All language subtitles for ひらり 第050话

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,301 --> 00:00:08,175 ♬~ 2 00:00:08,175 --> 00:00:11,945 ♬「山へ行こう 次の日曜」 3 00:00:11,945 --> 00:00:15,816 ♬「昔みたいに 雨が降れば」 4 00:00:15,816 --> 00:00:23,490 ♬「川底に沈む橋越えて」 5 00:00:23,490 --> 00:00:27,327 ♬「胸まである 草分けて」 6 00:00:27,327 --> 00:00:30,831 ♬「ぐんぐん進む背中を」 7 00:00:30,831 --> 00:00:34,668 ♬「追いかけていた」 8 00:00:34,668 --> 00:00:40,340 ♬「見失わないように」 9 00:00:40,340 --> 00:00:42,843 ♬「抱えられて」 10 00:00:42,843 --> 00:00:48,015 ♬「渡った小川」 11 00:00:48,015 --> 00:00:50,851 ♬「今はひらり」 12 00:00:50,851 --> 00:00:55,055 ♬「飛び越えられる」 13 00:00:56,657 --> 00:01:04,798 ♬「一緒にね いろんな話ししよう」 14 00:01:04,798 --> 00:01:08,468 ♬「晴れたらいいね 晴れたらいいね」 15 00:01:08,468 --> 00:01:10,971 ♬「晴れたらいいね」 16 00:01:10,971 --> 00:01:13,674 ♬~ 17 00:01:16,843 --> 00:01:20,480 (みつ子)何よ ひらり 随分 うっとりしてるじゃないの。 18 00:01:20,480 --> 00:01:24,318 (ひらり)叔母ちゃん ありがとう。 ホントに この浴衣 気に入った。 19 00:01:24,318 --> 00:01:27,120 (みつ子)そう? よかった。 20 00:01:27,120 --> 00:01:33,327 ねえ こうやって見るとさ 私も 結構 きれいだよね。 21 00:01:33,327 --> 00:01:36,363 秋田で きれいでも しょうがない って顔してるよ。 22 00:01:36,363 --> 00:01:39,833 え? 好きな人に見せられなくて。 23 00:01:39,833 --> 00:01:42,035 誰かいるんでしょ 東京に。 24 00:01:43,704 --> 00:01:46,707 実はさ…。 ん? 25 00:01:46,707 --> 00:01:51,011 そうなのよ~。 ウフフフフ。 26 00:01:51,011 --> 00:01:54,881 この姿見たらさ 少しは ドキっとか すると思うのよ。 27 00:01:54,881 --> 00:01:57,784 それさ ひらりのために 一日で縫わせたんだから➡ 28 00:01:57,784 --> 00:02:01,655 東京へ持って帰って見せたげなさいよ。 牛嶋さまのお祭りの時にでも。 29 00:02:01,655 --> 00:02:05,459 うん! しかし 叔母ちゃん 鋭いね。 30 00:02:05,459 --> 00:02:07,961 うちのお母さんなんか 全然 気が付かないよ。 31 00:02:07,961 --> 00:02:09,896 私が誰かを好きなんて。 32 00:02:09,896 --> 00:02:13,633 あ~ あれダメ。 あれ 短大出てすぐ 洋一さんと一緒になったでしょ。 33 00:02:13,633 --> 00:02:17,637 男女の機微っていうのに 疎いの。 うんうんうん。 34 00:02:19,306 --> 00:02:25,645 その男女の機微に疎いゆき子が一枚かんだ みのりのお見合いでした。 35 00:02:25,645 --> 00:02:31,651 相手は ひらりが ひそかに思いを寄せている竜太でした。 36 00:02:34,655 --> 00:02:42,996 ♬~(祭り囃子) (歓声) 37 00:02:42,996 --> 00:02:45,999 すご~い すごい すご~い。 38 00:02:50,504 --> 00:02:52,706 頑張れ~ 頑張れ 頑張れ。 39 00:02:58,378 --> 00:03:04,051 竿燈のちょうちんは 豊作に揺れる稲穂を表しています。 40 00:03:04,051 --> 00:03:08,255 米どころ 秋田らしい祭りでした。 41 00:03:33,080 --> 00:03:35,282 (ため息) 42 00:03:45,125 --> 00:03:47,494 (竜太)よう。 43 00:03:47,494 --> 00:03:49,696 誰か待ってんの? 44 00:03:51,832 --> 00:03:53,867 (みのり)竜太先生を。 45 00:03:53,867 --> 00:03:56,670 え? 46 00:03:56,670 --> 00:04:00,674 見合いの相手って みのりちゃん? 47 00:04:04,077 --> 00:04:14,087 ♬~ 48 00:04:14,087 --> 00:04:16,790 (歓声) 49 00:04:16,790 --> 00:04:34,274 ♬~(祭り囃子) 50 00:04:37,978 --> 00:04:40,814 しかし これって 完璧にジョークだよなあ。 51 00:04:40,814 --> 00:04:45,986 え?おかみさん 俺のこと よっぽど もてねえと思ってさ➡ 52 00:04:45,986 --> 00:04:48,488 それで みのりちゃんに頼んだんだろ? 53 00:04:48,488 --> 00:04:51,992 悪かったね つまんないことに つきあわせて。 ごめんな。 54 00:04:53,994 --> 00:04:55,996 ホントのお見合いだったら➡ 55 00:04:55,996 --> 00:04:59,199 秋田に行く日に設定しねえよなあ ったく。 56 00:05:01,601 --> 00:05:04,504 よし。 おわびに 飯おごる。 57 00:05:04,504 --> 00:05:08,074 すいません お願いしま~す。 58 00:05:08,074 --> 00:05:11,945 あの このホテルのトップラウンジ おかみさんが予約してるんですけど。 59 00:05:11,945 --> 00:05:15,615 んなもん キャンセル キャンセル。 みのりちゃんだって➡ 60 00:05:15,615 --> 00:05:18,652 俺とロマンチックやったって しょうがないだろ。 行こ。 61 00:05:18,652 --> 00:05:23,356 ♬~ 62 00:05:23,356 --> 00:05:25,559 みのりちゃん さ 行こ。 63 00:05:27,327 --> 00:05:29,529 はい。 64 00:05:31,464 --> 00:05:35,101 さあ バンバン食ってよ。 ひらりちゃんのお姉さんなら➡ 65 00:05:35,101 --> 00:05:37,971 すげえ食欲だと思うんだけど。 あの子 食べる? 66 00:05:37,971 --> 00:05:41,841 食べるし飲むし笑うし しゃべるし。 67 00:05:41,841 --> 00:05:44,110 あっ 食えるよ 食えるよ。 68 00:05:44,110 --> 00:05:48,481 あの… あの 言うまいと思ってたけど。 ん? 69 00:05:48,481 --> 00:05:52,652 ホントは 私ね 誰かの身代わりで来たの。 は? 70 00:05:52,652 --> 00:05:57,490 おかみさん 誰か別の女の人と お見合いさせるつもりでいたのに➡ 71 00:05:57,490 --> 00:06:00,260 その人に恋人がいるって 分かったんだって。 72 00:06:00,260 --> 00:06:04,931 それで急に みのりちゃんに。 そう 私も 竜太先生なら気ぃ遣わないし➡ 73 00:06:04,931 --> 00:06:07,934 おかみさんに バイト料高いよって 脅かして。 74 00:06:07,934 --> 00:06:13,440 そうか。 いや~ 駄目なら駄目って 言ってくれりゃいいのにな。 75 00:06:13,440 --> 00:06:19,246 ね。 これじゃ ひらりと一緒に 竿燈に行った方がよかったでしょ。 76 00:06:19,246 --> 00:06:22,449 いや それは全然ないよ。 みのりちゃんには 無駄な時間を➡ 77 00:06:22,449 --> 00:06:26,086 使わせてしまったけど。 私はバイトだから いいんだってば。 78 00:06:26,086 --> 00:06:29,956 そうか。 いや 僕も こうやって 楽しく飯が食えたから よかったけど。 79 00:06:29,956 --> 00:06:34,794 うそ。 私 あんまり 楽しくないタイプだから。 80 00:06:34,794 --> 00:06:36,730 そんなことないよ。 81 00:06:36,730 --> 00:06:39,966 でも ひらりに比べると…。 82 00:06:39,966 --> 00:06:43,837 いいんだよ いろんな種類の楽しさが あるんだから 人それぞれで。 83 00:06:43,837 --> 00:06:48,108 さ。 あ ねえや。 すいませ~ん! ここ ビール2本。 84 00:06:48,108 --> 00:06:50,911 (店員)は~い ただいま。 (竜太)飲もう。 85 00:06:55,815 --> 00:06:57,751 できた! 86 00:06:57,751 --> 00:07:01,588 「竿灯を竜太先生が見たら 素晴らしさに倒れて➡ 87 00:07:01,588 --> 00:07:06,426 病院に かつぎこまれるかもしれません。 秋田にて ひらり」。 88 00:07:06,426 --> 00:07:09,262 いいねえ いいねえ。 89 00:07:09,262 --> 00:07:12,165 医者が倒れて病院に担ぎ込まれる。 90 00:07:12,165 --> 00:07:16,136 こういうユーモアとセンスって なかなか書けないんだよねえ。 91 00:07:16,136 --> 00:07:18,605 いいねえ。 ⚟(寒風山)お~い ひらり! 92 00:07:18,605 --> 00:07:20,540 あ? 93 00:07:20,540 --> 00:07:23,476 (寒風山)よし。 スイカ食べようぜ。 おお~。 94 00:07:23,476 --> 00:07:26,279 (椰子の海)ひらり 手紙書いてる。 エヘヘ。 95 00:07:26,279 --> 00:07:30,450 バカだな お前。 俺ら 明日帰るんだぜ。 体の方が 先に着くじゃない。 96 00:07:30,450 --> 00:07:32,385 いいの。 97 00:07:32,385 --> 00:07:37,090 それでも出すっつうところに 愛がにおうのよ。 98 00:07:37,090 --> 00:07:39,793 あれ お前 男いるんだっけ? 99 00:07:39,793 --> 00:07:41,728 ほっといてよ。 100 00:07:41,728 --> 00:07:44,631 その雰囲気じゃ 片思いだな。 101 00:07:44,631 --> 00:07:47,100 今に ちゃんとなるから! 102 00:07:47,100 --> 00:07:49,903 …と思うんだけどさ。 103 00:07:56,476 --> 00:08:01,314 もうね 最初っから 冗談にしか 受け取ってもらえなかったのよ これが。 104 00:08:01,314 --> 00:08:04,217 で こっちもさ プライドがあるじゃない? だからさ➡ 105 00:08:04,217 --> 00:08:07,754 相手としてバイトで雇われたんですとか 言っちゃってね。 106 00:08:07,754 --> 00:08:10,590 うん 我ながら うまい手だったよね あれは。 うん。 107 00:08:10,590 --> 00:08:15,061 ほんでね お母さん 私 今日 しゃべってみて分かったんだけど➡ 108 00:08:15,061 --> 00:08:18,598 それほど 竜太先生のこと 好きじゃなかった。 109 00:08:18,598 --> 00:08:22,068 もちろん 嫌いじゃないよ。 嫌いじゃないけど➡ 110 00:08:22,068 --> 00:08:25,605 何て言うのかな それほど タイプじゃなかった。 111 00:08:25,605 --> 00:08:29,275 やっぱり 会ってみないとさ 分かんないもんだね~。 112 00:08:29,275 --> 00:08:31,211 フフフッ フフ…。 113 00:08:31,211 --> 00:08:34,080 (ゆき子)そういうことってあるわよね。 うん。 114 00:08:34,080 --> 00:08:36,149 うん 分かった。 115 00:08:36,149 --> 00:08:39,285 今の みのりの気持ち おかみさんに うまく伝えとくから➡ 116 00:08:39,285 --> 00:08:41,988 心配しないで。 頼むね。 うん。 117 00:08:46,459 --> 00:08:48,795 (戸が開く音) ごちそうさま うん。 118 00:08:48,795 --> 00:08:52,098 おいしかった。(ゆき子)おやすみ。 おやすみ。(戸が締まる音) 119 00:08:52,098 --> 00:09:04,778 ♬~ 120 00:09:04,778 --> 00:09:07,080 お休み。 お休み。 121 00:09:12,452 --> 00:09:14,454 (戸が開く音) 122 00:09:14,454 --> 00:09:16,656 (一彦)久男。 兄さん。 123 00:09:19,592 --> 00:09:23,763 兄の一彦です。 よく いらっしゃいました。 124 00:09:23,763 --> 00:09:26,800 グッナイ サー。 グッナイ トゥ ユー トゥー。 125 00:09:26,800 --> 00:09:28,802 お休み。 126 00:09:38,278 --> 00:09:43,082 仙台で組合の会議があって 今帰ってきた。 127 00:09:43,082 --> 00:09:46,953 親方さ 挨拶できんすて 悪かったな。 128 00:09:46,953 --> 00:09:48,888 何も。 129 00:09:48,888 --> 00:09:51,458 少し痩せたか? うん。 130 00:09:51,458 --> 00:09:55,962 稽古厳しいから 入門したあと 必ず みんな痩せるんだ。 131 00:09:57,630 --> 00:10:00,533 悪いとこ ねえんだな。 132 00:10:00,533 --> 00:10:04,537 ねえ。 よく食えるよ。 んだが。 133 00:10:09,342 --> 00:10:14,647 俺 会社手伝えねして ごめん。 134 00:10:14,647 --> 00:10:19,119 何も。 おめえは 宣伝部長だと思ってるから あんちゃ。 135 00:10:19,119 --> 00:10:24,324 久男が偉くなれば 千秋は寒風山の実家だって➡ 136 00:10:24,324 --> 00:10:27,026 日本中の人が言うべ。 137 00:10:29,662 --> 00:10:31,598 頑張れな。 138 00:10:31,598 --> 00:10:41,007 (すみれ)♬「あいつはあいつは可愛い 年下の男の子」 139 00:10:41,007 --> 00:10:43,910 梅響さん この歌 知ってるかしら。 140 00:10:43,910 --> 00:10:46,813 ♬「あいつはあいつは」 (蛭田)あっ おはよう。 141 00:10:46,813 --> 00:10:49,149 おはようございま~す。 何? 今日 随分早いじゃない。 142 00:10:49,149 --> 00:10:52,852 そりゃ そうですよ。 目障りなギャルがいないんですから。 143 00:10:52,852 --> 00:10:54,787 うれしくて 寝ちゃいられません。 144 00:10:54,787 --> 00:10:59,726 彼女 いい子だと思うけどね。 でも この店には 余分な子です。 145 00:10:59,726 --> 00:11:02,662 ここには 社長と私がいりゃ 十分なんですから。 146 00:11:02,662 --> 00:11:04,964 でも 若々しいアイデア いろいろ出してくれるし➡ 147 00:11:04,964 --> 00:11:08,968 やる気あるみたいだよ。 麦茶くれる?はい。 148 00:11:08,968 --> 00:11:15,108 今どきの若い子って 甘え上手で 男丸め込むのが うまくて➡ 149 00:11:15,108 --> 00:11:17,644 ろくに仕事もできないくせに。 150 00:11:17,644 --> 00:11:20,980 世の中の男もね 気付いた方がいいんですよ。 151 00:11:20,980 --> 00:11:25,818 彼女 天真らんまんで 僕は いい子だと思うけどな。 152 00:11:25,818 --> 00:11:29,689 ほらね そうやって すぐ だまされるでしょ。 153 00:11:29,689 --> 00:11:33,126 ねえねえ ねえねえって言われりゃ いちころなんですよね。 154 00:11:33,126 --> 00:11:36,496 ねえねえねえ 寒風山って山 見てみたい。 155 00:11:36,496 --> 00:11:39,399 よし 朝飯食い終わったら見に行こうか。 うん 行こ! 156 00:11:39,399 --> 00:11:42,101 エディ! エディも一緒に行こう。 157 00:11:43,836 --> 00:11:46,873 親方と おかみさん 喜んで帰られて よかった~。 158 00:11:46,873 --> 00:11:50,710 叔母ちゃん 私たちね 寒風山行ってくる。 いいわね。 159 00:11:50,710 --> 00:11:53,346 久男の四股名の山 たっぷりと見てきて。 160 00:11:53,346 --> 00:11:55,848 誰かに運転させるから お店の車で行ってらっしゃい。 161 00:11:55,848 --> 00:11:59,686 うん。お代わり お願いします。 はい。 162 00:11:59,686 --> 00:12:02,288 久男 あんた もっと食べなきゃ駄目よ。 いや もういい。 163 00:12:02,288 --> 00:12:04,223 いいから もうちょっと…。 164 00:12:04,223 --> 00:12:22,609 ♬~ 165 00:12:22,609 --> 00:12:25,111 かわいい山! 166 00:12:25,111 --> 00:12:27,113 ライスボール お握り! 167 00:12:29,315 --> 00:12:33,486 でも 久男 この山なら みんなが好きになるよ。 168 00:12:33,486 --> 00:12:35,421 よかったね。 169 00:12:35,421 --> 00:12:43,496 ♬~ 170 00:12:43,496 --> 00:12:47,133 (芳美)バイト? バッカみたい。 171 00:12:47,133 --> 00:12:52,338 だって 向こうは 私なんか 全然目じゃないって よく分かったのよ。 172 00:12:52,338 --> 00:12:55,842 そんな時に 私一人が ギンギンに気合い入れてきたなんて➡ 173 00:12:55,842 --> 00:12:59,345 バレたくないじゃない。 だから みのりは駄目なのよ。 174 00:12:59,345 --> 00:13:02,081 あんたは恋愛が下手以前の問題だね。 175 00:13:02,081 --> 00:13:05,618 絶対に痛手を負わないように 自分のことガードしまくってんだもん➡ 176 00:13:05,618 --> 00:13:07,654 恋愛なんて できっこないよ。 177 00:13:07,654 --> 00:13:10,490 だって… 何て言うのよ。 178 00:13:10,490 --> 00:13:14,093 (恵子)「これは正式なお見合いで ジョークじゃありません」って➡ 179 00:13:14,093 --> 00:13:16,462 何で言えないのよ。 180 00:13:16,462 --> 00:13:19,365 だって…。 181 00:13:19,365 --> 00:13:23,336 あんたね 人間一人 こっち向かせようって時に➡ 182 00:13:23,336 --> 00:13:25,638 見栄張ってられる? 183 00:13:25,638 --> 00:13:28,474 そんな簡単なもんじゃないでしょ? 184 00:13:28,474 --> 00:13:30,977 私だって 分かってるわよ。 185 00:13:30,977 --> 00:13:35,682 だけど あれ以上 みじめになりたくなかったのよ。 186 00:13:38,718 --> 00:13:46,225 何か もう どうやって生きていいのか 分かんなくなってきた。 187 00:13:51,831 --> 00:13:55,668 (ため息) あなた お昼ごはんよ。 188 00:13:55,668 --> 00:13:57,603 パジャマ着替えてよ。 189 00:13:57,603 --> 00:14:00,640 (洋一) 昼飯食ったら また寝るからいいよ。 190 00:14:00,640 --> 00:14:04,944 夏休みの間中 ずっと そうしてるつもり? 191 00:14:04,944 --> 00:14:07,647 根本でも呼びますか。 192 00:14:09,615 --> 00:14:12,952 おじいちゃん ごはんだって 呼んできて。 193 00:14:12,952 --> 00:14:14,954 答えになってない。 194 00:14:16,622 --> 00:14:19,292 あなたがよろしければ 私はいいわよ。 195 00:14:19,292 --> 00:14:21,794 おじいちゃん 私が呼んできます! 196 00:14:29,469 --> 00:14:31,404 おじい…。 197 00:14:31,404 --> 00:14:33,973 おじいちゃん…。 198 00:14:33,973 --> 00:14:37,477 おじいちゃん! おじいちゃん! 199 00:14:37,477 --> 00:14:40,380 あなた! あなた 大変! 200 00:14:40,380 --> 00:14:43,116 おじいちゃん! おじいちゃん! 201 00:14:43,116 --> 00:14:45,184 お父さん! おじいちゃん! 202 00:14:45,184 --> 00:14:47,320 お父さん! 203 00:14:47,320 --> 00:14:49,255 安藤先生 呼べ! はい…。 204 00:14:49,255 --> 00:14:51,824 お父さん! お父さん! 205 00:14:51,824 --> 00:14:54,627 しっかりしてください。 お父さん! 19051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.