All language subtitles for [SubtitleTools.com] [CR] TRIGUN STAMPEDE S01E01 Episode 1.ru-RU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,960 --> 00:01:14,280 Доброе утро, Джефф! 2 00:01:14,630 --> 00:01:16,080 Доброе утро, Артур! 3 00:01:16,450 --> 00:01:17,600 Доброе утро, Кейт! 4 00:01:18,720 --> 00:01:21,040 Друзья… доброе утро! 5 00:01:26,900 --> 00:01:29,090 Вэш! Сейчас же возвращайся! 6 00:01:35,910 --> 00:01:38,360 Уровень опасности — E-3. 7 00:01:38,440 --> 00:01:42,960 Система ведения флотилии — запущен перерасчёт пятой фазы. 8 00:01:43,170 --> 00:01:45,220 Внимание! Крушение неизбежно! 9 00:01:45,250 --> 00:01:47,480 Пожалуйста, немедленно покиньте борт! 10 00:01:48,050 --> 00:01:49,920 Внимание! Крушение неизбежно! 11 00:01:49,070 --> 00:01:50,080 Где она?! 12 00:01:49,950 --> 00:01:52,090 Пожалуйста, немедленно покиньте борт! 13 00:01:52,460 --> 00:01:54,340 Внимание! Крушение неизбежно! 14 00:01:54,420 --> 00:01:56,570 Пожалуйста, немедленно покиньте борт! 15 00:01:55,830 --> 00:01:56,580 Вэш! 16 00:01:59,020 --> 00:02:00,030 Най! Рэм! 17 00:02:02,110 --> 00:02:04,880 Что случилось?! Почему мы вдруг падаем?! 18 00:02:04,940 --> 00:02:08,410 Не переживай! Корабельный ИИ просто преувеличивает… 19 00:02:08,640 --> 00:02:11,000 Скорее, мальчики! Нам сюда! 20 00:02:21,500 --> 00:02:22,970 Полезайте! Ну же! 21 00:02:23,080 --> 00:02:24,600 А как же те, кто спит? 22 00:02:24,680 --> 00:02:26,490 Их ведь получится эвакуировать?! 23 00:02:26,550 --> 00:02:27,520 Ну конечно! 24 00:02:27,590 --> 00:02:29,000 Усаживайся быстрей! 25 00:02:32,040 --> 00:02:33,770 Ну же, Рэм, залезай. 26 00:02:39,460 --> 00:02:41,710 Мальчики… я вас очень люблю! 27 00:02:42,400 --> 00:02:43,060 Рэм? 28 00:02:44,330 --> 00:02:46,110 Хотя бы вы должны выжить… 29 00:02:46,980 --> 00:02:48,910 Вэш!.. Най! 30 00:02:49,920 --> 00:02:51,330 Я была счастлива… 31 00:02:53,490 --> 00:02:55,540 Я рада, что встретила вас! 32 00:02:59,070 --> 00:03:00,760 Р-Рэм!.. 33 00:03:27,920 --> 00:03:32,060 Рэ-э-э-э-эм! 34 00:04:10,160 --> 00:04:14,090 На календаре двадцать пятое мая, а на часах — десять утра. 35 00:04:14,190 --> 00:04:18,030 С вами в эфире «Спутниковые новости» на радиостанции «Ноябрь»! 36 00:04:18,850 --> 00:04:21,860 Сейчас вы узнаете, что происходит в мире. 37 00:04:21,890 --> 00:04:26,130 Администрация Июля объявила имя самого разыскиваемого преступника. 38 00:04:22,300 --> 00:04:24,770 Ничего себе новости, аж Июль объявил?.. 39 00:04:25,930 --> 00:04:27,440 Ну что за непруха… 40 00:04:26,130 --> 00:04:27,700 Как сказано в заявлении, 41 00:04:27,440 --> 00:04:30,110 Ну не на пожар же едем, молодняк! 42 00:04:27,840 --> 00:04:31,930 он обвиняется в целой серии нападений и массовых убийств. 43 00:04:30,140 --> 00:04:32,570 Роберто, не забывайте, мы на работе. 44 00:04:32,000 --> 00:04:35,220 Во все города уже направлены запросы о содействии. 45 00:04:32,690 --> 00:04:34,060 Воздержитесь от выпивки. 46 00:04:35,280 --> 00:04:36,360 Да, кстати! 47 00:04:37,680 --> 00:04:40,090 И да, я не какой-то там «молодняк». 48 00:04:40,640 --> 00:04:42,640 Ну спасибо за подсказку… 49 00:04:45,350 --> 00:04:47,880 Так ты закончила Ноябрьский университет? 50 00:04:47,940 --> 00:04:49,180 Ну прям голубых кровей! 51 00:04:49,320 --> 00:04:51,600 Я всегда мечтала о журналистике! 52 00:04:51,680 --> 00:04:53,550 Делать тебе нечего… 53 00:04:53,600 --> 00:04:56,440 Вот увидите, я стану лучшей в новостном отделе! 54 00:04:57,070 --> 00:05:00,720 Такой-то талант да отправили писать «желтуху»? 55 00:05:03,580 --> 00:05:06,990 Вот поэтому-то я и не записывался в няньки к молодняку! 56 00:05:08,420 --> 00:05:10,170 Напоминаю, мы на работе! 57 00:05:10,280 --> 00:05:13,410 И вообще, запомните уже моё имя наконец! 58 00:05:13,550 --> 00:05:14,880 Мэрил Страйф я! 59 00:05:16,630 --> 00:05:18,660 Да?.. Запамятовал что-то. 60 00:05:19,200 --> 00:05:20,860 Боже, за что мне это? 61 00:05:20,980 --> 00:05:22,800 Слушай внимательно, молодняк. 62 00:05:23,400 --> 00:05:26,490 Мы с тобой живём на жаркой планете — Пустоши. 63 00:05:27,320 --> 00:05:29,280 Название, как видишь, говорящее. 64 00:05:29,900 --> 00:05:32,490 Жестокий мир, где смерть всегда рядом. 65 00:05:37,150 --> 00:05:39,000 Ну, рано или поздно поймёшь… 66 00:05:39,080 --> 00:05:43,080 Я лично советую смотреть в оба и запоминать, как тут выжить… 67 00:05:43,240 --> 00:05:44,920 малышка. 68 00:05:44,430 --> 00:05:46,480 Вы меня за дуру держите?! 69 00:05:47,000 --> 00:05:48,720 — Всю выпивку мне расплескаешь! 70 00:05:48,440 --> 00:05:50,690 — Вот увидите, я добуду сенсацию! 71 00:05:50,950 --> 00:05:52,450 Да-да, конечно… 72 00:05:52,450 --> 00:05:54,830 А после мигом стану звездой новостного! 73 00:05:54,910 --> 00:05:57,290 Ну что ты сразу на дыбы-то встала? 74 00:05:57,320 --> 00:05:58,920 Вы меня слышали?! 75 00:05:59,020 --> 00:06:00,200 Да-да… 76 00:06:05,240 --> 00:06:07,800 Совсем забыла подзарядить аккумулятор… 77 00:06:09,440 --> 00:06:12,540 Клянусь… ты быстро сыграешь в ящик. 78 00:06:10,280 --> 00:06:14,270 ПУСТОШИ 79 00:06:18,350 --> 00:06:20,120 Как же хочется пить… 80 00:06:20,930 --> 00:06:23,040 А он хоть правда существует? 81 00:06:23,100 --> 00:06:26,320 Ну, этот… Человек-тайфун, если не ошибаюсь? 82 00:06:26,630 --> 00:06:29,650 Не понял… ты что, никогда о нём не слышала? 83 00:06:30,420 --> 00:06:32,130 Встреча с ним — верная смерть. 84 00:06:32,400 --> 00:06:35,200 Как ты ни брыкайся, а встретишь незавидный конец. 85 00:06:35,470 --> 00:06:37,770 За это ему и дали такое прозвище… 86 00:06:37,890 --> 00:06:40,120 Человек-тайфун, ага… 87 00:06:41,630 --> 00:06:45,570 Это ж не человек, а монстр какой-то! Такие только в сказках бывают! 88 00:06:45,790 --> 00:06:49,120 Впрочем, я и самое дурацкое задание до конца доведу! 89 00:06:49,170 --> 00:06:49,790 Ага… 90 00:06:49,860 --> 00:06:53,060 Пусть придётся пахать годами, но свою сенсацию отыщу! 91 00:06:54,620 --> 00:06:55,780 Не молчите! 92 00:06:55,820 --> 00:06:56,810 А тут чудища были… 93 00:07:00,310 --> 00:07:03,070 Судя по всему, «Плохие парни» постарались. 94 00:07:04,840 --> 00:07:08,090 Жу-у-уть! Ничего себе как труп обглодали… 95 00:07:19,490 --> 00:07:20,760 Ой, отвалилась… 96 00:07:33,260 --> 00:07:34,020 Жуткий тип… 97 00:07:34,020 --> 00:07:35,740 Согласен. Уходим. 98 00:07:35,800 --> 00:07:37,380 Нет! Погодите минутку! 99 00:07:37,470 --> 00:07:38,310 И всё же… 100 00:07:39,080 --> 00:07:41,040 нельзя ведь его здесь бросать! 101 00:07:41,200 --> 00:07:42,570 У меня нет слов… 102 00:07:42,910 --> 00:07:44,290 Спасибочки. 103 00:07:48,720 --> 00:07:50,450 Парень, так ты что, стрелок? 104 00:07:50,570 --> 00:07:52,410 Я? Ну да-а-а… 105 00:07:52,820 --> 00:07:54,980 Только переделки не особо люблю. 106 00:07:55,470 --> 00:07:56,800 Но ты же стрелок! 107 00:07:57,400 --> 00:07:59,400 Что-то из потерянных технологий? 108 00:08:04,970 --> 00:08:06,750 Знакомая у них форма… 109 00:08:07,140 --> 00:08:10,280 Это что ж в такой глуши июльская жандармерия забыла? 110 00:08:10,600 --> 00:08:11,570 Жандармы?! 111 00:08:11,640 --> 00:08:12,750 Мы спасены! 112 00:08:12,850 --> 00:08:13,700 Стой! 113 00:08:13,740 --> 00:08:15,010 Здравствуйте! 114 00:08:17,700 --> 00:08:18,520 Как удачно. 115 00:08:19,360 --> 00:08:21,280 Ты этого парнишку не видела тут? 116 00:08:25,090 --> 00:08:27,530 Не трать моё время, малышка. 117 00:08:28,790 --> 00:08:30,500 А что он натворил-то? 118 00:08:30,630 --> 00:08:31,690 Журналист? 119 00:08:31,850 --> 00:08:33,720 Ну тогда должен был о нём слышать! 120 00:08:33,890 --> 00:08:36,090 Его ещё называют Человек-тайфун. 121 00:08:36,190 --> 00:08:39,630 Убивает людей по всей округе, ворует станции то там, то сям. 122 00:08:39,700 --> 00:08:42,260 Злодей с наградой за голову в шесть миллионов! 123 00:08:43,990 --> 00:08:44,590 Ну?! 124 00:08:44,990 --> 00:08:46,680 Видели вы его или нет? 125 00:08:48,060 --> 00:08:49,040 Я видела! 126 00:08:49,310 --> 00:08:50,320 В той стороне! 127 00:08:50,430 --> 00:08:51,600 Он куда-то удирал! 128 00:08:51,790 --> 00:08:53,600 Так чего молчала, идиотина?! 129 00:08:57,100 --> 00:08:58,510 Спасибочки… 130 00:09:00,690 --> 00:09:04,590 Сначала дадите нам интервью… а потом уже жандармам передадим. 131 00:09:04,650 --> 00:09:06,110 Отличная работа, молодняк. 132 00:09:06,190 --> 00:09:07,810 Ещё раз, я Мэрил Страйф! 133 00:09:07,860 --> 00:09:10,180 Опять же, если вас оболгали, 134 00:09:10,210 --> 00:09:13,230 мы, журналисты, раскроем правду на весь свет! 135 00:09:13,650 --> 00:09:16,450 Вот уж не ожидал повстречать таких хороших людей! 136 00:09:16,480 --> 00:09:18,640 Похоже, удача улыбается мне во весь рот! 137 00:09:18,670 --> 00:09:21,410 Ой, ну что вы мне льстите? Разве ж я хорошая? 138 00:09:21,420 --> 00:09:23,020 Подозрительный ты парень… 139 00:09:23,250 --> 00:09:24,830 Не на улице же беседовать… 140 00:09:24,880 --> 00:09:28,430 Может, возьмёте спокойно своё интервью в салуне тут неподалёку? 141 00:09:28,600 --> 00:09:28,970 Что? 142 00:09:30,160 --> 00:09:31,000 Он здесь есть?! 143 00:09:31,090 --> 00:09:31,710 Ага!.. 144 00:09:31,740 --> 00:09:34,110 Т-т-т-так чего вы молчали, спрашивается?! 145 00:09:34,210 --> 00:09:35,030 Нам туда? 146 00:09:35,070 --> 00:09:37,530 Нет! Нет! Нет! Нет! Нет же! Не в ту сторону! 147 00:09:37,530 --> 00:09:39,170 Ну, тогда… вот сюда? 148 00:09:39,170 --> 00:09:40,260 Да нет, погоди… 149 00:09:40,750 --> 00:09:42,150 Значит, только туда! 150 00:09:42,150 --> 00:09:43,940 Ну как… тоже не совсем… 151 00:09:42,560 --> 00:09:44,810 Вот вам и Человек-тайфун… 152 00:09:43,940 --> 00:09:45,230 Этот салун хоть есть?! 153 00:09:45,700 --> 00:09:48,170 Вэш Ураган его зовут? 154 00:09:46,590 --> 00:09:47,860 Ну конечно есть! 155 00:09:47,860 --> 00:09:49,860 Тогда нормально объясните где! 156 00:09:49,170 --> 00:09:51,040 Но кто же он самом деле такой? 157 00:09:51,100 --> 00:09:52,380 Сколько можно?! 158 00:10:01,590 --> 00:10:03,020 Воды-ы-ы… 159 00:10:07,210 --> 00:10:08,850 Западный городок… 160 00:10:09,540 --> 00:10:11,010 Дженеора-Рок. 161 00:10:28,930 --> 00:10:29,740 Ого! 162 00:10:31,900 --> 00:10:35,300 Здесь, вообще-то, не место для детишек, малышка! 163 00:10:36,400 --> 00:10:37,370 Вода есть?.. 164 00:10:37,440 --> 00:10:39,980 Говори громче, а то не слышно ничего. 165 00:10:40,970 --> 00:10:42,920 Так и знал, что ты здесь! 166 00:10:43,010 --> 00:10:45,620 Сколько ж мороки с этим молодняком… 167 00:10:46,020 --> 00:10:48,680 Вэ-э-э-э-эш?! 168 00:10:49,930 --> 00:10:51,260 Роза, второго ждёшь? 169 00:10:51,340 --> 00:10:52,110 Есть такое. 170 00:10:52,170 --> 00:10:52,720 А муж где? 171 00:10:52,730 --> 00:10:54,750 Пинка под зад я ему дала, старому дурню! 172 00:10:54,750 --> 00:10:55,980 Ну ты в своём репертуаре! 173 00:10:55,980 --> 00:10:58,000 Надо же, какие вы дружные… 174 00:10:58,130 --> 00:11:01,900 Слушай, ну а как иначе? Он всё-таки спас наш родной городок. 175 00:11:02,140 --> 00:11:02,780 Правда? 176 00:11:02,870 --> 00:11:04,740 Вы сами-то кто такие? 177 00:11:04,800 --> 00:11:06,490 Что с Вэшем делать собрались? 178 00:11:06,570 --> 00:11:08,750 В зависимости от ответа можем и пристрелить… 179 00:11:08,770 --> 00:11:11,370 Да!.. Да они мои очень хорошие друзья! 180 00:11:11,410 --> 00:11:13,170 Ну а что ж ты связанный тогда? 181 00:11:13,230 --> 00:11:13,860 О чём ты? 182 00:11:15,530 --> 00:11:16,850 Ой, ладно, хорошо. 183 00:11:17,240 --> 00:11:20,340 Знаю я тебя… Наверняка не просто так с ними ходишь. 184 00:11:20,730 --> 00:11:23,010 Чего заказывать будешь? Да, и вы тоже. 185 00:11:23,080 --> 00:11:24,180 Плесни мне виски. 186 00:11:24,250 --> 00:11:25,550 Мы на работе! 187 00:11:25,690 --> 00:11:26,850 Три стакана воды! 188 00:11:26,920 --> 00:11:29,630 Ну и неуступчивые выпускники нынче пошли… 189 00:11:29,730 --> 00:11:33,830 Язвите сколько влезет, но это помогло мне отучиться в Ноябре… с отличием. 190 00:11:35,680 --> 00:11:36,540 Молодняк… 191 00:11:43,460 --> 00:11:44,840 Прости, что мутная. 192 00:11:45,300 --> 00:11:47,690 Мы воду сейчас извне закупаем. 193 00:11:47,800 --> 00:11:50,430 У нас тут станция приказала долго жить… 194 00:11:50,720 --> 00:11:53,300 Чистой воды давненько уже никто не пил… 195 00:11:53,450 --> 00:11:54,420 Какой кошмар… 196 00:11:54,670 --> 00:11:55,320 Впрочем!.. 197 00:11:55,420 --> 00:11:59,150 Не бывает худа без добра… Раз вы пришли, всё может наладиться. 198 00:11:59,770 --> 00:12:01,570 Сможешь снова её посмотреть… 199 00:12:02,340 --> 00:12:03,150 Вэш? 200 00:12:05,320 --> 00:12:08,370 Вот уж не ожидал, что ты у нас инженер! 201 00:12:09,360 --> 00:12:10,510 Не похож, да? 202 00:12:21,910 --> 00:12:25,060 Несколько лет назад станция уже ломалась. 203 00:12:25,120 --> 00:12:27,630 И тогда Вэш тоже нам задаром её починил. 204 00:12:27,980 --> 00:12:30,650 Так вот почему он для вас спаситель? 205 00:12:31,580 --> 00:12:34,720 Что застыла, молодняк? Неужто станций не видела? 206 00:12:35,200 --> 00:12:36,900 Ну что за глупый вопрос?! 207 00:12:37,260 --> 00:12:39,040 Станции — органические реакторы, 208 00:12:39,160 --> 00:12:43,310 которые на этой пустынной планете создают нам всё необходимое из ничего. 209 00:12:43,580 --> 00:12:46,330 Одна из потерянных технологий Космической эпохи. 210 00:12:46,440 --> 00:12:48,620 Садись, пя-а-а-а-а-а-а-ать! 211 00:12:48,660 --> 00:12:50,340 Как из учебника зачитала. 212 00:12:50,960 --> 00:12:54,050 Мы не можем строить новые станции… 213 00:12:54,440 --> 00:12:58,860 Вот и приходится либо дорого покупать, либо воровать из всяких интересных мест. 214 00:12:59,030 --> 00:13:02,120 Поэтому во всех городах их серьёзно охраняют. 215 00:13:04,820 --> 00:13:06,800 Красная… станция. 216 00:13:06,910 --> 00:13:08,410 Красная?.. 217 00:13:10,330 --> 00:13:12,110 С ней совсем всё плохо? 218 00:13:12,430 --> 00:13:13,410 Умирает. 219 00:13:13,470 --> 00:13:14,180 Что?! 220 00:13:14,870 --> 00:13:17,730 А за новую придётся отдать целое состояние… 221 00:13:19,580 --> 00:13:20,140 Впрочем… 222 00:13:20,660 --> 00:13:22,040 если её так оставить… 223 00:13:22,350 --> 00:13:23,660 случится непоправимое. 224 00:13:24,700 --> 00:13:27,540 Это вам тут целое состояние нужно? 225 00:13:28,900 --> 00:13:31,370 Попался, Человек-тайфун! 226 00:13:31,820 --> 00:13:33,250 Июльская жандармерия?! 227 00:13:33,380 --> 00:13:38,120 Неужели вы не знаете, что за голову этого хлопчика сулят золотые горы? 228 00:13:39,760 --> 00:13:41,210 Шесть миллионов?! 229 00:13:42,580 --> 00:13:43,640 Вот так ирония! 230 00:13:43,850 --> 00:13:46,590 Как раз хватит на одну новую станцию. 231 00:13:47,290 --> 00:13:50,990 И если вы мне его отдадите, награда достанется вашему городу. 232 00:13:51,230 --> 00:13:53,700 По возможности я бы хотел решить всё мирно… 233 00:13:53,870 --> 00:13:56,860 Ну тогда пройдём с нами тихо и… мирно! 234 00:13:57,600 --> 00:13:59,160 Эй вы, вяжите его! 235 00:14:08,310 --> 00:14:09,500 Жестоко… 236 00:14:10,470 --> 00:14:12,240 Никто тебя не спасёт! 237 00:14:12,650 --> 00:14:16,290 Им шесть лямов куда дороже, чем твоя никчёмная жизнь. 238 00:14:17,000 --> 00:14:17,650 Ой-ой… 239 00:14:18,030 --> 00:14:20,190 Ну зачем так больно-то бить? 240 00:14:20,360 --> 00:14:21,070 Ну что ж… 241 00:14:21,070 --> 00:14:22,350 В Июль его повезём! 242 00:14:22,380 --> 00:14:24,440 Лёгкая работёнка была в этот раз. 243 00:14:24,440 --> 00:14:25,510 Эй, вставай! 244 00:14:26,320 --> 00:14:29,770 Ай-ай-ай-ай… не зря вы так? 245 00:14:31,520 --> 00:14:32,420 Роберто?.. 246 00:14:32,510 --> 00:14:35,640 Статья о вашем аресте всю первую полосу займёт. 247 00:14:35,730 --> 00:14:37,380 Ты же был там, в пустыне! 248 00:14:37,540 --> 00:14:39,520 Как тебе такой заголовок? 249 00:14:39,780 --> 00:14:42,650 «Трусливая жандармерия города Июля: 250 00:14:42,740 --> 00:14:47,230 они смелы только против безоружных, и то исключительно с пушками наперевес!» 251 00:14:47,300 --> 00:14:48,970 Что?.. А-а! Класс! 252 00:14:49,120 --> 00:14:53,950 А вот будь ты сильным человеком… решил бы всё в дуэли один на один. 253 00:14:54,050 --> 00:14:54,830 В дуэли?! 254 00:14:54,830 --> 00:14:55,530 Вот оно что! 255 00:14:55,580 --> 00:14:57,680 А откажешься, начальник… 256 00:14:58,120 --> 00:15:01,490 и прослывёшь на всю планету трусливым усачом! 257 00:15:02,810 --> 00:15:03,610 Молчать! 258 00:15:03,760 --> 00:15:05,720 Шутка это! Пошутили мы! 259 00:15:05,870 --> 00:15:07,570 Интересное предложение! 260 00:15:07,580 --> 00:15:08,390 Командир?! 261 00:15:08,390 --> 00:15:09,170 Вы серьёзно?! 262 00:15:10,530 --> 00:15:12,140 Это дуэль будет?.. 263 00:15:13,080 --> 00:15:14,130 Господа… 264 00:15:14,220 --> 00:15:16,830 У нас дуэль! 265 00:15:16,880 --> 00:15:17,890 Пять кусков на Вэша! 266 00:15:17,890 --> 00:15:19,730 Десять тысяч на усатого с Июля! 267 00:15:19,810 --> 00:15:21,300 Сегодня всё решит скорость! 268 00:15:21,580 --> 00:15:24,650 Кто последним останется на ногах, тот и победитель! 269 00:15:24,740 --> 00:15:25,740 Живее принимай! 270 00:15:24,970 --> 00:15:28,590 Роберто… по-моему, зря вы предложили дуэль. 271 00:15:25,740 --> 00:15:26,980 Начнётся же сейчас! 272 00:15:27,700 --> 00:15:28,560 Я тоже хочу! 273 00:15:28,610 --> 00:15:29,940 Примите мою ставку! 274 00:15:29,510 --> 00:15:31,000 Вон, посмотрите на него! 275 00:15:30,290 --> 00:15:31,020 И мою! 276 00:15:31,150 --> 00:15:33,710 Наверняка ж слабак распоследний! 277 00:15:32,300 --> 00:15:33,710 Приветик! 278 00:15:33,880 --> 00:15:37,010 В дуэли побеждает не тот, кто быстрее выхватит ствол. 279 00:15:34,660 --> 00:15:36,010 Я постараюсь победить! 280 00:15:37,190 --> 00:15:37,820 Что? 281 00:15:37,900 --> 00:15:41,550 Пальнёшь раньше или позже, чем нужно, — продуешь. 282 00:15:41,630 --> 00:15:43,400 Короче, просто смотри. 283 00:15:43,520 --> 00:15:46,710 Скорее всего, он не столь слаб, как ты думаешь. 284 00:15:57,340 --> 00:15:58,220 Доставай. 285 00:16:01,200 --> 00:16:02,370 Доставай! 286 00:16:02,700 --> 00:16:03,660 Не буду. 287 00:16:03,930 --> 00:16:04,910 Доставай! 288 00:16:05,010 --> 00:16:06,280 Иначе просто пристрелю. 289 00:16:05,420 --> 00:16:07,460 Эй, ты чего там вытворяешь? 290 00:16:07,460 --> 00:16:10,290 Вэш там что, с катушек слетел? 291 00:16:07,510 --> 00:16:08,500 Не хочу! 292 00:16:11,120 --> 00:16:12,490 Ты струсил, что ли?! 293 00:16:12,210 --> 00:16:13,980 Это ж бред какой-то! 294 00:16:20,060 --> 00:16:21,780 Ну, тут я с тобой согласен. 295 00:16:22,960 --> 00:16:24,160 Это и правда бред. 296 00:16:33,860 --> 00:16:37,210 А настоящая дуэль должна проходить красиво и с огоньком! 297 00:16:40,680 --> 00:16:42,140 Командир?! 298 00:16:42,340 --> 00:16:45,530 Да вы ж кассетными ракетами всё вокруг с землёй сравняете! 299 00:16:45,610 --> 00:16:48,650 Тем более что нам его живым схватить надо было! 300 00:16:49,400 --> 00:16:50,660 Спасайтесь отсюда! 301 00:16:54,020 --> 00:16:57,050 Мне эта дуэль с самого начала была не нужна! 302 00:16:57,310 --> 00:16:59,910 Давай лучше развлечёмся, Человек-тайфун! 303 00:16:58,080 --> 00:16:59,910 Да он сумасшедший… 304 00:17:02,320 --> 00:17:03,430 Да это же нечестно! 305 00:17:05,530 --> 00:17:08,250 Что ж ты сегодня так на тот свет торопишься? 306 00:17:08,500 --> 00:17:09,360 Слушай сюда! 307 00:17:09,550 --> 00:17:11,480 Мы с тобой обычные журналисты. 308 00:17:11,570 --> 00:17:14,020 Не жандармы и не телохранители. 309 00:17:14,130 --> 00:17:14,760 Но блин!.. 310 00:17:14,770 --> 00:17:15,660 И кое-что ещё! 311 00:17:15,960 --> 00:17:19,560 Про «нечестность» обычно кричат только обеспеченные люди. 312 00:17:19,650 --> 00:17:21,610 Никогда не забывай об этом. 313 00:17:22,200 --> 00:17:23,420 Чего молчишь? 314 00:17:25,100 --> 00:17:25,890 Хорошо… 315 00:17:25,890 --> 00:17:27,790 Вэш! Сюда, скорее! 316 00:17:28,530 --> 00:17:30,650 Прячьтесь все в зданиях! 317 00:17:31,520 --> 00:17:34,900 Он что… пытается увести всех из-под удара? 318 00:17:34,900 --> 00:17:37,760 Только дурак стал бы сейчас геройствовать… 319 00:17:38,450 --> 00:17:41,790 Парень прям как ты — в первых рядах на тот свет отправится. 320 00:17:53,080 --> 00:17:55,840 Ой… Что?.. Как?.. Почему? Где? 321 00:17:55,840 --> 00:17:57,910 Где же? Где?! Где они? Да где?! Не понял! 322 00:17:57,910 --> 00:18:00,000 Ой-ой-ой-ой-ой-ой! 323 00:18:00,050 --> 00:18:00,620 Как так?! 324 00:18:00,870 --> 00:18:01,880 У него что… 325 00:18:02,290 --> 00:18:05,020 Точно… я ж все патроны отстрелял… 326 00:18:05,020 --> 00:18:05,860 Это шутка, да?.. 327 00:18:08,430 --> 00:18:09,810 Ну и придурок же ты! 328 00:18:09,870 --> 00:18:12,320 Патроны! Пожалуйста, дайте патронов! 329 00:18:12,320 --> 00:18:15,290 Есть у кого с собой двадцать второй калибр?! 330 00:18:15,780 --> 00:18:17,400 Ну пожалуйста! 331 00:18:17,400 --> 00:18:20,590 Ну хоть кто-нибудь! 332 00:18:20,690 --> 00:18:22,520 Почему никто ему не поможет? 333 00:18:26,970 --> 00:18:27,620 Что? 334 00:18:28,040 --> 00:18:30,830 Пожалуйста! 335 00:18:31,250 --> 00:18:34,590 Двадцать второй калибр мне! 336 00:18:36,500 --> 00:18:38,380 Ловите, нашёлся один! 337 00:18:39,810 --> 00:18:41,420 Его Роза принесла! 338 00:18:47,450 --> 00:18:47,920 Куда?! 339 00:18:48,850 --> 00:18:49,850 Офигел?! 340 00:18:50,680 --> 00:18:51,850 Патрончик! 341 00:19:04,940 --> 00:19:05,950 Попался! 342 00:19:06,260 --> 00:19:07,690 И что, только один? 343 00:19:08,040 --> 00:19:09,200 Тут люди бедные живут… 344 00:19:09,400 --> 00:19:10,410 Спасибо! 345 00:19:14,840 --> 00:19:16,380 Даже и не мечтай! 346 00:19:18,540 --> 00:19:20,080 Вот же настырный… 347 00:19:56,540 --> 00:19:58,570 Т-ты за это поплатишься! 348 00:20:02,170 --> 00:20:05,100 Что ни говори, а стреляешь ты очень хорошо. 349 00:20:07,040 --> 00:20:09,000 Да ну, я сам удивился! 350 00:20:09,080 --> 00:20:11,150 Не ожидал, что одного выстрела хватит… 351 00:20:12,360 --> 00:20:14,940 Похоже, мне просто нереально везёт! 352 00:20:19,430 --> 00:20:21,400 Не понимаю, кого ты боишься? 353 00:20:22,230 --> 00:20:24,820 Кого-то связанного с красной станцией? 354 00:20:27,440 --> 00:20:31,710 Когда за тобой пришла жандармерия, ты даже бровью не повёл… 355 00:20:33,000 --> 00:20:34,580 Тебя пугает что-то другое! 356 00:20:35,360 --> 00:20:37,090 Будь добр, расскажи. 357 00:20:39,150 --> 00:20:40,580 У меня есть старший брат. 358 00:20:52,920 --> 00:20:55,800 Наконец-то получилось! Сокрушительный успех! 359 00:20:57,210 --> 00:20:58,690 Что ж ты натворил?.. 360 00:20:58,840 --> 00:21:00,080 Не переживай! 361 00:21:00,350 --> 00:21:02,510 Корабли со станциями точно выживут! 362 00:21:02,600 --> 00:21:04,340 Ради этого ты даже Рэм убил?! 363 00:21:05,590 --> 00:21:07,030 Ну что ты психуешь? 364 00:21:07,770 --> 00:21:09,700 Ты ведь мой подельник! 365 00:21:18,820 --> 00:21:20,930 Или скажешь, что нет… 366 00:21:21,520 --> 00:21:23,720 Вэ-э-э-э-эш? 367 00:21:43,440 --> 00:21:45,150 Найвс Миллионс… 368 00:21:45,920 --> 00:21:48,300 Слышали ли вы когда-нибудь это имя? 369 00:21:53,570 --> 00:21:54,620 Нашли наконец? 370 00:21:56,540 --> 00:21:58,420 Показывайте, заберу. 371 00:22:01,360 --> 00:22:03,300 Эти твари лишь паразиты! 372 00:22:06,680 --> 00:22:08,450 И уж в этот-то раз я… 373 00:22:09,460 --> 00:22:10,920 точно их всех перебью! 33091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.