Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,960 --> 00:01:14,280
Доброе утро, Джефф!
2
00:01:14,630 --> 00:01:16,080
Доброе утро, Артур!
3
00:01:16,450 --> 00:01:17,600
Доброе утро, Кейт!
4
00:01:18,720 --> 00:01:21,040
Друзья… доброе утро!
5
00:01:26,900 --> 00:01:29,090
Вэш! Сейчас же возвращайся!
6
00:01:35,910 --> 00:01:38,360
Уровень опасности — E-3.
7
00:01:38,440 --> 00:01:42,960
Система ведения флотилии —
запущен перерасчёт пятой фазы.
8
00:01:43,170 --> 00:01:45,220
Внимание! Крушение неизбежно!
9
00:01:45,250 --> 00:01:47,480
Пожалуйста, немедленно покиньте борт!
10
00:01:48,050 --> 00:01:49,920
Внимание! Крушение неизбежно!
11
00:01:49,070 --> 00:01:50,080
Где она?!
12
00:01:49,950 --> 00:01:52,090
Пожалуйста, немедленно покиньте борт!
13
00:01:52,460 --> 00:01:54,340
Внимание! Крушение неизбежно!
14
00:01:54,420 --> 00:01:56,570
Пожалуйста, немедленно покиньте борт!
15
00:01:55,830 --> 00:01:56,580
Вэш!
16
00:01:59,020 --> 00:02:00,030
Най! Рэм!
17
00:02:02,110 --> 00:02:04,880
Что случилось?!
Почему мы вдруг падаем?!
18
00:02:04,940 --> 00:02:08,410
Не переживай!
Корабельный ИИ просто преувеличивает…
19
00:02:08,640 --> 00:02:11,000
Скорее, мальчики! Нам сюда!
20
00:02:21,500 --> 00:02:22,970
Полезайте! Ну же!
21
00:02:23,080 --> 00:02:24,600
А как же те, кто спит?
22
00:02:24,680 --> 00:02:26,490
Их ведь получится эвакуировать?!
23
00:02:26,550 --> 00:02:27,520
Ну конечно!
24
00:02:27,590 --> 00:02:29,000
Усаживайся быстрей!
25
00:02:32,040 --> 00:02:33,770
Ну же, Рэм, залезай.
26
00:02:39,460 --> 00:02:41,710
Мальчики… я вас очень люблю!
27
00:02:42,400 --> 00:02:43,060
Рэм?
28
00:02:44,330 --> 00:02:46,110
Хотя бы вы должны выжить…
29
00:02:46,980 --> 00:02:48,910
Вэш!.. Най!
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,330
Я была счастлива…
31
00:02:53,490 --> 00:02:55,540
Я рада, что встретила вас!
32
00:02:59,070 --> 00:03:00,760
Р-Рэм!..
33
00:03:27,920 --> 00:03:32,060
Рэ-э-э-э-эм!
34
00:04:10,160 --> 00:04:14,090
На календаре двадцать пятое мая,
а на часах — десять утра.
35
00:04:14,190 --> 00:04:18,030
С вами в эфире «Спутниковые новости»
на радиостанции «Ноябрь»!
36
00:04:18,850 --> 00:04:21,860
Сейчас вы узнаете,
что происходит в мире.
37
00:04:21,890 --> 00:04:26,130
Администрация Июля объявила имя
самого разыскиваемого преступника.
38
00:04:22,300 --> 00:04:24,770
Ничего себе новости, аж Июль объявил?..
39
00:04:25,930 --> 00:04:27,440
Ну что за непруха…
40
00:04:26,130 --> 00:04:27,700
Как сказано в заявлении,
41
00:04:27,440 --> 00:04:30,110
Ну не на пожар же едем, молодняк!
42
00:04:27,840 --> 00:04:31,930
он обвиняется в целой серии нападений
и массовых убийств.
43
00:04:30,140 --> 00:04:32,570
Роберто, не забывайте, мы на работе.
44
00:04:32,000 --> 00:04:35,220
Во все города уже направлены
запросы о содействии.
45
00:04:32,690 --> 00:04:34,060
Воздержитесь от выпивки.
46
00:04:35,280 --> 00:04:36,360
Да, кстати!
47
00:04:37,680 --> 00:04:40,090
И да, я не какой-то там «молодняк».
48
00:04:40,640 --> 00:04:42,640
Ну спасибо за подсказку…
49
00:04:45,350 --> 00:04:47,880
Так ты закончила Ноябрьский университет?
50
00:04:47,940 --> 00:04:49,180
Ну прям голубых кровей!
51
00:04:49,320 --> 00:04:51,600
Я всегда мечтала о журналистике!
52
00:04:51,680 --> 00:04:53,550
Делать тебе нечего…
53
00:04:53,600 --> 00:04:56,440
Вот увидите,
я стану лучшей в новостном отделе!
54
00:04:57,070 --> 00:05:00,720
Такой-то талант
да отправили писать «желтуху»?
55
00:05:03,580 --> 00:05:06,990
Вот поэтому-то я и не записывался
в няньки к молодняку!
56
00:05:08,420 --> 00:05:10,170
Напоминаю, мы на работе!
57
00:05:10,280 --> 00:05:13,410
И вообще, запомните уже
моё имя наконец!
58
00:05:13,550 --> 00:05:14,880
Мэрил Страйф я!
59
00:05:16,630 --> 00:05:18,660
Да?.. Запамятовал что-то.
60
00:05:19,200 --> 00:05:20,860
Боже, за что мне это?
61
00:05:20,980 --> 00:05:22,800
Слушай внимательно, молодняк.
62
00:05:23,400 --> 00:05:26,490
Мы с тобой живём
на жаркой планете — Пустоши.
63
00:05:27,320 --> 00:05:29,280
Название, как видишь, говорящее.
64
00:05:29,900 --> 00:05:32,490
Жестокий мир,
где смерть всегда рядом.
65
00:05:37,150 --> 00:05:39,000
Ну, рано или поздно поймёшь…
66
00:05:39,080 --> 00:05:43,080
Я лично советую смотреть в оба
и запоминать, как тут выжить…
67
00:05:43,240 --> 00:05:44,920
малышка.
68
00:05:44,430 --> 00:05:46,480
Вы меня за дуру держите?!
69
00:05:47,000 --> 00:05:48,720
— Всю выпивку мне расплескаешь!
70
00:05:48,440 --> 00:05:50,690
— Вот увидите, я добуду сенсацию!
71
00:05:50,950 --> 00:05:52,450
Да-да, конечно…
72
00:05:52,450 --> 00:05:54,830
А после мигом стану звездой новостного!
73
00:05:54,910 --> 00:05:57,290
Ну что ты сразу на дыбы-то встала?
74
00:05:57,320 --> 00:05:58,920
Вы меня слышали?!
75
00:05:59,020 --> 00:06:00,200
Да-да…
76
00:06:05,240 --> 00:06:07,800
Совсем забыла подзарядить аккумулятор…
77
00:06:09,440 --> 00:06:12,540
Клянусь… ты быстро сыграешь в ящик.
78
00:06:10,280 --> 00:06:14,270
ПУСТОШИ
79
00:06:18,350 --> 00:06:20,120
Как же хочется пить…
80
00:06:20,930 --> 00:06:23,040
А он хоть правда существует?
81
00:06:23,100 --> 00:06:26,320
Ну, этот…
Человек-тайфун, если не ошибаюсь?
82
00:06:26,630 --> 00:06:29,650
Не понял…
ты что, никогда о нём не слышала?
83
00:06:30,420 --> 00:06:32,130
Встреча с ним — верная смерть.
84
00:06:32,400 --> 00:06:35,200
Как ты ни брыкайся,
а встретишь незавидный конец.
85
00:06:35,470 --> 00:06:37,770
За это ему и дали такое прозвище…
86
00:06:37,890 --> 00:06:40,120
Человек-тайфун, ага…
87
00:06:41,630 --> 00:06:45,570
Это ж не человек, а монстр какой-то!
Такие только в сказках бывают!
88
00:06:45,790 --> 00:06:49,120
Впрочем, я и самое дурацкое задание
до конца доведу!
89
00:06:49,170 --> 00:06:49,790
Ага…
90
00:06:49,860 --> 00:06:53,060
Пусть придётся пахать годами,
но свою сенсацию отыщу!
91
00:06:54,620 --> 00:06:55,780
Не молчите!
92
00:06:55,820 --> 00:06:56,810
А тут чудища были…
93
00:07:00,310 --> 00:07:03,070
Судя по всему,
«Плохие парни» постарались.
94
00:07:04,840 --> 00:07:08,090
Жу-у-уть! Ничего себе как труп обглодали…
95
00:07:19,490 --> 00:07:20,760
Ой, отвалилась…
96
00:07:33,260 --> 00:07:34,020
Жуткий тип…
97
00:07:34,020 --> 00:07:35,740
Согласен. Уходим.
98
00:07:35,800 --> 00:07:37,380
Нет! Погодите минутку!
99
00:07:37,470 --> 00:07:38,310
И всё же…
100
00:07:39,080 --> 00:07:41,040
нельзя ведь его здесь бросать!
101
00:07:41,200 --> 00:07:42,570
У меня нет слов…
102
00:07:42,910 --> 00:07:44,290
Спасибочки.
103
00:07:48,720 --> 00:07:50,450
Парень, так ты что, стрелок?
104
00:07:50,570 --> 00:07:52,410
Я? Ну да-а-а…
105
00:07:52,820 --> 00:07:54,980
Только переделки не особо люблю.
106
00:07:55,470 --> 00:07:56,800
Но ты же стрелок!
107
00:07:57,400 --> 00:07:59,400
Что-то из потерянных технологий?
108
00:08:04,970 --> 00:08:06,750
Знакомая у них форма…
109
00:08:07,140 --> 00:08:10,280
Это что ж в такой глуши
июльская жандармерия забыла?
110
00:08:10,600 --> 00:08:11,570
Жандармы?!
111
00:08:11,640 --> 00:08:12,750
Мы спасены!
112
00:08:12,850 --> 00:08:13,700
Стой!
113
00:08:13,740 --> 00:08:15,010
Здравствуйте!
114
00:08:17,700 --> 00:08:18,520
Как удачно.
115
00:08:19,360 --> 00:08:21,280
Ты этого парнишку не видела тут?
116
00:08:25,090 --> 00:08:27,530
Не трать моё время, малышка.
117
00:08:28,790 --> 00:08:30,500
А что он натворил-то?
118
00:08:30,630 --> 00:08:31,690
Журналист?
119
00:08:31,850 --> 00:08:33,720
Ну тогда должен был о нём слышать!
120
00:08:33,890 --> 00:08:36,090
Его ещё называют Человек-тайфун.
121
00:08:36,190 --> 00:08:39,630
Убивает людей по всей округе,
ворует станции то там, то сям.
122
00:08:39,700 --> 00:08:42,260
Злодей с наградой за голову
в шесть миллионов!
123
00:08:43,990 --> 00:08:44,590
Ну?!
124
00:08:44,990 --> 00:08:46,680
Видели вы его или нет?
125
00:08:48,060 --> 00:08:49,040
Я видела!
126
00:08:49,310 --> 00:08:50,320
В той стороне!
127
00:08:50,430 --> 00:08:51,600
Он куда-то удирал!
128
00:08:51,790 --> 00:08:53,600
Так чего молчала, идиотина?!
129
00:08:57,100 --> 00:08:58,510
Спасибочки…
130
00:09:00,690 --> 00:09:04,590
Сначала дадите нам интервью…
а потом уже жандармам передадим.
131
00:09:04,650 --> 00:09:06,110
Отличная работа, молодняк.
132
00:09:06,190 --> 00:09:07,810
Ещё раз, я Мэрил Страйф!
133
00:09:07,860 --> 00:09:10,180
Опять же, если вас оболгали,
134
00:09:10,210 --> 00:09:13,230
мы, журналисты,
раскроем правду на весь свет!
135
00:09:13,650 --> 00:09:16,450
Вот уж не ожидал
повстречать таких хороших людей!
136
00:09:16,480 --> 00:09:18,640
Похоже, удача улыбается мне во весь рот!
137
00:09:18,670 --> 00:09:21,410
Ой, ну что вы мне льстите?
Разве ж я хорошая?
138
00:09:21,420 --> 00:09:23,020
Подозрительный ты парень…
139
00:09:23,250 --> 00:09:24,830
Не на улице же беседовать…
140
00:09:24,880 --> 00:09:28,430
Может, возьмёте спокойно своё интервью
в салуне тут неподалёку?
141
00:09:28,600 --> 00:09:28,970
Что?
142
00:09:30,160 --> 00:09:31,000
Он здесь есть?!
143
00:09:31,090 --> 00:09:31,710
Ага!..
144
00:09:31,740 --> 00:09:34,110
Т-т-т-так чего вы молчали, спрашивается?!
145
00:09:34,210 --> 00:09:35,030
Нам туда?
146
00:09:35,070 --> 00:09:37,530
Нет! Нет! Нет! Нет! Нет же!
Не в ту сторону!
147
00:09:37,530 --> 00:09:39,170
Ну, тогда… вот сюда?
148
00:09:39,170 --> 00:09:40,260
Да нет, погоди…
149
00:09:40,750 --> 00:09:42,150
Значит, только туда!
150
00:09:42,150 --> 00:09:43,940
Ну как… тоже не совсем…
151
00:09:42,560 --> 00:09:44,810
Вот вам и Человек-тайфун…
152
00:09:43,940 --> 00:09:45,230
Этот салун хоть есть?!
153
00:09:45,700 --> 00:09:48,170
Вэш Ураган его зовут?
154
00:09:46,590 --> 00:09:47,860
Ну конечно есть!
155
00:09:47,860 --> 00:09:49,860
Тогда нормально объясните где!
156
00:09:49,170 --> 00:09:51,040
Но кто же он самом деле такой?
157
00:09:51,100 --> 00:09:52,380
Сколько можно?!
158
00:10:01,590 --> 00:10:03,020
Воды-ы-ы…
159
00:10:07,210 --> 00:10:08,850
Западный городок…
160
00:10:09,540 --> 00:10:11,010
Дженеора-Рок.
161
00:10:28,930 --> 00:10:29,740
Ого!
162
00:10:31,900 --> 00:10:35,300
Здесь, вообще-то, не место
для детишек, малышка!
163
00:10:36,400 --> 00:10:37,370
Вода есть?..
164
00:10:37,440 --> 00:10:39,980
Говори громче, а то не слышно ничего.
165
00:10:40,970 --> 00:10:42,920
Так и знал, что ты здесь!
166
00:10:43,010 --> 00:10:45,620
Сколько ж мороки с этим молодняком…
167
00:10:46,020 --> 00:10:48,680
Вэ-э-э-э-эш?!
168
00:10:49,930 --> 00:10:51,260
Роза, второго ждёшь?
169
00:10:51,340 --> 00:10:52,110
Есть такое.
170
00:10:52,170 --> 00:10:52,720
А муж где?
171
00:10:52,730 --> 00:10:54,750
Пинка под зад я ему дала, старому дурню!
172
00:10:54,750 --> 00:10:55,980
Ну ты в своём репертуаре!
173
00:10:55,980 --> 00:10:58,000
Надо же, какие вы дружные…
174
00:10:58,130 --> 00:11:01,900
Слушай, ну а как иначе?
Он всё-таки спас наш родной городок.
175
00:11:02,140 --> 00:11:02,780
Правда?
176
00:11:02,870 --> 00:11:04,740
Вы сами-то кто такие?
177
00:11:04,800 --> 00:11:06,490
Что с Вэшем делать собрались?
178
00:11:06,570 --> 00:11:08,750
В зависимости от ответа
можем и пристрелить…
179
00:11:08,770 --> 00:11:11,370
Да!.. Да они мои очень хорошие друзья!
180
00:11:11,410 --> 00:11:13,170
Ну а что ж ты связанный тогда?
181
00:11:13,230 --> 00:11:13,860
О чём ты?
182
00:11:15,530 --> 00:11:16,850
Ой, ладно, хорошо.
183
00:11:17,240 --> 00:11:20,340
Знаю я тебя…
Наверняка не просто так с ними ходишь.
184
00:11:20,730 --> 00:11:23,010
Чего заказывать будешь?
Да, и вы тоже.
185
00:11:23,080 --> 00:11:24,180
Плесни мне виски.
186
00:11:24,250 --> 00:11:25,550
Мы на работе!
187
00:11:25,690 --> 00:11:26,850
Три стакана воды!
188
00:11:26,920 --> 00:11:29,630
Ну и неуступчивые
выпускники нынче пошли…
189
00:11:29,730 --> 00:11:33,830
Язвите сколько влезет, но это помогло мне
отучиться в Ноябре… с отличием.
190
00:11:35,680 --> 00:11:36,540
Молодняк…
191
00:11:43,460 --> 00:11:44,840
Прости, что мутная.
192
00:11:45,300 --> 00:11:47,690
Мы воду сейчас извне закупаем.
193
00:11:47,800 --> 00:11:50,430
У нас тут станция приказала долго жить…
194
00:11:50,720 --> 00:11:53,300
Чистой воды
давненько уже никто не пил…
195
00:11:53,450 --> 00:11:54,420
Какой кошмар…
196
00:11:54,670 --> 00:11:55,320
Впрочем!..
197
00:11:55,420 --> 00:11:59,150
Не бывает худа без добра…
Раз вы пришли, всё может наладиться.
198
00:11:59,770 --> 00:12:01,570
Сможешь снова её посмотреть…
199
00:12:02,340 --> 00:12:03,150
Вэш?
200
00:12:05,320 --> 00:12:08,370
Вот уж не ожидал, что ты у нас инженер!
201
00:12:09,360 --> 00:12:10,510
Не похож, да?
202
00:12:21,910 --> 00:12:25,060
Несколько лет назад станция уже ломалась.
203
00:12:25,120 --> 00:12:27,630
И тогда Вэш тоже
нам задаром её починил.
204
00:12:27,980 --> 00:12:30,650
Так вот почему он для вас спаситель?
205
00:12:31,580 --> 00:12:34,720
Что застыла, молодняк?
Неужто станций не видела?
206
00:12:35,200 --> 00:12:36,900
Ну что за глупый вопрос?!
207
00:12:37,260 --> 00:12:39,040
Станции — органические реакторы,
208
00:12:39,160 --> 00:12:43,310
которые на этой пустынной планете
создают нам всё необходимое из ничего.
209
00:12:43,580 --> 00:12:46,330
Одна из потерянных технологий
Космической эпохи.
210
00:12:46,440 --> 00:12:48,620
Садись, пя-а-а-а-а-а-а-ать!
211
00:12:48,660 --> 00:12:50,340
Как из учебника зачитала.
212
00:12:50,960 --> 00:12:54,050
Мы не можем строить новые станции…
213
00:12:54,440 --> 00:12:58,860
Вот и приходится либо дорого покупать,
либо воровать из всяких интересных мест.
214
00:12:59,030 --> 00:13:02,120
Поэтому во всех городах
их серьёзно охраняют.
215
00:13:04,820 --> 00:13:06,800
Красная… станция.
216
00:13:06,910 --> 00:13:08,410
Красная?..
217
00:13:10,330 --> 00:13:12,110
С ней совсем всё плохо?
218
00:13:12,430 --> 00:13:13,410
Умирает.
219
00:13:13,470 --> 00:13:14,180
Что?!
220
00:13:14,870 --> 00:13:17,730
А за новую придётся отдать
целое состояние…
221
00:13:19,580 --> 00:13:20,140
Впрочем…
222
00:13:20,660 --> 00:13:22,040
если её так оставить…
223
00:13:22,350 --> 00:13:23,660
случится непоправимое.
224
00:13:24,700 --> 00:13:27,540
Это вам тут целое состояние нужно?
225
00:13:28,900 --> 00:13:31,370
Попался, Человек-тайфун!
226
00:13:31,820 --> 00:13:33,250
Июльская жандармерия?!
227
00:13:33,380 --> 00:13:38,120
Неужели вы не знаете, что за голову
этого хлопчика сулят золотые горы?
228
00:13:39,760 --> 00:13:41,210
Шесть миллионов?!
229
00:13:42,580 --> 00:13:43,640
Вот так ирония!
230
00:13:43,850 --> 00:13:46,590
Как раз хватит на одну новую станцию.
231
00:13:47,290 --> 00:13:50,990
И если вы мне его отдадите,
награда достанется вашему городу.
232
00:13:51,230 --> 00:13:53,700
По возможности
я бы хотел решить всё мирно…
233
00:13:53,870 --> 00:13:56,860
Ну тогда пройдём с нами
тихо и… мирно!
234
00:13:57,600 --> 00:13:59,160
Эй вы, вяжите его!
235
00:14:08,310 --> 00:14:09,500
Жестоко…
236
00:14:10,470 --> 00:14:12,240
Никто тебя не спасёт!
237
00:14:12,650 --> 00:14:16,290
Им шесть лямов куда дороже,
чем твоя никчёмная жизнь.
238
00:14:17,000 --> 00:14:17,650
Ой-ой…
239
00:14:18,030 --> 00:14:20,190
Ну зачем так больно-то бить?
240
00:14:20,360 --> 00:14:21,070
Ну что ж…
241
00:14:21,070 --> 00:14:22,350
В Июль его повезём!
242
00:14:22,380 --> 00:14:24,440
Лёгкая работёнка была в этот раз.
243
00:14:24,440 --> 00:14:25,510
Эй, вставай!
244
00:14:26,320 --> 00:14:29,770
Ай-ай-ай-ай… не зря вы так?
245
00:14:31,520 --> 00:14:32,420
Роберто?..
246
00:14:32,510 --> 00:14:35,640
Статья о вашем аресте
всю первую полосу займёт.
247
00:14:35,730 --> 00:14:37,380
Ты же был там, в пустыне!
248
00:14:37,540 --> 00:14:39,520
Как тебе такой заголовок?
249
00:14:39,780 --> 00:14:42,650
«Трусливая жандармерия города Июля:
250
00:14:42,740 --> 00:14:47,230
они смелы только против безоружных,
и то исключительно с пушками наперевес!»
251
00:14:47,300 --> 00:14:48,970
Что?.. А-а! Класс!
252
00:14:49,120 --> 00:14:53,950
А вот будь ты сильным человеком…
решил бы всё в дуэли один на один.
253
00:14:54,050 --> 00:14:54,830
В дуэли?!
254
00:14:54,830 --> 00:14:55,530
Вот оно что!
255
00:14:55,580 --> 00:14:57,680
А откажешься, начальник…
256
00:14:58,120 --> 00:15:01,490
и прослывёшь на всю планету
трусливым усачом!
257
00:15:02,810 --> 00:15:03,610
Молчать!
258
00:15:03,760 --> 00:15:05,720
Шутка это! Пошутили мы!
259
00:15:05,870 --> 00:15:07,570
Интересное предложение!
260
00:15:07,580 --> 00:15:08,390
Командир?!
261
00:15:08,390 --> 00:15:09,170
Вы серьёзно?!
262
00:15:10,530 --> 00:15:12,140
Это дуэль будет?..
263
00:15:13,080 --> 00:15:14,130
Господа…
264
00:15:14,220 --> 00:15:16,830
У нас дуэль!
265
00:15:16,880 --> 00:15:17,890
Пять кусков на Вэша!
266
00:15:17,890 --> 00:15:19,730
Десять тысяч на усатого с Июля!
267
00:15:19,810 --> 00:15:21,300
Сегодня всё решит скорость!
268
00:15:21,580 --> 00:15:24,650
Кто последним останется на ногах,
тот и победитель!
269
00:15:24,740 --> 00:15:25,740
Живее принимай!
270
00:15:24,970 --> 00:15:28,590
Роберто…
по-моему, зря вы предложили дуэль.
271
00:15:25,740 --> 00:15:26,980
Начнётся же сейчас!
272
00:15:27,700 --> 00:15:28,560
Я тоже хочу!
273
00:15:28,610 --> 00:15:29,940
Примите мою ставку!
274
00:15:29,510 --> 00:15:31,000
Вон, посмотрите на него!
275
00:15:30,290 --> 00:15:31,020
И мою!
276
00:15:31,150 --> 00:15:33,710
Наверняка ж слабак распоследний!
277
00:15:32,300 --> 00:15:33,710
Приветик!
278
00:15:33,880 --> 00:15:37,010
В дуэли побеждает не тот,
кто быстрее выхватит ствол.
279
00:15:34,660 --> 00:15:36,010
Я постараюсь победить!
280
00:15:37,190 --> 00:15:37,820
Что?
281
00:15:37,900 --> 00:15:41,550
Пальнёшь раньше или позже,
чем нужно, — продуешь.
282
00:15:41,630 --> 00:15:43,400
Короче, просто смотри.
283
00:15:43,520 --> 00:15:46,710
Скорее всего, он не столь слаб,
как ты думаешь.
284
00:15:57,340 --> 00:15:58,220
Доставай.
285
00:16:01,200 --> 00:16:02,370
Доставай!
286
00:16:02,700 --> 00:16:03,660
Не буду.
287
00:16:03,930 --> 00:16:04,910
Доставай!
288
00:16:05,010 --> 00:16:06,280
Иначе просто пристрелю.
289
00:16:05,420 --> 00:16:07,460
Эй, ты чего там вытворяешь?
290
00:16:07,460 --> 00:16:10,290
Вэш там что,
с катушек слетел?
291
00:16:07,510 --> 00:16:08,500
Не хочу!
292
00:16:11,120 --> 00:16:12,490
Ты струсил, что ли?!
293
00:16:12,210 --> 00:16:13,980
Это ж бред какой-то!
294
00:16:20,060 --> 00:16:21,780
Ну, тут я с тобой согласен.
295
00:16:22,960 --> 00:16:24,160
Это и правда бред.
296
00:16:33,860 --> 00:16:37,210
А настоящая дуэль должна проходить
красиво и с огоньком!
297
00:16:40,680 --> 00:16:42,140
Командир?!
298
00:16:42,340 --> 00:16:45,530
Да вы ж кассетными ракетами
всё вокруг с землёй сравняете!
299
00:16:45,610 --> 00:16:48,650
Тем более что нам его живым
схватить надо было!
300
00:16:49,400 --> 00:16:50,660
Спасайтесь отсюда!
301
00:16:54,020 --> 00:16:57,050
Мне эта дуэль
с самого начала была не нужна!
302
00:16:57,310 --> 00:16:59,910
Давай лучше развлечёмся, Человек-тайфун!
303
00:16:58,080 --> 00:16:59,910
Да он сумасшедший…
304
00:17:02,320 --> 00:17:03,430
Да это же нечестно!
305
00:17:05,530 --> 00:17:08,250
Что ж ты сегодня
так на тот свет торопишься?
306
00:17:08,500 --> 00:17:09,360
Слушай сюда!
307
00:17:09,550 --> 00:17:11,480
Мы с тобой обычные журналисты.
308
00:17:11,570 --> 00:17:14,020
Не жандармы и не телохранители.
309
00:17:14,130 --> 00:17:14,760
Но блин!..
310
00:17:14,770 --> 00:17:15,660
И кое-что ещё!
311
00:17:15,960 --> 00:17:19,560
Про «нечестность» обычно кричат
только обеспеченные люди.
312
00:17:19,650 --> 00:17:21,610
Никогда не забывай об этом.
313
00:17:22,200 --> 00:17:23,420
Чего молчишь?
314
00:17:25,100 --> 00:17:25,890
Хорошо…
315
00:17:25,890 --> 00:17:27,790
Вэш! Сюда, скорее!
316
00:17:28,530 --> 00:17:30,650
Прячьтесь все в зданиях!
317
00:17:31,520 --> 00:17:34,900
Он что…
пытается увести всех из-под удара?
318
00:17:34,900 --> 00:17:37,760
Только дурак стал бы
сейчас геройствовать…
319
00:17:38,450 --> 00:17:41,790
Парень прям как ты —
в первых рядах на тот свет отправится.
320
00:17:53,080 --> 00:17:55,840
Ой… Что?.. Как?.. Почему? Где?
321
00:17:55,840 --> 00:17:57,910
Где же? Где?! Где они? Да где?! Не понял!
322
00:17:57,910 --> 00:18:00,000
Ой-ой-ой-ой-ой-ой!
323
00:18:00,050 --> 00:18:00,620
Как так?!
324
00:18:00,870 --> 00:18:01,880
У него что…
325
00:18:02,290 --> 00:18:05,020
Точно… я ж все патроны отстрелял…
326
00:18:05,020 --> 00:18:05,860
Это шутка, да?..
327
00:18:08,430 --> 00:18:09,810
Ну и придурок же ты!
328
00:18:09,870 --> 00:18:12,320
Патроны! Пожалуйста, дайте патронов!
329
00:18:12,320 --> 00:18:15,290
Есть у кого с собой
двадцать второй калибр?!
330
00:18:15,780 --> 00:18:17,400
Ну пожалуйста!
331
00:18:17,400 --> 00:18:20,590
Ну хоть кто-нибудь!
332
00:18:20,690 --> 00:18:22,520
Почему никто ему не поможет?
333
00:18:26,970 --> 00:18:27,620
Что?
334
00:18:28,040 --> 00:18:30,830
Пожалуйста!
335
00:18:31,250 --> 00:18:34,590
Двадцать второй калибр мне!
336
00:18:36,500 --> 00:18:38,380
Ловите, нашёлся один!
337
00:18:39,810 --> 00:18:41,420
Его Роза принесла!
338
00:18:47,450 --> 00:18:47,920
Куда?!
339
00:18:48,850 --> 00:18:49,850
Офигел?!
340
00:18:50,680 --> 00:18:51,850
Патрончик!
341
00:19:04,940 --> 00:19:05,950
Попался!
342
00:19:06,260 --> 00:19:07,690
И что, только один?
343
00:19:08,040 --> 00:19:09,200
Тут люди бедные живут…
344
00:19:09,400 --> 00:19:10,410
Спасибо!
345
00:19:14,840 --> 00:19:16,380
Даже и не мечтай!
346
00:19:18,540 --> 00:19:20,080
Вот же настырный…
347
00:19:56,540 --> 00:19:58,570
Т-ты за это поплатишься!
348
00:20:02,170 --> 00:20:05,100
Что ни говори,
а стреляешь ты очень хорошо.
349
00:20:07,040 --> 00:20:09,000
Да ну, я сам удивился!
350
00:20:09,080 --> 00:20:11,150
Не ожидал, что одного выстрела хватит…
351
00:20:12,360 --> 00:20:14,940
Похоже, мне просто нереально везёт!
352
00:20:19,430 --> 00:20:21,400
Не понимаю, кого ты боишься?
353
00:20:22,230 --> 00:20:24,820
Кого-то связанного с красной станцией?
354
00:20:27,440 --> 00:20:31,710
Когда за тобой пришла жандармерия,
ты даже бровью не повёл…
355
00:20:33,000 --> 00:20:34,580
Тебя пугает что-то другое!
356
00:20:35,360 --> 00:20:37,090
Будь добр, расскажи.
357
00:20:39,150 --> 00:20:40,580
У меня есть старший брат.
358
00:20:52,920 --> 00:20:55,800
Наконец-то получилось!
Сокрушительный успех!
359
00:20:57,210 --> 00:20:58,690
Что ж ты натворил?..
360
00:20:58,840 --> 00:21:00,080
Не переживай!
361
00:21:00,350 --> 00:21:02,510
Корабли со станциями точно выживут!
362
00:21:02,600 --> 00:21:04,340
Ради этого ты даже Рэм убил?!
363
00:21:05,590 --> 00:21:07,030
Ну что ты психуешь?
364
00:21:07,770 --> 00:21:09,700
Ты ведь мой подельник!
365
00:21:18,820 --> 00:21:20,930
Или скажешь, что нет…
366
00:21:21,520 --> 00:21:23,720
Вэ-э-э-э-эш?
367
00:21:43,440 --> 00:21:45,150
Найвс Миллионс…
368
00:21:45,920 --> 00:21:48,300
Слышали ли вы когда-нибудь это имя?
369
00:21:53,570 --> 00:21:54,620
Нашли наконец?
370
00:21:56,540 --> 00:21:58,420
Показывайте, заберу.
371
00:22:01,360 --> 00:22:03,300
Эти твари лишь паразиты!
372
00:22:06,680 --> 00:22:08,450
И уж в этот-то раз я…
373
00:22:09,460 --> 00:22:10,920
точно их всех перебью!
33091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.