50,680 --> 00:14:55,319
Is Kashgar is defeated, the Turkish world will be mourning.
161
00:14:59,480 --> 00:15:01,679
That's why I say that
162
00:15:03,240 --> 00:15:05,759
let's know that shepherd better.
163
00:15:08,920 --> 00:15:13,119
We should know his power and take precaution accordingly.
164
00:15:17,160 --> 00:15:19,079
My Sultan.
165
00:15:20,840 --> 00:15:24,079
With no doubt, a danger called Cengiz is getting bigger day by day.
166
00:15:26,040 --> 00:15:27,559
Everyone hears about his stories.
167
00:15:28,760 --> 00:15:30,359
He is a talented commander.
168
00:15:31,200 --> 00:15:32,239
But,
169
00:15:32,640 --> 00:15:36,359
his fear reaches somewhere before his army.
170
00:15:45,280 --> 00:16:07,399
If you want to support us, be a member with us on: .............:: ArDirilisErtugruLnet/v ::....
171
00:16:17,320 --> 00:16:17,679
172
00:16:35,240 --> 00:16:38,239
You promised blood and victory in the East.
173
00:16:38,600 --> 00:16:43,759
You knew both the blood to be shed and the victory to get.
174
00:16:43,920 --> 00:16:47,439
Now tell me again, Almighty Shaman,
175
00:16:48,480 --> 00:16:51,599
what is waiting for me in the West?
176
00:16:51,720 --> 00:16:52,359
177
00:16:52,360 --> 00:16:58,399
Do not be afraid to talk about trouble to a man who doesn't afraid of troubles!
178
00:17:12,680 --> 00:17:16,239
Blood and trouble!
179
00:17:24,560 --> 00:17:27,359
Defeat and darkness.
180
00:17:29,880 --> 00:17:33,359
A long-lasting effort,
181
00:17:36,120 --> 00:17:39,359
And a scary price!
182
00:17:39,360 --> 00:17:42,079
Did you say defeat?
183
00:17:42,080 --> 00:17:42,439
•'' ■>/ /'
184
00:17:43,440 --> 00:17:46,999
Who can beat Cengiz Han?
185
00:17:50,240 --> 00:17:52,239
A young man.
186
00:17:53,960 --> 00:17:54,359
187
00:17:55,120 --> 00:17:57,519
I don't know the rest.
188
00:18:15,960 --> 00:18:19,159
His rivals lose courage before they see him.
189
00:18:20,240 --> 00:18:20,839
190
00:18:21,080 --> 00:18:27,199
That' why I say that let's make a move to wipe his fear from the hearts before his name.
191
00:18:29,960 --> 00:18:34,199
You will crush the enemy in the battlefield so that the fear can be wiped off the hearts.
192
00:18:34,480 --> 00:18:39,159
If you don't make your sword victorious, you can't beat off your enemy either.
193
00:18:40,840 --> 00:18:42,919
My brother is right.
194
00:18:43,520 --> 00:18:46,959
However the war not only takes place in the field.
195
00:18:49,400 --> 00:18:54,079
You have an emeny who reacts to one action with a thousand.
196
00:18:54,680 --> 00:18:58,039
He is ruling great amount of lands with a handul of Mongols.
197
00:18:58,960 --> 00:19:02,959
That's why, we should be as cunning as him at least
198
00:19:03,360 --> 00:19:05,399
so that we can handle this danger.
199
00:19:05,760 --> 00:19:07,719
You are right, son.
200
00:19:09,120 --> 00:19:10,359
Timur Melik.
201
00:19:13,280 --> 00:19:15,999
Go to Cengiz Han as a messenger.
202
00:19:16,120 --> 00:19:19,359
Talk about our good intentions.
203
00:19:19,600 --> 00:19:23,159
Make sure he feels our power.
204
00:19:23,720 --> 00:19:27,239
Understand if he has eye on our borders or not.
205
00:19:28,080 --> 00:19:30,239
As you command, my Sultan.
206
00:19:32,200 --> 00:19:35,959
My Sultan, if you give permission, I would like to go too.
207
00:19:44,040 --> 00:19:47,039
I understand you ignored your life while hunting lion.
208
00:19:47,200 --> 00:19:51,559
But, is there is something more dangerous than hunting a lion,
209
00:19:53,120 --> 00:19:55,759
it is to send a son for this duty.
210
00:19:58,160 --> 00:20:00,439
-My Sultan!
-It is over!
211
00:20:51,960 --> 00:20:52,319
212
00:20:52,480 --> 00:20:55,999
Not everyone can hunt a lion.
213
00:20:57,320 --> 00:21:01,479
Thank Gid we have such a brave man in our palace.
214
00:21:02,480 --> 00:21:06,239
Everyone talks about Shehzade Celaleddin as a brave man.
215
00:21:06,560 --> 00:21:11,399
They pray too, that they have a brave Shehzade.
216
00:21:13,880 --> 00:21:19,279
Those who work in the state only care their own interests.
217
00:21:20,120 --> 00:21:22,999
And a sultan is only great if he serves them.
218
00:21:23,880 --> 00:21:27,199
Ashehzade is powerful only if he promises a future.
219
00:21:27,720 --> 00:21:29,959
Semsettin.
220
00:21:30,120 --> 00:21:33,439
I'm not a prey to be thrown in front of a lion.
221
00:21:34,160 --> 00:21:37,079
Just so you know.
222
00:21:48,440 --> 00:21:51,959
You all will know who is the lion of this palace.
223
00:21:52,880 --> 00:21:55,039
You will understand.
224
00:21:57,600 --> 00:22:01,199
His ambition will eat him up.
225
00:22:08,480 --> 00:22:08,919
226
00:22:09,720 --> 00:22:10,079
227
00:22:10,760 --> 00:22:11,159
228
00:22:11,960 --> 00:22:13,679
229
00:22:13,680 --> 00:22:15,559
My lion son.
230
00:22:19,080 --> 00:22:20,679
Brave heart.
231
00:22:22,800 --> 00:22:23,839
Fire-looking.
232
00:22:28,040 --> 00:22:29,439
What happened, mother?
233
00:22:30,280 --> 00:22:33,239
Why is your beautiful face sullen?
234
00:22:35,200 --> 00:22:39,799
You are too courageous and I'm afraid of this.
235
00:22:40,040 --> 00:22:43,759
I need your prayers, not fears.
236
00:22:46,400 --> 00:22:49,519
My prayers are always with you.
237
00:22:49,520 --> 00:22:49,879
238
00:22:50,080 --> 00:22:52,599
But, be careful.
239
00:22:53,120 --> 00:22:56,719
The meal is ready, my Shehzade.
240
00:22:57,680 --> 00:22:58,919
Come on, mother.
241
00:22:59,440 --> 00:23:03,039
Let's be together with our loved ones in this beautiful night.
242
00:23:06,720 --> 00:23:08,519
The door!
243
00:23:21,680 --> 00:23:23,999
How beautiful is the scent of summer night!
244
00:23:27,040 --> 00:23:29,119
I always say, mother..
245
00:23:30,040 --> 00:23:31,439
The days are the state's,
246
00:23:33,120 --> 00:23:34,919
and the nights should be the dynasty's.
247
00:23:36,800 --> 00:23:40,359
248
00:23:42,800 --> 00:23:44,519
Turkan Hatun.
249
00:23:44,600 --> 00:23:45,159
250
00:23:47,400 --> 00:23:52,639
My crown jewel, the most valuable jewel in my crown...
251
00:23:57,600 --> 00:24:01,319
I would be grateful if you say two words before the meal.
252
00:24:05,520 --> 00:24:06,519
My Sultan.
253
00:24:07,200 --> 00:24:10,679
Praise be to Allah Almighty.
254
00:24:13,800 --> 00:24:18,399
We exist with His creation, breathe with His permission,
255
00:24:18,440 --> 00:24:20,719
and we unite with His wish.
256
00:24:22,600 --> 00:24:25,839
He makes the bond between us.
257
00:24:26,800 --> 00:24:30,159
He builds love bridges among us, so that we love each other.
258
00:24:33,920 --> 00:24:34,479
259
00:24:34,840 --> 00:24:36,079
On this table,
260
00:24:36,800 --> 00:24:39,799
in this beautiful night, we are altogether,
261
00:24:39,800 --> 00:24:40,359
262
00:24:40,360 --> 00:24:45,239
it would not be enough no matter how much we thank to his grace.
263
00:24:47,560 --> 00:24:50,399
Let's be thankful and let's pray.
264
00:24:53,200 --> 00:24:57,119
And with our ancestors' saying "Let's not keep the angels waiting."
265
00:24:59,080 --> 00:25:01,039
In the name of Allah.
266
00:25:03,720 --> 00:25:05,399
Amen.
267
00:25:06,720 --> 00:25:07,199
268
00:25:07,200 --> 00:25:08,479
Come on.
269
00:25:13,400 --> 00:25:15,519
Take this, my bride.
270
00:25:15,520 --> 00:25:17,679
271
00:25:18,920 --> 00:25:20,999
Thank you.
272
00:25:39,200 --> 00:25:41,519
Three sons, each one is like a lion!
273
00:25:42,720 --> 00:25:45,439
No doubt that this is the greatest state.
274
00:25:47,840 --> 00:25:49,359
But,
275
00:25:50,760 --> 00:25:52,479
The daughters are so unique.
276
00:25:52,520 --> 00:25:55,039
They are the joy of tables,
277
00:25:56,640 --> 00:25:59,079
the beauty of the house, the color...
278
00:25:59,560 --> 00:26:06,199
But, they bring this beauty with them when they get married.
279
00:26:09,040 --> 00:26:09,359
■■
280
00:26:11,440 --> 00:26:14,039
I don't agree with you, my SUItan.
281
00:26:15,880 --> 00:26:17,999
My brides are my daughters.
282
00:26:19,280 --> 00:26:24,199
My brides' beauty adorns the palace.
283
00:26:25,360 --> 00:26:26,479
284
00:26:28,200 --> 00:26:32,279
Whose beauty can be mentioned besides you, mother?
285
00:26:34,000 --> 00:26:35,679
My Sultan.
286
00:26:36,040 --> 00:26:37,999
we will fade away with time.
287
00:26:38,200 --> 00:26:40,759
However you are reborn every day.
288
00:26:40,760 --> 00:26:42,719
Long live, long live.
289
00:26:48,400 --> 00:26:50,359
What is wrong with you, Celaleddin?
290
00:26:52,680 --> 00:26:55,399
Are you upset because I didn't let you go with the messengers?
291
00:26:55,680 --> 00:26:57,599
The decision is yours, my Sultan.
292
00:27:00,640 --> 00:27:03,039
293
00:27:03,160 --> 00:27:05,839
When you say stop, we should stop.
294
00:27:06,160 --> 00:27:08,359
If you stop when I say so,
295
00:27:08,880 --> 00:27:10,799
very honorable tasks wait for you.
296
00:27:11,920 --> 00:27:14,599
the task you give is an honor for me.
297
00:27:16,960 --> 00:27:22,199
There are two Shehzades at this table who are waiting to have the same honor, my Sultan.
298
00:27:27,920 --> 00:27:31,239
You times will come, for sure. Don't worry.
299
00:27:34,400 --> 00:27:34,759
300
00:27:35,000 --> 00:27:39,999
My Sultan, shall we listen beautiful songs to talk about beautiful things?
301
00:27:41,840 --> 00:27:44,199
You are right, son.
302
00:27:45,120 --> 00:27:48,159
Tell the women to take their saz and come here.
303
00:27:51,680 --> 00:27:56,919
Let's leave our souls to the masters and the night to the music.
304
00:27:58,600 --> 00:27:58,959
305
00:28:10,520 --> 00:28:13,719
My friend Hakyemez,
306
00:28:13,920 --> 00:28:15,559
You've heard the Sultan.
307
00:28:17,320 --> 00:28:20,279
There is no permission for us to go with the envoys.
308
00:28:21,200 --> 00:28:21,599
309
00:28:21,600 --> 00:28:22,159
I
*
310
00:28:24,520 --> 00:28:24,999
311
00:28:26,760 --> 00:28:29,199
from this Ozloqshah became happy.
312
00:28:30,560 --> 00:28:32,559
because my father told me to stay.
313
00:28:34,360 --> 00:28:38,279
If only i had a throne in my fate that was not left to Sulayman Shah.
314
00:28:38,280 --> 00:28:39,159
315
00:28:39,920 --> 00:28:42,439
they think that my head will reach the sky.
316
00:28:43,560 --> 00:28:45,639
Our hearts are not for the love of the throne.
317
00:28:46,440 --> 00:28:48,799
But should be linked to the Haqq (Allah's name: "The Ultimate Truth").
318
00:28:49,280 --> 00:28:52,519
Our struggles should only be for the consent of the Haqq.
319
00:28:58,080 --> 00:29:01,479
I think you say what will happen if we go, right?
320
00:29:04,280 --> 00:29:07,199
You want to see Cengiz's situation, I know.
321
00:29:11,360 --> 00:29:13,439
Ercpetin and Melik will go.
322
00:29:13,640 --> 00:29:15,239
He will tell you.
323
00:29:16,600 --> 00:29:18,679
However,
324
00:29:20,560 --> 00:29:23,199
If I go, wouldn't it be better?
325
00:29:26,240 --> 00:29:29,439
Looking into Cengiz's eyes and reading his mind..
326
00:29:30,800 --> 00:29:34,199
Sitting at his table and meeting with his devils.
327
00:29:35,640 --> 00:29:36,159
328
00:29:36,160 --> 00:29:36,799
It
329
00:29:42,600 --> 00:29:45,359
We also have to return, if we go.
330
00:29:46,880 --> 00:29:48,999
What will the Sultan says,
331
00:29:49,840 --> 00:29:52,479
what will Turkan Hatun says?
332
00:30:06,400 --> 00:30:06,759
Il .1
• c t> .
I I ill1
333
00:30:17,480 --> 00:30:21,159
I heard your voice, I wanted to join you, but,
334
00:30:21,160 --> 00:30:21,639
335
00:30:21,640 --> 00:30:23,359
my Shehzade was alone.
336
00:30:23,400 --> 00:30:26,559
I am talking to my friend Hakyemez.
337
00:30:26,560 --> 00:30:29,239
338
00:30:29,600 --> 00:30:29,999
339
00:30:30,000 --> 00:30:34,599
The big palace doesn't give me the peace that this tents give.
340
00:30:35,520 --> 00:30:37,959
While I was living in Kipcak steppe,
341
00:30:38,320 --> 00:30:40,839
this tents embraced us.
342
00:30:42,080 --> 00:30:44,919
When we felt out of breathe with your grandfather in the palace,
343
00:30:44,920 --> 00:30:46,999
we took refuge to these tents.
344
00:30:48,160 --> 00:30:52,039
I blew the Kipcak steppe's soul to my heart.
345
00:30:52,040 --> 00:30:52,519
346
00:30:52,840 --> 00:30:56,199
Then let's go to mountains and make tents one day, grandmother.
347
00:30:56,560 --> 00:31:01,959
Let's get away with the noise of the palace and live freely in the nature.
348
00:31:02,120 --> 00:31:02,599
349
00:31:02,600 --> 00:31:04,959
Alright, promise.
350
00:31:06,200 --> 00:31:08,039
Let's do it, but..
351
00:31:09,200 --> 00:31:11,439
the State finds life in the palace.
352
00:31:11,720 --> 00:31:13,999
The people look at the palace.
353
00:31:14,720 --> 00:31:19,399
If the Sultan laughs, the palace laughs, if the sultan wins, the palace wins.
354
00:31:21,040 --> 00:31:23,999
So we are only one soul, not alone.
355
00:31:24,400 --> 00:31:29,599
\Ne have to think about the people before ourselves.
356
00:31:30,680 --> 00:31:34,919
Your father, me... We are here today, maybe not tomorrow. You will be the State.
357
00:31:37,600 --> 00:31:40,199
I am proud our your courage.
358
00:31:40,600 --> 00:31:43,559
But every brave man needs a friend.
359
00:31:44,680 --> 00:31:46,959
Every hunter needs a gazelle.
360
00:31:47,400 --> 00:31:51,119
From now on, I take over your marriage issue.
361
00:31:51,680 --> 00:31:53,519
362
00:31:56,960 --> 00:32:00,079
If Turkan Hatun honoured me,
363
00:32:01,000 --> 00:32:03,239
if she tries to convince me,
364
00:32:03,760 --> 00:32:06,679
probably she planned everything.
365
00:32:10,400 --> 00:32:11,599
Who is the girl?
366
00:32:11,880 --> 00:32:14,719
A beautiful Kipczak girl from my blood.
367
00:32:15,160 --> 00:32:17,159
She is on the way now.
368
00:32:17,440 --> 00:32:20,199
But, I will know her better first.
369
00:32:20,520 --> 00:32:24,879
If I see her suitable, you will meet.
370
00:32:26,960 --> 00:32:29,319
I will wait with exitement, my Sultan.
371
00:32:30,760 --> 00:32:33,839
372
00:32:34,120 --> 00:32:55,919
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
373
00:32:55,960 --> 00:32:56,599
374
00:32:57,960 --> 00:32:59,399
375
00:33:01,000 --> 00:33:02,839
Hakyemez.
376
00:33:03,480 --> 00:33:05,399
377
00:33:08,040 --> 00:33:09,799
What will happen now?
378
00:33:12,640 --> 00:33:16,159
Celaleddin is getting closer to the throne every day.
379
00:33:17,640 --> 00:33:17,959
lf„ i '■ $n° °£io oQa °n° • t° • n• • • • • • t fl
/ • » - H । I «=o M I k *—4 3 ••■'"* ■ i I
>i" a /, ®el.$ j^cc»5oa«0**’i,lrn ill .1 I
J . 4>' * - ' -
4 ^4 . -•■Br **
380
00:33:18,600 --> 00:33:23,439
What else would happen if our Sultan continues to ignore me?
381
00:33:24,000 --> 00:33:26,879
Don't wait for him to give you a task to show yourself.
382
00:33:27,080 --> 00:33:28,199
Just like Celaleddin, you--
383
00:33:28,200 --> 00:33:30,959
Stop comparing me with Celaleddin, mother!
384
00:33:31,200 --> 00:33:32,639
Please.
385
00:33:37,440 --> 00:33:39,999
I only think about my son's future.
386
00:33:40,480 --> 00:33:42,359
And I think about the State's future.
387
00:33:42,400 --> 00:33:45,239
Our Sultan wants all of us to be a family.
388
00:33:45,280 --> 00:33:49,679
But you talk as if my brother Celaleddin is not a member of our family.
389
00:33:50,200 --> 00:33:51,519
Look at me.
390
00:33:52,320 --> 00:33:55,719
A brother from the same mother is your family,
391
00:33:56,160 --> 00:34:01,039
a brother from a different mother can only be your rival.
392
00:34:01,320 --> 00:34:05,079
Rivalry means enmity in the palace.
393
00:34:05,400 --> 00:34:08,439
My brother Celaleddin is a brother to me.
394
00:34:08,440 --> 00:34:10,119
I can't be an enemy to him.
395
00:34:10,120 --> 00:34:11,839
You are still a child!
396
00:34:12,040 --> 00:34:14,678
Celaleddin is playing with your feelings, understand this!
397
00:34:14,679 --> 00:34:18,638
I am old enough to understand who has goodness in his heart, who has badness.
398
00:34:18,679 --> 00:34:23,158
The day you understand that you don't know anything will be too late for you.
399
00:34:23,560 --> 00:34:25,638
-Brother--
-Shut up, both of you!
400
00:34:27,000 --> 00:34:28,719
My belly was enough for you,
401
00:34:29,120 --> 00:34:31,198
but the dynasty can't be enough!
402
00:34:36,400 --> 00:34:37,638
My child..
403
00:34:43,040 --> 00:34:44,319
Uzak§ah!
404
00:34:56,000 --> 00:34:56,559
405
00:35:19,160 --> 00:35:24,359
Our Sultan did not reveal his thought about Cengiz Han issue.
406
00:35:24,680 --> 00:35:27,879
Or did I not notice it?
407
00:35:28,320 --> 00:35:32,919
Since he sends his vizier and army commander, our Sultan takes this man seriously.
408
00:35:33,560 --> 00:35:35,479
While we leave the palace,
409
00:35:35,480 --> 00:35:39,079
have you noticed how Shehzade Celaleddin looked?
410
00:35:39,720 --> 00:35:41,399
Of course.
411
00:35:42,840 --> 00:35:45,519
I trained him for shooting many years.
412
00:35:46,160 --> 00:35:49,479
I know the meaning of his each move or look.
413
00:35:50,480 --> 00:35:53,759
It seemed to me that he intends to do something.
414
00:35:54,520 --> 00:35:57,719
I don't want to mention what I think he is planning.
415
00:35:59,640 --> 00:36:00,959
Come on, say it.
416
00:36:01,080 --> 00:36:03,599
What is it that concerns you this much?
417
00:36:12,680 --> 00:36:15,199
The answer to your question is there.
418
00:36:24,360 --> 00:36:28,839
I think Timur Melik is thinking about how he will get away with us.
419
00:36:29,760 --> 00:36:32,039
This time he will get angry, my Shehzade.
420
00:36:32,280 --> 00:36:34,639
I will persuade him with hunting.
421
00:36:35,040 --> 00:36:36,879
It must be a new story?
422
00:36:38,080 --> 00:36:38,519
423
00:36:39,960 --> 00:36:43,279
Do you have a bottle of water to give these poor voyagers?
424
00:36:43,320 --> 00:36:44,759
425
00:37:10,520 --> 00:37:11,599
What happened?
426
00:37:13,320 --> 00:37:14,599
Don't you have water?
427
00:37:15,800 --> 00:37:17,159
My Shehzade.
428
00:37:17,600 --> 00:37:18,919
My Shehzade.
429
00:37:22,200 --> 00:37:23,919
My dear brides.
430
00:37:24,840 --> 00:37:27,199
To conquer Semerkand,
431
00:37:27,560 --> 00:37:31,039
how much gold the State has spent, you think?
432
00:37:31,680 --> 00:37:32,639
433
00:37:37,160 --> 00:37:38,439
®F
434
00:37:39,200 --> 00:37:41,679
how much wheat has been used
435
00:37:41,840 --> 00:37:44,239
for a group of soldiers going to the war?
436
00:37:44,440 --> 00:37:45,199
437
00:37:45,560 --> 00:37:46,799
HAve you ever thought about it?
438
00:37:47,920 --> 00:37:48,679
439
00:37:53,240 --> 00:37:57,559
According to a tradition from Seljuklu Dynasty, our ancestors,
440
00:37:57,840 --> 00:38:00,399
the mothers and wives of the Sultan
441
00:38:00,400 --> 00:38:01,039
442
00:38:01,160 --> 00:38:04,039
should have knowledge about the State's business.
443
00:38:06,400 --> 00:38:07,039
444
00:38:08,280 --> 00:38:08,639
445
00:38:08,640 --> 00:38:09,199
d b^S ^.db J5PLd b^dPh
446
00:38:10,280 --> 00:38:12,799
I want my brides to know
447
00:38:13,640 --> 00:38:15,319
what is happening in our state
448
00:38:15,800 --> 00:38:17,319
just as
449
00:38:17,560 --> 00:38:21,239
they are dealing with lacework
450
00:38:21,480 --> 00:38:25,279
and doing make-up.
451
00:38:25,560 --> 00:38:25,959
4
452
00:38:25,960 --> 00:38:26,319
453
00:38:30,520 --> 00:38:34,999
Of course, I don't expect you to be a Turkan Hatun.
454
00:38:35,240 --> 00:38:36,519
But,
455
00:38:37,760 --> 00:38:40,479
I don't want you to be fancy pumpkins.
456
00:38:41,400 --> 00:38:41,759
457
00:38:42,720 --> 00:38:45,759
May Allah give long life to our Sultan.
458
00:38:45,880 --> 00:38:47,679
Amen.
459
00:38:48,480 --> 00:38:53,119
Celaleddin needs to marry to a suitable girl.
460
00:38:56,560 --> 00:39:01,159
I invited Inal Han's elder daughter §irin to the palace.
461
00:39:04,040 --> 00:39:04,719
\
<• -’u>
A' <■
462
00:39:09,480 --> 00:39:12,639
Should I think silence means consent?
463
00:39:12,960 --> 00:39:16,079
You should think what would Celaleddin say to this, my Sultan.
464
00:39:18,560 --> 00:39:24,759
Celaleddin does whatever is needed for the future of the State.
465
00:39:25,640 --> 00:39:29,159
My prosperity, my sun,
466
00:39:29,160 --> 00:39:29,519
467
00:39:29,520 --> 00:39:31,399
my unique son
468
00:39:31,960 --> 00:39:34,279
is just like you told, my Sultan.
469
00:39:34,280 --> 00:39:34,679
470
00:39:34,680 --> 00:39:40,519
Your bride's and my -Aypipek Hatun-only concern is about her son's happiness.
471
00:39:41,200 --> 00:39:45,959
That's why I want to get a girl that he likes.
472
00:40:05,080 --> 00:40:06,199
AyQiQek.
473
00:40:06,520 --> 00:40:09,519
First see what's happening before your eyes,
474
00:40:09,560 --> 00:40:12,039
then talk like sophisticated!
475
00:40:12,480 --> 00:40:12,919
476
00:40:13,120 --> 00:40:16,719
Celaleddin left the palace with the board of messengers.
477
00:40:16,920 --> 00:40:18,719
He also left a letter to us.
478
00:40:18,840 --> 00:40:19,159
479
00:40:19,520 --> 00:40:21,879
Does our Sultan know about this?
480
00:40:25,960 --> 00:40:27,799
He will be very angry.
481
00:40:31,840 --> 00:40:32,199
482
00:40:34,000 --> 00:40:36,159
Only you can soothe him.
483
00:40:36,160 --> 00:40:38,199
I will soothe him, but
484
00:40:38,400 --> 00:40:40,239
you should do what I say.
485
00:40:40,920 --> 00:40:44,239
You should see with Turkan Hatun's eyes and hear with her ears.
486
00:40:46,720 --> 00:40:47,039
< . •. <.. . .;t • °. ,v
487
00:40:47,360 --> 00:40:47,879
488
00:40:48,280 --> 00:40:48,759
489
00:40:49,360 --> 00:40:49,999
IA
490
00:40:52,280 --> 00:40:53,839
491
00:40:53,840 --> 00:40:55,039
Amen.
492
00:40:55,040 --> 00:40:55,359
493
00:40:57,960 --> 00:40:59,239
Come on Aygul.
494
00:41:06,120 --> 00:41:11,599
495
00:41:13,520 --> 00:41:14,159
<*&:**>
496
00:41:26,040 --> 00:41:26,439
497
00:41:31,000 --> 00:41:33,599
I didn't understand you at all, Aygigek Hatun.
498
00:41:35,360 --> 00:41:40,719
You already know Turkan Sultan will marry him whoever she wishes.
499
00:41:40,920 --> 00:41:43,879
Still you resist and get a scolding.
500
00:41:44,880 --> 00:41:48,359
The one she is trying to marry is not your son!
501
00:41:55,120 --> 00:41:57,639
The one she is trying to save is not my son, either!
502
00:42:08,000 --> 00:42:08,519
503
00:42:17,640 --> 00:42:19,839
It is not healed, my Sultan,
504
00:42:20,000 --> 00:42:21,559
these medication does not work.
505
00:42:21,720 --> 00:42:23,319
We should try a new method.
506
00:42:23,440 --> 00:42:26,039
Take care of it as soon as possible, doctor.
507
00:42:26,200 --> 00:42:28,359
But, if one more person learns about my situation,
508
00:42:28,400 --> 00:42:30,519
I will give you to the lions as a prey!
509
00:42:30,560 --> 00:42:33,839
I will give my life, but not your secret, my Sultan.
510
00:42:33,840 --> 00:42:34,319
511
00:42:34,320 --> 00:42:35,519
Turkan Hatun!
512
00:42:57,320 --> 00:42:57,679
513
00:42:58,960 --> 00:43:01,359
You loook tired, my Sultan.
514
00:43:02,120 --> 00:43:04,479
I can't get enough sleep these days, mother.
515
00:43:04,760 --> 00:43:06,719
It will be okay if I get some rest.
516
00:43:09,120 --> 00:43:11,599
We need to go up to the Kipcak steppe.
517
00:43:13,360 --> 00:43:15,879
I also talked to Celaleddin, he wants it too.
518
00:43:16,680 --> 00:43:18,239
Let's make a tent.
519
00:43:18,760 --> 00:43:22,279
The nature will be good for all of us.
520
00:43:23,360 --> 00:43:25,759
You are right, mother. I think so.
521
00:43:25,960 --> 00:43:28,399
We should go and make tents.
522
00:43:28,680 --> 00:43:33,639
But first, let's remove the tent in the yard?
523
00:43:34,160 --> 00:43:34,639
V
524
00:43:36,160 --> 00:43:36,559
525
00:43:36,880 --> 00:43:41,839
We used to go to the nature for some peace with my father.
526
00:43:42,800 --> 00:43:44,319
They were good times.
527
00:43:45,120 --> 00:43:46,559
Beautiful times.
528
00:43:49,600 --> 00:43:51,999
My father took us to the mountains one day.
529
00:43:52,160 --> 00:43:54,999
He was working, analyzing the papers in his hands.,
530
00:43:55,320 --> 00:43:57,759
and you were running around.
531
00:43:57,760 --> 00:44:02,759
But I was very afraid that you were going to fell on the fire.
532
00:44:04,080 --> 00:44:06,639
Then your father give a break.
533
00:44:07,000 --> 00:44:11,159
He took a little cinder from the fire and put in in yout arm.
534
00:44:13,440 --> 00:44:15,839
535
00:44:16,160 --> 00:44:18,119
You were screaming..
536
00:44:18,640 --> 00:44:23,319
My heart was burning, I bursted into tears.
537
00:44:24,800 --> 00:44:26,159
Don't cry.
538
00:44:26,520 --> 00:44:28,079
Don't!
539
00:44:28,160 --> 00:44:30,879
if we don't know the pain of fire
540
00:44:31,280 --> 00:44:33,079
we can neither learn to light fire,
541
00:44:33,280 --> 00:44:35,439
nor staying away from the fire
542
00:44:35,560 --> 00:44:38,639
nor using the fire.
543
00:44:39,440 --> 00:44:44,719
And now, your son is running towards the fire, Sultan Alaeddin.
544
00:44:46,440 --> 00:44:53,799
Celaleddin left the palace to accompany to the messengers going to Cengiz Han.
545
00:44:59,920 --> 00:45:03,799
He needs to know the fire, son.
546
00:45:24,440 --> 00:45:28,759
My Shehzade, what will our Sultan's reaction to this?
547
00:45:29,360 --> 00:45:31,599
You will go hunting freely.
548
00:45:31,600 --> 00:45:33,679
Wasn't this your greatest pleasure?
549
00:45:34,880 --> 00:45:38,719
But don't worry, you will not be alone. I will come with you too.
550
00:45:40,080 --> 00:45:42,279
My Shehzade, this is not a joke.
551
00:45:42,640 --> 00:45:44,679
Our Sultan will be very angry.
552
00:45:45,160 --> 00:45:49,559
Turkan Hatun must already took action to protect her Shehzade.
553
00:45:50,000 --> 00:45:51,919
Keep your heart at ease.
554
00:46:03,160 --> 00:46:06,119
We need to plan what we will do in Cengiz Han's tent.
555
00:46:07,760 --> 00:46:09,639
Whatever we do,
556
00:46:09,720 --> 00:46:13,199
Shehzade Celaleddin will do what he wants, Timur Melik.
557
00:46:13,640 --> 00:46:14,959
I think so.
558
00:46:15,240 --> 00:46:19,119
\Ne need to plan everything beforehand, in case of every possibility.
559
00:46:40,520 --> 00:46:42,239
Here they came.
560
00:46:44,680 --> 00:46:47,719
Do I need to tell you which one is Celaleddin?
561
00:47:25,040 --> 00:47:27,959
So he caught a lion?
562
00:47:29,280 --> 00:47:29,679
563
00:47:29,680 --> 00:47:34,119
Are you brave enough to cathc a lion too?
564
00:47:36,480 --> 00:47:38,839
I am clever enough to hunt a lion.
565
00:47:40,200 --> 00:47:41,919
If you hunt this lion,
566
00:47:43,160 --> 00:47:46,359
you will run that castle.
567
00:47:46,560 --> 00:47:46,879
568
00:47:50,080 --> 00:47:51,279
It's difficult.
569
00:47:52,920 --> 00:47:54,999
But not impossible.
570
00:47:55,040 --> 00:47:58,519
Nothing is impossible.
571
00:48:21,600 --> 00:48:25,399
Come on? Do you dare?
572
00:48:27,400 --> 00:48:28,919
-Come on!
-Take it.
573
00:48:34,680 --> 00:48:35,759
Come on!
574
00:48:44,720 --> 00:48:45,039
575
00:48:52,400 --> 00:48:55,959
Isn't there anyone who wants to earn money?
576
00:48:56,360 --> 00:48:59,199
Isn't there?
577
00:48:59,240 --> 00:49:02,759
It's bigger now!
578
00:49:16,760 --> 00:49:20,319
Come on! Isn't there anyone?
579
00:49:22,720 --> 00:49:23,079
580
00:49:45,320 --> 00:49:47,639
Come here!
581
00:50:08,040 --> 00:50:11,119
Leave me!
582
00:50:19,120 --> 00:50:19,439
583
00:50:21,160 --> 00:50:21,519
584
00:51:04,040 --> 00:51:06,519
If you do not help brave men,
585
00:51:07,680 --> 00:51:09,879
you cannot get your share from braveness.
586
00:51:12,880 --> 00:51:16,319
Come here to my table,
587
00:51:17,080 --> 00:51:19,559
with honor.
588
00:51:21,800 --> 00:51:23,959
589
00:51:25,160 --> 00:51:25,519
590
00:51:27,920 --> 00:51:28,319
591
00:51:30,200 --> 00:51:30,679
592
00:51:31,920 --> 00:51:35,519
Be careful with the chests, no one should leave their duty.
593
00:51:53,240 --> 00:51:55,159
594
00:51:59,680 --> 00:51:59,999
595
00:52:00,760 --> 00:52:02,959
596
00:52:04,240 --> 00:52:06,839
But I wonder
597
00:52:07,120 --> 00:52:09,679
do you get yourself into trouble always?
598
00:52:11,080 --> 00:52:13,399
I can't keep myself when I see opressed.
599
00:52:14,440 --> 00:52:16,279
I have been to so many lands.
600
00:52:17,560 --> 00:52:20,839
I couldn't meet people who think like you.
601
00:52:21,920 --> 00:52:26,479
Whichever quarry you have been raised is a very honorable one, obviously.
602
00:52:30,480 --> 00:52:32,639
You saved my life, I am grateful.
603
00:52:33,000 --> 00:52:35,519
It wouldn't suit me if I didn't prevent it.
604
00:52:36,440 --> 00:52:38,159
Please accept my dance.
605
00:52:55,360 --> 00:52:57,559
606
00:53:00,000 --> 00:53:00,919
607
00:53:14,680 --> 00:53:17,279
Where do you come from, where are you going?
608
00:53:17,640 --> 00:53:19,639
I came from Beld.
609
00:53:20,000 --> 00:53:25,039
I return to my homeland after I sell all the goods.
610
00:53:25,880 --> 00:53:27,959
How many years have been since you left your homeland?
611
00:53:28,000 --> 00:53:30,399
I do not count the time.
612
00:53:30,440 --> 00:53:36,279
-What do you count?
-My friends. And my enemies.
613
00:53:40,400 --> 00:53:42,159
You are a trader after all.
614
00:53:42,440 --> 00:53:44,199
How many enemies can you have?
615
00:53:44,200 --> 00:53:44,559
616
00:53:44,560 --> 00:53:48,839
The biggest enemy of a trader is his own ambition.
617
00:53:49,560 --> 00:53:53,519
If he cannot dominate his ambition,
618
00:53:53,560 --> 00:53:57,039
he will be ruined.
619
00:54:11,160 --> 00:54:14,839
Tonight, I gained an honorable friend.
620
00:54:16,000 --> 00:54:18,879
I would like to know my friend better.
621
00:54:19,800 --> 00:54:22,919
I am a guardian of Sultan Alaeddin's embassy.
622
00:54:26,560 --> 00:54:31,719
If the Sultan has guardians like you, he has no trouble in the world, I guess.
623
00:54:32,120 --> 00:54:32,759
624
00:54:32,760 --> 00:54:34,799
You should ask this to Sultan himself.
625
00:54:36,880 --> 00:54:41,159
Having a duty next to the Sultans,
626
00:54:41,440 --> 00:54:44,199
is like wearing a shirt of fire.
627
00:54:44,760 --> 00:54:48,039
Then those who are afraid of fire should stay away.
628
00:54:53,200 --> 00:54:55,559
You are both whealthy and brave.
629
00:54:55,720 --> 00:54:56,999
I liked you.
630
00:54:57,920 --> 00:54:59,519
Where is your journey to?
631
00:55:00,680 --> 00:55:04,039
To the Mongols, Cengiz Han.
632
00:55:07,080 --> 00:55:11,119
I would like to have you as a guest in my land.
633
00:55:11,200 --> 00:55:13,879
You will give me honor, However,
634
00:55:15,400 --> 00:55:15,759
635
00:55:15,880 --> 00:55:21,479
they say it needs a lot of courage to stand before Cengiz Han.
636
00:55:24,440 --> 00:55:28,639
Cengiz is not courageous enough to touch Alaeddin's messengers.
637
00:55:39,600 --> 00:55:41,719
Bahadir, it's our turn.
638
00:55:42,160 --> 00:55:43,159
I'm coming.
639
00:55:48,320 --> 00:55:51,879
We became friends, we are honoured.
640
00:55:53,120 --> 00:55:56,399
If you pass from my lands, I would like to have you as a guest too.
641
00:55:59,280 --> 00:56:02,239
I would like to enter your city.
642
00:56:03,000 --> 00:56:05,759
I heard that Kharezm is fertile.
643
00:56:07,360 --> 00:56:07,919
644
00:56:08,520 --> 00:56:12,879
It is the most fertile land in the world thanks to our Sultan's power.
645
00:56:15,280 --> 00:56:18,119
Peace out.
646
00:56:21,920 --> 00:56:22,319
647
00:57:47,200 --> 00:57:47,679
648
00:57:56,160 --> 00:57:58,359
BismillahirRahmanirRahim.
649
00:58:00,280 --> 00:58:02,439
Amen.
650
00:58:04,400 --> 00:58:05,639
Enjoy your meal.
651
00:58:21,080 --> 00:58:21,399
652
00:58:23,880 --> 00:58:24,199
653
00:58:36,960 --> 00:58:39,839
-Enjoy your meal, my Sultan.
-Welcome, mother.
654
00:58:40,160 --> 00:58:41,559
You are late.
655
00:58:41,600 --> 00:58:44,479
Yes, unfortunately.
656
00:58:48,760 --> 00:58:51,039
Enjoy your meal.
657
00:58:52,880 --> 00:58:53,199
658
00:58:57,240 --> 00:58:57,559
659
00:59:01,840 --> 00:59:03,159
Thank you, dear.
660
00:59:03,160 --> 00:59:03,799
661
00:59:03,800 --> 00:59:08,919
I am late because I was inspecting the preparations for an important guest.
662
00:59:10,000 --> 00:59:13,839
Finally, the candidate I chose for Celaleddin,
663
00:59:14,200 --> 00:59:16,239
is coming to our palace.
664
00:59:20,480 --> 00:59:22,479
665
00:59:23,920 --> 00:59:24,919
Who is she?
666
00:59:27,360 --> 00:59:32,599
A powerful commander's daughter would suit to a sharp sword like Celaleddin.
667
00:59:32,640 --> 00:59:35,079
Inal Han's daughter, §irin.
668
00:59:40,120 --> 00:59:43,879
-Does Celaleddin also want her?
-Sure, of course.
669
00:59:44,480 --> 00:59:48,399
He has no doubt that I will chose the best wife for him.
670
00:59:48,400 --> 00:59:49,199
671
00:59:49,200 --> 00:59:51,599
So, he left the decision to me.
672
01:00:07,400 --> 01:00:10,559
673
01:00:16,600 --> 01:00:22,319
674
01:00:45,000 --> 01:00:46,999
675
01:00:47,040 --> 01:00:47,759
4 r i
676
01:00:56,120 --> 01:00:58,279
677
01:01:15,240 --> 01:01:18,599
How would the mosques and schools be constructed if the state doesn't receive taxes?
678
01:01:18,600 --> 01:01:20,439
An army is as powerful as its commanders.
679
01:01:20,640 --> 01:01:23,679
\Ne will take good care of the commanders, for sure.
680
01:01:23,720 --> 01:01:25,879
We don't want to leave the commanders to hunger.
681
01:01:26,120 --> 01:01:29,799
Only the commanders supported by Turkan Hatun are in good condition.
682
01:01:29,840 --> 01:01:32,559
Aren't the others commanders of the army?
683
01:01:32,680 --> 01:01:35,799
You will be the Sultan with this mind.
684
01:01:38,960 --> 01:01:41,399
Do you want to take my life?
685
01:01:41,400 --> 01:01:43,879
This is only half of your debt.
686
01:01:44,040 --> 01:01:47,159
The state acted before you, we pay double taxes.
687
01:01:47,200 --> 01:01:49,359
I will pay the rest next week.
688
01:01:51,400 --> 01:01:55,399
Come on, Uncle, all of them are from Turkmens, choose whatever you want.
689
01:01:56,520 --> 01:01:58,199
I've heard what you say.
690
01:01:59,320 --> 01:02:00,559
Is that true?
691
01:02:01,200 --> 01:02:04,919
The state doesn't receive double taxes froom me, why would it receives from you?
692
01:02:04,960 --> 01:02:10,279
Then you are either Turkan from Hatun's blood, or serve the Kipcaks.
693
01:02:14,120 --> 01:02:16,199
Have a nice day.
694
01:02:32,200 --> 01:02:35,759
Our Sultan left the palace in disguise.
695
01:02:36,160 --> 01:02:37,639
Where did he go?
696
01:02:37,680 --> 01:02:41,039
To the shopkeepers, he will learn their problems.
697
01:02:41,400 --> 01:02:43,039
He always does this.
698
01:02:43,240 --> 01:02:48,639
The people are complaining of the high taxes and the golds we pay to our commanders.
699
01:02:50,440 --> 01:02:51,879
Let them complain.
700
01:02:52,640 --> 01:02:55,999
Our Sultan learns their problems from themselves.
701
01:02:56,360 --> 01:02:58,559
They are devoted to Turkan Hatun,
702
01:02:59,040 --> 01:03:03,159
and I have no intention
of leaving the commanders without money
703
01:03:03,160 --> 01:03:08,279
who are working at the glorious castles, just for some traders are complaining.
704
01:03:08,320 --> 01:03:09,639
Sure, my Sultan.
705
01:03:09,720 --> 01:03:13,399
I will not leave my soldiers without equipment,
706
01:03:13,520 --> 01:03:16,719
my castles without defense, and my soldiers without money.
707
01:03:16,960 --> 01:03:17,399
708
01:03:17,440 --> 01:03:20,239
If necessary, increase the taxes.
709
01:03:20,280 --> 01:03:23,879
-As you command, my Sultan.
-You can go now.
710
01:03:24,200 --> 01:03:26,439
The door!
711
01:03:27,720 --> 01:03:31,319
712
01:03:48,240 --> 01:04:18,119
you appreciate our work , support us and be a member o ................:: ArDirilisErtugruLnet/v ::.....
713
01:07:38,840 --> 01:07:44,239
Are you the messenger of Sultan Alaeddin, Timur Melik?
714
01:07:49,520 --> 01:07:55,519
I am the messenger of Sultan Alaeddin Muhammad
715
01:07:56,800 --> 01:07:59,119
who is the Sultan of Acem and Turk lands
716
01:08:00,040 --> 01:08:01,839
the conquerer of Khorasan,
717
01:08:01,840 --> 01:08:05,159
who gives the crowns to the Sultans
718
01:08:05,160 --> 01:08:10,039
who is also known as Iskender the second and and Sancar.
719
01:08:11,080 --> 01:08:13,719
I'm Basbug Timur Melik.
720
01:08:14,120 --> 01:08:14,599
721
01:08:15,440 --> 01:08:16,639
Too long.
722
01:08:18,760 --> 01:08:20,039
Too long.
723
01:08:26,520 --> 01:08:29,919
lue | puv
724
01:08:30,640 --> 01:08:34,159
Cuci, son of shepherd Cengiz Han.
725
01:09:45,080 --> 01:09:46,439
726
01:09:50,000 --> 01:09:52,439
Cuci
727
01:09:53,720 --> 01:09:56,279
drinks human blood!
728
01:10:00,840 --> 01:10:02,359
Cebe
729
01:10:03,880 --> 01:10:08,479
knocks the crowns of Sultans over!
730
01:10:13,080 --> 01:10:15,279
Subutay!
731
01:10:15,880 --> 01:10:22,679
Fires the Shahs who are disobedient!
732
01:11:15,960 --> 01:11:18,359
My Sutan son wanted to see me.
733
01:11:25,040 --> 01:11:27,919
What is it that bothers you so much?
734
01:11:33,160 --> 01:11:35,919
The people's complaint are increasing.
735
01:11:36,360 --> 01:11:37,839
What is their trouble?
736
01:11:38,840 --> 01:11:40,719
The taxes.
737
01:11:42,600 --> 01:11:45,719
They can't afford heavy taxes.
738
01:11:46,720 --> 01:11:49,999
I told you to never open this issue again.
739
01:11:50,920 --> 01:11:53,999
The troube cannot be solved by ignoring, mother.
740
01:11:56,960 --> 01:12:00,879
If you decrease your share, the problem is solved.
741
01:12:01,880 --> 01:12:06,799
The salary of the soldier, maintenante of castles--
742
01:12:06,840 --> 01:12:10,119
Are you going to explain them all?
743
01:12:10,160 --> 01:12:12,439
Why do we pay to Kipcak commander?
744
01:12:12,440 --> 01:12:14,839
So that their devotion to the State lasts!
745
01:12:14,880 --> 01:12:18,039
Can the state stay standing with paid soldiers, mother?
746
01:12:18,960 --> 01:12:22,759
Let's stop paying and see what will happen altogether?
747
01:12:36,120 --> 01:12:41,799
Who was bom with a blood clot in his hand?
748
01:12:41,840 --> 01:12:42,839
Cengiz Han!
749
01:12:43,240 --> 01:12:52,279
Who covered the earth with blood to reborn?
750
01:12:52,400 --> 01:12:53,679
Cengiz han!
751
01:12:53,720 --> 01:12:59,839
Who did Tengri promise lands to?
752
01:12:59,840 --> 01:13:01,119
Cengiz Han!
753
01:13:01,160 --> 01:13:05,199
Who is going to spread power to the world?
754
01:13:05,240 --> 01:13:06,319
Cengiz Han!
755
01:13:33,880 --> 01:13:38,599
Come to my table, so that I will feel honoured.
756
01:13:39,200 --> 01:13:43,639
-Where is your journey to?
-To the Mongols land, Cengiz Han.
757
01:13:44,240 --> 01:13:48,519
They say it needs a lot of courage to stand before Cengiz Han.
758
01:13:49,200 --> 01:13:52,679
Even Cengiz is not courageous enough to touch Alaeddin's messengers.
759
01:14:00,480 --> 01:14:04,279
Brave soldiers of Sultan Alaeddin!
760
01:14:04,320 --> 01:14:04,679
761
01:14:05,040 --> 01:14:07,879
Welcome here, before the almighty Cengiz.
762
01:14:39,600 --> 01:14:42,159
The Sultan of Acem and Turk lands,
763
01:14:42,760 --> 01:14:45,639
the conqueror of Movourannahr and Khorasan.
764
01:14:46,280 --> 01:14:48,559
the one who gives crowns to the Sultans,
765
01:14:48,960 --> 01:14:53,319
we brought greetings and gifts of Sultan Alaeddin Muhammad
766
01:14:53,360 --> 01:14:57,519
who is also known as Iskenderthe second and Sancar.
767
01:14:59,800 --> 01:15:01,479
You have come a long way.
768
01:15:02,480 --> 01:15:03,479
We became friends.
769
01:15:04,480 --> 01:15:06,639
I've a celebration for your honor in the evening.
770
01:15:07,400 --> 01:15:13,359
I would like to see your guardian Bahadir too in this celebration.
771
01:15:20,400 --> 01:15:22,799
Whatever you wish.
772
01:15:26,040 --> 01:15:28,319
Have some rest.
773
01:15:28,320 --> 01:15:31,919
We will meet in the evening.
774
01:15:50,320 --> 01:15:52,439
Leave me!
775
01:16:32,200 --> 01:16:34,759
-Welcome my beauty.
-Thank you my Sultan.
776
01:16:39,760 --> 01:16:40,159
777
01:16:40,600 --> 01:16:40,919
778
01:16:41,480 --> 01:16:45,639
Is that the girl Turkan Hatun is planning to marry to my brother Celaleddin?
779
01:16:47,840 --> 01:16:50,959
She found a Kipcak bride just like herself.
780
01:16:51,720 --> 01:16:54,599
Why does that matter you so much?
781
01:16:54,600 --> 01:16:57,279
You mention him as if he is a foreigner.
782
01:16:57,800 --> 01:16:59,439
Isn't he the brother of both of us?
783
01:16:59,640 --> 01:17:02,839
He was born from another woman, he is not like you and me.
784
01:17:06,560 --> 01:17:08,399
Wasn't it enough that all you've done?
785
01:17:10,400 --> 01:17:12,159
You raided our tent.
786
01:17:14,360 --> 01:17:16,839
You killed our men!
787
01:17:17,200 --> 01:17:19,999
Is it the women's turn now?
788
01:17:24,080 --> 01:17:26,959
May you choke with the blood you shed!
789
01:17:28,280 --> 01:17:30,759
iJiBAA
790
01:17:52,720 --> 01:17:53,799
GURGEN^
791
01:17:56,840 --> 01:17:59,479
She wants to take control of everything.
792
01:17:59,800 --> 01:18:02,439
She is guaranteing her own future
793
01:18:03,080 --> 01:18:05,359
by interfering with my son's marriage.
794
01:18:05,960 --> 01:18:10,439
She know what will happen to her if Sultan Alaeddin dies.
795
01:18:11,080 --> 01:18:12,919
Do not worry, lady.
796
01:18:12,960 --> 01:18:14,759
Don't upset yourself this much.
797
01:18:19,640 --> 01:18:22,159
Those days have passed, Turkan Sultan.
798
01:18:22,280 --> 01:18:26,159
I won't allow you to marry my son without my wish!
799
01:18:27,520 --> 01:18:28,719
Enough is enough!
800
01:18:35,240 --> 01:18:37,199
Turkan Hatun calls you.
801
01:18:38,400 --> 01:18:41,039
She is waiting for Aygigek Hatun in the yard.
802
01:18:42,600 --> 01:18:45,999
I'm coming right now.
803
01:19:10,920 --> 01:19:13,239
She only cares about Celaleddin.
804
01:19:13,880 --> 01:19:17,439
Turkan Hatun can even give her life for Celaleddin.
805
01:19:22,080 --> 01:19:23,759
r
l
806
01:19:23,760 --> 01:19:25,839
You are a lucky woman, Aygigek.
807
01:19:27,120 --> 01:19:31,759
The great Turkan Sultan is caring about your son.
808
01:19:32,160 --> 01:19:35,399
For my son, or for her own future?
809
01:19:35,720 --> 01:19:36,799
I am not sure.
810
01:19:38,760 --> 01:19:43,119
How does it feel to not being able to take the girl you wanted for your son?
811
01:19:45,760 --> 01:19:50,199
Believe me, it is more painful than the day our Sultan took you in Harem.
812
01:19:53,000 --> 01:19:56,319
You will experience it soon.
813
01:19:56,480 --> 01:19:57,599
You will understand.
814
01:20:00,520 --> 01:20:02,839
Let's not keep the belessings waiting.
815
01:20:07,880 --> 01:20:08,359
816
01:20:27,960 --> 01:20:30,439
Bahadir.
817
01:20:31,280 --> 01:20:34,319
There is no mercy for the opressed here.
818
01:20:47,720 --> 01:20:51,359
Cengiz Han, who conquered lands with his power cannot reject his friend's request.
819
01:20:54,280 --> 01:20:59,439
It is a trader who cannot reject his friend's request.
820
01:21:00,600 --> 01:21:03,479
But Cengiz Han doesn't have friends.
821
01:21:03,960 --> 01:21:06,239
Cengiz Han has laws.
822
01:21:06,640 --> 01:21:08,159
He gives orders.
823
01:21:09,240 --> 01:21:12,679
He has power, which he takes from the Tengri.
824
01:21:14,200 --> 01:21:15,799
It's great, Cengiz Han,
825
01:21:15,800 --> 01:21:19,279
now, we want to take some rest with your permission.
826
01:21:20,480 --> 01:21:23,479
Is there no mercy in Cengiz Han's law?
827
01:21:28,360 --> 01:21:33,839
If your soldiers talk too much next to their commanders,
828
01:21:34,520 --> 01:21:37,919
I think the army only washes their horses in the river.
829
01:21:38,640 --> 01:21:41,159
If that army's Bahadir
830
01:21:42,360 --> 01:21:45,359
is Sultan Alaeddin's son Shehzade Celaleddin,
831
01:22:05,440 --> 01:22:08,959
then do you think the commanders wash horses in the river,
832
01:22:11,280 --> 01:22:13,439
or cutting heads in the war?
833
01:22:37,800 --> 01:22:40,879
Mashallah, you are so delicate.
834
01:22:42,120 --> 01:22:45,319
I also know her mother, she is delicate too.
835
01:22:45,520 --> 01:22:47,839
Delicacy cannot be acquired later.
836
01:22:47,840 --> 01:22:48,439
837
01:22:48,440 --> 01:22:49,679
It passes through blood.
838
01:22:51,280 --> 01:22:52,719
How do I know?
839
01:22:54,360 --> 01:22:56,999
I tried to teach someone once.
840
01:22:59,200 --> 01:23:03,359
if the citrus coming from Mediterrenean made your face sullen,
841
01:23:03,880 --> 01:23:06,999
it means our traders are very talented.
842
01:23:07,040 --> 01:23:08,199
843
01:23:08,200 --> 01:23:09,719
Isn't that so, AyQigek Hatun?
844
01:23:11,480 --> 01:23:13,199
My precious mother,
845
01:23:13,200 --> 01:23:13,999
846
01:23:14,080 --> 01:23:18,959
Our prayers are for your existence and the blessings you offered.
847
01:23:19,480 --> 01:23:19,839
848
01:23:20,320 --> 01:23:25,079
You know the best for the taste of our life,
849
01:23:25,120 --> 01:23:25,559
850
01:23:25,560 --> 01:23:28,799
and the wife we will take, for sure.
851
01:23:29,160 --> 01:23:29,679
852
01:23:29,680 --> 01:23:31,319
Our precious Turkan Hatun,
853
01:23:31,960 --> 01:23:32,319
854
01:23:32,520 --> 01:23:37,079
just as you find the best wife for Sultan Alaeddin,
855
01:23:37,280 --> 01:23:41,679
we have no doubt that you found the wife for Shehzade too.
856
01:23:41,680 --> 01:23:42,479
857
01:23:42,480 --> 01:23:46,279
There are storms in our Shehzade's heart.
858
01:23:47,120 --> 01:23:51,799
The best wife will be a sea that his heart keeps silent with it.
859
01:23:51,800 --> 01:23:52,199
860
01:23:52,480 --> 01:23:55,199
Just as his father Sultan.
861
01:23:56,480 --> 01:23:57,319
862
01:23:57,320 --> 01:23:57,639
v>
863
01:23:59,880 --> 01:24:00,239
864
01:24:01,920 --> 01:24:03,999
865
01:24:05,080 --> 01:24:05,399
866
01:24:11,880 --> 01:24:13,919
A shehade, huh.
867
01:24:15,560 --> 01:24:17,759
Bahadir is a Shehzade.
868
01:24:36,760 --> 01:24:39,999
-Does your father know about this?
-What difference does it make?
869
01:24:40,720 --> 01:24:43,759
If your father knows about this secret,
870
01:24:43,760 --> 01:24:45,039
I would be jealous of you.
871
01:24:45,880 --> 01:24:47,279
If not,
872
01:24:47,920 --> 01:24:49,399
I would be jealous of your father
873
01:24:51,440 --> 01:24:54,359
The children are raised for the homeland in Kharezm.
874
01:24:54,840 --> 01:24:58,119
So that they will serve the homeland when the time comes.
875
01:24:59,080 --> 01:25:05,079
You will tell me about your homeland in the evening, Celaleddin.
876
01:25:29,920 --> 01:25:34,719
Shehzade, Let's go.
877
01:26:08,960 --> 01:26:09,519
878
01:26:27,080 --> 01:26:27,559
879
01:26:32,000 --> 01:26:33,999
The marriage of our son,
880
01:26:34,040 --> 01:26:38,359
who is the prosperity of our state became an issue in the palace, my Sultan
881
01:26:38,600 --> 01:26:39,999
Why is that?
882
01:26:41,680 --> 01:26:44,199
§irin hatun's father Inal Han
883
01:26:44,240 --> 01:26:51,119
tells that the Kharezm State will become a Kipcak country with this marriage.
884
01:26:51,240 --> 01:26:53,039
Everyone in the palace talks about it--
885
01:26:53,040 --> 01:26:59,039
These are the words of gossipers and liers, my Sultan.
886
01:27:01,080 --> 01:27:06,999
However, these are not the words of our precious commander Inal Han.
887
01:27:08,560 --> 01:27:13,439
Having such a discussion next to our bride-to-be
888
01:27:13,800 --> 01:27:17,159
just suits your family, Ay^igek Hatun.
889
01:27:17,920 --> 01:27:21,399
My only wish is the happiness of our Shehzade.
890
01:27:21,800 --> 01:27:22,439
891
01:27:22,720 --> 01:27:25,599
What you want is power of ruling.
892
01:27:32,320 --> 01:27:35,239
When you talk about me,
893
01:27:36,120 --> 01:27:39,919
about my power of rule
894
01:27:40,800 --> 01:27:43,079
think twice, Aygigek Hatun.
895
01:27:43,720 --> 01:27:48,519
No fear can prevent me from worrying about our Shehzade, mother.
896
01:27:49,640 --> 01:27:52,199
Our Shehzade's future is goint o be with
897
01:27:52,200 --> 01:27:56,439
a noble woman from a noble family.
898
01:27:57,840 --> 01:28:04,959
I will not make a mistake like bringing a woman like you whose family is not even known.
899
01:28:10,640 --> 01:28:16,079
Your ambition even prevents you from seeing your own son's happiness.
900
01:28:20,320 --> 01:28:23,279
But this is not going to be the case for my son.
901
01:28:24,720 --> 01:28:25,759
Enough.
902
01:28:27,560 --> 01:28:28,679
903
01:28:28,920 --> 01:28:31,039
Celalaedin will decide himself when he comes.
904
01:28:33,160 --> 01:28:36,079
I don't want to talk about it more.
905
01:28:57,600 --> 01:28:59,479
Get in!
906
01:29:03,320 --> 01:29:04,719
You scums!
907
01:29:05,040 --> 01:29:08,519
You opressors! Leave me!
908
01:29:21,720 --> 01:29:22,719
Leave!
909
01:29:42,200 --> 01:29:43,199
You dogs!
910
01:30:08,360 --> 01:30:12,279
Thanks to you, the whole steppe learned that Shehzade Celaleddin is in Mongol's land.
911
01:30:15,400 --> 01:30:17,799
What will happen now?
912
01:30:18,680 --> 01:30:22,759
Our intention is to save lives, not to spread our fame.
913
01:30:24,040 --> 01:30:26,159
How far we came from Kharezm to here.
914
01:30:28,720 --> 01:30:31,999
How do you know that Cengiz is not going to ambush us on our way back?
915
01:30:33,880 --> 01:30:35,999
Or that he won't kill us here?
916
01:30:46,640 --> 01:30:48,719
Are you afraid of dying?
917
01:30:50,760 --> 01:30:55,399
I was killing and being killed for this homeland while you were in the cradle!
918
01:30:55,440 --> 01:30:57,879
If you live in peace in this homeland now,
919
01:30:58,040 --> 01:31:01,639
you owe it to the heads I cut off, the blood I shed for the sake of our homeland.
920
01:31:07,720 --> 01:31:10,599
I know, that's why I said that.
921
01:31:10,880 --> 01:31:14,159
I ask if your sword got in its scabbard since you became a messenger.
922
01:31:15,800 --> 01:31:17,159
The great Timur Melik,
923
01:31:19,760 --> 01:31:22,319
my master Timur Melik,
924
01:31:25,440 --> 01:31:30,759
if I left that opressed woman here, I would have betrayed to your trainings.
925
01:31:32,600 --> 01:31:35,519
now that you learned how to fight from me,
926
01:31:35,520 --> 01:31:38,439
then listen to my words.
927
01:31:38,720 --> 01:31:40,599
Do not make a move without my knowledege.
928
01:31:41,200 --> 01:31:42,959
You are entrusted to me.
929
01:31:44,400 --> 01:31:47,799
And I don't let anyone say that Timur Melik can't take care of what you entrust him.
930
01:31:48,040 --> 01:31:51,839
Just so you know, my Shehzade.
931
01:32:12,000 --> 01:32:15,719
My Shehzade, you know very well how to open the door of the hearts.
932
01:32:17,120 --> 01:32:20,719
Timur Melik can die in peace now since he heard these words from you.
933
01:32:23,040 --> 01:32:28,119
If we can hunt today, use our swords, it is all thanks to Timur Melik.
934
01:32:29,680 --> 01:32:32,239
He knows me, I know him too.
935
01:32:38,520 --> 01:32:39,519
Now,
936
01:32:40,480 --> 01:32:42,239
we will kidnap this girl from here.
937
01:32:43,080 --> 01:32:46,799
-This means death.
-This means to be a valiant.
938
01:32:54,200 --> 01:32:55,679
Listen to me carefully.
939
01:32:58,560 --> 01:33:00,759
Amen.
940
01:33:02,720 --> 01:33:03,359
941
01:33:06,920 --> 01:33:07,519
942
01:33:13,720 --> 01:33:15,919
We will see beautiful days.
943
01:33:15,960 --> 01:33:17,439
Fertile days.
944
01:33:17,680 --> 01:33:18,119
* <> ' r 1‘
945
01:33:18,200 --> 01:33:21,039
We will take lands with peace, not with war.
946
01:33:21,040 --> 01:33:21,879
947
01:33:21,880 --> 01:33:24,919
The South will be remembered with prosperity,
948
01:33:24,920 --> 01:33:28,359
the North with peace, East with hope and the West with weatlh.
949
01:33:29,600 --> 01:33:32,959
Spices from India, and silk from Chine will come.
950
01:33:34,040 --> 01:33:38,839
Gurgeng nights will be lighted with candles again.
951
01:33:38,840 --> 01:33:39,639
952
01:33:40,120 --> 01:33:41,559
Right, our Sultan?
953
01:33:42,280 --> 01:33:48,399
Ahmad from Buhara used to sing songs in those beautiful nights.
954
01:33:48,800 --> 01:33:53,879
Even the students from madrasah and the servants of the palace used to hear his voice.
955
01:33:54,280 --> 01:33:57,639
Yes, because when he started singing,
956
01:33:57,960 --> 01:34:00,039
everyone used to keep silent.
957
01:34:01,600 --> 01:34:04,639
I heard that he is composing a new song.
958
01:34:06,120 --> 01:34:09,159
Let's call him to palace right now to sing it to us.
959
01:34:09,800 --> 01:34:10,839
Did he wrote it himself?
960
01:34:11,200 --> 01:34:13,199
Yes, he did, my Sultan.
961
01:34:13,400 --> 01:34:15,279
His words are very softening.
962
01:34:15,520 --> 01:34:18,119
So you know that too? Would you tell it for us?
963
01:34:18,520 --> 01:34:20,119
Sure, my Sultan.
964
01:34:20,360 --> 01:34:21,159
965
01:34:21,600 --> 01:34:24,839
Drink one more sip from the glass love.
966
01:34:25,840 --> 01:34:29,999
What flowers will see those gardens again.
967
01:34:30,120 --> 01:34:30,599
968
01:34:30,960 --> 01:34:34,719
If loving everything is a good deed, love the beauty.
969
01:34:35,440 --> 01:34:38,039
Because it is worth loving.
970
01:34:38,040 --> 01:34:40,559
Oh mashallah.
971
01:34:41,200 --> 01:34:43,119
Call him to the palace right now.
972
01:34:44,720 --> 01:34:46,639
Mashallah to you too, my daughter.
973
01:34:46,920 --> 01:34:49,999
If you also learn how to play and sing too,
974
01:34:50,400 --> 01:34:53,799
it means that you will win my Celaleddin's heart.
975
01:34:56,840 --> 01:35:01,199
I need to work hard to catch attention of our Sultan.
976
01:35:02,760 --> 01:35:06,879
What flowers will see those gardens again.
977
01:35:17,680 --> 01:35:20,559
Being a Sultan is a blessing in this world
978
01:35:21,080 --> 01:35:23,919
Look at that, full of gifts.
979
01:35:24,360 --> 01:35:26,719
What would happen if only one of them would be ours?
980
01:35:27,160 --> 01:35:30,159
Is there any bigger gift than serving Cengiz Han?
981
01:35:32,480 --> 01:35:34,119
How lucky you are.
982
01:35:34,360 --> 01:35:36,679
You conquer lands that great ruler.
983
01:35:37,800 --> 01:35:39,999
You collect loot.
984
01:35:40,480 --> 01:35:41,599
Sure.
985
01:35:43,520 --> 01:35:46,399
The whole Acem will be under Mongol's rule.
986
01:35:47,720 --> 01:35:50,359
The whole world will know the power of Mongols.
987
01:35:55,520 --> 01:35:57,719
The fear spreaded to everywhere.
988
01:35:57,720 --> 01:36:01,159
Everyone looks for a hole to hide when they see a Mongol soldier.
989
01:36:02,480 --> 01:36:05,759
You have been to so many lands, you took many lives.
990
01:36:05,920 --> 01:36:07,439
You cut many heads.
991
01:36:08,040 --> 01:36:09,359
Everyone feels the fear.
992
01:36:10,800 --> 01:36:15,079
That's why I have a request from you.
993
01:36:22,080 --> 01:36:22,399
994
01:36:27,040 --> 01:36:27,479
995
01:36:30,800 --> 01:36:31,319
996
01:36:50,840 --> 01:36:51,559
997
01:36:52,440 --> 01:36:52,839
998
01:36:55,320 --> 01:36:55,919
44 f
999
01:36:57,240 --> 01:36:57,679
1000
01:37:24,520 --> 01:37:26,639
How is your father's health?
1001
01:37:27,320 --> 01:37:30,279
Thank Allah, he is very good.
1002
01:37:33,360 --> 01:37:33,799
1003
01:37:34,160 --> 01:37:36,519
How could he fit his heart
1004
01:37:36,920 --> 01:37:40,399
in the stone buildings, leaving the steppe tents?
1005
01:37:43,080 --> 01:37:48,359
Doesn't he feel overwhelmed of ruling in those stone buildings?
1006
01:37:49,480 --> 01:38:09,679
you appreciate our work , support us and be a member o .................:: ArDirilisErtugrul.net/v ::.....
1007
01:38:10,880 --> 01:38:15,079
His soul is in the in the endless steppe even if his body fit into the buildings.
1008
01:38:16,880 --> 01:38:20,559
If there is a distance between the soul and body,
1009
01:38:20,720 --> 01:38:23,399
it means the state, the army and the nation has two rulers.
1010
01:38:25,760 --> 01:38:29,239
The nation of steppe finds love in the steppe.
1011
01:38:29,880 --> 01:38:31,039
No doubt.
1012
01:38:32,800 --> 01:38:34,399
But the lands are not permanent.
1013
01:38:35,960 --> 01:38:39,479
However, if the steppe people do not carve their souls to the stone,
1014
01:38:39,480 --> 01:38:42,199
they will be forgetten in a very short time.
1015
01:38:42,480 --> 01:38:45,879
Their names and shapes stay in the ears.
1016
01:38:48,360 --> 01:38:49,719
Celaleddin,
1017
01:38:50,480 --> 01:38:52,399
Bring my greetings to your father.
1018
01:38:53,600 --> 01:38:56,439
Tell him that Cengiz is the ruler of the East,
1019
01:38:56,880 --> 01:38:59,479
and Alaeddin is of West.
1020
01:39:03,880 --> 01:39:05,559
May our friendship be permanent,
1021
01:39:06,240 --> 01:39:08,279
and our trade be fertile.
1022
01:40:16,560 --> 01:40:17,119
1023
01:40:27,040 --> 01:40:29,999
You invited us to your table, we are honoured.
1024
01:40:30,760 --> 01:40:33,119
We are glad to hear you offer.
1025
01:40:35,440 --> 01:40:39,159
Sultan Muhammad sent us to strenghten our friendship, too.
1026
01:40:39,760 --> 01:40:42,239
Your offer will make him very happy.
1027
01:40:44,040 --> 01:40:49,559
So we say that let's lower the high taxes in trade.
1028
01:40:50,720 --> 01:40:53,999
Thus, both our trade and friendship will improve.
1029
01:40:54,240 --> 01:40:58,079
If Fergana's all fruits adorn my table,
1030
01:40:58,240 --> 01:41:01,359
we will not receive taxes from your traders.
1031
01:41:08,840 --> 01:41:10,919
When you return to your land,
1032
01:41:11,360 --> 01:41:13,359
will your father punish you?
1033
01:41:20,040 --> 01:41:23,559
Would you punish your child for such a mistake?
1034
01:41:27,560 --> 01:41:28,039
1035
01:41:31,760 --> 01:41:33,279
If he returns with victory,
1036
01:41:34,640 --> 01:41:37,839
no punishmet, but if he return with defeat,
1037
01:41:38,240 --> 01:41:40,639
I would give him the heaviest punishment.
1038
01:41:42,760 --> 01:41:47,359
Cengiz doesn't talk anything but victory with his children.
1039
01:41:48,040 --> 01:41:50,359
May our souls be sacrificed to you, Han.
1040
01:41:50,920 --> 01:41:53,039
That's why I tell you that
1041
01:41:53,680 --> 01:41:56,639
return to your father with victory.
1042
01:41:58,600 --> 01:42:01,519
I don't think the contrary, either.
1043
01:42:01,880 --> 01:42:05,399
Because a son should not make his father embarassed.
1044
01:42:06,880 --> 01:42:07,519
1045
01:42:07,880 --> 01:42:09,399
51
1046
01:42:11,280 --> 01:42:14,399
-Do you like hunting?
-Very much.
1047
01:42:15,360 --> 01:42:17,919
Let's go hunting someday.
1048
01:42:18,920 --> 01:42:21,199
I love brave men.
1049
01:42:47,120 --> 01:42:48,599
Come on.
1050
01:43:15,640 --> 01:43:16,319
I
1051
01:43:17,800 --> 01:43:18,679
M
1052
01:45:38,960 --> 01:45:42,199
Don't worry, we will not harm you.
1053
01:45:43,560 --> 01:45:46,399
You put your own life for me.
1054
01:45:46,880 --> 01:45:49,919
You will be in trouble too.
1055
01:45:51,640 --> 01:45:54,999
What would happen if the troubles rain us for for saving an innocent?
1056
01:45:56,160 --> 01:45:57,559
■pjOM$
1057
01:46:01,000 --> 01:46:03,199
You are entrusted to Sword from now on.
1058
01:46:04,440 --> 01:46:07,679
-Do not get caught, brother.
-I will take care of the trust.
1059
01:46:10,520 --> 01:46:14,039
I owe you now.
1060
01:46:24,200 --> 01:46:27,199
My Shehzade, there is no one around, we can go.
1061
01:47:01,280 --> 01:47:02,999
He talked sweetly.
1062
01:47:05,320 --> 01:47:07,079
But I saw the anger in his eyes.
1063
01:47:07,480 --> 01:47:09,119
Cengiz can't get enough.
1064
01:47:09,880 --> 01:47:11,759
He is fed by blood.
1065
01:47:14,040 --> 01:47:17,759
We got ehat we want for now, Timur Melik.
1066
01:47:19,520 --> 01:47:23,999
\Ne have to add power to our power in this process.
1067
01:47:25,800 --> 01:47:28,159
Shehzade Celaleddin loved him too.
1068
01:47:28,880 --> 01:47:31,439
The real issue is how are we going to stop Shehzade?
1069
01:47:32,480 --> 01:47:35,919
If he makes any mistake, everything we get will be ruined.
1070
01:47:36,480 --> 01:47:39,199
And the two states will be on the edge of a war.
1071
01:47:53,760 --> 01:47:55,999
What happened to you, my Shehzade?
1072
01:47:57,960 --> 01:47:59,199
Or...
1073
01:48:02,480 --> 01:48:06,079
I understand, you are ignoring your own life.
1074
01:48:07,000 --> 01:48:09,599
However, you won't put our state into danger, I guess?
1075
01:48:11,360 --> 01:48:13,239
Give up, my Shehzade.
1076
01:48:14,000 --> 01:48:16,079
Are you going to prevent me?
1077
01:48:19,480 --> 01:48:23,479
Didn't you make war with a whole army for an opressed?
1078
01:48:25,760 --> 01:48:28,719
Didn't you take too many risks?
1079
01:48:30,120 --> 01:48:31,119
Yes, I did.
1080
01:48:33,080 --> 01:48:35,679
However I did not have a burden like your life at that time.
1081
01:48:37,400 --> 01:48:38,879
My Shehzade.
1082
01:48:41,240 --> 01:48:43,959
If something happens to you, the state hurts,
1083
01:48:44,480 --> 01:48:47,239
if something happens to you, all our dignity will disappear.
1084
01:48:47,960 --> 01:48:48,959
Master,
1085
01:48:49,560 --> 01:48:51,159
don't let me live with this pain.
1086
01:48:53,360 --> 01:48:57,839
I believe that the state exist to save people.
1087
01:48:58,360 --> 01:49:01,599
What would happen if my dignity is ruined for an opressed person?
1088
01:49:03,360 --> 01:49:04,759
I will never give up.
1089
01:49:05,600 --> 01:49:09,239
I will give my life, but I can't let you go into danger.
1090
01:49:12,360 --> 01:49:15,599
I will give my own life so that you shouldn't.
1091
01:49:17,920 --> 01:49:20,239
But I can't let an innocent person die.
1092
01:49:27,760 --> 01:49:28,239
1093
01:49:43,400 --> 01:49:48,159
If you let it be, I would never forgive you.
1094
01:49:52,320 --> 01:49:55,119
-Is everything okay.
-Yes, master.
1095
01:49:56,600 --> 01:49:56,919
1096
01:50:14,520 --> 01:50:16,999
After taking Hotan and Kashgar
1097
01:50:17,640 --> 01:50:20,399
from Kutluk Han,
1098
01:50:20,960 --> 01:50:23,399
We will be in the border of Amu Derya.
1099
01:50:25,840 --> 01:50:27,079
^<3. <§» 01:50:30,919
The conquest of Kharezm land
1101
01:50:30,920 --> 01:50:34,119
will be possible by going across this river.
1102
01:50:35,920 --> 01:50:38,759
Buhara, Samarkand,
1103
01:50:39,240 --> 01:50:40,799
and Gurgeng
1104
01:50:41,640 --> 01:50:43,559
are on the same river.
1105
01:50:45,800 --> 01:50:50,479
The conquest of Kashgar and Hotan will fear Kharezm people.
1106
01:50:51,000 --> 01:50:54,159
But let's not scare them a lot.
1107
01:50:55,160 --> 01:50:55,759
%'
1108
01:50:55,760 --> 01:50:56,919
1109
01:50:57,720 --> 01:51:00,079
Before completing China's conquest
1110
01:51:00,360 --> 01:51:03,799
I don't want to move towards West.
1111
01:51:06,240 --> 01:51:06,559
1112
01:51:06,560 --> 01:51:07,279
«3
1113
01:51:07,800 --> 01:51:09,559
1114
01:51:09,560 --> 01:51:09,999
<&> **ji
%?t f§5* ® <**/ *W
1115
01:51:10,000 --> 01:51:10,439
1 <■•/.
1116
01:51:10,440 --> 01:51:11,679
1117
01:51:11,680 --> 01:51:13,079
** <&
1118
01:51:13,080 --> 01:51:13,719
1119
01:51:21,080 --> 01:51:25,039
Shehzade, Cengiz Han left us behind with his gifts.
1120
01:51:25,600 --> 01:51:27,919
His genorosity was very famous all over the steppe.
1121
01:51:28,280 --> 01:51:29,839
When are we going to meet?
1122
01:51:31,000 --> 01:51:32,959
We are waiting for news.
1123
01:51:37,440 --> 01:51:37,839
1124
01:51:37,880 --> 01:51:38,239
4K
1125
01:51:38,640 --> 01:51:41,159
Cengiz Han went hunting.
1126
01:51:41,160 --> 01:51:43,199
He sent greetings to you.
1127
01:51:43,360 --> 01:51:45,479
He said have a good journey.
1128
01:51:49,080 --> 01:51:51,239
Convey our greetings to Cengiz Han.
1129
01:51:52,440 --> 01:51:53,879
May he hunt a lot.
1130
01:52:04,640 --> 01:52:06,519
Timur Melik, let's go too.
1131
01:52:06,600 --> 01:52:07,759
As you command, my Shehzade.
1132
01:52:08,880 --> 01:52:11,359
Soldiers, we are going!
1133
01:52:11,520 --> 01:52:15,079
They kidnapped the girl!
1134
01:52:17,640 --> 01:52:20,239
Stop!
1135
01:52:29,920 --> 01:52:31,919
What is going on?
1136
01:52:35,360 --> 01:52:36,959
Open your chests!
1137
01:52:37,320 --> 01:52:39,079
What does that mean?
1138
01:52:39,080 --> 01:52:42,919
Shehzade, if you have what is ours, give it!
1139
01:52:45,160 --> 01:52:47,879
Otherwise, I will cut your throat!
1140
01:52:56,000 --> 01:52:59,439
Stop this right away, or you will betray the peace we established.
1141
01:53:45,720 --> 01:53:47,719
You betrayed our friendship!
1142
01:53:50,560 --> 01:53:54,599
I will forgive this rudeness of you for the sake of Cengiz Han.
1143
01:53:54,800 --> 01:53:56,919
I will not tell this to Sultan.
1144
01:54:01,440 --> 01:54:03,559
The girl is not around.
1145
01:54:04,240 --> 01:54:06,879
If you have a finger in this,
1146
01:54:07,200 --> 01:54:11,239
there will be no peace even if the whole steppe come together.
1147
01:54:12,040 --> 01:54:14,279
If you didn't have the girl kidnapped from Cengiz Han,
1148
01:54:14,320 --> 01:54:16,719
you will not be busy threatening me.
1149
01:54:18,920 --> 01:54:20,119
My Shehzade!
1150
01:54:28,320 --> 01:54:29,719
Peace out.
1151
01:54:54,720 --> 01:54:55,199
$4
c
■ $
>•*
c-
1152
01:54:55,200 --> 01:54:55,719
1153
01:55:03,760 --> 01:55:05,599
The messengers have taken the road.
1154
01:55:05,640 --> 01:55:08,759
However, the captive girl have been kidnapped.
1155
01:55:10,280 --> 01:55:12,399
Did they search the messengers?
1156
01:55:12,440 --> 01:55:15,039
Yes, but she was not with then.
1157
01:55:15,400 --> 01:55:17,159
She must be with them.
1158
01:55:17,400 --> 01:55:19,879
Follow them.
1159
01:55:26,640 --> 01:55:28,839
A rabbit for now,
1160
01:55:29,400 --> 01:55:30,759
then a wolf.
1161
01:55:32,760 --> 01:55:33,719
1162
01:55:52,160 --> 01:55:52,519
1163
01:55:56,600 --> 01:55:56,919
1164
01:56:03,480 --> 01:56:03,799
1165
01:56:04,320 --> 01:56:04,719
1166
01:56:30,320 --> 01:56:32,279
Water!
1167
01:56:32,840 --> 01:56:38,559
Shehzade, do you think Cengiz Han won't understand that we kidnapped the girl?
1168
01:56:39,040 --> 01:56:40,959
He must have already sent someone to follow us.
1169
01:56:42,680 --> 01:56:44,359
Shehzade.
1170
01:57:13,760 --> 01:57:16,439
My Shehzade, what are we going to do?
1171
01:57:16,560 --> 01:57:17,919
We are going to fight.
1172
01:57:18,680 --> 01:57:20,959
But this will be the beginning of a great war.
1173
01:57:21,600 --> 01:57:23,319
\Ne will think about it when we go back.
1174
01:57:24,480 --> 01:57:27,119
The messengers will accompany you.
1175
01:57:41,960 --> 01:57:44,839
1176
01:59:34,840 --> 01:59:35,159
1177
02:00:02,320 --> 02:00:02,959
1178
02:00:03,320 --> 02:00:04,199
1179
02:00:16,560 --> 02:00:17,759
1180
02:00:38,520 --> 02:00:38,839
1181
02:00:54,240 --> 02:00:54,599
1182
02:01:44,320 --> 02:01:44,679
1183
02:01:45,520 --> 02:01:45,959
1184
02:02:46,240 --> 02:02:50,199
Celaleddin probably killed the troop I sent.
1185
02:02:51,560 --> 02:02:52,079
1186
02:02:52,080 --> 02:02:55,399
Does he dare that much?
1187
02:02:56,120 --> 02:03:02,799
If he is not afraid to come to our presence the he has the courage to do so.
1188
02:03:05,680 --> 02:03:07,839
I loved that brave man.
1189
02:03:12,080 --> 02:03:13,839
What will happen now?
1190
02:03:15,040 --> 02:03:19,559
Every information we receive from our spy
1191
02:03:20,000 --> 02:03:24,759
will get us closer to Kharezmshahs.
1192
02:03:25,640 --> 02:03:30,879
after we finish the conquest of China, and beat all the weak enemies
1193
02:03:31,520 --> 02:03:34,999
we will ride our horses in Kharezm lands
1194
02:03:39,720 --> 02:03:46,119
The whole world will see Cengiz Han's power from now on.
1195
02:03:49,880 --> 02:03:54,439
So, after Celaleddin kills our soldiers,
1196
02:03:55,160 --> 02:03:57,999
how will he prevent us from learning it?
1197
02:03:59,120 --> 02:04:03,719
Isn't it clear that this is a call to war?
1198
02:04:03,720 --> 02:04:09,719
He will kill every soldier and horse he kills.
1199
02:04:30,200 --> 02:04:32,199
The fire men should come of course.
1200
02:04:32,200 --> 02:04:32,679
1201
02:04:32,680 --> 02:04:36,559
-I want them to make the night show.
-I will bring the best ones, my Sultan.
1202
02:04:36,880 --> 02:04:38,919
All the mosques and masjids will be lighted.
1203
02:04:39,040 --> 02:04:44,959
Good, give food all the people in the mosques and shops.
1204
02:04:45,880 --> 02:04:50,359
Give pocketmoney to the madrasa students twice this time.
1205
02:04:52,240 --> 02:04:53,239
Any other thing?
1206
02:04:53,560 --> 02:04:55,959
Kitchen tents will be established in the wedding day.
1207
02:04:56,000 --> 02:04:59,799
200 cooks will come, and they will work as three groups.
1208
02:05:00,080 --> 02:05:01,079
Oh, Aygul..
1209
02:05:02,480 --> 02:05:07,959
Circumcise the poor boys, and give some clothes to poor girls.
1210
02:05:08,440 --> 02:05:08,959
1211
02:05:08,960 --> 02:05:09,999
Any other thing?
1212
02:05:10,240 --> 02:05:13,319
Our Shehzade and Lady §irin will come
1213
02:05:13,440 --> 02:05:16,639
in a carriage adorned with silver.
1214
02:05:17,080 --> 02:05:21,039
The soldiers accompanying to the carriage will sprinkle golds to the people.
1215
02:05:21,120 --> 02:05:21,599
1216
02:05:21,600 --> 02:05:25,119
Candies and sherbet will be given to them in a silver tray.
1217
02:05:25,360 --> 02:05:29,479
A rope will be stretched between trees and acrobats will walk on the rope.
1218
02:05:30,080 --> 02:05:35,039
The greatest saz masters of Kharezm will play and sing non-stop.
1219
02:05:35,520 --> 02:05:38,479
I also want those dragons blowing fire.
1220
02:05:38,840 --> 02:05:39,599
1221
02:05:39,720 --> 02:05:41,639
□
1222
02:05:43,160 --> 02:05:45,799
Sure, my Sultan.
1223
02:05:46,160 --> 02:05:46,479
1224
02:05:47,200 --> 02:05:48,759
-From China--
-I want!
1225
02:05:49,360 --> 02:05:50,759
they will come.
1226
02:05:51,360 --> 02:05:53,919
Otherwise you will need to blow fire!
1227
02:05:54,360 --> 02:05:55,599
You can go.
1228
02:06:00,120 --> 02:06:01,439
Aygul.
1229
02:06:02,080 --> 02:06:04,719
If anything is missing,
1230
02:06:04,800 --> 02:06:07,519
bring him to me right away.
1231
02:06:10,520 --> 02:06:12,679
I am marrying my Celaleddin.
1232
02:06:13,280 --> 02:06:15,759
I want nothing is missing.
1233
02:06:16,320 --> 02:06:17,639
Isn't that so, §irin?
1234
02:06:17,880 --> 02:06:20,999
May Allah Almighty keep you with us, my Sultan.
1235
02:06:21,800 --> 02:06:26,399
It would not be enough no matter how much Celaleddin be thankful
1236
02:06:26,440 --> 02:06:28,399
for being the grandson of a great woman like you.
1237
02:06:28,480 --> 02:06:30,679
Right.
1238
02:06:32,920 --> 02:06:36,399
If only he returns here safely.
1239
02:06:55,120 --> 02:06:57,279
You look like you understand.
1240
02:06:59,960 --> 02:07:01,879
I know a little.
1241
02:07:02,120 --> 02:07:03,399
Is that so?
1242
02:07:21,640 --> 02:07:24,359
What is the name of that bright star?
1243
02:07:24,520 --> 02:07:27,639
The one in the middle.
1244
02:07:28,120 --> 02:07:29,559
Ediveran.
1245
02:07:29,920 --> 02:07:30,439
1246
02:07:30,440 --> 02:07:32,919
It means the one who follows.
1247
02:07:35,840 --> 02:07:37,959
And those who are sprinking blue light?
1248
02:07:42,040 --> 02:07:43,479
That one is Ulker.
1249
02:07:44,960 --> 02:07:47,439
Arabs call is Sorayah.
1250
02:07:48,040 --> 02:07:50,359
Seven sister of Greeks.
1251
02:07:51,240 --> 02:07:52,839
1252
02:07:53,080 --> 02:07:55,119
Where did you learn these?
1253
02:07:56,120 --> 02:07:58,959
I live in the same city with fahreddin Razi.
1254
02:07:59,200 --> 02:07:59,679
1255
02:08:02,840 --> 02:08:04,879
I would like to know.
1256
02:08:07,960 --> 02:08:10,559
I can teach you.
1257
02:08:11,520 --> 02:08:11,839
1258
02:08:12,480 --> 02:08:12,999
1259
02:08:14,880 --> 02:08:16,799
Are you cold?
1260
02:08:20,320 --> 02:08:23,479
My grandmother told me that the angels get cold towards morning.
1261
02:08:27,200 --> 02:08:29,679
You know how to talk to women.
1262
02:08:33,240 --> 02:08:35,279
Tell me then,
1263
02:08:36,240 --> 02:08:38,919
what is the name of that star?
1264
02:08:45,280 --> 02:08:48,999
Shehzade Celaleddin got through the danger of Cengiz Han.
1265
02:08:49,840 --> 02:08:51,079
But,
1266
02:08:51,440 --> 02:08:54,399
let's see how he will get through the danger of Turkan Hatun.
1267
02:08:54,760 --> 02:08:55,439
1268
02:08:55,720 --> 02:08:56,759
What's that come from?
1269
02:09:13,960 --> 02:09:14,319
1270
02:09:35,120 --> 02:09:40,399
Shehzade Celaleddin will make the girl his wife, you will see.
1271
02:09:43,080 --> 02:09:46,599
All the dreams of Turkan Hatun will be ruined.
1272
02:09:53,040 --> 02:09:54,039
You say that.
1273
02:09:56,360 --> 02:09:59,039
-What?
-The name of this star?
1274
02:10:00,720 --> 02:10:01,159
1275
02:10:02,360 --> 02:10:02,759
1276
02:10:07,680 --> 02:10:09,199
My name is Kutlu Bike.
1277
02:10:12,000 --> 02:10:14,679
I am girl whose world has been devastated.
1278
02:10:16,160 --> 02:10:18,239
I was raised in the shadow od swords.
1279
02:10:19,880 --> 02:10:21,559
I couldn't dream of good things.
1280
02:10:25,560 --> 02:10:26,839
And I can't.
1281
02:10:29,480 --> 02:10:31,959
I will be upset if you say so.
1282
02:10:32,600 --> 02:10:35,759
Everyone nex to me needs to dream of good things.
1283
02:10:37,360 --> 02:10:41,479
Because I was raised to make people dream of good things.
1284
02:10:42,240 --> 02:10:45,919
While the members of my family are in mourning,
1285
02:10:48,240 --> 02:10:50,119
how can I be safe?
1286
02:10:52,440 --> 02:10:54,559
Tell me your story.
1287
02:10:57,280 --> 02:10:57,639
1288
02:10:57,960 --> 02:11:00,559
While we were living freely in our steppe,
1289
02:11:00,920 --> 02:11:04,279
the opressor called Cengiz Han ruined everything.
1290
02:11:05,720 --> 02:11:06,039
1291
02:11:06,520 --> 02:11:08,359
He killed my family.
1292
02:11:08,960 --> 02:11:09,679
1293
02:11:09,720 --> 02:11:13,559
He seperated me from my mother and father.
1294
02:11:15,080 --> 02:11:16,639
Why didn't he touch you?
1295
02:11:20,480 --> 02:11:23,759
His commadner wanted to own me.
1296
02:11:23,880 --> 02:11:24,319
1297
02:11:24,480 --> 02:11:27,039
But I resist him with my entire strenght.
1298
02:11:28,640 --> 02:11:30,639
I injured him badly.
1299
02:11:32,560 --> 02:11:34,879
And I was caught while escaping from his tent.
1300
02:11:37,080 --> 02:11:39,919
Then I resisted once again while they were taking me to kill.
1301
02:11:43,360 --> 02:11:46,919
At that time, you came across me.
1302
02:11:48,880 --> 02:11:50,559
This was fortunated to you.
1303
02:11:50,840 --> 02:11:51,159
*
1304
02:11:53,920 --> 02:11:54,239
1305
02:11:54,320 --> 02:11:56,679
Do not worry from now on.
1306
02:11:57,440 --> 02:11:59,599
No one can harm you next to me.
1307
02:12:03,720 --> 02:12:05,559
Do you have any relatives alive?
1308
02:12:10,560 --> 02:12:12,279
No, I don't.
1309
02:12:21,200 --> 02:12:23,119
You will come to Kharezm with me.
1310
02:12:24,760 --> 02:12:26,479
You will be my guest in the palace.
1311
02:12:54,920 --> 02:12:57,199
1312
02:13:03,200 --> 02:13:03,559
1313
02:13:04,600 --> 02:13:09,519
How many soldiers we need to take Hotan castle do you think?
1314
02:13:09,560 --> 02:13:12,479
One, only one man is enough, my Han.
1315
02:13:12,680 --> 02:13:13,519
1316
02:13:14,680 --> 02:13:15,839
Tell me.
1317
02:13:15,960 --> 02:13:16,599
1318
02:13:16,600 --> 02:13:18,959
Where is the weakest point in a castle?
1319
02:13:19,240 --> 02:13:22,359
One soldiers enters through the city gate.
1320
02:13:23,000 --> 02:13:24,599
With all the other people.
1321
02:13:25,080 --> 02:13:26,879
He will be in the palace next day.
1322
02:13:26,880 --> 02:13:29,319
And Sultan will no longer be alive the next day.
1323
02:13:29,320 --> 02:13:30,119
1324
02:13:30,400 --> 02:13:33,399
-He can't be saved.
-You are right, my Han.
1325
02:13:34,400 --> 02:13:37,079
Since he knows he will not be saved, he won't try to do so.
1326
02:13:37,560 --> 02:13:39,919
He kills himself once he's done.
1327
02:13:40,320 --> 02:13:40,919
1328
02:13:40,920 --> 02:13:42,439
For what purpose?
1329
02:13:42,640 --> 02:13:44,479
To meet with Hasan Sabbah.
1330
02:13:46,920 --> 02:13:48,919
How many men like this do you have
1331
02:13:48,960 --> 02:13:50,919
As many as the stones of Hotan castles.
1332
02:13:56,640 --> 02:14:02,359
Does Sultan Alaeddin dare to fight me?
1333
02:14:04,480 --> 02:14:09,039
Courage and fear stands together in his soul.
1334
02:14:11,080 --> 02:14:14,399
Do I need to take his heart out?
1335
02:14:15,480 --> 02:14:18,199
His worries is about Turkan Hatun.
1336
02:14:18,240 --> 02:14:21,519
He is only devoted to Timur Melik Sultan in his army.
1337
02:14:22,160 --> 02:14:23,999
The others obey Turkan Hatun.
1338
02:14:25,280 --> 02:14:27,279
What about courage?
1339
02:14:27,800 --> 02:14:30,039
He trusts Celaleddin Menguberdi.
1340
02:14:30,280 --> 02:14:31,919
What if he loses him?
1341
02:14:33,720 --> 02:14:36,319
Then he wil loose his courage too.
1342
02:14:36,560 --> 02:14:37,039
1343
02:14:37,320 --> 02:14:40,199
When I move towards Kharezm land,
1344
02:14:40,720 --> 02:14:43,719
I want to a messy country.
1345
02:14:44,120 --> 02:14:47,439
The Effendi of the prayers has a request too.
1346
02:14:47,560 --> 02:14:51,999
First I have to see how much you want to meet with Hasan Sabbah.
1347
02:15:20,280 --> 02:15:23,399
A woman will help you there.
1348
02:15:23,440 --> 02:15:27,999
Don't worry, my Han. Trust Bahram.
1349
02:15:35,680 --> 02:15:36,359
1350
02:15:37,120 --> 02:15:37,479
1351
02:15:38,600 --> 02:15:39,919
GURGEN^
1352
02:15:43,320 --> 02:15:47,239
I want to have a rose in this, what do you think?
1353
02:15:48,160 --> 02:15:51,719
My words doesn't matter besides yours, my Sultan.
1354
02:15:51,760 --> 02:15:55,639
Oh my daughter, it is your wedding.
1355
02:16:02,640 --> 02:16:05,759
That black one is very beautiful too.
1356
02:16:17,960 --> 02:16:18,959
Yes.
1357
02:16:20,400 --> 02:16:24,599
How beautiful would it be if we adorn this with black roses.
1358
02:16:24,720 --> 02:16:29,399
The best suiting color to back is golden.
1359
02:16:30,520 --> 02:16:34,119
Yes, but you can't use any other color than it.
1360
02:16:35,680 --> 02:16:40,159
Then let's give our ruby necklace to our Mihricihan bride.
1361
02:16:52,280 --> 02:16:55,039
You are embarrasing me, my Sultan.
1362
02:16:56,440 --> 02:16:59,359
My favourite bride is Mihricihan.
1363
02:16:59,960 --> 02:17:05,399
She will wear the most beautiful clothes and the most expensive jewels.
1364
02:17:05,960 --> 02:17:07,679
Do I need to tell this?
1365
02:17:09,000 --> 02:17:12,718
While the angel of Turkish women is shining with simple clothes,
1366
02:17:12,920 --> 02:17:16,039
we will be pale beside you even with this shiny jewels.
1367
02:17:21,760 --> 02:17:26,239
Good news, our Shehzade Celaleddin Menguberdi is about to arrive.
1368
02:17:27,719 --> 02:17:31,439
-Where is he?
-He is entering through the city gate.
1369
02:17:33,920 --> 02:17:37,479
Thank you, Allah.
1370
02:17:48,799 --> 02:17:51,919
Let's meet Celaleddin together.
1371
02:17:56,880 --> 02:18:22,519
If you want to support us, be a member with us on: ..............:: ArDirilisErtugrul.net/v ::....
1372
02:18:46,080 --> 02:18:48,599
It is the flower season!
1373
02:18:48,719 --> 02:18:52,679
O Shehzade, welcome!
1374
02:18:54,040 --> 02:18:57,879
The morning brings your scent from the skies of East!
1375
02:18:58,280 --> 02:19:02,239
O the Shehzade of Gazne, Damya, Telabad!
1376
02:19:02,600 --> 02:19:04,159
Welcome!
1377
02:19:04,160 --> 02:19:08,798
O the protector of religion, the angel of Turks
1378
02:19:09,480 --> 02:19:12,599
O the head of all the women in the world,
1379
02:19:12,639 --> 02:19:16,119
the ruler of the world, I am honored
1380
02:19:24,600 --> 02:19:25,519
1381
02:19:31,920 --> 02:19:37,558
Look what flowers have blossomed in our yard to greet your sun.
1382
02:19:39,960 --> 02:19:44,999
The commander of Kipcak soldiers, Inal Han's beautiful daughter §irin Hatun.
1383
02:19:45,400 --> 02:19:47,199
Welcome, my Shehzade.
1384
02:19:47,760 --> 02:19:49,279
Thank you, §irin Hatun.
1385
02:19:52,520 --> 02:19:53,679
Shame on you.
1386
02:19:54,120 --> 02:19:55,479
Is that all?
1387
02:19:57,000 --> 02:20:00,599
Inal Han's children are as noble as himself.
1388
02:20:01,440 --> 02:20:06,239
Who is going to introduce this girl in our palace's yard to me?
1389
02:20:06,640 --> 02:21:11,199
and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
1390
02:21:11,200 --> 02:21:15,639
and FUrffiDmquality only ®n ®ur site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
1391
02:21:15,640 --> 02:22:25,279
and FULLHD quality only on our site: ........:: ArDirilisErtugrul.net::.....
103163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.