Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:23,647
Night comes
too soon on the battlefield.
2
00:00:23,732 --> 00:00:25,482
For some men
it comes permanently,
3
00:00:25,608 --> 00:00:28,694
their eyes never open
to the light of day.
4
00:00:28,778 --> 00:00:31,238
But for this man,
fighting this war,
5
00:00:31,281 --> 00:00:33,449
there is never total darkness.
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,784
The spidery beams of light
in the sky.
7
00:00:35,869 --> 00:00:38,954
Are the descendents
of the modern laser beam,
8
00:00:39,039 --> 00:00:42,249
heat rays that sear through
tungsten steel and flesh.
9
00:00:42,292 --> 00:00:45,210
As though
they were cheesecloth.
10
00:00:45,295 --> 00:00:48,213
And this soldier
must go against those weapons.
11
00:00:48,298 --> 00:00:50,090
His name is Quarlo,
12
00:00:50,133 --> 00:00:52,009
and he is a foot soldier,
13
00:00:52,093 --> 00:00:54,428
the ultimate infantryman.
14
00:00:54,471 --> 00:00:56,805
Trained from birth
by the state,
15
00:00:56,890 --> 00:00:59,016
he has never known love,
16
00:00:59,100 --> 00:01:00,559
or closeness,
17
00:01:00,643 --> 00:01:02,478
or warmth.
18
00:01:02,562 --> 00:01:05,606
He is geared for only
one purpose:
19
00:01:05,648 --> 00:01:07,274
To kill the enemy.
20
00:01:08,985 --> 00:01:11,820
And the enemy waits for him.
21
00:01:34,677 --> 00:01:37,596
Find your enemy.
22
00:01:38,556 --> 00:01:39,932
Attack.
23
00:01:40,016 --> 00:01:41,266
Kill.
24
00:01:41,851 --> 00:01:43,018
Attack.
25
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Kill.
26
00:01:45,271 --> 00:01:46,271
Attack.
27
00:01:46,856 --> 00:01:47,856
Kill.
28
00:02:11,631 --> 00:02:12,631
Kill.
29
00:02:13,508 --> 00:02:14,675
Kill.
30
00:02:15,718 --> 00:02:16,718
Kill.
31
00:03:15,570 --> 00:03:18,822
There is nothing
wrong with your television set.
32
00:03:18,907 --> 00:03:21,408
Do not attempt
to adjust the picture.
33
00:03:21,451 --> 00:03:24,161
We are controlling
transmission.
34
00:03:24,287 --> 00:03:26,872
We will control
the horizontal.
35
00:03:26,956 --> 00:03:28,999
We will control
the vertical.
36
00:03:29,083 --> 00:03:31,793
We can change the focus
to a soft blur,
37
00:03:31,836 --> 00:03:33,962
or sharpen it to
crystal clarity.
38
00:03:34,005 --> 00:03:36,048
For the next hour,
sit quietly.
39
00:03:36,132 --> 00:03:38,800
And we will control
all that you see and hear.
40
00:03:38,885 --> 00:03:42,179
You are about to participate
in a great adventure.
41
00:03:42,263 --> 00:03:45,641
You are about to experience
the awe and mystery.
42
00:03:45,683 --> 00:03:48,769
Which reaches from
the inner mind to...
43
00:03:48,811 --> 00:03:50,646
The outer limits.
44
00:05:08,850 --> 00:05:11,268
He's killed him!
He's killed him!
45
00:06:25,802 --> 00:06:27,177
Kill!
46
00:06:27,261 --> 00:06:28,595
Kill!
47
00:06:28,638 --> 00:06:29,638
Kill!
48
00:06:30,139 --> 00:06:31,139
Kill!
49
00:06:35,311 --> 00:06:36,978
Time is fluid,
50
00:06:37,021 --> 00:06:39,314
the waters of forever close,
51
00:06:39,357 --> 00:06:41,650
and passage
may not be completed.
52
00:06:41,734 --> 00:06:44,986
The present and the future
are, for a moment, united.
53
00:06:47,740 --> 00:06:49,116
And the enemy...
54
00:06:49,158 --> 00:06:51,368
Half today,
half tomorrow...
55
00:06:51,494 --> 00:06:54,037
Is locked between.
56
00:06:54,122 --> 00:06:56,248
Find the enemy.
57
00:06:58,334 --> 00:07:00,001
Find the enemy.
58
00:07:33,411 --> 00:07:35,036
Attack!
59
00:07:35,079 --> 00:07:36,538
Attack!
60
00:07:36,622 --> 00:07:37,789
Attack!
61
00:08:22,710 --> 00:08:24,294
Mr. Tanner?
62
00:08:24,378 --> 00:08:25,921
I'm Tom Kagan.
63
00:08:26,005 --> 00:08:28,548
I was sent over by the local
office of the bureau.
64
00:08:28,591 --> 00:08:30,383
I'm a philologist.
65
00:08:30,468 --> 00:08:31,760
A philologist?
66
00:08:31,844 --> 00:08:33,220
Yes, that's right.
67
00:08:33,262 --> 00:08:34,930
A language expert.
68
00:08:35,014 --> 00:08:36,640
I read your report.
69
00:08:36,724 --> 00:08:39,226
It seems that the man
is talking some
70
00:08:39,268 --> 00:08:41,311
strange sort of dialect.
71
00:08:41,395 --> 00:08:44,481
They decided that I was the
man to unravel it for you.
72
00:08:44,565 --> 00:08:46,691
You've gotta be kidding.
73
00:08:46,734 --> 00:08:48,944
Right?
You're putting me on, huh?
74
00:08:49,028 --> 00:08:50,445
Now, just what does
that mean?
75
00:08:50,488 --> 00:08:52,572
I'll tell you
what that means, friend.
76
00:08:52,657 --> 00:08:55,242
Any moment now, something
is going to be arriving
77
00:08:55,326 --> 00:08:58,870
that is guaranteed
to stand your hair on end.
78
00:08:58,913 --> 00:09:01,498
It took 6 beefy men to put
him into the 2 straitjackets
79
00:09:01,582 --> 00:09:03,833
he's wearing, and they
send down a philologist.
80
00:09:03,918 --> 00:09:05,627
Well, I do know
a little karate.
81
00:09:05,711 --> 00:09:08,338
Oh, say, Kagan,
you're a real knee-slapper.
82
00:09:51,549 --> 00:09:55,218
I guess I didn't make my
report strong enough, huh?
83
00:09:55,303 --> 00:09:57,220
No, I don't think
you did.
84
00:10:50,274 --> 00:10:52,233
What makes him
takeoff like that?
85
00:10:52,318 --> 00:10:53,443
It's the elevator.
86
00:10:53,527 --> 00:10:54,986
You'd better have them
shut it off.
87
00:10:55,029 --> 00:10:56,029
What for?
88
00:10:56,113 --> 00:10:58,907
Sharp sounds
drive him wild.
89
00:10:58,991 --> 00:11:03,286
Apparently, his hearing is on a much
more sensitive threshold than ours.
90
00:11:03,371 --> 00:11:05,205
You know that helmet
you showed me?
91
00:11:05,289 --> 00:11:08,500
It had built-in sound baffles
to deaden outside noises.
92
00:11:08,542 --> 00:11:09,918
So, we'll give him
back the helmet.
93
00:11:10,002 --> 00:11:11,628
No, I wouldn't do that
if I were you.
94
00:11:11,712 --> 00:11:13,338
What harm could it do?
95
00:11:13,381 --> 00:11:14,881
Well, that's the point.
96
00:11:14,965 --> 00:11:16,257
I don't know.
97
00:11:16,342 --> 00:11:17,592
Well...
98
00:11:19,011 --> 00:11:21,221
I'm glad to see
you have some doubts.
99
00:11:23,015 --> 00:11:24,766
Here, want
a stick of gum?
100
00:11:25,559 --> 00:11:26,810
Thanks.
101
00:11:26,894 --> 00:11:29,396
You know,
those scars...
102
00:11:29,480 --> 00:11:32,023
They're radiation burns,
I'd say, but,
103
00:11:32,066 --> 00:11:34,567
then, you can't tell.
That's outside my field.
104
00:11:34,610 --> 00:11:36,277
Radiation, all right.
105
00:11:36,362 --> 00:11:39,406
Medical institute
had him for 5 days.
106
00:11:39,490 --> 00:11:41,908
But it's outside
their field, too.
107
00:11:41,951 --> 00:11:43,410
Whatever caused
those burns,
108
00:11:43,452 --> 00:11:45,370
we haven't seen
anything like it around here.
109
00:11:47,164 --> 00:11:48,456
Oh, he's shouting
something!
110
00:11:48,541 --> 00:11:49,541
Hit that switch.
111
00:12:01,011 --> 00:12:02,429
All right, cut it.
112
00:12:04,807 --> 00:12:06,850
It's the same speech,
over and over.
113
00:12:06,934 --> 00:12:08,685
It's all he ever says.
114
00:12:08,769 --> 00:12:11,438
There is something
familiar about it, but I...
115
00:12:11,522 --> 00:12:13,022
Can't place the idiom.
116
00:12:13,107 --> 00:12:15,859
Well, have you been able to
make anything out of the tapes?
117
00:12:15,943 --> 00:12:17,777
No, random sounds,
mostly.
118
00:12:17,820 --> 00:12:20,029
Anger, frenzy...
119
00:12:20,114 --> 00:12:22,615
A few word groupings
that I can't decide from...
120
00:12:22,658 --> 00:12:26,327
No, taking tapes of his
mumblings doesn't help me.
121
00:12:26,412 --> 00:12:29,205
I've got to go down
in there with him.
122
00:12:29,290 --> 00:12:30,707
Oh, now,
123
00:12:30,791 --> 00:12:33,168
wait just a second,
friend.
124
00:12:34,628 --> 00:12:36,921
Have you lost
your mind?
125
00:12:36,964 --> 00:12:39,340
That's not just some
ordinary psycho down there,
126
00:12:39,425 --> 00:12:42,594
that's the most dangerous piece
of equipment I've ever seen.
127
00:12:42,636 --> 00:12:45,555
He'll take you and tear
along the dotted line.
128
00:12:45,639 --> 00:12:48,349
That man is something that
we have never seen before.
129
00:12:48,434 --> 00:12:50,977
He's from somewhere or...
130
00:12:51,061 --> 00:12:53,646
Somewhen that's completely
outside our knowledge.
131
00:12:53,689 --> 00:12:55,273
He's a walking challenge!
132
00:12:55,316 --> 00:12:56,816
He's a walking bomb!
133
00:12:57,568 --> 00:12:59,360
Do I get the permission?
134
00:12:59,445 --> 00:13:00,695
Not a chance.
135
00:13:00,738 --> 00:13:02,614
Well, can I...
136
00:13:02,656 --> 00:13:05,241
Try to persuade you,
logically?
137
00:14:50,097 --> 00:14:51,097
Uh...
138
00:15:31,972 --> 00:15:32,972
Uh...
139
00:15:35,434 --> 00:15:36,434
Kagan.
140
00:15:39,605 --> 00:15:40,855
Kagan.
141
00:15:41,482 --> 00:15:42,482
You?
142
00:15:47,446 --> 00:15:48,905
Ka-gan.
143
00:15:49,990 --> 00:15:50,990
Kagan.
144
00:15:52,326 --> 00:15:53,326
You?
145
00:15:56,914 --> 00:15:59,165
Oh, come on, man,
confounded...
146
00:15:59,833 --> 00:16:01,417
Ka-
147
00:16:01,502 --> 00:16:02,543
gan.
148
00:16:03,170 --> 00:16:04,170
Kagan.
149
00:16:06,340 --> 00:16:07,340
You?
150
00:16:11,929 --> 00:16:14,013
Name's Quarlo...
151
00:16:14,056 --> 00:16:15,139
Klobrigny.
152
00:16:15,182 --> 00:16:16,182
Prite!
153
00:16:17,017 --> 00:16:19,060
R-m-e-n-t-n-d-o.
154
00:16:21,188 --> 00:16:22,188
Well...
155
00:16:25,901 --> 00:16:27,151
Brother,
156
00:16:28,070 --> 00:16:29,737
you can say that again.
157
00:16:50,634 --> 00:16:52,677
Name's Quarlo Klobrigny.
Prite.
158
00:16:52,761 --> 00:16:55,513
R-m-e-n-t-n-d-o.
159
00:16:55,597 --> 00:16:57,682
Name's Quarlo Klobrigny.
Prite.
160
00:16:57,725 --> 00:16:59,350
R-m-e-n-t-n-d-o.
161
00:17:00,310 --> 00:17:02,311
Name's Quarlo Klobrigny.
Prite.
162
00:17:02,354 --> 00:17:03,938
R-m-e-n-t-n-d-o.
163
00:17:07,651 --> 00:17:08,651
Well?
164
00:17:09,486 --> 00:17:11,195
Well, what?
165
00:17:11,280 --> 00:17:13,614
7 days, and you ask me,
"well, what?"
166
00:17:15,034 --> 00:17:16,367
He's a soldier.
167
00:17:16,452 --> 00:17:18,161
Any more late bulletins?
168
00:17:18,245 --> 00:17:20,288
I spent 3 years
in the rangers, Kagan.
169
00:17:20,330 --> 00:17:21,831
I know a soldier
when I see one.
170
00:17:21,874 --> 00:17:25,168
No, I mean, he is really
a soldier.
171
00:17:25,252 --> 00:17:28,004
There's nothing about him
that's not a soldier.
172
00:17:28,088 --> 00:17:30,715
He's the perfect,
ultimate infantryman.
173
00:17:30,799 --> 00:17:32,508
I don't think he knows
anything else.
174
00:17:32,551 --> 00:17:34,594
What makes you
think that?
175
00:17:34,678 --> 00:17:37,138
You know that gibberish
he's been spelling?
176
00:17:37,181 --> 00:17:38,598
Which is?
177
00:17:38,682 --> 00:17:39,807
It's English.
178
00:17:40,392 --> 00:17:41,559
English?
179
00:17:41,643 --> 00:17:43,019
Aw, c'mon, Kagan.
180
00:17:43,103 --> 00:17:45,855
The guy's obviously
a foreigner of some kind.
181
00:17:45,898 --> 00:17:47,982
That's the wrong word.
Not "foreigner."
182
00:17:48,067 --> 00:17:49,317
Try "alien."
183
00:17:49,359 --> 00:17:50,359
Alien?
184
00:17:52,571 --> 00:17:53,863
From another planet?
185
00:17:53,947 --> 00:17:55,948
Now, wait a minute.
186
00:17:56,033 --> 00:17:57,742
You're rushing me.
187
00:17:58,535 --> 00:18:01,037
The department
wants facts.
188
00:18:01,121 --> 00:18:04,373
They've got men lined up, just
waiting for a crack at him.
189
00:18:04,458 --> 00:18:06,501
Sociologists,
philosophers,
190
00:18:06,543 --> 00:18:08,044
physicists.
191
00:18:08,128 --> 00:18:09,837
They feel you've had him
long enough.
192
00:18:09,880 --> 00:18:11,005
All right,
193
00:18:11,048 --> 00:18:13,174
you tell them
not to press me!
194
00:18:16,053 --> 00:18:19,097
You tell them I'm just
beginning to break through.
195
00:18:19,181 --> 00:18:22,600
But he has to trust me
implicitly first.
196
00:18:22,684 --> 00:18:25,353
Just one slip
and we lose the whole game.
197
00:18:25,395 --> 00:18:26,771
Hey, hey, hey...
198
00:18:28,398 --> 00:18:29,941
Take it easy, Tom.
199
00:18:30,025 --> 00:18:31,025
Well...
200
00:18:31,735 --> 00:18:33,736
I guess I'm just bushed.
201
00:18:33,779 --> 00:18:35,738
It's like trying to
hold on to fog.
202
00:18:35,781 --> 00:18:39,575
One moment you think you've got it,
then the next moment it's gone.
203
00:18:39,660 --> 00:18:41,786
That's a very strange
and peculiar item
204
00:18:41,870 --> 00:18:43,162
we have down there,
205
00:18:43,247 --> 00:18:45,581
but it is not
a stupid one.
206
00:18:45,624 --> 00:18:47,416
OK,
207
00:18:47,459 --> 00:18:49,877
I'll do the best I can to
run interference for you.
208
00:18:49,920 --> 00:18:51,420
Oh, thanks.
209
00:18:51,463 --> 00:18:54,340
I just wish you could
give me something.
210
00:18:55,592 --> 00:18:57,468
All right,
I'll give you something.
211
00:18:58,762 --> 00:19:00,763
Do you want to know
what he's saying
212
00:19:00,806 --> 00:19:03,850
over and over again,
without change?
213
00:19:05,227 --> 00:19:07,145
He's saying, "my name"
214
00:19:07,229 --> 00:19:09,522
"is Quarlo Klobrigny."
215
00:19:10,315 --> 00:19:12,066
"Private."
216
00:19:12,109 --> 00:19:15,444
"R-m-e-n-t-n-d-o."
217
00:19:16,947 --> 00:19:19,115
His name, his rank,
218
00:19:19,199 --> 00:19:20,908
and his serial letters.
219
00:19:22,077 --> 00:19:24,537
Name's Quarlo Klobrigny.
Prite.
220
00:19:24,621 --> 00:19:26,205
R-m-e-n-t-n-d-o.
221
00:19:31,336 --> 00:19:32,795
All right, here.
222
00:19:33,797 --> 00:19:34,797
"Dog."
223
00:19:35,799 --> 00:19:38,176
D-o-g.
224
00:19:38,260 --> 00:19:39,260
"Dog."
225
00:19:41,138 --> 00:19:42,722
C'mon, Quarlo,
you know it.
226
00:19:42,806 --> 00:19:44,473
You know you know it.
"Dog"!
227
00:19:46,393 --> 00:19:49,061
"Dog."
Quarlo, stop playing dumb.
228
00:19:49,146 --> 00:19:50,438
"Dog!" "dog!"
229
00:20:07,456 --> 00:20:08,789
I give up.
230
00:20:11,752 --> 00:20:13,252
Dog is a dog.
231
00:20:13,337 --> 00:20:16,088
Dog, dog, dog, dog,
dog, dog, dog, dog, dog, dog!
232
00:20:24,681 --> 00:20:26,849
You do know, Quarlo,
don't you?
233
00:20:26,934 --> 00:20:28,643
You know.
234
00:20:28,685 --> 00:20:31,938
You understand everything
I've been saying and doing.
235
00:20:32,022 --> 00:20:35,483
Maybe not in my words,
or yours, but you know.
236
00:20:35,525 --> 00:20:38,402
And still, you won't give me
an inch, will you? Will you?
237
00:20:38,487 --> 00:20:40,947
Who you are,
where you come from.
238
00:20:41,031 --> 00:20:43,658
What do you want,
Quarlo?
239
00:20:43,700 --> 00:20:46,244
You want me to tell you
who I am? Who we are?
240
00:20:48,205 --> 00:20:51,249
How could they have thought
you were a dumb brute?
241
00:20:51,333 --> 00:20:54,377
You're quicker than I'd be
in your place, soldier.
242
00:20:54,461 --> 00:20:56,671
Quarlo. Private.
243
00:20:56,713 --> 00:20:59,590
R-m-e-n-t-n-d-o.
244
00:20:59,675 --> 00:21:02,635
Dog. Dog, dog, dog, dog,
dog, dog, dog!
245
00:21:02,719 --> 00:21:05,471
1, 2, 3, 4, 5, 6.
A, B, C, D, E, F, G.
246
00:21:05,555 --> 00:21:06,806
Dog, a-Kagan, dog!
247
00:21:06,890 --> 00:21:08,516
Dog, a-Kagan!
248
00:21:08,558 --> 00:21:10,184
Dog, a-Kagan! Dog, a-Kagan!
Dog, a-Kagan!
249
00:21:14,398 --> 00:21:15,898
Paul...
Tom.
250
00:21:15,941 --> 00:21:18,234
This weapon is incredible.
251
00:21:18,318 --> 00:21:20,736
It has no power source.
None at all.
252
00:21:20,821 --> 00:21:22,530
It's inexhaustible.
253
00:21:22,572 --> 00:21:24,824
I could fire it
steadily for a month,
254
00:21:24,908 --> 00:21:27,159
and it's power wouldn't
decrease by one kilowatt.
255
00:21:27,244 --> 00:21:30,913
Look, this is all that's left of a
4-foot square, solid steel bulkhead.
256
00:21:30,956 --> 00:21:32,915
You know,
we took this thing apart,
257
00:21:33,000 --> 00:21:34,917
we disassembled every piece,
258
00:21:34,960 --> 00:21:38,421
and it has only
3 moving parts in it.
259
00:21:38,505 --> 00:21:41,257
We even tried leaving out
a half a dozen pieces,
260
00:21:41,341 --> 00:21:42,758
and it still works.
261
00:21:42,843 --> 00:21:45,970
Now, we don't know how.
We haven't the slightest idea.
262
00:21:46,054 --> 00:21:48,014
Please, Paul.
Now, what's so important?
263
00:21:48,098 --> 00:21:49,557
I broke through
this morning.
264
00:21:49,599 --> 00:21:50,766
I think we talked.
265
00:21:50,851 --> 00:21:52,184
You think you talked?
266
00:21:52,269 --> 00:21:54,103
He's from the future,
Paul.
267
00:21:55,188 --> 00:21:56,397
But how?
268
00:21:56,440 --> 00:21:57,940
Well, he doesn't
really know.
269
00:21:57,983 --> 00:22:01,235
In his time, they fight their
wars with beams of force.
270
00:22:01,320 --> 00:22:04,447
Laser lights. Now, somehow, he
got caught between 2 of them,
271
00:22:04,489 --> 00:22:05,823
and the next
thing he knew...
272
00:22:05,907 --> 00:22:07,742
He was here,
in the present.
273
00:22:07,784 --> 00:22:09,118
No, correction.
274
00:22:09,202 --> 00:22:12,246
He was here, in the past.
His past, our present.
275
00:22:12,289 --> 00:22:13,789
Did he tell you
all this?
276
00:22:13,874 --> 00:22:15,583
Only fragments of it.
277
00:22:15,625 --> 00:22:17,418
I had to
piece it together
278
00:22:17,461 --> 00:22:20,379
and then draw my own
conclusions from most of it.
279
00:22:20,464 --> 00:22:23,841
He was evidently attacking
someone he keeps calling,
280
00:22:23,925 --> 00:22:25,176
"the enemy."
281
00:22:25,260 --> 00:22:26,594
In capital letters.
282
00:22:26,636 --> 00:22:28,262
Then it is English
he's speaking?
283
00:22:28,305 --> 00:22:30,139
No, not really.
Not exactly.
284
00:22:30,182 --> 00:22:32,808
It's... it's what I thought...
It's gutter English,
285
00:22:32,893 --> 00:22:34,643
vastly speeded up,
286
00:22:34,728 --> 00:22:36,979
and filled with
slang of his time.
287
00:22:37,064 --> 00:22:39,106
Well, how did he
get all that out of there?
288
00:22:39,149 --> 00:22:43,152
I wasn't exactly certain that
he was from this planet, so...
289
00:22:43,195 --> 00:22:45,529
See, this is our galaxy,
290
00:22:45,614 --> 00:22:47,448
these stars here.
291
00:22:47,491 --> 00:22:49,825
This is our sun.
292
00:22:50,660 --> 00:22:53,037
Light, up above.
293
00:22:53,121 --> 00:22:55,831
Now, here,
1,2,3.
294
00:22:55,874 --> 00:22:57,500
3rd from the sun,
295
00:22:57,542 --> 00:22:58,751
is the earth.
296
00:22:59,503 --> 00:23:00,503
Here.
297
00:23:01,505 --> 00:23:03,589
Here. The earth.
Here.
298
00:23:03,673 --> 00:23:04,965
Us, this dot.
299
00:23:05,675 --> 00:23:07,426
Now, Quarlo,
300
00:23:07,511 --> 00:23:10,679
which one is yours?
Which star? Which planet?
301
00:23:13,850 --> 00:23:15,101
No, that's...
302
00:23:15,185 --> 00:23:16,435
That's the earth.
303
00:23:17,354 --> 00:23:18,562
I told you.
304
00:23:18,647 --> 00:23:20,147
Which one is yours?
305
00:23:26,029 --> 00:23:27,029
Look...
306
00:23:37,290 --> 00:23:38,499
Earth.
307
00:23:38,542 --> 00:23:39,708
Now...
308
00:23:42,546 --> 00:23:44,171
You. You draw.
309
00:23:49,344 --> 00:23:50,719
No, no. No.
310
00:23:50,804 --> 00:23:51,804
Point.
311
00:24:17,080 --> 00:24:19,081
This is our galaxy.
312
00:24:19,166 --> 00:24:21,500
And yet, it wasn't
exactly our galaxy.
313
00:24:21,585 --> 00:24:23,544
That is, not the way
it is today.
314
00:24:23,628 --> 00:24:27,339
I took that drawing to a friend
of mine at the naval observatory.
315
00:24:27,424 --> 00:24:30,009
It took him hours
to plot it correctly.
316
00:24:30,093 --> 00:24:31,802
Well, what was it?
317
00:24:31,887 --> 00:24:35,848
The position the stars of
our galaxy will be in...
318
00:24:35,932 --> 00:24:38,726
1800 years from now.
319
00:24:46,067 --> 00:24:47,943
Have a...
Have a piece of gum.
320
00:24:57,287 --> 00:24:58,287
Love.
321
00:24:59,998 --> 00:25:00,998
Love.
322
00:25:01,750 --> 00:25:03,000
Good.
323
00:25:08,381 --> 00:25:09,381
Hate.
324
00:25:10,467 --> 00:25:11,467
Hate.
325
00:25:12,427 --> 00:25:13,761
Hate, bad.
326
00:25:16,723 --> 00:25:17,723
Love.
327
00:25:19,601 --> 00:25:20,601
Love.
328
00:25:32,489 --> 00:25:34,532
Why do you peep
me this?
329
00:25:34,616 --> 00:25:37,368
I want you to know.
I want you to understand.
330
00:25:37,452 --> 00:25:38,619
I grasp.
331
00:25:38,703 --> 00:25:41,539
You! You are the drum-dumb.
332
00:25:41,623 --> 00:25:44,458
Send me home aways, now! Don't
you know there's a war on?
333
00:25:44,501 --> 00:25:47,836
I... I can't send you home.
I don't know how.
334
00:25:47,879 --> 00:25:49,505
Nobody knows how.
335
00:25:49,589 --> 00:25:51,465
Your... your home
doesn't exist yet.
336
00:25:51,550 --> 00:25:54,385
Love, hate, love, hate.
Fret it!
337
00:25:54,469 --> 00:25:55,803
You can't forget it.
338
00:25:55,845 --> 00:25:57,012
Fret it!
339
00:25:57,055 --> 00:25:58,847
Think-speak'll
pull me.
340
00:25:58,890 --> 00:26:00,432
I don't understand.
341
00:26:00,517 --> 00:26:02,476
Think-speak!
Think-speak!
342
00:26:02,561 --> 00:26:04,520
C.O.! C.O.! C.O.!
343
00:26:05,188 --> 00:26:06,397
Fret it!
344
00:26:08,191 --> 00:26:09,650
Ah, Quarlo...
345
00:26:15,365 --> 00:26:17,116
Don't never touch me!
346
00:26:18,702 --> 00:26:20,452
Don't never touch me!
347
00:26:21,871 --> 00:26:23,372
Don't never touch me!
348
00:26:34,593 --> 00:26:36,051
Don't touch him!
349
00:26:48,148 --> 00:26:49,273
Ahh.
350
00:26:52,402 --> 00:26:55,571
How does it feel to be
dribbled like a basketball?
351
00:26:55,655 --> 00:26:56,780
It was my fault.
352
00:26:58,658 --> 00:27:00,451
It was literally
the first time
353
00:27:00,535 --> 00:27:03,537
that anybody had ever
touched him in his life.
354
00:27:05,040 --> 00:27:07,249
5 weeks, eh?
355
00:27:07,334 --> 00:27:09,376
And what have you got
to show for it?
356
00:27:09,461 --> 00:27:12,004
Nothing but
a set of staved-in ribs,
357
00:27:12,088 --> 00:27:13,756
and one beautiful
headache
358
00:27:13,840 --> 00:27:16,634
from having your skull
bounced off a wall.
359
00:27:16,718 --> 00:27:18,552
I taught him
to speak our language.
360
00:27:18,595 --> 00:27:21,305
Not so, as I've noticed.
Every 3rd word is gibberish.
361
00:27:21,348 --> 00:27:22,848
It is not gibberish.
362
00:27:22,932 --> 00:27:25,601
It's common usage
from his time.
363
00:27:25,685 --> 00:27:28,312
And did you ever stop
to think... ow!
364
00:27:28,396 --> 00:27:31,607
How valuable even those
clues are in our future?
365
00:27:32,859 --> 00:27:34,818
You tell your
superiors that...
366
00:27:34,903 --> 00:27:36,820
Given enough time,
I'll establish
367
00:27:36,905 --> 00:27:39,365
absolute communication
for them.
368
00:27:39,449 --> 00:27:40,866
Well, that's it.
369
00:27:40,950 --> 00:27:42,618
You do us
both a favor,
370
00:27:42,702 --> 00:27:44,411
try not to let him bounce you
around like a ping-pong ball.
371
00:27:44,913 --> 00:27:47,539
We've gotta requisition tape,
and that's a nuisance.
372
00:27:49,668 --> 00:27:52,252
Tom, we can't let you back
in there with him.
373
00:27:53,630 --> 00:27:55,339
Just look at his eyes,
374
00:27:55,423 --> 00:27:57,174
their hate.
375
00:27:57,258 --> 00:27:59,885
You can see he's born
to be a killer.
376
00:27:59,969 --> 00:28:01,762
Yes, that's the point.
377
00:28:01,846 --> 00:28:04,181
He was born
to be a killer,
378
00:28:04,224 --> 00:28:06,809
he was trained
to be a killer,
379
00:28:06,851 --> 00:28:10,020
and if he hadn't found
his way into our time,
380
00:28:10,063 --> 00:28:11,563
he'd die a killer.
381
00:28:12,232 --> 00:28:13,732
But, Paul...
382
00:28:13,817 --> 00:28:15,234
He doesn't hate.
383
00:28:16,069 --> 00:28:18,320
He doesn't
understand hate,
384
00:28:18,363 --> 00:28:20,739
or love,
or compassion.
385
00:28:20,824 --> 00:28:23,659
And it's not your job
to teach him what they mean.
386
00:28:23,702 --> 00:28:26,203
They want you
to decipher his language!
387
00:28:26,246 --> 00:28:28,872
And I'm not able to do that
under these conditions!
388
00:28:32,877 --> 00:28:35,713
Paul, I... I want
you to release him.
389
00:28:37,924 --> 00:28:39,758
I mean it.
390
00:28:39,843 --> 00:28:41,885
I want you to
release him to me.
391
00:28:41,928 --> 00:28:44,513
I want him to live
in my house, for a time,
392
00:28:44,556 --> 00:28:46,974
under absolutely
normal conditions.
393
00:28:47,058 --> 00:28:49,476
Your house?
Oh, no. Come on.
394
00:28:49,561 --> 00:28:52,980
He hasn't done anything
to justify his being
395
00:28:53,064 --> 00:28:54,565
penned up like a criminal.
396
00:28:54,649 --> 00:28:56,734
The old newsman
only fainted.
397
00:28:56,818 --> 00:28:59,111
Quarlo was simply
defending himself
398
00:28:59,195 --> 00:29:01,822
in a strange situation when
he fired at the police car.
399
00:29:01,906 --> 00:29:03,741
We can't turn him loose,
400
00:29:03,825 --> 00:29:05,409
ready to go off
at any moment.
401
00:29:05,452 --> 00:29:06,952
I tell you,
he can adapt.
402
00:29:07,036 --> 00:29:08,579
He's quick.
He can fit in!
403
00:29:08,663 --> 00:29:10,289
Tom, this is lunacy!
404
00:29:10,373 --> 00:29:12,624
It's no more lunacy than
what they're trying to do.
405
00:29:12,709 --> 00:29:13,917
Now, I warn you,
406
00:29:14,002 --> 00:29:15,544
he'll fight you,
407
00:29:15,587 --> 00:29:17,379
he'll close up
like a clam.
408
00:29:17,422 --> 00:29:19,089
It's not my
decision to make.
409
00:29:19,174 --> 00:29:21,091
I mean, the bureau
is getting static.
410
00:29:21,134 --> 00:29:23,635
A top secret like that is too
hot to leave lying around.
411
00:29:23,720 --> 00:29:25,429
They want him
boxed-in permanently.
412
00:29:25,513 --> 00:29:26,889
Paul,
413
00:29:26,931 --> 00:29:30,184
let me have him,
just for one month.
414
00:29:30,268 --> 00:29:32,436
One more month,
that's all I'm asking.
415
00:29:32,520 --> 00:29:34,271
Now, I'm sure...
416
00:29:34,314 --> 00:29:36,774
He'll show so much
progress during that time
417
00:29:36,858 --> 00:29:38,776
that they'll be
forced to reconsider.
418
00:29:38,860 --> 00:29:41,570
Just one month, Paul.
Please.
419
00:29:41,613 --> 00:29:43,447
What about your family?
420
00:29:43,531 --> 00:29:45,157
How are they
gonna like the idea
421
00:29:45,241 --> 00:29:48,118
of a potential killer
in the same house with them?
422
00:29:48,161 --> 00:29:49,453
Well, I've...
423
00:29:49,537 --> 00:29:51,371
I've already talked
with them.
424
00:29:51,456 --> 00:29:52,456
And?
425
00:29:52,874 --> 00:29:54,583
Well,
426
00:29:54,626 --> 00:29:57,127
Abby isn't sure, but she's
willing to go along,
427
00:29:57,212 --> 00:29:59,463
and both the kids
are fascinated.
428
00:30:00,840 --> 00:30:04,259
I think that soldier is playing
you for a sucker, Tom.
429
00:30:04,302 --> 00:30:07,471
He's a crafty,
dangerous animal,
430
00:30:07,514 --> 00:30:09,473
and he's got you
working for him.
431
00:30:09,516 --> 00:30:11,600
Don't forget,
even in the future,
432
00:30:11,684 --> 00:30:15,103
a captured prisoner of war's
first obligation is to escape.
433
00:30:15,146 --> 00:30:16,563
But you'll do it.
434
00:30:16,648 --> 00:30:18,774
Oh, I'll talk to the chief,
435
00:30:18,817 --> 00:30:20,734
but that's all I guarantee.
436
00:30:20,777 --> 00:30:22,528
Ah, that's good.
437
00:30:22,612 --> 00:30:23,612
Here.
438
00:30:24,239 --> 00:30:25,781
Have a stick of gum?
439
00:31:08,157 --> 00:31:11,034
You're going home
with me now, Quarlo.
440
00:31:11,119 --> 00:31:12,536
I don't peep.
441
00:31:13,288 --> 00:31:14,538
Uh...
442
00:31:15,707 --> 00:31:16,707
Home.
443
00:31:17,417 --> 00:31:19,167
It's... it's a...
444
00:31:19,210 --> 00:31:21,044
It's a place to live.
445
00:31:21,129 --> 00:31:22,963
It's a house...
446
00:31:23,047 --> 00:31:26,508
Uh, a place where
you can rest and...
447
00:31:26,551 --> 00:31:28,594
Nobody will ever
lock you in.
448
00:31:28,678 --> 00:31:30,512
Barracks? C.O.?
449
00:31:30,555 --> 00:31:33,307
No. No barracks,
no commanding officer,
450
00:31:33,391 --> 00:31:35,017
no other troops,
451
00:31:35,059 --> 00:31:36,393
no war...
452
00:31:37,103 --> 00:31:38,979
Nothing but freedom.
453
00:31:39,063 --> 00:31:40,856
I told you
about freedom.
454
00:31:43,192 --> 00:31:46,069
You'll be close
to people, now, Quarlo.
455
00:31:46,112 --> 00:31:48,739
See my wife,
my daughter,
456
00:31:48,823 --> 00:31:50,407
my son, and me.
457
00:31:50,450 --> 00:31:51,992
I don't grasp.
458
00:31:52,076 --> 00:31:53,368
Well, you'll...
459
00:31:53,411 --> 00:31:55,162
You'll... you'll
have to see.
460
00:32:00,877 --> 00:32:02,878
That's the world
out there, Quarlo.
461
00:32:04,255 --> 00:32:05,881
You'll have to
put this on.
462
00:32:06,925 --> 00:32:08,383
Why?
463
00:32:08,426 --> 00:32:10,552
Well, they know
nothing about you.
464
00:32:10,637 --> 00:32:12,304
They want to keep
you secret.
465
00:32:12,388 --> 00:32:13,555
Secret.
466
00:32:13,598 --> 00:32:14,890
You understand?
467
00:32:15,350 --> 00:32:16,475
I peep.
468
00:32:20,355 --> 00:32:22,064
You wouldn't
hurt me, would you?
469
00:32:22,106 --> 00:32:24,232
Like when I touched
you the other time?
470
00:32:25,276 --> 00:32:27,569
You are not enemy.
471
00:32:27,654 --> 00:32:29,655
Yes, but could I
be enemy?
472
00:32:29,739 --> 00:32:31,239
You are not enemy.
473
00:33:04,148 --> 00:33:06,066
Find the enemy.
474
00:33:06,150 --> 00:33:07,901
Find the enemy.
475
00:33:07,944 --> 00:33:09,319
Kill.
476
00:33:09,404 --> 00:33:10,404
Kill.
477
00:33:10,947 --> 00:33:12,239
Kill.
478
00:33:26,462 --> 00:33:28,714
Come on, Quarlo.
Come on in.
479
00:33:28,798 --> 00:33:30,966
Quarlo, this is
my wife, Abby.
480
00:33:31,050 --> 00:33:33,010
Uh, my daughter, Toni,
481
00:33:33,094 --> 00:33:34,344
and Lauren is...
482
00:33:35,263 --> 00:33:36,263
Is...
483
00:33:44,022 --> 00:33:45,772
C.O.,
484
00:33:45,857 --> 00:33:47,816
Quarlo Klobrigny,
prite.
485
00:33:47,859 --> 00:33:49,985
R-m-e-n-t-n-d-o,
reporting.
486
00:33:54,574 --> 00:33:55,574
Cat.
487
00:33:56,284 --> 00:33:57,617
Remember the book?
488
00:33:58,786 --> 00:34:01,329
What did you want
from that cat, Quarlo?
489
00:34:02,665 --> 00:34:05,042
Nothing same.
490
00:34:05,126 --> 00:34:07,586
No, cats are different
where you come from?
491
00:34:08,713 --> 00:34:10,047
Different.
492
00:34:10,131 --> 00:34:12,340
C.O. prowler
think-speak.
493
00:34:14,010 --> 00:34:15,385
I...
494
00:34:15,470 --> 00:34:18,638
I don't understand,
the... the commanding officer
495
00:34:18,723 --> 00:34:20,515
uses cats?
496
00:34:20,558 --> 00:34:21,850
On patrol.
497
00:34:21,893 --> 00:34:25,604
Troopers' cats tied
together by think-speak.
498
00:34:25,688 --> 00:34:27,939
Cats do prowl,
spot the enemy.
499
00:34:28,024 --> 00:34:29,274
Troopers jump.
500
00:34:30,610 --> 00:34:31,610
Oh.
501
00:34:37,742 --> 00:34:39,284
I think what
he means is that
502
00:34:39,368 --> 00:34:41,870
somehow, by some...
503
00:34:41,913 --> 00:34:44,956
Some agency that we
don't even suspect,
504
00:34:45,041 --> 00:34:48,293
wars in the future are
fought with men and animals.
505
00:34:48,377 --> 00:34:50,545
Cats are used
for reconnaissance.
506
00:34:50,630 --> 00:34:54,049
And by telepathy,
they relay their messages.
507
00:34:54,092 --> 00:34:57,344
And... and he thought he could get in
touch with his commanding officer
508
00:34:57,428 --> 00:34:58,887
by talking through
MacBeth.
509
00:34:58,971 --> 00:35:01,139
Yeah. Well,
makes sense, doesn't it?
510
00:35:01,224 --> 00:35:05,143
Just think what a patrol prowler
a silent cat would make.
511
00:35:05,228 --> 00:35:07,604
No, Quarlo,
it isn't that way here.
512
00:35:07,688 --> 00:35:10,190
MacBeth is just a cat.
513
00:35:12,235 --> 00:35:14,569
Nothing's here
like war zone.
514
00:35:14,612 --> 00:35:17,447
Well, we'll try to make things
pleasant for you here, Quarlo.
515
00:35:17,532 --> 00:35:19,324
N-n-no, no.
516
00:35:19,408 --> 00:35:21,076
It's all right, Quarlo.
517
00:35:22,120 --> 00:35:23,954
Why does she touch you?
518
00:35:24,038 --> 00:35:26,289
There is enemy
and not enemy.
519
00:35:26,374 --> 00:35:27,833
Which is she?
520
00:35:27,917 --> 00:35:29,251
Wife.
521
00:35:29,293 --> 00:35:30,752
Uh...
522
00:35:30,795 --> 00:35:32,295
Family unit.
523
00:35:32,839 --> 00:35:34,631
Female C.O.
524
00:35:34,715 --> 00:35:36,424
Uh, mother,
525
00:35:36,467 --> 00:35:37,926
like your mother.
526
00:35:40,304 --> 00:35:41,388
Mother?
527
00:35:41,472 --> 00:35:42,597
My mother?
528
00:35:42,640 --> 00:35:44,307
You do have
a mother, don't you?
529
00:35:47,311 --> 00:35:49,020
Klobrigny...
530
00:35:49,105 --> 00:35:51,773
Creche hatchery 5-5-9.
531
00:35:51,816 --> 00:35:54,109
I am the state.
The state is all.
532
00:35:55,611 --> 00:35:57,070
Yes. Uh...
533
00:35:57,864 --> 00:35:59,698
Lauren,
534
00:35:59,782 --> 00:36:02,117
why don't you show
Quarlo to his room?
535
00:36:05,663 --> 00:36:06,663
Come on.
536
00:36:22,013 --> 00:36:23,180
Creche?
537
00:36:25,975 --> 00:36:27,809
Creche is a day nursery.
538
00:36:29,979 --> 00:36:31,980
It's a foundling
hospital.
539
00:36:34,442 --> 00:36:37,986
He is a product
of artificial birth.
540
00:36:38,070 --> 00:36:39,988
He has no real parents.
541
00:36:41,574 --> 00:36:44,492
He was born and raised
in a hatchery,
542
00:36:44,577 --> 00:36:46,703
just like an egg.
543
00:36:46,787 --> 00:36:48,538
And that about
the state?
544
00:36:49,373 --> 00:36:51,666
"The state is all."
545
00:36:51,709 --> 00:36:54,586
His mother, his father,
everything.
546
00:36:54,670 --> 00:36:56,129
How pathetic.
547
00:36:57,423 --> 00:36:58,548
Tom,
548
00:36:59,759 --> 00:37:02,010
can we help him?
549
00:37:02,053 --> 00:37:03,762
He seems so lost
and confused,
550
00:37:03,846 --> 00:37:06,014
and you said yourself
he's capable of...
551
00:37:06,057 --> 00:37:07,057
Anything.
552
00:37:07,141 --> 00:37:09,226
Abby, I know
we can help him.
553
00:37:09,310 --> 00:37:10,310
But...
554
00:37:11,187 --> 00:37:12,979
Are you sure, Tom?
555
00:37:13,064 --> 00:37:14,648
Toni...
556
00:37:14,732 --> 00:37:16,900
And Lauren upstairs
with him, alone?
557
00:37:16,984 --> 00:37:18,693
I know.
558
00:37:18,778 --> 00:37:21,655
I know it's a...
It's a terrible risk,
559
00:37:21,739 --> 00:37:24,866
but we can help him
and we must.
560
00:37:34,126 --> 00:37:37,587
On the 5th day, conversation
began to improve.
561
00:37:37,672 --> 00:37:39,673
Subject gave information
that his world
562
00:37:39,757 --> 00:37:42,259
is divided into
2 warring camps,
563
00:37:42,343 --> 00:37:45,553
with children raised from
birth on special war islands
564
00:37:45,638 --> 00:37:48,056
devoted to nothing
but training.
565
00:37:48,099 --> 00:37:51,434
The society is rigidly
structured into classes.
566
00:37:51,519 --> 00:37:53,895
Migrant workers
at the lowest level,
567
00:37:53,938 --> 00:37:58,066
and what the subject calls "the
purple," or ruling body, at the top.
568
00:37:58,109 --> 00:37:59,859
Hey, dad.
Yeah?
569
00:37:59,944 --> 00:38:01,945
Can't I tell the kids
about Quarlo?
570
00:38:02,029 --> 00:38:03,446
Listen, young man,
571
00:38:03,531 --> 00:38:07,367
you so much as mention his name
and I will stop your allowance.
572
00:38:07,451 --> 00:38:10,370
Quarlo is strictly
top-secret, understand?
573
00:38:10,454 --> 00:38:12,205
I peep.
Grand.
574
00:38:17,461 --> 00:38:18,837
'Morning, dad.
575
00:38:18,921 --> 00:38:20,880
'Morning, honey.
576
00:38:20,965 --> 00:38:23,300
Quarlo has never
seen one of the purple.
577
00:38:23,384 --> 00:38:25,927
He talks about them as
though they were mystical.
578
00:38:26,679 --> 00:38:28,263
Get out!
579
00:38:28,347 --> 00:38:30,181
I'll do no such thing!
580
00:38:30,266 --> 00:38:33,852
I live here, too, you know, and be-besides,
you're blocking the coffee pot.
581
00:38:35,062 --> 00:38:36,771
Wh-what were
you doing?
582
00:38:36,814 --> 00:38:37,814
Eh...
583
00:38:38,482 --> 00:38:40,066
Drinking water.
584
00:38:40,151 --> 00:38:42,277
Come on,
I saw you.
585
00:38:42,361 --> 00:38:44,362
Eh, uh, you...
586
00:38:44,447 --> 00:38:46,781
You rot food. Waste.
587
00:38:46,824 --> 00:38:48,283
That's just the garbage.
588
00:38:48,367 --> 00:38:50,327
Troopers some nights
need food.
589
00:38:50,411 --> 00:38:52,162
There's no supply.
590
00:38:52,246 --> 00:38:54,497
It's not right.
Rot, waste.
591
00:38:57,501 --> 00:38:59,127
What do you want
from me?
592
00:39:02,631 --> 00:39:04,299
What do I want
from you?
593
00:39:19,607 --> 00:39:22,400
Find the enemy.
Find the enemy.
594
00:39:28,532 --> 00:39:30,533
Find the enemy.
595
00:39:30,618 --> 00:39:31,826
Find the enemy.
596
00:39:32,745 --> 00:39:33,745
Kill.
597
00:39:34,205 --> 00:39:35,205
Kill.
598
00:39:35,664 --> 00:39:36,664
Kill.
599
00:39:45,299 --> 00:39:46,549
Tanner speaking.
600
00:39:46,634 --> 00:39:48,468
Oh, Paul,
I was wondering if...
601
00:39:48,552 --> 00:39:50,345
Now look, Tom, stop
chewing my ear, will ya?
602
00:39:50,429 --> 00:39:52,347
I haven't any control
over what they're doing.
603
00:39:52,431 --> 00:39:53,807
But you didn't
fight them.
604
00:39:53,891 --> 00:39:55,725
I did fight them,
if you must know.
605
00:39:55,810 --> 00:39:57,936
I spent 2 weeks batting my
brains against the wall,
606
00:39:58,020 --> 00:40:00,772
while you were out there
playing a-b-cs with king Kong.
607
00:40:00,815 --> 00:40:02,565
It won't work, Paul.
608
00:40:02,650 --> 00:40:04,776
It's taken almost
constant contact
609
00:40:04,860 --> 00:40:07,445
for him to accept
me as "not enemy."
610
00:40:07,488 --> 00:40:10,824
Now, you throw him in with a bunch of
scholars, and he'll tense up on you.
611
00:40:10,908 --> 00:40:12,200
You've got to...
612
00:40:12,284 --> 00:40:13,827
Got, got, got...
I don't gotta do anything.
613
00:40:13,828 --> 00:40:15,912
But pick up that
big, ugly piece of furniture
614
00:40:15,996 --> 00:40:17,997
and take him where my
bosses tell me to take him.
615
00:40:18,082 --> 00:40:20,500
But, he... he's
at ease, here.
616
00:40:20,543 --> 00:40:22,043
He's under control.
617
00:40:22,128 --> 00:40:24,963
What do you mean he's under control?
You mean, he hasn't run amuck yet.
618
00:40:26,382 --> 00:40:27,507
Ah, wait a minute.
619
00:40:29,009 --> 00:40:30,009
Yeah?
620
00:40:32,096 --> 00:40:33,096
Oh, no.
621
00:40:34,682 --> 00:40:35,682
The car there?
622
00:40:35,766 --> 00:40:36,766
Right away.
623
00:40:38,936 --> 00:40:40,979
He was under
control, right?
624
00:40:41,063 --> 00:40:42,772
Have you checked
under his bed lately?
625
00:40:42,857 --> 00:40:44,274
Well, but...
Uh, what?
626
00:40:44,358 --> 00:40:46,901
The bomb has
finally exploded.
627
00:40:46,986 --> 00:40:49,362
He broke into that gun
shop on Essex Boulevard.
628
00:40:49,405 --> 00:40:50,697
He's armed now,
629
00:40:50,781 --> 00:40:52,574
and that ends
this discussion.
630
00:41:04,712 --> 00:41:07,714
Sgt. Berry, sir. Are you
Mr. Tanner, from the bureau?
631
00:41:07,756 --> 00:41:09,299
Right. What's the story here?
632
00:41:09,383 --> 00:41:11,259
Well, he broke in
through the front window.
633
00:41:11,343 --> 00:41:13,845
We've got 6 cars parked out there,
so he can't escape that way.
634
00:41:13,929 --> 00:41:16,222
He would have to come out through
the alleyway here, then?
635
00:41:16,307 --> 00:41:17,557
Already
tried it, sir.
636
00:41:17,641 --> 00:41:20,059
Went right through that steel
door like it wasn't there.
637
00:41:20,102 --> 00:41:22,896
That's when my men opened fire
and he ducked back inside.
638
00:41:22,980 --> 00:41:24,397
Is he armed now?
639
00:41:24,440 --> 00:41:25,565
Yes, sir.
640
00:41:25,649 --> 00:41:28,568
He's got a big 30-aught-6
Swedish hunting rifle.
641
00:41:28,652 --> 00:41:31,446
From the way he was packing it,
I'm sure he knows how to use it.
642
00:41:31,572 --> 00:41:33,406
OK, we're going to
have to flush him out.
643
00:41:33,449 --> 00:41:34,699
Tear gas, sir?
644
00:41:34,742 --> 00:41:36,910
No, I think
noise will do it.
645
00:41:36,994 --> 00:41:38,244
I'll tell you when,
646
00:41:38,287 --> 00:41:40,580
and you start up the sirens
of all the cars at once.
647
00:41:40,664 --> 00:41:43,750
Then we'll send in a group from front
and rear, and catch him in between.
648
00:41:43,834 --> 00:41:44,834
Right.
649
00:41:45,711 --> 00:41:47,128
Now listen, Paul...
650
00:41:47,213 --> 00:41:49,005
No. Don't even ask. The
answer's no before you start.
651
00:41:49,048 --> 00:41:50,423
You are not empowered
to kill him,
652
00:41:50,466 --> 00:41:52,800
and that's what you're gonna
have to do if you attack him.
653
00:41:52,885 --> 00:41:54,260
I'll get
the authority, then.
654
00:41:54,345 --> 00:41:56,638
Oh, don't be foolish. By the time
you get through to the bureau,
655
00:41:56,680 --> 00:41:57,889
I could have
him out of there.
656
00:41:57,932 --> 00:41:59,766
He trusts me. At least
he'll listen to me.
657
00:41:59,850 --> 00:42:02,769
Listening to you has brought this
all about, Tom. Now, I've had it!
658
00:42:02,853 --> 00:42:04,896
Paul, he doesn't know.
659
00:42:04,939 --> 00:42:08,483
He's in a strange land. He doesn't
know anything except his gun, any gun.
660
00:42:08,567 --> 00:42:10,109
Yeah, and he's got one now.
661
00:42:10,194 --> 00:42:12,111
If only I'd taken him in
when I wanted to.
662
00:42:12,154 --> 00:42:14,614
That's just it.
He's afraid of you.
663
00:42:14,657 --> 00:42:17,283
He's afraid of everybody
except me. To him,
664
00:42:17,368 --> 00:42:19,452
you are "the enemy."
665
00:42:19,495 --> 00:42:22,413
You want to make him a prisoner.
Don't you understand?
666
00:42:23,624 --> 00:42:24,666
All right, Tom.
667
00:42:24,750 --> 00:42:25,667
Good.
668
00:42:25,751 --> 00:42:26,960
One more time,
669
00:42:27,044 --> 00:42:28,962
I'll sit and watch
one more time.
670
00:42:29,046 --> 00:42:30,630
But, whatever happens,
671
00:42:30,673 --> 00:42:32,257
it's all finished tonight.
672
00:42:36,845 --> 00:42:37,845
Quarlo.
673
00:42:38,764 --> 00:42:39,973
It's Kagan.
674
00:42:41,225 --> 00:42:42,767
I wanna talk to you.
675
00:42:43,978 --> 00:42:44,978
Quarlo!
676
00:42:45,896 --> 00:42:47,605
I'm not enemy.
677
00:42:47,648 --> 00:42:48,648
Don't attack.
678
00:42:57,074 --> 00:42:58,074
Quarlo,
679
00:42:59,159 --> 00:43:00,618
why did you do this?
680
00:43:00,661 --> 00:43:02,287
You tell me,
you talk to me.
681
00:43:02,329 --> 00:43:03,830
Trooper needs a gun.
682
00:43:03,914 --> 00:43:05,665
Oh, I see.
683
00:43:05,708 --> 00:43:07,375
Well, now,
684
00:43:07,459 --> 00:43:09,794
will you come
home with me?
685
00:43:09,878 --> 00:43:11,212
Can I take you back?
686
00:43:11,297 --> 00:43:13,631
I'll kill you.
687
00:43:13,674 --> 00:43:15,675
Then they'll have to
kill you, Quarlo.
688
00:43:15,718 --> 00:43:17,176
Troopers die.
689
00:43:17,219 --> 00:43:19,512
Yes, but there's
no need for it.
690
00:43:19,555 --> 00:43:22,015
It is my way,
the only way I know.
691
00:43:22,099 --> 00:43:23,641
Stay away from me!
692
00:43:23,684 --> 00:43:24,976
No, Quarlo.
693
00:43:26,186 --> 00:43:27,478
I'm coming in.
694
00:43:27,563 --> 00:43:28,813
I'll kill you!
695
00:43:42,077 --> 00:43:44,203
Mrs. Kagan?
This is Paul Tanner.
696
00:43:44,288 --> 00:43:46,831
Now, listen carefully.
I haven't time to repeat.
697
00:43:46,915 --> 00:43:49,208
Quarlo broke into
a gun shop tonight,
698
00:43:49,293 --> 00:43:51,502
and Tom managed
to talk him out of the shop,
699
00:43:51,587 --> 00:43:54,505
and they're on their way back to
your house now. But he's armed.
700
00:43:54,590 --> 00:43:56,966
He refused to leave the shop
unless he could keep the gun.
701
00:43:57,051 --> 00:43:58,593
Here? They're coming here?
702
00:43:58,719 --> 00:43:59,969
Now, listen,
703
00:44:00,054 --> 00:44:01,763
they'll be there
in a few minutes.
704
00:44:01,847 --> 00:44:03,264
When they get there,
705
00:44:03,349 --> 00:44:05,975
Tom is going to try and talk
the gun away from Quarlo.
706
00:44:06,060 --> 00:44:09,103
When he does, the moment
Tom gets the gun,
707
00:44:09,188 --> 00:44:10,855
you take the phone
off the hook.
708
00:44:10,939 --> 00:44:12,023
Off the hook?
But I don't...
709
00:44:12,107 --> 00:44:13,858
I've got the line
jammed open.
710
00:44:13,942 --> 00:44:16,444
The moment you take it off the hook,
we'll know that Tom has the gun.
711
00:44:16,445 --> 00:44:18,112
No other calls
can get through.
712
00:44:18,197 --> 00:44:19,614
We're only
2 minutes away.
713
00:44:19,740 --> 00:44:21,783
Any closer and the soldier
might suspect.
714
00:44:21,867 --> 00:44:25,203
We'll move in and grab him the moment
you take the phone off the hook.
715
00:44:25,245 --> 00:44:26,245
I hear a car.
716
00:44:31,585 --> 00:44:33,628
Toni, Lauren,
717
00:44:33,712 --> 00:44:35,630
come here, quick.
Right now.
718
00:44:40,094 --> 00:44:42,637
Lauren, quickly!
Toni!
719
00:44:42,721 --> 00:44:44,263
Come on!
Come on!
720
00:44:44,306 --> 00:44:46,391
Don't risk being seen.
Out the back door, right now!
721
00:44:46,433 --> 00:44:47,767
Right now,
out the back.
722
00:44:54,274 --> 00:44:55,274
Stop!
723
00:44:57,778 --> 00:45:00,738
Abby, kids... what are you doing
up at this time of night?
724
00:45:01,448 --> 00:45:02,448
Tom...
725
00:45:04,451 --> 00:45:05,660
Let them go.
726
00:45:05,786 --> 00:45:07,745
Let them go
in the kitchen. Please?
727
00:45:10,124 --> 00:45:11,457
Don't.
728
00:45:11,542 --> 00:45:13,167
Don't frighten them,
Quarlo.
729
00:45:14,461 --> 00:45:16,379
Mixed peeping.
730
00:45:16,463 --> 00:45:19,132
I don't grasp all
that's happening.
731
00:45:19,216 --> 00:45:21,175
They want to call
the enemy.
732
00:45:21,260 --> 00:45:22,885
Stop. You'll all stop.
733
00:45:23,637 --> 00:45:25,304
Give me the gun,
Quarlo.
734
00:45:25,347 --> 00:45:27,140
Trooper never
gives up a gun.
735
00:45:27,224 --> 00:45:29,559
That's another time
and another place.
736
00:45:29,643 --> 00:45:31,894
You can't do it
that way here.
737
00:45:31,979 --> 00:45:33,896
We're trying
to help you.
738
00:45:33,981 --> 00:45:36,399
We want to keep
them from hurting you.
739
00:45:36,483 --> 00:45:38,818
But first you'll
have to give me that gun.
740
00:45:39,319 --> 00:45:41,112
I'll kill you.
741
00:45:41,155 --> 00:45:43,781
Oh, come on, Quarlo,
don't be drum-dumb.
742
00:45:43,824 --> 00:45:45,491
You know dad
isn't your enemy.
743
00:45:45,576 --> 00:45:47,326
You wouldn't kill him.
744
00:45:49,204 --> 00:45:50,204
I...
745
00:45:51,331 --> 00:45:53,207
I don't...
746
00:45:55,669 --> 00:45:58,254
You... you give me
the gun, Quarlo.
747
00:45:58,338 --> 00:46:00,506
I promise you,
nothing will happen.
748
00:46:00,591 --> 00:46:03,718
I'll put it where you can
get it anytime you want it.
749
00:46:42,424 --> 00:46:45,301
You shouldn't have
run away like that, Quarlo.
750
00:46:45,385 --> 00:46:46,844
It helps them.
751
00:46:50,641 --> 00:46:52,850
Help who?
752
00:46:52,893 --> 00:46:55,061
Oh, some people
that want to have
753
00:46:55,145 --> 00:46:57,522
you moved
to another place.
754
00:46:57,564 --> 00:46:59,941
I was sure I could
have persuaded them
755
00:47:00,025 --> 00:47:02,235
to leave you here,
but now...
756
00:47:02,319 --> 00:47:04,111
Who? What people?
757
00:47:04,196 --> 00:47:07,698
Well, some men who make our
decisions for the rest of us,
758
00:47:07,783 --> 00:47:09,033
because we let them.
759
00:47:09,117 --> 00:47:10,451
C.O.?
760
00:47:10,536 --> 00:47:13,037
Something like that.
761
00:47:13,121 --> 00:47:15,665
They've decided that they
want to ask you questions.
762
00:47:17,501 --> 00:47:19,377
P.O.W.
763
00:47:19,419 --> 00:47:21,212
I peeped
that would happen.
764
00:47:21,296 --> 00:47:23,422
I knew you troops
would jump.
765
00:47:23,465 --> 00:47:25,633
No, it's not a prisoner
of war camp.
766
00:47:25,717 --> 00:47:27,218
Nothing like that.
767
00:47:27,261 --> 00:47:28,928
It's a... it's a...
768
00:47:28,971 --> 00:47:30,304
Liar!
769
00:47:30,389 --> 00:47:33,641
It wasn't my idea! I tried
to keep them from doing it.
770
00:47:33,725 --> 00:47:35,059
But these people...
771
00:47:35,143 --> 00:47:37,937
Where I come from, it's true, it's right.
No 2 ways.
772
00:47:37,980 --> 00:47:40,439
Only us and them,
the enemy.
773
00:47:40,524 --> 00:47:42,692
We know who they are.
They know us.
774
00:47:42,776 --> 00:47:44,610
No, it's better here,
Quarlo.
775
00:47:44,695 --> 00:47:48,072
If you could only understand.
If you could only grasp...
776
00:47:48,156 --> 00:47:50,324
In my world,
we don't grasp
777
00:47:50,409 --> 00:47:52,785
these love-hate
all of them.
778
00:47:52,828 --> 00:47:55,079
We never know,
so we don't want.
779
00:47:55,122 --> 00:47:57,456
You are not enemy,
so I stay here.
780
00:47:57,541 --> 00:47:58,749
The others,
781
00:47:58,792 --> 00:48:00,543
ones who put
hands on me.
782
00:48:13,348 --> 00:48:14,348
You!
783
00:48:23,859 --> 00:48:24,859
C.O.
784
00:49:25,045 --> 00:49:27,171
From the
darkest of all pits,
785
00:49:27,214 --> 00:49:28,798
the soul of man,
786
00:49:28,882 --> 00:49:31,676
come the darkest questions.
787
00:49:31,718 --> 00:49:34,178
Did the soldier finally
come to care.
788
00:49:34,221 --> 00:49:36,180
For those he protected?
789
00:49:36,223 --> 00:49:38,849
Or was it
just his instinct to kill?
790
00:49:40,227 --> 00:49:42,687
Questions from the dark pit,
791
00:49:42,771 --> 00:49:44,689
but no answers,
792
00:49:44,773 --> 00:49:47,650
for answers lie
in the future.
793
00:49:47,734 --> 00:49:50,236
Is it a future in which
men are machines.
794
00:49:50,320 --> 00:49:52,071
Born to kill?
795
00:49:52,114 --> 00:49:54,615
Or is there time for us?
796
00:49:55,826 --> 00:49:57,576
Time.
797
00:49:57,661 --> 00:50:00,037
All the time in the world.
798
00:50:00,789 --> 00:50:03,165
But is that enough?
799
00:50:08,547 --> 00:50:11,841
We now return control of
your television set to you,
800
00:50:11,925 --> 00:50:14,343
until next week
at this same time,
801
00:50:14,428 --> 00:50:17,388
when the control voice
will take you to...
802
00:50:17,431 --> 00:50:19,640
The outer limits.
54132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.