All language subtitles for 타잔(Tarzan,독일) 3D 2013-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,096 --> 00:00:33,724 The amazing story I am about to tell you 2 00:00:33,798 --> 00:00:37,135 took place in the deepest and darkest parts of Africa. 3 00:00:37,135 --> 00:00:40,171 It is a tale about a young boy from New York 4 00:00:40,171 --> 00:00:44,073 who lost everything to become the king of the jungle. 5 00:00:53,017 --> 00:00:55,042 But let's start at the beginning. 6 00:00:55,120 --> 00:00:59,090 To be precise, 70 million years earlier 7 00:00:59,090 --> 00:01:02,150 When the great dinosaurs ruled the earth. 8 00:01:34,184 --> 00:01:36,184 9 00:01:36,196 --> 00:01:40,997 An American named Greystoke set up camp at the edge of the jungle. 10 00:01:41,068 --> 00:01:43,236 He spent weeks in search of the meteor 11 00:01:43,236 --> 00:01:45,227 while his family enjoyed the wilderness. 12 00:01:45,305 --> 00:01:48,206 See, Gigira? I told you he'd be back. 13 00:01:51,178 --> 00:01:55,171 J.J.? J.J., where are you? 14 00:01:57,284 --> 00:02:01,084 - Yeah, mom. - Come on, enough fun. 15 00:02:01,154 --> 00:02:02,246 It's time to eat. Come on, J.J. 16 00:02:02,322 --> 00:02:06,193 JJ? Who's JJ? My name is Tarzan! 17 00:02:06,193 --> 00:02:07,260 Gigira gave me the name. 18 00:02:07,260 --> 00:02:11,198 It's ape language. It means 'Ape with no fur'. 19 00:02:11,198 --> 00:02:14,224 Oh, that makes sense, little monkey. 20 00:02:16,436 --> 00:02:19,405 Hey, guys, wait for Tarzan! 21 00:02:22,447 --> 00:02:26,448 Greystoke was financing the expedition, and he had become pretty impatient. 22 00:02:28,753 --> 00:02:31,119 Nothing - there's nothing here. 23 00:02:31,255 --> 00:02:34,122 Wow. That wall of fog again. 24 00:02:34,325 --> 00:02:36,393 My instruments are going haywire! 25 00:02:36,394 --> 00:02:39,329 Okay, that's it. Expedition's over. 26 00:02:39,564 --> 00:02:42,533 There's absolutely no sign of your mysterious meteor here, Porter. 27 00:02:43,334 --> 00:02:46,235 Great! Just great. 28 00:02:52,276 --> 00:02:54,612 They would probably never find this meteor 29 00:02:54,612 --> 00:02:58,514 which, according to ancient folklore, possesses limitless power. 30 00:02:58,616 --> 00:03:04,618 And is guarded by wild monkeys. And who knows what other amazing secrets 31 00:03:04,698 --> 00:03:10,568 may lay deep within that mysterious rock. 32 00:03:15,568 --> 00:03:21,500 The power of the meteor is supposed to be beyond imagination. John, we have to continue our search. 33 00:03:21,520 --> 00:03:24,675 Jim, wake up! It's just a local legend. 34 00:03:24,675 --> 00:03:27,612 We've searched every square inch of this place. 35 00:03:27,612 --> 00:03:29,671 And the reports of the 19th century explorers? 36 00:03:29,747 --> 00:03:32,648 ...are the romantic fantasies of treasure hunters. 37 00:03:33,784 --> 00:03:35,786 And this? 38 00:03:35,786 --> 00:03:38,755 A lump of metal from a flea market in Kagali isn't proof. 39 00:03:39,757 --> 00:03:41,850 A word of advice between friends... 40 00:03:42,693 --> 00:03:44,896 Take down your tent and come back to New York with us. 41 00:03:44,896 --> 00:03:47,698 You've got a beautiful wife waiting there, 42 00:03:47,698 --> 00:03:51,896 and a lovely daughter, and they are real, Porter. 43 00:03:51,969 --> 00:03:53,869 If this meteor really exists, it's not here. 44 00:03:55,540 --> 00:03:57,235 Listen! 45 00:03:57,308 --> 00:03:59,276 I'm Tarzan! 46 00:03:59,544 --> 00:04:03,275 When I come back, I'm going to be king of the jungle! 47 00:04:04,715 --> 00:04:05,647 Tarzan? 48 00:04:06,717 --> 00:04:08,275 Uh-huh. He made it up. 49 00:04:08,352 --> 00:04:11,583 Your son's got quite the imagination, you know that? 50 00:04:11,656 --> 00:04:14,523 Must get that from your end of the gene pool. 51 00:04:14,592 --> 00:04:15,616 Incorrigible dreamer, huh? 52 00:04:15,693 --> 00:04:18,796 Is there any other reason why you dragged us to the end of the world? 53 00:04:18,796 --> 00:04:21,629 Mommy, daddy! Look at me! 54 00:04:21,699 --> 00:04:23,599 JJ, What...? 55 00:04:25,029 --> 00:04:26,029 MONKEYS LAUGHING 56 00:04:28,773 --> 00:04:29,797 You sure you want to stay? 57 00:04:29,874 --> 00:04:33,708 You still don't get it? The jungle's my life. 58 00:04:33,778 --> 00:04:34,767 You take care. 59 00:04:38,716 --> 00:04:40,650 Kiss Jane for me! 60 00:04:48,926 --> 00:04:51,895 John! Look! Down there! 61 00:04:52,964 --> 00:04:56,900 A loner. A mountain gorilla, looking for a new family. 62 00:04:56,968 --> 00:04:59,869 Very, very dangerous. 63 00:04:59,971 --> 00:05:02,906 You don't want to mess with that guy. 64 00:05:08,579 --> 00:05:14,375 At the the giant waterfall which had carved a deep gorge in the jungle, one of the few remaining families 65 00:05:14,380 --> 00:05:19,500 of mountain gorillas lived in peace and harmony. But even their secluded hideaway 66 00:05:19,525 --> 00:05:26,062 could not protect them from the angry loner on the hunt for a family to take as his own. 67 00:05:36,874 --> 00:05:41,811 And so the silverbacks had to fight. 68 00:07:20,279 --> 00:07:22,270 Look at all this volcanic activity. 69 00:07:22,515 --> 00:07:25,211 Wow! This wasn't here 2 days ago. 70 00:07:41,534 --> 00:07:43,695 There's some kind of magnetic interference. 71 00:07:47,607 --> 00:07:49,633 What is this place? 72 00:08:04,590 --> 00:08:06,683 Get us out of here! 73 00:08:06,759 --> 00:08:09,595 We're going to hit the wall! 74 00:08:09,595 --> 00:08:10,721 Pull her up! 75 00:08:10,797 --> 00:08:16,599 Come on... Come on! Hold on, everyone! 76 00:08:23,910 --> 00:08:30,982 Oh, my God. Porter was right! Chris, land the bird. I've got to check this out. 77 00:08:34,854 --> 00:08:36,754 I'll be back in an hour. 78 00:08:36,823 --> 00:08:38,925 One hour. 79 00:08:38,925 --> 00:08:40,893 It's getting late, okay? 80 00:08:41,994 --> 00:08:44,997 This place is - I don't know, it's creepy. 81 00:08:44,997 --> 00:08:46,966 It's other-worldly, huh? 82 00:08:46,966 --> 00:08:48,831 Come on. 83 00:08:49,902 --> 00:08:52,962 Hey, Tarzan, Gigira, you're in charge. 84 00:08:53,039 --> 00:08:54,941 Say 'bye, Gigira. 85 00:08:54,941 --> 00:08:56,909 Bye-Bye. 86 00:09:04,884 --> 00:09:07,887 Gigira told me he had a bad dream last night. 87 00:09:07,887 --> 00:09:10,990 Oh, no. Gigira, what did you dream? 88 00:09:10,990 --> 00:09:13,926 You left him behind in the jungle. 89 00:09:13,926 --> 00:09:17,953 Oh, silly Gigira, we would never leave you behind. 90 00:09:18,030 --> 00:09:19,998 Do you promise? 91 00:09:20,066 --> 00:09:21,124 I promise. 92 00:09:21,200 --> 00:09:25,000 Alice... Alice, I found it. 93 00:09:25,071 --> 00:09:27,039 John ? What is it? 94 00:09:27,106 --> 00:09:29,097 - A cave. - A cave? 95 00:09:29,175 --> 00:09:32,008 - Are you going in there? - I have to... 96 00:09:32,211 --> 00:09:34,180 I'll be back soon. 97 00:09:34,180 --> 00:09:39,151 And as John stepped into this most inhospitable world cloaked in fog. 98 00:09:39,151 --> 00:09:45,249 the guardian monkeys protecting the meteor for eons became more and more agitated. 99 00:09:49,195 --> 00:09:53,199 This secret which had been dormant for millions of years... 100 00:09:53,199 --> 00:09:56,168 was about to be uncovered. 101 00:09:56,192 --> 00:09:56,193 102 00:10:54,827 --> 00:10:59,730 John? John, can you hear me? Where are you? 103 00:11:00,866 --> 00:11:03,664 We really have to leave. 104 00:11:17,116 --> 00:11:19,084 The ground shook... 105 00:11:19,318 --> 00:11:22,685 And it seemed as though all the elements were uniting. 106 00:11:23,122 --> 00:11:27,115 to avenge the wound that John had cut into the meteor. 107 00:11:43,376 --> 00:11:45,537 - John... What happened? - Dad! Dad! 108 00:11:45,611 --> 00:11:48,603 - Let's go! - What happened? 109 00:12:12,824 --> 00:12:14,824 Hand him here. 110 00:12:33,759 --> 00:12:34,783 Something's pulling us down. 111 00:12:41,934 --> 00:12:45,700 And as the pilot battled with the raging elements, 112 00:12:45,771 --> 00:12:48,831 another heart-rending tragedy took place nearby. 113 00:12:48,974 --> 00:12:52,842 which would have tremendous consequences on things to come. 114 00:13:38,124 --> 00:13:41,025 You never should have ripped that thing out of the rock. 115 00:14:02,081 --> 00:14:03,070 Did you see that? 116 00:14:13,259 --> 00:14:15,090 Forgive me. 117 00:14:28,310 --> 00:14:29,210 Mommy! 118 00:14:29,241 --> 00:14:31,539 119 00:14:55,668 --> 00:14:59,604 The next morning, nature had calmed down. 120 00:15:00,606 --> 00:15:03,598 Kala, who had lost both husband and baby, 121 00:15:04,510 --> 00:15:06,569 wandered, heartbroken, through the jungle. 122 00:15:06,712 --> 00:15:09,510 when she came upon a strange object 123 00:15:09,615 --> 00:15:12,550 which had fallen from the sky the night before. 124 00:15:38,190 --> 00:15:40,190 Mommy? 125 00:15:41,580 --> 00:15:43,548 Ohh. 126 00:16:13,779 --> 00:16:17,650 And Kala miraculously gained a new child overnight, 127 00:16:17,650 --> 00:16:23,720 Tarzan found a caring hand to protect him in the unforgiving wild. 128 00:16:55,624 --> 00:16:57,124 Sneezing 129 00:18:20,005 --> 00:18:23,976 Kara had decided to defend her young by any means. 130 00:18:23,976 --> 00:18:25,711 But from the start, Tarzan had become 131 00:18:25,711 --> 00:18:28,781 a thorn in the side of Two-Blood, 132 00:18:28,781 --> 00:18:32,512 the new evil leader of the gorilla family. 133 00:18:41,026 --> 00:18:43,859 - Something's pulling us down! - What's pulling us down? 134 00:19:22,039 --> 00:19:26,908 1, 2, 3... Ready or not, here I come! 135 00:19:27,111 --> 00:19:29,679 Not again. 136 00:19:30,180 --> 00:19:33,210 I know you're here somewhere. 137 00:19:36,220 --> 00:19:38,252 Got you! 138 00:19:47,064 --> 00:19:48,088 Wait for me! 139 00:19:53,437 --> 00:19:59,637 As time passed, the boy once known as J.J. Greystoke, had all but ceased to exist. 140 00:20:00,043 --> 00:20:03,979 And in a world where the survival of a young boy seemed impossible, 141 00:20:04,047 --> 00:20:06,072 he sensed a ray of hope. 142 00:20:06,216 --> 00:20:11,153 Now he really was Tarzan, the ape without fur. 143 00:23:15,578 --> 00:23:20,578 144 00:25:20,097 --> 00:25:25,131 Where are the gorillas? This place blows! 145 00:25:40,117 --> 00:25:41,106 Derek! 146 00:25:41,184 --> 00:25:43,015 - Psycho! - Bean pole! 147 00:25:43,086 --> 00:25:46,180 Seriously, dad, I don't know how you do this every summer. 148 00:25:47,023 --> 00:25:49,048 They pay well. 149 00:25:49,126 --> 00:25:52,194 And, I guess you develop a few tricks. 150 00:25:54,097 --> 00:25:56,065 Whoopsies! 151 00:26:00,070 --> 00:26:02,129 Smile, everybody! 152 00:26:15,185 --> 00:26:16,482 Well, here we are. 153 00:26:16,553 --> 00:26:19,420 Welcome to Camp Porter. 154 00:26:23,193 --> 00:26:25,423 The place is a dump! 155 00:26:30,534 --> 00:26:33,503 You got here just in time. The gorillas are getting tired of my jokes. 156 00:26:34,237 --> 00:26:37,468 I've never seen stars like this. 157 00:26:37,607 --> 00:26:42,442 Just imagine, if you were a monkey, you'd get to see this every night. 158 00:26:42,579 --> 00:26:46,515 Makes you wonder which primate got the better deal, huh? 159 00:26:48,418 --> 00:26:53,549 Do you ever think about... coming home, to New York? 160 00:26:53,657 --> 00:26:57,684 Maybe trying things again with mom? 161 00:26:58,495 --> 00:27:02,522 I'm sorry, sweetheart, but this is my home. 162 00:27:02,599 --> 00:27:05,568 It always was. 163 00:27:06,603 --> 00:27:11,563 Well, in that case, I have to come back. 164 00:27:11,708 --> 00:27:15,576 Jane, my darling, nothing would make me happier. 165 00:27:21,852 --> 00:27:25,622 Don't stay up too late, sweetheart. 166 00:27:25,622 --> 00:27:28,785 - We've got a big day tomorrow. - Okay. 167 00:27:36,867 --> 00:27:39,700 Who's there? 168 00:27:45,008 --> 00:27:50,009 Oh, hey. I was just out here looking for birds. 169 00:27:50,847 --> 00:27:52,949 Uh... I think I'm just going to go this way. 170 00:27:52,949 --> 00:27:54,780 I think that's a good idea. 171 00:28:01,791 --> 00:28:03,782 Creep. 172 00:28:11,034 --> 00:28:14,003 Now remember, everyone, stay on the trail. 173 00:28:14,070 --> 00:28:17,073 If you don't, we may never find you again. 174 00:28:17,073 --> 00:28:20,977 And more importantly, you shouldn't make too much noise. 175 00:28:20,977 --> 00:28:24,003 Unless you want to end up on someone's menu. 176 00:28:24,915 --> 00:28:26,940 Derek? 177 00:28:28,184 --> 00:28:31,950 Derek, where are you? 178 00:28:48,060 --> 00:28:50,060 Cool! 179 00:28:53,143 --> 00:28:55,008 Listen to me, Derek. 180 00:28:55,078 --> 00:28:56,670 This is very dangerous. 181 00:28:58,114 --> 00:29:02,414 You're going to walk towards me very slowly. 182 00:29:02,485 --> 00:29:06,421 And whatever you do, don't run. 183 00:29:11,528 --> 00:29:13,393 Derek? 184 00:29:20,503 --> 00:29:22,403 Hey, hey .. 185 00:29:22,472 --> 00:29:25,442 Over here! Chase me! Oh, sh... 186 00:29:25,442 --> 00:29:27,205 Cool! 187 00:29:49,467 --> 00:29:52,026 Aah! It's okay. It's okay... 188 00:30:02,812 --> 00:30:04,746 Wow... 189 00:30:11,554 --> 00:30:13,545 Who's there? 190 00:30:16,026 --> 00:30:18,085 That's not good. 191 00:30:35,178 --> 00:30:38,113 Oh, come on... 192 00:30:42,285 --> 00:30:45,118 Oh, no! 193 00:31:07,047 --> 00:31:08,241 Jane! 194 00:32:02,332 --> 00:32:05,233 - Jane! - Jane! 195 00:32:05,335 --> 00:32:08,099 Jane ! 196 00:32:15,379 --> 00:32:18,280 Who are you? 197 00:32:49,517 --> 00:32:51,109 Jane? 198 00:32:51,386 --> 00:32:53,616 Jane! 199 00:32:54,089 --> 00:32:55,913 Oh, dad. 200 00:32:55,990 --> 00:32:59,057 You're here. 201 00:32:59,081 --> 00:32:59,082 202 00:33:00,095 --> 00:33:04,930 I'm not sure if he was a boy, or some kind of ape. 203 00:33:05,100 --> 00:33:09,935 He ​​had these long arms and massive shoulders. 204 00:33:10,004 --> 00:33:12,864 but the purest green eyes. 205 00:33:12,907 --> 00:33:16,968 - Should I be concerned? - Dad! It's a jungle, not a pickup bar. 206 00:33:17,045 --> 00:33:18,113 Just asking. 207 00:33:18,113 --> 00:33:22,917 I'm fine, Dad. Really. It may sound wierd, but... 208 00:33:22,917 --> 00:33:26,080 in a way, I've never felt safer in my life. 209 00:33:26,988 --> 00:33:32,016 These were just the fantasies of a little girl growing up before her dad's eyes. 210 00:33:32,093 --> 00:33:38,362 And she never dreamt that what she encountered deep in the jungle was the young Greystoke heir, himself. 211 00:33:38,900 --> 00:33:40,891 Bye. 212 00:33:42,670 --> 00:33:44,695 Jane... 213 00:33:51,047 --> 00:33:54,175 'It's ape language. It means Ape with no fur.' 214 00:34:04,832 --> 00:34:06,332 Jane. 215 00:34:08,997 --> 00:34:11,761 Tarzan 216 00:34:13,001 --> 00:34:15,799 Tarzan... 217 00:35:46,427 --> 00:35:49,590 - 'We would never leave you behind'. - 'You promise'? 218 00:36:19,727 --> 00:36:22,318 Yahhh! 219 00:36:47,855 --> 00:36:49,652 Ahh. 220 00:38:04,966 --> 00:38:07,958 His friends tried everything to make him feel better. 221 00:38:08,302 --> 00:38:13,262 But nothing could fill the void growing deep in Tarzan's heart. 222 00:39:59,714 --> 00:40:01,773 And while Jane flew back home to her mother, 223 00:40:02,016 --> 00:40:06,043 Tarzan was tormented by a thousand feelings and questions. 224 00:40:06,787 --> 00:40:12,783 His world seemed to unravel as a longing arose in him that he had never felt before. 225 00:40:25,909 --> 00:40:27,944 Years passed. 226 00:40:27,944 --> 00:40:29,912 Tarzan became stronger 227 00:40:30,046 --> 00:40:34,005 and reached father than any other creature in the jungle. 228 00:42:11,114 --> 00:42:12,849 Mr. Clayton, 229 00:42:12,849 --> 00:42:14,951 Two hours ago our communications center 230 00:42:14,951 --> 00:42:17,887 received a signal from one of our helicopters. 231 00:42:17,887 --> 00:42:19,854 So? 232 00:42:19,856 --> 00:42:21,948 It's Greystoke's. 233 00:42:22,892 --> 00:42:24,884 Greystoke's? 234 00:42:24,894 --> 00:42:25,918 After all these years... 235 00:42:26,462 --> 00:42:28,520 My God! 236 00:42:31,534 --> 00:42:33,603 - The board's ready for you, sir. - Thanks, Amy. 237 00:42:33,603 --> 00:42:37,507 Mr. Clayton, If I could have just a moment of your time. 238 00:42:37,507 --> 00:42:40,275 I'm with the Society for African Wildlife 239 00:42:40,443 --> 00:42:42,377 - Huh, not again. - Mr. Clayton. 240 00:42:42,445 --> 00:42:45,078 20 years ago John Greystoke made a commitment to conservation. 241 00:42:45,114 --> 00:42:47,075 All we're asking is a small grant. 242 00:42:47,083 --> 00:42:50,013 Less than one percent of your annual profits. 243 00:42:50,019 --> 00:42:52,081 What did you say your name was? 244 00:42:52,155 --> 00:42:54,323 Jane. Jane Porter. 245 00:42:54,323 --> 00:42:55,950 I'll tell you what, Jane. 246 00:42:56,025 --> 00:42:59,023 Can you stick around? I've got a board meeting now. 247 00:42:59,095 --> 00:43:00,992 Give me 30 minutes, okay? 248 00:43:01,030 --> 00:43:04,127 - Great. - Fine. 249 00:43:06,169 --> 00:43:09,070 70 million years ago, 250 00:43:09,405 --> 00:43:11,066 This planet was struck... 251 00:43:11,140 --> 00:43:13,335 by an extraterrestrial object. 252 00:43:14,110 --> 00:43:16,476 But this was not just any meteor. 253 00:43:17,447 --> 00:43:19,381 This was something else. 254 00:43:20,149 --> 00:43:23,386 This was a new energy source unlike anything 255 00:43:23,386 --> 00:43:24,410 we had ever seen. 256 00:43:24,487 --> 00:43:29,424 We believe that the meteor is buried in a mantle of cooled lava. 257 00:43:29,492 --> 00:43:33,394 The technologial potential is limitless. 258 00:43:34,564 --> 00:43:37,362 This was the treasure 259 00:43:37,467 --> 00:43:40,493 that John Greystoke spent his life attemptimg to find. 260 00:43:40,570 --> 00:43:42,572 And now, ladies and gentlemen, 261 00:43:42,572 --> 00:43:46,542 We should follow in the footsteps of John Greystoke himself. 262 00:43:46,542 --> 00:43:49,511 And blaze new paths in energy production... 263 00:43:50,513 --> 00:43:51,605 at profits... 264 00:43:53,449 --> 00:43:55,518 he could never have dreamed of. 265 00:43:55,518 --> 00:43:57,509 I'm certain 266 00:43:57,687 --> 00:44:00,622 That if we find Greystoke, or what's left of him, 267 00:44:01,624 --> 00:44:06,561 - We'll find that meteor. - As you know, our competitors are watching our every move. 268 00:44:06,629 --> 00:44:11,634 Now, we need a cover. Some way to get close to the crash without anyone knowing... 269 00:44:11,634 --> 00:44:13,499 why we're there. 270 00:44:13,603 --> 00:44:15,127 I know a way. 271 00:44:15,705 --> 00:44:18,296 Ah, Jane, there you are. 272 00:44:19,575 --> 00:44:23,602 Sorry to have kept you waiting. I'm so eager to find out more about your foundation. 273 00:44:24,814 --> 00:44:26,679 And how is your dad? 274 00:44:36,692 --> 00:44:39,787 Hey, I want to take a closer look at that gorge. 275 00:45:23,539 --> 00:45:24,563 Hey! 276 00:45:28,744 --> 00:45:30,644 Darling! 277 00:45:31,647 --> 00:45:35,549 I swear you get more beautiful every year. 278 00:45:36,152 --> 00:45:38,120 It's so good to see you again, daddy. 279 00:45:40,056 --> 00:45:41,250 I missed you so much. 280 00:45:42,959 --> 00:45:45,061 Oh, and you must be Mr. Clayton. 281 00:45:45,061 --> 00:45:48,097 I can't tell you how much it means to have your support. 282 00:45:48,097 --> 00:45:50,265 Oh, well, don't thank me. Thank Jane. 283 00:45:50,299 --> 00:45:52,626 She wouldn't take 'no' for an answer. 284 00:45:53,102 --> 00:45:55,663 Yes, and that's my associate, Mr. Smith. 285 00:45:56,439 --> 00:45:59,533 He's environmentally challenged. 286 00:46:02,345 --> 00:46:04,279 Well, I'm going to settle in. 287 00:46:04,347 --> 00:46:05,348 Okay, darling. 288 00:46:05,348 --> 00:46:07,306 Make yourself at home. 289 00:46:07,350 --> 00:46:10,353 So, this is your tent, and watch out for the ants. 290 00:46:10,353 --> 00:46:11,411 - Ouch! - Oh, and forgot to tell you, chitons bite. 291 00:46:22,732 --> 00:46:24,600 What with global warming, 292 00:46:24,600 --> 00:46:27,336 logging and regional conflict this ecosystem has never been more threatened... 293 00:46:27,336 --> 00:46:29,438 ...I'll tell you, there's nothing 294 00:46:29,438 --> 00:46:35,399 more frustrating than standing around helplessly while the jungle vanishes. 295 00:46:35,611 --> 00:46:37,476 What he's trying to say is, 296 00:46:37,647 --> 00:46:38,845 Thank you. 297 00:46:38,848 --> 00:46:39,940 Right, dad? 298 00:46:40,016 --> 00:46:41,779 Of course. 299 00:47:25,461 --> 00:47:27,326 Ow! 300 00:47:53,456 --> 00:47:54,880 Good night, everyone. Good night, dad. 301 00:47:54,957 --> 00:47:56,788 Good night, sweetheart. 302 00:48:01,831 --> 00:48:03,958 I think I'd better turn in as well. 303 00:48:18,981 --> 00:48:20,972 Monkeys. 304 00:48:26,191 --> 00:48:28,191 Ahh... 305 00:48:28,324 --> 00:48:30,292 What do you want, Clayton? 306 00:48:32,328 --> 00:48:36,032 - Excuse me? - Well, ever since you took over Greystoke Energies, 307 00:48:36,032 --> 00:48:37,090 you've ignored this place. 308 00:48:37,333 --> 00:48:44,262 And then, all of a sudden, after what, 15 years, you decide to pop halfway across the earth for an impromptu safari. 309 00:48:44,340 --> 00:48:46,032 Please! 310 00:48:46,075 --> 00:48:49,044 So, what do you want? 311 00:48:51,380 --> 00:48:53,971 The same thing that John Greystoke wanted. 312 00:48:54,417 --> 00:48:58,376 Did you ever consider there was a reason why Greystoke perished? 313 00:48:58,487 --> 00:49:03,356 That perhaps there are some things that are not meant to be discovered. 314 00:49:04,326 --> 00:49:07,352 Porter, you'd better start calming down. 315 00:49:07,430 --> 00:49:08,898 You've hit the jackpot, havent you? 316 00:49:08,898 --> 00:49:12,068 Greystoke Energies is about to start financing... 317 00:49:12,068 --> 00:49:14,603 your ridiculous research into the cradle of civilization again. 318 00:49:14,603 --> 00:49:17,401 You'd better cooperate. 319 00:49:19,341 --> 00:49:23,368 That's a very pretty daughter you've got there, Porter. 320 00:49:23,512 --> 00:49:27,414 We wouldn't want anyhing to happen to her, now, would we? 321 00:49:45,734 --> 00:49:48,331 Who's there? 322 00:49:56,011 --> 00:49:58,037 Jane... 323 00:49:58,047 --> 00:49:59,105 You. 324 00:50:00,082 --> 00:50:02,182 You... you're real. 325 00:50:03,052 --> 00:50:06,021 All these years I wasn't sure it actually happened. 326 00:50:06,155 --> 00:50:10,421 - Ah, these mosquitos! - Wait, don't go! 327 00:50:13,362 --> 00:50:14,386 Wow. 328 00:50:30,513 --> 00:50:32,174 What are you doing? 329 00:50:33,549 --> 00:50:35,016 Don't sneak up on me like that. 330 00:50:35,151 --> 00:50:36,049 What is this? 331 00:50:37,853 --> 00:50:41,880 Oh, really, it's just, um, for detecting a highly radioactive meteor. 332 00:50:41,957 --> 00:50:43,754 A What? 333 00:50:43,859 --> 00:50:44,951 There you are! 334 00:50:45,895 --> 00:50:49,888 You lied to me, Clayton! You said you want to support the foundation. 335 00:50:49,965 --> 00:50:51,990 You said there were no strings attached. 336 00:50:52,067 --> 00:50:54,030 Oh, Jane. 337 00:50:54,036 --> 00:50:56,906 Don't you know there are always strings attached. 338 00:50:56,906 --> 00:50:59,440 Isn't that right, Porter? 339 00:51:03,012 --> 00:51:04,877 Now I understand. 340 00:51:05,114 --> 00:51:07,947 God, how could I be such an idiot? 341 00:51:08,017 --> 00:51:10,918 You've been lying to me the whole time, dad! 342 00:51:11,053 --> 00:51:14,022 Jane, wait! That's not true! 343 00:51:14,089 --> 00:51:15,920 Jane! 344 00:51:16,158 --> 00:51:19,028 - I hope you're happy! - Relax... 345 00:51:19,028 --> 00:51:22,096 We all have to grow up sometime. 346 00:51:22,164 --> 00:51:24,064 Jane! 347 00:51:29,071 --> 00:51:30,368 Jane! 348 00:51:58,567 --> 00:52:01,468 Jane! 349 00:53:53,916 --> 00:53:56,043 Hey, uh... 350 00:54:05,994 --> 00:54:08,053 Oh, no no no, thank you. 351 00:54:09,365 --> 00:54:11,094 Don't, don't! 352 00:54:12,134 --> 00:54:13,101 Classy... 353 00:54:17,172 --> 00:54:18,366 You can talk? 354 00:54:22,111 --> 00:54:23,339 What is your name? 355 00:54:25,414 --> 00:54:28,110 - Name? - Yes. 356 00:54:29,351 --> 00:54:30,375 Name. 357 00:54:30,486 --> 00:54:32,420 What is your name? 358 00:54:35,391 --> 00:54:38,383 Jane, my name is Jane. 359 00:54:42,498 --> 00:54:47,367 My name... Jane. 360 00:54:49,371 --> 00:54:54,468 No... My name is Jane. 361 00:54:55,511 --> 00:54:58,344 What is your name? 362 00:55:04,586 --> 00:55:07,521 - Tarzan. - Tarzan? 363 00:55:08,524 --> 00:55:10,492 Tarzan. 364 00:55:11,493 --> 00:55:13,427 Jane. 365 00:55:13,662 --> 00:55:15,630 Me Tarzan... 366 00:55:16,532 --> 00:55:19,592 - You Jane. - Yes. 367 00:55:20,536 --> 00:55:23,705 Me Tarzan, you Jane. Me Tarzan, you Jane. 368 00:55:23,705 --> 00:55:28,699 Me Tarzan, you Jane Me tarzan, you Jane. 369 00:55:29,778 --> 00:55:32,611 Me Tarzan, you Jane. 370 00:55:33,816 --> 00:55:35,579 Jane. 371 00:55:42,408 --> 00:55:43,908 Wow. 372 00:56:47,990 --> 00:56:50,925 - Jane, eat! - Yes, Sir! 373 00:56:58,000 --> 00:57:04,002 Whoever you are, whatever riddle's buried inside you, Tarzan... 374 00:57:04,406 --> 00:57:08,408 I feel like I've always known you. 375 00:57:23,325 --> 00:57:24,917 Do you have a name? 376 00:57:25,127 --> 00:57:27,221 Rafiki. 377 00:57:27,329 --> 00:57:30,422 Watch over Tarzan when Tarzan sleep. 378 00:57:38,440 --> 00:57:39,998 For me? 379 00:57:41,410 --> 00:57:43,978 It's beautiful. Wow! 380 00:57:46,548 --> 00:57:49,581 My father has one just like it. 381 00:57:50,452 --> 00:57:52,476 Where did you find this? 382 00:57:58,728 --> 00:58:00,963 Smith, may I have the coordinates, please? 383 00:58:00,963 --> 00:58:02,826 It should be right here, sir. 384 00:58:02,832 --> 00:58:04,923 Jane? 385 00:58:06,802 --> 00:58:09,327 Oh my God, it's Jane! 386 00:58:13,910 --> 00:58:17,804 Greystoke? No, that's impossible. 387 00:58:17,847 --> 00:58:19,873 What did you say? 388 00:58:20,349 --> 00:58:23,319 It is Jane. Some giant ape has her. 389 00:58:23,319 --> 00:58:25,887 No, no, don't shoot! 390 00:58:26,656 --> 00:58:28,391 You might hit Jane! 391 00:58:28,391 --> 00:58:29,585 Come on! 392 00:58:29,692 --> 00:58:32,788 No, no, don't shoot! 393 00:59:25,214 --> 00:59:28,742 On the run from Clayton, they entered a strange world never before seen by man. 394 00:59:29,251 --> 00:59:39,281 A world which had been under the influence of the meteor's mysterious energy for millions of years. 395 00:59:47,370 --> 00:59:50,438 Uh... Thanks! 396 00:59:59,749 --> 01:00:01,341 Huh... 397 01:00:33,382 --> 01:00:35,247 Tarzan! 398 01:00:44,260 --> 01:00:45,284 Help! 399 01:00:50,399 --> 01:00:52,162 Jane... 400 01:00:52,186 --> 01:00:52,187 401 01:01:33,709 --> 01:01:36,743 We'd better get out of here. 402 01:02:13,949 --> 01:02:15,746 Ah! 403 01:02:35,938 --> 01:02:37,462 Oh... 404 01:02:47,116 --> 01:02:48,913 Oh! 405 01:04:35,157 --> 01:04:40,184 This must be what my father and Greystoke were looking for. 406 01:04:42,097 --> 01:04:44,065 Greystoke... 407 01:04:45,801 --> 01:04:48,869 you remember this place... 408 01:04:50,773 --> 01:04:53,742 Of course! you're the boy! 409 01:04:53,742 --> 01:04:55,573 You're Greystoke's son! 410 01:04:55,878 --> 01:05:00,076 But, how were you able to survive for all these years? 411 01:05:00,849 --> 01:05:02,918 My family told me. 412 01:05:02,918 --> 01:05:04,886 Your family? 413 01:06:03,045 --> 01:06:04,643 Hi. 414 01:06:07,649 --> 01:06:09,913 Oh, hi! 415 01:06:53,896 --> 01:06:57,627 Nice to meet you too. 416 01:07:38,207 --> 01:07:39,231 Tarzan! 417 01:07:45,247 --> 01:07:47,112 Tarzan! 418 01:08:20,415 --> 01:08:22,383 Tarzan! Don't! 419 01:08:24,653 --> 01:08:26,382 Oh, no! 420 01:08:57,686 --> 01:08:58,710 Help! 421 01:09:12,734 --> 01:09:13,701 Ah! 422 01:09:28,016 --> 01:09:29,916 423 01:10:32,381 --> 01:10:33,913 Huh? 424 01:10:50,298 --> 01:10:53,631 Oh... Tarzan, I have to go back to the camp. 425 01:10:53,969 --> 01:10:55,103 Jane... 426 01:10:55,103 --> 01:10:57,128 is angry with Tarzan? 427 01:10:57,205 --> 01:11:01,039 No, Tarzan! I'm not angry. 428 01:11:01,777 --> 01:11:04,780 But my father will not rest until he finds me. 429 01:11:04,780 --> 01:11:08,808 And Clayton will kill you if he finds out Greystoke's heir is alive. 430 01:11:08,984 --> 01:11:10,952 As long as I'm here... 431 01:11:10,952 --> 01:11:14,888 you and your family, and this beautiful paradise are in danger. 432 01:11:14,956 --> 01:11:16,856 Tarzan strong! 433 01:11:17,059 --> 01:11:19,823 Tarzan king of the jungle. 434 01:11:19,895 --> 01:11:21,021 I know, Tarzan. 435 01:11:22,064 --> 01:11:25,565 But we can't fight Clayton's army. 436 01:12:03,071 --> 01:12:06,161 Bring it in! This way! 437 01:12:06,240 --> 01:12:11,556 Meanwhile, the camp had undergone great changes. - Keep going! 438 01:12:11,681 --> 01:12:16,930 As Clayton had made good on his threat to find the meteor by any means. 439 01:12:27,796 --> 01:12:31,856 Hurry up, men. We don't have all night! 440 01:12:37,172 --> 01:12:39,672 I love you, Tarzan. 441 01:12:40,175 --> 01:12:42,738 And I always will. 442 01:12:46,114 --> 01:12:47,938 I have to go. 443 01:13:00,095 --> 01:13:01,662 Hey! 444 01:13:04,933 --> 01:13:07,724 Our little runaway has come back then, hey? 445 01:13:07,803 --> 01:13:10,830 Hello! What have we here? 446 01:13:14,009 --> 01:13:15,940 Ahh! 447 01:13:15,977 --> 01:13:18,044 Don't! 448 01:13:18,046 --> 01:13:22,639 Young Greystoke. Or do you prefer king of the apes? 449 01:13:24,085 --> 01:13:26,619 The resemblance is uncanny. 450 01:13:27,055 --> 01:13:31,124 Although you have a ways to go in the wardrobe department, don't you? 451 01:13:36,965 --> 01:13:39,090 You stay out of my way, savage. 452 01:13:39,134 --> 01:13:42,001 The only savage here is you, Clayton. 453 01:13:42,137 --> 01:13:46,904 Mr. Greystoke, would you be so kind as to bring us to the meteor? 454 01:13:47,175 --> 01:13:48,142 Never. 455 01:13:49,010 --> 01:13:52,070 Then, unfortunately, we'll have to go our separate ways. 456 01:14:32,320 --> 01:14:34,289 Tarzan! 457 01:14:34,289 --> 01:14:35,413 Take her to her father. 458 01:14:35,423 --> 01:14:37,514 Tarzan! 459 01:14:39,361 --> 01:14:40,919 Jane! 460 01:14:42,330 --> 01:14:44,395 Tarzan! 461 01:16:52,961 --> 01:16:58,900 Just think, the potential energy stored in this one tiny piece... 462 01:16:58,967 --> 01:17:01,658 could power the entire East coast for a month. 463 01:17:01,669 --> 01:17:04,237 Think what we would do with a mountain! 464 01:17:05,640 --> 01:17:08,732 I'll tell you what - you take me to the meteor, 465 01:17:09,677 --> 01:17:10,769 I'll set you both free. 466 01:17:10,946 --> 01:17:12,670 Like hell I will! 467 01:17:12,747 --> 01:17:14,271 Oh, Jane. 468 01:17:14,783 --> 01:17:18,318 Your time with the monkey man is starting to rub off on you. 469 01:17:18,386 --> 01:17:21,177 Unfortunately, he's managed to escape. 470 01:17:21,289 --> 01:17:26,249 But Miller, here, and his friends are going to follow the trail of of your ape, 471 01:17:26,394 --> 01:17:29,261 who obviously means so much to you, Jane. 472 01:17:29,664 --> 01:17:33,361 And he is going to take care of both him and his gang. 473 01:17:35,303 --> 01:17:37,368 I'll take you to the place. 474 01:17:38,173 --> 01:17:40,741 But you won't need to look for Tarzan. 475 01:17:41,009 --> 01:17:43,101 He'll find you! 476 01:18:25,120 --> 01:18:27,020 Look out! Incoming. 477 01:18:27,088 --> 01:18:29,147 My Grandma is quicker than you guys. 478 01:18:39,300 --> 01:18:42,362 Hook it up and let's get out of here. 479 01:19:16,304 --> 01:19:18,373 Detonation in ten minutes! 480 01:19:18,373 --> 01:19:20,238 Clear the blast zone! 481 01:19:30,185 --> 01:19:32,274 What the...? 482 01:19:41,196 --> 01:19:43,787 Detonation in eight minutes. 483 01:19:44,199 --> 01:19:46,093 I knew there was a meteor. 484 01:19:46,167 --> 01:19:47,335 Isn't it beautiful? 485 01:19:47,335 --> 01:19:50,065 Like a gigantic diamond. 486 01:19:50,138 --> 01:19:54,131 A mountain of unknown elements from the depths of the universe. 487 01:19:54,209 --> 01:19:56,311 A gift from outer space. 488 01:19:56,311 --> 01:19:58,279 Dad, seriously? 489 01:19:58,346 --> 01:20:01,271 We'll be blown to pieces in a few minutes. 490 01:20:01,316 --> 01:20:03,884 We'd better find a way to get out of here. 491 01:20:04,219 --> 01:20:07,752 Oh, of course. You're right, my love. 492 01:20:08,522 --> 01:20:12,526 Hello, love. I just want to say goodbye. 493 01:20:14,062 --> 01:20:15,129 Don't touch me! 494 01:20:15,129 --> 01:20:16,721 Ahh! 495 01:20:25,240 --> 01:20:27,831 Detonation in six minutes. 496 01:20:28,243 --> 01:20:30,310 Tiny. 497 01:20:33,381 --> 01:20:36,445 Oh, You don't know how much I missed you. 498 01:20:37,151 --> 01:20:41,144 - Oh, ah, this is my dad. - J.J.? I can't believe it's you. 499 01:20:41,222 --> 01:20:43,190 Look how big you've got! 500 01:20:43,291 --> 01:20:47,350 Boys, when you're done here, can we please stop Clayton? 501 01:20:47,374 --> 01:20:47,375 502 01:20:49,330 --> 01:20:51,161 Dad, come on! 503 01:20:51,299 --> 01:20:53,935 You go, and I'll stay here and cut the cables. 504 01:20:53,935 --> 01:20:55,027 I'm not leaving without you. 505 01:20:55,103 --> 01:20:56,900 It's our only chance. 506 01:20:56,971 --> 01:20:57,995 Don't worry. 507 01:20:58,339 --> 01:21:01,372 Detonation in four minutes. 508 01:21:07,248 --> 01:21:08,272 Dad, hurry! 509 01:21:08,349 --> 01:21:10,249 I'll be there in a minute. 510 01:21:18,660 --> 01:21:21,288 Detonation in two minutes. 511 01:21:23,698 --> 01:21:25,793 - Are you ready? - Yes, sir. 512 01:21:29,971 --> 01:21:31,569 Do it! 513 01:21:31,806 --> 01:21:33,338 No! 514 01:21:36,744 --> 01:21:38,276 What happened? 515 01:21:40,348 --> 01:21:42,879 You again! I should have known. 516 01:21:43,184 --> 01:21:45,242 What's next, jungle boy? 517 01:22:14,749 --> 01:22:16,776 Don't monkey with me. 518 01:22:41,743 --> 01:22:44,311 Oh, my God! Dad is still down there. 519 01:23:10,972 --> 01:23:14,070 Hurry! Come on! 520 01:23:20,748 --> 01:23:22,315 Go! Go! 521 01:23:30,691 --> 01:23:32,258 Stay on them! 522 01:23:41,736 --> 01:23:42,737 What's wrong? 523 01:23:42,737 --> 01:23:44,304 I don't know. 524 01:24:27,348 --> 01:24:28,712 Ah! 525 01:24:28,783 --> 01:24:32,375 Please! Don't let me go. 526 01:24:32,854 --> 01:24:34,412 Never. 527 01:24:50,771 --> 01:24:52,295 They're getting away! 528 01:24:59,313 --> 01:25:00,845 529 01:25:34,715 --> 01:25:36,307 Let's go home, Tarzan. 530 01:26:55,500 --> 01:26:59,568 Now Tarzan watch over Jane forever. 531 01:26:59,705 --> 01:27:01,605 I know, Tarzan. 532 01:27:02,074 --> 01:27:05,144 And if anyone who threatens this paradise again, 533 01:27:05,144 --> 01:27:07,513 they'll have to deal with us. 534 01:27:07,513 --> 01:27:09,208 Right, Rafiki? 535 01:27:21,661 --> 01:27:25,597 And as Tarzan, Jane and their friends celebrated the victory over Clayton, 536 01:27:25,665 --> 01:27:30,602 Tarzan found the one thing more powerful than all the energy in the universe. 537 01:27:31,671 --> 01:27:33,639 The love of a woman. 538 01:27:34,774 --> 01:27:38,676 As for Porter, he is a scientist and adventurer. 539 01:27:38,778 --> 01:27:43,681 What kind of an adventurer would let a simple old rock defeat him? 39743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.