All language subtitles for 舞いあがれ!第21週 新たな出発 第100回
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:07,040
(舞)町工場って 何作ってんのか
どんな人が働いてるのか➡
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,977
外から見ても 分かりにくいですよね。
3
00:00:09,977 --> 00:00:16,283
町の人からしたら
それって不安やと思うんです。
4
00:00:16,283 --> 00:00:19,953
オープンファクトリーで
工場のこと知ってもらったら➡
5
00:00:19,953 --> 00:00:23,624
町の人との関係も
よくなるんちゃうかなって。
6
00:00:23,624 --> 00:00:30,297
せやから このオープンファクトリー
一緒にやりませんか?
7
00:00:30,297 --> 00:00:34,801
(的場)こないだ 騒音のことで
市役所にお世話になったんですけどね。
8
00:00:34,801 --> 00:00:38,305
その担当者が えらい熱い人で…。
9
00:00:38,305 --> 00:00:42,976
何て方ですか?
安川さんです。
10
00:00:42,976 --> 00:00:45,646
あっ これ…。
11
00:00:45,646 --> 00:00:48,315
もしかして…➡
12
00:00:48,315 --> 00:00:52,653
ターミガン号ですか?
13
00:00:52,653 --> 00:00:55,556
私 なにわバードマンにいました!
14
00:00:55,556 --> 00:01:04,765
(安川)えっ! ほなら 岩倉… さん?
あ… はい!
15
00:01:04,765 --> 00:01:12,406
♬~
16
00:01:12,406 --> 00:01:17,110
♬「公園の落ち葉が舞って」
17
00:01:17,110 --> 00:01:23,283
♬「飛び方を教えてくれている」
18
00:01:23,283 --> 00:01:26,787
♬「親切にどうも」
19
00:01:26,787 --> 00:01:29,690
♬「僕もそんなふうに」
20
00:01:29,690 --> 00:01:36,129
♬「軽やかでいられたら」
21
00:01:36,129 --> 00:01:38,799
♬「横切った猫に」
22
00:01:38,799 --> 00:01:42,636
♬「不安を打ち明けながら」
23
00:01:42,636 --> 00:01:48,809
♬「ああ 君に会いたくなる」
24
00:01:48,809 --> 00:01:54,448
♬「どんな言葉が 願いが景色が」
25
00:01:54,448 --> 00:02:00,153
♬「君を笑顔に幸せにするだろう」
26
00:02:00,153 --> 00:02:06,760
♬「地図なんかないけど歩いて探して」
27
00:02:06,760 --> 00:02:14,267
♬「君に渡せたらいい」
28
00:02:14,267 --> 00:02:19,272
♬~
29
00:02:23,944 --> 00:02:28,815
「町の人と工場の間にある
心の壁を壊したい」。
30
00:02:28,815 --> 00:02:30,817
はい。
31
00:02:30,817 --> 00:02:34,287
町の人に 工場のことを
よ~く知ってもらえるような➡
32
00:02:34,287 --> 00:02:37,591
コミュニケーションを取りたいと
考えました。
33
00:02:39,159 --> 00:02:41,628
よう分かりました。
34
00:02:41,628 --> 00:02:45,499
的場君も おんなじ考えか?
(的場)はい!
35
00:02:45,499 --> 00:02:50,637
IWAKURAさんに協力したいと思っています。
36
00:02:50,637 --> 00:02:57,310
せやけど 2社で オープンファクトリーは
難しいんとちゃうかな。はい。
37
00:02:57,310 --> 00:03:00,580
ほかの工場の皆さんにも
お声がけしたんですが➡
38
00:03:00,580 --> 00:03:04,251
人手が要ることと
金銭的な負担が大きいことが➡
39
00:03:04,251 --> 00:03:07,921
ネックになってしまって…。
40
00:03:07,921 --> 00:03:15,228
安川さん お力
貸していただけませんでしょうか。
41
00:03:17,931 --> 00:03:21,268
東大阪も 前例ないからな…。
42
00:03:21,268 --> 00:03:25,138
オープンファクトリー。
はい。
43
00:03:25,138 --> 00:03:28,141
補助金が出るかどうか…。
44
00:03:29,943 --> 00:03:35,615
スワン号。
え?
45
00:03:35,615 --> 00:03:38,285
渥美君 知ってるよな?
46
00:03:38,285 --> 00:03:40,954
はい 1期先輩です。
47
00:03:40,954 --> 00:03:44,825
今年から 浪速大学の准教授になったって
聞きました。
48
00:03:44,825 --> 00:03:47,828
せやねん。 都市ブランディングが専門や。
49
00:03:47,828 --> 00:03:50,664
都市ブランディングですか?
うん。
50
00:03:50,664 --> 00:03:52,666
ほかの町にはない➡
51
00:03:52,666 --> 00:03:57,304
その都市ならではの魅力を見つけて
広げていくっていう活動や。
52
00:03:57,304 --> 00:03:59,973
彼とOB会で会うた時➡
53
00:03:59,973 --> 00:04:05,245
浪速大学と東大阪で協力して
何かできひんかなっていう話になってな。
54
00:04:05,245 --> 00:04:09,916
オープンファクトリー興味ないか
渥美君に聞いてみよか。
55
00:04:09,916 --> 00:04:13,620
よろしくお願いします!
ありがとうございます。
56
00:04:15,255 --> 00:04:19,259
ただいま戻りました。
(山田)お帰り。
57
00:04:26,600 --> 00:04:28,535
行ってきます。
は~い。
58
00:04:28,535 --> 00:04:30,937
ん? ちょ… ちょ… ちょ…
ちょっと待って。
59
00:04:30,937 --> 00:04:34,808
今帰ってきたとこやんか。
ああ。どこ行くん?
60
00:04:34,808 --> 00:04:40,113
営業です。
はあ… ちょっとは休みて。 な?
61
00:04:40,113 --> 00:04:42,783
これが本業なんで。
62
00:04:42,783 --> 00:04:46,953
行ってきます。
行ってらっしゃい。
63
00:04:46,953 --> 00:04:50,624
(北條)そろそろ第2歌集の準備しようか。
(貴司)え?
64
00:04:50,624 --> 00:04:54,294
今出したら 絶対に売れるから。 ね?
65
00:04:54,294 --> 00:04:58,632
歌 バンバン作ってよ。
66
00:04:58,632 --> 00:05:01,902
(貴司)やりたいこと見つかったんです。
67
00:05:01,902 --> 00:05:05,572
おお… 何 何 何 何 何?
68
00:05:05,572 --> 00:05:09,876
短歌教室です。 子供向けの。
69
00:05:16,216 --> 00:05:18,585
え?
70
00:05:18,585 --> 00:05:21,488
そんなこと?
71
00:05:21,488 --> 00:05:25,926
また… 地味だねぇ。
72
00:05:25,926 --> 00:05:29,796
けど… 教えんの楽しくて。
73
00:05:29,796 --> 00:05:33,099
いくら取んのよ 授業料。
74
00:05:33,099 --> 00:05:36,903
お金はもらいません。
はあ?
75
00:05:41,808 --> 00:05:44,110
待てよ。
76
00:05:45,812 --> 00:05:54,120
いいわ。 梅津さんが子供に教えてるとこ
絵になるわ…。
77
00:05:55,956 --> 00:05:59,292
よし 分かった。
短歌教室やればいいよ。
78
00:05:59,292 --> 00:06:01,228
ホンマですか?
うん。
79
00:06:01,228 --> 00:06:03,897
取材陣呼ぶからさ 記事にしてもらって➡
80
00:06:03,897 --> 00:06:07,367
知名度と好感度
一気に上げようじゃないのよ。
81
00:06:07,367 --> 00:06:10,570
そういうことは
早く言いなさいよっつうの。
82
00:06:15,575 --> 00:06:18,278
はあ…。
83
00:06:25,919 --> 00:06:27,854
ん?
84
00:06:27,854 --> 00:06:31,591
イベントって
どうやって企画するんかなって。
85
00:06:31,591 --> 00:06:34,494
近いうち 短歌教室やりたくて。
86
00:06:34,494 --> 00:06:37,931
そうなんや。
うん。
87
00:06:37,931 --> 00:06:42,802
ほんなら まず 何を教えたいか決めなな。
88
00:06:42,802 --> 00:06:46,940
短歌は楽しいでってことかな。
89
00:06:46,940 --> 00:06:49,276
それ ええやん。
90
00:06:49,276 --> 00:06:54,614
ほんなら次は
何年生を対象にするか決めるやろ➡
91
00:06:54,614 --> 00:06:58,118
ほんで 大体の人数決めたら➡
92
00:06:58,118 --> 00:07:03,089
いつやるんか どこでやるんかも
決まってくるんちゃう?
93
00:07:03,089 --> 00:07:06,226
なるほどな。
94
00:07:06,226 --> 00:07:10,230
ありがとう。
うん。
95
00:07:11,898 --> 00:07:16,236
なあ 貴司君。
ん?
96
00:07:16,236 --> 00:07:23,109
ここやねんけどな
もっとええ表現ないかなって…。
97
00:07:23,109 --> 00:07:26,246
う~ん…。
98
00:07:26,246 --> 00:07:30,116
「町工場がスクラムを組む」は?
99
00:07:30,116 --> 00:07:34,921
ああ… ええな。
100
00:07:34,921 --> 00:07:42,228
(渥美)「町工場がスクラムを組む
東大阪 町工場フェスタ」か。
101
00:07:44,264 --> 00:07:47,167
(渥美)うん 乗った!
102
00:07:47,167 --> 00:07:49,135
ホンマですか!?
うん。
103
00:07:49,135 --> 00:07:51,137
うちのゼミ生にとっても➡
104
00:07:51,137 --> 00:07:53,940
まちづくりに直接関われるチャンスやわ。
105
00:07:53,940 --> 00:07:59,612
こちらこそ一緒にやらしてほしい!
よろしくお願いします!
106
00:07:59,612 --> 00:08:02,048
準備からオープンファクトリー当日まで➡
107
00:08:02,048 --> 00:08:04,551
学生らが参加したら 人手は足りるやろ。
108
00:08:04,551 --> 00:08:06,486
それ聞いたら➡
109
00:08:06,486 --> 00:08:10,056
ほかの町工場も参加したいて
言うかもしれません。そうですね!
110
00:08:10,056 --> 00:08:13,893
規模が大きなったら
市から資金の援助もしやすい。
111
00:08:13,893 --> 00:08:16,796
ありがとうございます!
112
00:08:16,796 --> 00:08:20,767
え~ 皆さん
今回のオープンファクトリーに➡
113
00:08:20,767 --> 00:08:25,605
浪速大学の学生の皆さんにも
参加していただけることになりました。
114
00:08:25,605 --> 00:08:27,741
(一同)お~。
115
00:08:27,741 --> 00:08:33,246
そして 東大阪市から
金銭的な援助も受けられるそうです!
116
00:08:33,246 --> 00:08:38,084
(曽根)ほな 工場の負担は
そないに かからんてことか。
117
00:08:38,084 --> 00:08:42,255
はい! 是非 参加していただけませんか?
118
00:08:42,255 --> 00:08:44,591
(曽根)するする! のう?➡
119
00:08:44,591 --> 00:08:47,093
この「スクラム」っていうのが ええやんか。
120
00:08:47,093 --> 00:08:51,931
(古田)せやなぁ。 みんなでスクラム組んで
でっかいこと やってみたいなぁ。
121
00:08:51,931 --> 00:08:53,867
(山本)うちも手伝うで。
122
00:08:53,867 --> 00:08:57,804
ありがとうございます。
よろしくお願いします。
123
00:08:57,804 --> 00:09:01,508
後は 何を作るかやな。
ですね。
124
00:09:04,878 --> 00:09:08,748
オープンファクトリーでは
工場見学と合わせて➡
125
00:09:08,748 --> 00:09:13,553
希望者に ものづくりを
体験してもらいます。
126
00:09:13,553 --> 00:09:18,358
ほな お客さんと一緒に作るものを
決めたいと思います。
127
00:09:18,358 --> 00:09:20,293
(曽根)どんなもんが ええんやろ?
128
00:09:20,293 --> 00:09:23,196
作ってて
ワクワクするもんがいいですよね。
129
00:09:23,196 --> 00:09:25,131
ワクワクするもんなぁ…。
130
00:09:25,131 --> 00:09:29,102
(渥美)そら飛行機でしょ。
渥美さん。 お疲れさんです。
131
00:09:29,102 --> 00:09:31,571
失礼します。
失礼します。
132
00:09:31,571 --> 00:09:35,241
失礼します。
失礼します。
133
00:09:35,241 --> 00:09:37,177
いっぱい来てくれた。
134
00:09:37,177 --> 00:09:41,915
うちのゼミの学生たちです。
(一同)よろしくお願いします。
135
00:09:41,915 --> 00:09:44,918
あっ どうぞ お座りください。
136
00:09:48,254 --> 00:09:54,127
はい。 先日の皆さんのアイデアを基に
デザインしてみました。
137
00:09:54,127 --> 00:09:56,129
いかがでしょうか?
138
00:09:56,129 --> 00:10:01,401
まあ かわいいけど
形状がちょっと単純かな…。
139
00:10:01,401 --> 00:10:03,470
そうなんですよね…。
140
00:10:03,470 --> 00:10:08,174
そしたら… ちょっと描いていいか?
お願いします。
141
00:10:10,610 --> 00:10:13,313
この辺を…。
142
00:10:15,949 --> 00:10:18,618
シュッとさせてみたら どやろ?
(一同)お~!
143
00:10:18,618 --> 00:10:21,287
かっこよなった!
いいですね!
144
00:10:21,287 --> 00:10:26,960
そしたら 翼も 1個足した方が
ええんちゃうか。翼?
145
00:10:26,960 --> 00:10:31,965
ここ… こうして… こうして…。
146
00:10:34,634 --> 00:10:37,971
(一同)お~!
147
00:10:37,971 --> 00:10:40,640
あ~! かっこいいですね!
148
00:10:40,640 --> 00:10:44,310
こんなん子供好きやろ?
好きやわ!そうですね。
149
00:10:44,310 --> 00:10:49,015
2枚の方が 絶対 好きやわ。
はい かっこいいです。
150
00:10:51,184 --> 00:10:56,322
オープンファクトリーのものづくり体験で
この飛行機を作る予定です。
151
00:10:56,322 --> 00:10:58,258
(めぐみ)どうやって?
152
00:10:58,258 --> 00:11:02,595
まず パーツ 一つ一つを
町工場で分担して作ります。
153
00:11:02,595 --> 00:11:05,932
うちが担当するのは ねじです。
154
00:11:05,932 --> 00:11:09,402
この車輪も ねじなんです。
へえ~。
155
00:11:09,402 --> 00:11:12,939
当日は パーツを
お客さんに組み立ててもらって➡
156
00:11:12,939 --> 00:11:14,874
飛行機に仕上げます。
157
00:11:14,874 --> 00:11:17,410
(結城)うん むっちゃええと思うねけど➡
158
00:11:17,410 --> 00:11:21,614
ちょっと難しないか?
大丈夫です。
159
00:11:21,614 --> 00:11:24,951
職人さんに そばについてもらって
教えていただきます。
160
00:11:24,951 --> 00:11:28,821
(宮坂)なるほど… えっ 職人て?
161
00:11:28,821 --> 00:11:35,295
私 笠巻さんが ええなって思ってます。
何でや?
162
00:11:35,295 --> 00:11:44,304
笠巻さんの娘さんとお孫さんにも
遊びに来てもらえたらなぁて…。
163
00:11:44,304 --> 00:11:46,639
(結城)そら ええな。
ああ。
164
00:11:46,639 --> 00:11:50,810
笠巻さんに聞いてみます。
うん。
165
00:11:50,810 --> 00:11:55,982
工場見学は こっちでやるから
飛行機作りの方 頼むわな。
166
00:11:55,982 --> 00:11:57,917
はい!
フフフフフ。
167
00:11:57,917 --> 00:12:00,920
ほな よろしくお願いします!
おう!
168
00:12:02,589 --> 00:12:11,297
4月 オープンファクトリーに先立ち
貴司君の短歌教室が開かれました。
169
00:12:20,940 --> 00:12:26,412
ちょっと よしてな。 ありがとう。
はい 好きなこと書いて。
170
00:12:26,412 --> 00:12:33,119
あんな 自分が見つけた面白いもんを
ほかの人に教えるように➡
171
00:12:33,119 --> 00:12:35,622
短歌にすんねんで。
(子供たち)分かった!
172
00:12:35,622 --> 00:12:40,293
(御園)はい チーズ!
(シャッター音)
173
00:12:40,293 --> 00:12:46,633
先生 最後が
どうしても 8個になんねんけど。
174
00:12:46,633 --> 00:12:48,935
見せて。
175
00:12:55,975 --> 00:12:57,910
(貴司)これで ええやん。
176
00:12:57,910 --> 00:13:00,146
ちょっとぐらい はみ出しても ええねん。
177
00:13:00,146 --> 00:13:02,081
ホンマ?
うん。
178
00:13:02,081 --> 00:13:06,285
気にせんと好きなこと書いて。
やった~!
179
00:13:08,254 --> 00:13:13,126
どうです? 今の名場面
撮れました? 撮れました?
180
00:13:13,126 --> 00:13:18,598
見して 見して 見して…。
もう… ちょっと黙っとってもらえます?
181
00:13:18,598 --> 00:13:24,270
(貴司)それ 短歌にしてみたら?
うん してみる。
182
00:13:24,270 --> 00:13:26,606
こんにちは。
183
00:13:26,606 --> 00:13:29,942
よかったら 参加せえへん?
184
00:13:29,942 --> 00:13:34,614
お金持ってへん。
お金 要らんで。
185
00:13:34,614 --> 00:13:36,616
一緒にやってみる?
186
00:13:38,484 --> 00:13:40,953
うん。
187
00:13:40,953 --> 00:13:45,658
うん。 ほな 行こか。
188
00:13:48,628 --> 00:13:54,500
ここ座り。 お邪魔します。
(貴司)どうぞ。
189
00:13:54,500 --> 00:13:58,638
(貴司)「わたげ」って タンポポの?
そう。
190
00:13:58,638 --> 00:14:02,608
それ見た時 どんな気持ちになった?
191
00:14:02,608 --> 00:14:07,246
どこまでも どこまでも
飛んでいきそうな気ぃした。
192
00:14:07,246 --> 00:14:13,586
それをイメージして 短歌にしてみたら?
うん。
193
00:14:13,586 --> 00:14:17,256
ああ よかった。 ありがとう。 またな。
194
00:14:17,256 --> 00:14:19,258
ちょっと待ってて。
195
00:14:20,927 --> 00:14:22,962
先生。
ん?
196
00:14:22,962 --> 00:14:27,600
短歌 おもろかったわ。
よかったわ。
197
00:14:27,600 --> 00:14:31,404
また教えてな。
うん 気ぃ付けてな。
198
00:14:31,404 --> 00:14:35,608
さよなら。(貴司)またな。
さよなら。
199
00:14:35,608 --> 00:14:38,945
ありがとうございました。
200
00:14:38,945 --> 00:14:46,285
オープンファクトリーも
こんなふうに喜んでもらえるといいね。
201
00:14:46,285 --> 00:14:48,221
はい。
202
00:14:48,221 --> 00:14:52,625
フワフワかな?
フワフワ? ええなぁ。
203
00:14:52,625 --> 00:14:55,328
それ書こか。
18567