Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,203 --> 00:00:10,563
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:27,963 --> 00:00:32,403
Sagen udløste en heftig debat om,
hvorvidt en person kan fødes ond.
3
00:00:33,243 --> 00:00:36,683
I foråret 2013
vågnede denne stille Malmø-forstad op
4
00:00:36,763 --> 00:00:39,083
til nyheden om en ufattelig begivenhed.
5
00:00:40,323 --> 00:00:43,643
Da pedellen i byens svømmehal
kom på arbejde den morgen,
6
00:00:43,723 --> 00:00:47,523
fandt han Jörgen Mobergs forslåede lig
i en brændende varm sauna.
7
00:00:49,803 --> 00:00:53,403
Obduktionen afslørede senere,
at han var død af overophedning.
8
00:00:55,243 --> 00:00:58,723
Under retssagen
fortsatte sagen med at overraske,
9
00:00:58,803 --> 00:01:02,083
da demonstranter
samledes uden for retten i Malmø,
10
00:01:03,483 --> 00:01:06,803
hvor Elias Fager,
der var for ung til at blive anklaget,
11
00:01:06,883 --> 00:01:11,443
tilstod at have deltaget i mordet
og vidnede mod sin storebror, Sören.
12
00:01:27,363 --> 00:01:30,043
Hvis det er det bedste,
så tager vi det. Tak.
13
00:01:54,043 --> 00:01:55,963
-Sid ned.
-Tak.
14
00:02:02,603 --> 00:02:04,043
Hvordan gør vi det her?
15
00:02:04,603 --> 00:02:07,243
Vi er professionelle.
Det lader vi folk se.
16
00:02:07,323 --> 00:02:09,963
-Resten ignorerer vi.
-Godt.
17
00:02:12,483 --> 00:02:15,363
-Spørger du mig ikke, hvad jeg vil have?
-Det ved jeg godt.
18
00:02:15,883 --> 00:02:16,923
Hvad da?
19
00:02:17,803 --> 00:02:18,723
Mit job.
20
00:02:19,843 --> 00:02:21,883
Er det virkelig det, du tror?
21
00:02:27,643 --> 00:02:29,603
Jeg vil have Fager-sagen.
22
00:02:31,203 --> 00:02:33,283
-Frida…
-Kriminalinspektør Rask.
23
00:02:34,283 --> 00:02:38,563
Kriminalinspektør Rask.
Er det nu også en god idé?
24
00:02:39,083 --> 00:02:43,323
-Du ved, jeg er den mest erfarne her.
-Det gør jeg. Derfor er svaret nej.
25
00:02:44,843 --> 00:02:48,163
Jeg har brug for dig på tværs af enheden,
mens jeg er ny.
26
00:02:48,243 --> 00:02:51,003
Det er med al respekt ikke mit problem.
27
00:02:54,323 --> 00:02:55,163
Okay.
28
00:02:55,683 --> 00:02:56,683
Et kompromis.
29
00:02:57,163 --> 00:03:00,163
Led efterforskningen,
men Wallander gør fodarbejdet.
30
00:03:02,363 --> 00:03:04,803
Det var måske bare en tragisk ulykke,
31
00:03:04,883 --> 00:03:08,443
men hvis Elias blev myrdet,
vidste nogen måske, hvem han var.
32
00:03:09,163 --> 00:03:14,203
-Vi har måske at gøre med en vigilante.
-I så fald er Elias' bror måske i fare.
33
00:03:14,683 --> 00:03:16,763
Kan vi få Sören ind til en samtale?
34
00:03:16,843 --> 00:03:20,363
-Jeg tror, det var ham i lejligheden.
-Du gætter jo.
35
00:03:20,443 --> 00:03:23,883
-Sören blev løsladt for fire dage siden…
-Du gik ind uden kendelse.
36
00:03:23,963 --> 00:03:27,243
-For at bekræfte offerets identitet.
-Efter min ordre.
37
00:03:27,883 --> 00:03:29,523
Efter din ordre? Virkelig?
38
00:03:30,043 --> 00:03:31,723
Vi må tale med Sören.
39
00:03:31,803 --> 00:03:35,923
Justitsministeriet afslører kun
hans nye identitet eller opholdssted,
40
00:03:36,003 --> 00:03:39,603
hvis hans liv trues,
eller han mistænkes for en forbrydelse.
41
00:03:39,683 --> 00:03:42,003
Det er ikke nok at have en fornemmelse.
42
00:03:42,803 --> 00:03:43,643
Javel.
43
00:03:44,763 --> 00:03:45,603
Kom så videre.
44
00:03:56,243 --> 00:04:01,283
Bare giv dem et lille skub. Vi har ventet
på det opkald siden kl. fire. Tak.
45
00:04:04,323 --> 00:04:08,403
Nej, jeg har ikke fået fat i servitricen.
Jeg arbejder stadig på det.
46
00:04:14,123 --> 00:04:18,483
Jeg ved, det var Sören i Elias' lejlighed,
han ledte efter sin bror.
47
00:04:18,563 --> 00:04:21,523
-Han vidste ikke, han var død.
-Hvad lavede Elias i gyden?
48
00:04:21,603 --> 00:04:25,323
Han gik væk fra alt.
Taxaholdepladserne, stoppestedet, baren.
49
00:04:26,563 --> 00:04:28,403
Måske skulle han tisse.
50
00:04:28,483 --> 00:04:31,483
I den tunnel?
Nej, det ville jeg aldrig gøre.
51
00:04:31,563 --> 00:04:35,163
Så tilhører du én procent
af alle mænd. Tillykke.
52
00:04:36,443 --> 00:04:37,763
Sedanen?
53
00:04:38,683 --> 00:04:40,923
Der kan knap nok være en bil i gyden.
54
00:04:41,003 --> 00:04:43,683
Vi ved, bilen kørte hurtigt,
da den ramte ham.
55
00:04:44,163 --> 00:04:46,163
Hvorfor skulle nogen køre ræs der?
56
00:04:46,243 --> 00:04:49,523
Okay, du og jeg ved begge to,
at det ikke var et uheld,
57
00:04:50,083 --> 00:04:51,203
men Osei har ret.
58
00:04:51,763 --> 00:04:53,643
Vi kan ikke bevise det.
59
00:04:54,123 --> 00:04:57,483
Find det vidne igen,
og se, om hun kan give os noget.
60
00:05:00,443 --> 00:05:01,883
Hvornår kommer hun igen?
61
00:05:02,483 --> 00:05:03,403
Aner det ikke.
62
00:05:04,403 --> 00:05:07,603
Jeg er ligeglad med,
om du betaler dit personale sort.
63
00:05:08,123 --> 00:05:11,323
Har hun en ven her?
En, jeg kan nå hende igennem?
64
00:05:12,483 --> 00:05:14,483
Du kan prøve på universitetet.
65
00:05:16,243 --> 00:05:19,403
Sørg for, hun får det her.
Bed hende ringe til mig.
66
00:05:19,483 --> 00:05:22,643
Sig, at hun er okay,
men at det er vigtigt, okay?
67
00:05:30,963 --> 00:05:33,843
Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg leder efter…
68
00:05:36,443 --> 00:05:37,963
-Nej.
-Overhovedet ikke?
69
00:05:38,043 --> 00:05:39,443
-Nej.
-Godt.
70
00:05:42,963 --> 00:05:44,683
-Jeg kender hende ikke.
-Okay.
71
00:06:04,083 --> 00:06:04,963
Hej.
72
00:06:05,043 --> 00:06:09,763
Ja. Hun bor på kollegiet
på History Lane 16, anden sal.
73
00:06:09,843 --> 00:06:10,843
Tak.
74
00:06:20,563 --> 00:06:22,803
Katja, det er Wallander fra politiet.
75
00:06:25,043 --> 00:06:26,723
Hør, jeg må tale med dig.
76
00:06:41,883 --> 00:06:44,643
Fredag eller mandag er fint.
Vi ses senere.
77
00:06:45,163 --> 00:06:50,843
-Hej, Kurt. Jeg fornemmer en lys idé.
-Ja, så efter den ramte ham,
78
00:06:50,923 --> 00:06:53,483
kørte bilen væk og undgik kameraerne.
79
00:06:53,563 --> 00:06:56,323
Ja. Og kameraet i tunnellen var i stykker.
80
00:06:56,403 --> 00:06:58,643
-Jeg gennemgik logfilerne. Må jeg?
-Ja.
81
00:06:58,723 --> 00:06:59,683
Tak.
82
00:07:05,283 --> 00:07:06,123
Hvad er det?
83
00:07:07,163 --> 00:07:12,243
Det er en udrykning til husspektakler.
Tidslinjen passer og kun et par gader væk.
84
00:07:12,323 --> 00:07:15,483
Den må have passeret
den mørke sedan før svinget her,
85
00:07:15,563 --> 00:07:18,923
og den kan have fanget vores fyr
på sit dashcam.
86
00:07:21,123 --> 00:07:24,603
-Det er et skud i tågen.
-Ja, men det er værd at tjekke.
87
00:07:38,803 --> 00:07:39,763
Vågn op.
88
00:07:41,923 --> 00:07:43,803
Jeg er vågen. Jeg arbejdede.
89
00:07:43,883 --> 00:07:48,243
Selvfølgelig. Jeg talte med Jaz,
og vi vil gerne komme over i aften.
90
00:07:48,323 --> 00:07:50,483
-Godt.
-Vi har en babysitter.
91
00:07:50,563 --> 00:07:55,123
-Ja, det er vidunderligt. Jeg laver mad.
-Rolig. Vi kan tage noget takeaway.
92
00:07:56,283 --> 00:07:59,163
-Er du okay?
-Ja. Jeg har bare hovedpine.
93
00:08:01,803 --> 00:08:03,923
-Det bliver godt i aften.
-Ja.
94
00:08:04,003 --> 00:08:06,363
-Ja.
-Osei vil snakke.
95
00:08:08,003 --> 00:08:08,883
Ja?
96
00:08:09,403 --> 00:08:10,243
Okay.
97
00:08:11,083 --> 00:08:12,123
Held og lykke.
98
00:08:15,763 --> 00:08:18,563
Jeg skulle være en del
af den store revolution,
99
00:08:19,043 --> 00:08:20,723
vælte regeringen.
100
00:08:21,563 --> 00:08:24,003
Min far hader autoriteter, især politiet.
101
00:08:24,523 --> 00:08:27,483
Så det var ærligt talt
en måde at irritere ham på.
102
00:08:29,723 --> 00:08:33,603
Jeg forstår, at du har kritiseret
North Harbor-efterforskningen.
103
00:08:33,683 --> 00:08:35,483
Jeg vil ikke tale om politik.
104
00:08:35,563 --> 00:08:36,603
Politik?
105
00:08:37,723 --> 00:08:41,363
-Ser du politiarbejde som politik?
-Er det et trickspørgsmål?
106
00:08:41,963 --> 00:08:43,483
Jeg vil bare vide det.
107
00:08:44,043 --> 00:08:46,483
Det kan det være, hvis man tillader det.
108
00:08:47,923 --> 00:08:51,763
For under en måned siden
fik du Karl-Axel Munck til en afhøring,
109
00:08:51,843 --> 00:08:54,963
der endte med,
at du truede ham uden for stationen.
110
00:08:55,483 --> 00:08:59,323
Jeg har undskyldt
over for Munck på vores vegne,
111
00:08:59,403 --> 00:09:00,603
fordi vi er et team.
112
00:09:01,083 --> 00:09:05,563
Og fra nu af opfører du dig sådan.
Ingen personlige vendettas, ingen trusler.
113
00:09:06,203 --> 00:09:08,443
Hvis du vil arbejde her,
114
00:09:08,523 --> 00:09:11,323
repræsenterer du enheden
efter protokollen.
115
00:09:11,403 --> 00:09:13,123
Hold følelserne i skak.
116
00:09:14,163 --> 00:09:16,883
Du har fået en chance for at imponere mig.
117
00:09:17,843 --> 00:09:20,323
Det er i din bedste interesse at gøre det.
118
00:09:26,923 --> 00:09:28,123
Er du okay?
119
00:09:30,803 --> 00:09:32,043
Han vil have mig væk.
120
00:09:34,283 --> 00:09:35,283
Tidlig frokost.
121
00:09:35,803 --> 00:09:36,643
Kom.
122
00:09:38,883 --> 00:09:40,203
Lammekebab, ikke?
123
00:09:40,723 --> 00:09:42,643
Den eneste måde at spise kød på.
124
00:09:43,763 --> 00:09:45,323
Er det din bedste Hemberg?
125
00:09:48,723 --> 00:09:52,603
Tyrkisk street food
og en dyr flaske Barolo.
126
00:09:54,923 --> 00:10:00,403
Helt ærligt. Det skal nok gå.
Vi skal bare vænne os til ham.
127
00:10:00,483 --> 00:10:03,243
Har jeg problemer
med at styre mine følelser?
128
00:10:03,323 --> 00:10:04,963
Hvad fanden har du gjort?
129
00:10:06,003 --> 00:10:08,563
Han sagde,
jeg ikke kan styre mine følelser.
130
00:10:08,643 --> 00:10:10,083
Han har en pointe, Kurt.
131
00:10:18,803 --> 00:10:21,483
Jeg har bedt om alt,
der er på Fager-brødrene.
132
00:10:21,563 --> 00:10:24,563
Fordi det er fortroligt,
kan det tage et stykke tid.
133
00:10:25,763 --> 00:10:28,883
Hvordan kunne de have overmandet ham?
De var 14 og 16?
134
00:10:29,523 --> 00:10:32,123
Sören var stor og fuld af stoffer.
135
00:10:32,603 --> 00:10:35,043
Han var uforberedt. Han låste for poolen.
136
00:10:37,363 --> 00:10:39,563
-Hvad var deres motiv?
-Hævn.
137
00:10:40,283 --> 00:10:43,203
Moberg anklagede Sören
for at mobbe hans datter
138
00:10:43,283 --> 00:10:45,323
og skældte ham ud foran klassen.
139
00:10:46,803 --> 00:10:50,203
-At dræbe ham virker lidt ekstremt, ikke?
-Ja.
140
00:10:51,363 --> 00:10:53,683
Men de var beskadigede børn, ikke?
141
00:10:54,283 --> 00:10:55,483
Er vi ikke alle det?
142
00:10:57,403 --> 00:10:58,843
Deres far døde først,
143
00:10:58,923 --> 00:11:02,403
og moren tog en overdosis,
da Elias kun var tre år gammel.
144
00:11:02,923 --> 00:11:07,163
-Hun havde alvorlige psykiske problemer.
-Hvad med plejeforældrene?
145
00:11:07,243 --> 00:11:11,763
Skilt. Han døde af kræft,
og hun giftede sig igen og bor i Spanien.
146
00:11:11,843 --> 00:11:13,603
Godt. Tak.
147
00:11:14,083 --> 00:11:17,003
Hvis du kommer i tanker om noget,
så ring endelig.
148
00:11:17,083 --> 00:11:17,923
Selvfølgelig.
149
00:11:55,403 --> 00:11:56,603
SENESTE, ALLE
150
00:11:56,683 --> 00:11:57,883
SENESTE, UBESVAREDE
151
00:12:00,003 --> 00:12:00,843
Fuck!
152
00:12:04,283 --> 00:12:06,443
Hej, det er Katja. Læg en besked.
153
00:12:06,523 --> 00:12:11,283
Hej, Katja. Det er Kurt Wallander igen.
Jeg må tale med dig.
154
00:12:11,843 --> 00:12:13,323
Vær sød at ringe tilbage.
155
00:12:24,683 --> 00:12:26,203
Tak.
156
00:12:30,363 --> 00:12:32,483
Jeg har varmet ham lidt op for dig.
157
00:12:44,043 --> 00:12:45,483
Undskyld. Familien.
158
00:12:45,563 --> 00:12:48,963
Nej, det er okay. Det er fint.
Jeg har selv en familie.
159
00:12:52,403 --> 00:12:54,963
Nå, betjent Abd Al-Rahman…
160
00:12:57,363 --> 00:13:00,323
…fortæl mig,
hvorfor du blev politibetjent.
161
00:13:04,163 --> 00:13:05,643
Må jeg være ærlig?
162
00:13:06,803 --> 00:13:07,843
Helt sikkert.
163
00:13:11,723 --> 00:13:15,963
Jeg kunne aldrig besvare ærligt
på det spørgsmål, fordi…
164
00:13:18,323 --> 00:13:21,803
…jeg troede, at personen overfor
ikke ville forstå det.
165
00:13:24,203 --> 00:13:25,403
Selvom sandheden er,
166
00:13:26,763 --> 00:13:30,003
at jeg er taknemmelig
for at være i denne del af verden.
167
00:13:31,323 --> 00:13:32,723
Min far slap ikke væk.
168
00:13:34,523 --> 00:13:37,923
Og han betalte den ultimative pris
for sin kamp.
169
00:13:39,363 --> 00:13:42,923
Jeg prøver at sige,
at jeg er stolt af, hvad vi har her.
170
00:13:43,523 --> 00:13:46,243
Jeg vil kæmpe for det,
og jeg vil forsvare det.
171
00:13:48,243 --> 00:13:51,843
Og jeg vil beskytte min familie samtidig.
172
00:13:53,643 --> 00:13:55,443
Jeg værdsætter din ærlighed.
173
00:13:56,083 --> 00:13:58,563
Og du er tydeligvis engageret.
174
00:13:59,723 --> 00:14:03,003
Jeg læste om hændelserne
ved demonstrationerne.
175
00:14:04,123 --> 00:14:06,243
Du burde ikke have været i den position.
176
00:14:07,883 --> 00:14:11,043
Jeg kom væk fra de andre.
Det var ingens skyld.
177
00:14:11,123 --> 00:14:14,003
Men det må have været ekstremt traumatisk.
178
00:14:14,523 --> 00:14:16,483
Jeg går ud fra, at du er okay nu.
179
00:14:16,963 --> 00:14:19,003
Javel. Helt sikkert.
180
00:14:19,523 --> 00:14:22,003
Min forståelse er, at du på det tidspunkt
181
00:14:22,083 --> 00:14:24,923
blev tilbudt en stilling
i Alvorlig Kriminalitet.
182
00:14:25,963 --> 00:14:28,963
Det er korrekt. Det er der, jeg vil være.
183
00:14:29,723 --> 00:14:32,803
Men stillingen blev besat af Wallander.
184
00:14:34,563 --> 00:14:35,763
Hvad skete der?
185
00:14:36,283 --> 00:14:39,883
Mig og Kurt, vi er som brødre.
Vi er venner.
186
00:14:41,083 --> 00:14:42,643
Der er intet galt med det.
187
00:14:43,483 --> 00:14:45,963
Han er også en god kriminalassistent.
188
00:14:50,283 --> 00:14:51,643
Betjent Al-Rahman…
189
00:14:53,563 --> 00:14:55,563
…der vil ske ændringer her.
190
00:14:56,603 --> 00:15:01,363
Vi bygger et nyt team,
og jeg tror, at det kræver folk som dig.
191
00:15:02,523 --> 00:15:06,243
Men der er ikke plads
til hemmeligheder eller ustabile personer.
192
00:15:07,323 --> 00:15:08,843
Jeg ser frem til samarbejdet.
193
00:15:17,443 --> 00:15:20,163
-Er rødvin okay med jer?
-Perfekt.
194
00:15:20,243 --> 00:15:21,763
Bare vand til mig.
195
00:15:23,323 --> 00:15:26,363
Så I har en ny chef. Hvordan er han?
196
00:15:27,043 --> 00:15:30,923
Ja, du ved, hvordan det er i starten.
Alle er anspændte.
197
00:15:31,003 --> 00:15:33,643
Alle er lidt stressede,
198
00:15:34,203 --> 00:15:36,603
men han ved, hvad han laver.
199
00:15:36,683 --> 00:15:41,123
Han har en helt anden baggrund,
og jeg tror, han siger de rigtige ting.
200
00:15:42,643 --> 00:15:44,403
Hvordan var din snak med ham?
201
00:15:45,363 --> 00:15:49,123
-Godt, han er cool. Ja.
-Han er selvfølgelig ingen Hemberg,
202
00:15:49,883 --> 00:15:54,523
men… Ja, jeg ved ikke.
Der er noget anderledes ved ham.
203
00:15:55,043 --> 00:15:57,403
Ved du, hvad jeg mener? Sådan frisk.
204
00:15:57,483 --> 00:16:00,723
Han kunne blive taleskriver.
Han ville blive rig.
205
00:16:01,243 --> 00:16:03,643
-Hvad mener du?
-Jeg laver bare sjov.
206
00:16:04,203 --> 00:16:05,323
Nej, seriøst…
207
00:16:06,923 --> 00:16:08,523
Har du et problem med Osei?
208
00:16:09,243 --> 00:16:11,843
-Det ved jeg ikke. Jeg…
-Spyt nu ud.
209
00:16:11,923 --> 00:16:15,923
Jeg synes bare, han tænker meget på,
hvordan tingene ser ud.
210
00:16:16,523 --> 00:16:21,243
-Og folks syn på os er ikke vigtigt?
-Jeg er enig i hans politik.
211
00:16:21,323 --> 00:16:26,683
Men politik hører ikke til i politiet.
Det er vigtigt, at vi forbliver objektive.
212
00:16:26,763 --> 00:16:28,763
-Det er præcis hans pointe.
-Okay.
213
00:16:28,843 --> 00:16:31,843
Vi er ikke objektive.
Det ser du bare ikke.
214
00:16:32,443 --> 00:16:33,923
Fordi jeg er hvid?
215
00:16:34,603 --> 00:16:36,243
-Hey…
-Nej. Jeg vil gerne…
216
00:16:36,323 --> 00:16:38,563
-Sig frem.
-Det er jo ikke dit problem.
217
00:16:38,643 --> 00:16:39,723
Godt.
218
00:16:39,803 --> 00:16:42,603
Reglerne for dig og mig
er vidt forskellige.
219
00:16:43,603 --> 00:16:45,083
Men det ved du ikke.
220
00:16:45,163 --> 00:16:49,043
Ved du, hvor hårdt jeg arbejder
for det lort, du tager for givet?
221
00:16:49,123 --> 00:16:52,483
-Fordi mit liv har været let?
-Det har det sgu da, Kurt!
222
00:16:54,283 --> 00:16:55,403
Det har det.
223
00:16:55,923 --> 00:16:57,603
Reza, slap af.
224
00:16:58,723 --> 00:16:59,683
Undskyld, Mona.
225
00:17:06,643 --> 00:17:09,243
Jeg gjorde fandme alt
for at få den stilling.
226
00:17:13,563 --> 00:17:15,763
Og de giver den bare til dig.
227
00:17:18,123 --> 00:17:20,363
Som om jeg ikke eksisterede.
228
00:17:26,683 --> 00:17:29,643
Det gør sgu ondt,
at du er så uvidende nogle gange.
229
00:17:35,403 --> 00:17:38,203
-Det var lækkert, Mona.
-Godt.
230
00:17:38,883 --> 00:17:39,723
Tak.
231
00:17:47,603 --> 00:17:49,163
Hvad handlede det om?
232
00:17:49,683 --> 00:17:53,203
-Han fatter det bare ikke.
-Skat, Kurt er familie.
233
00:17:54,883 --> 00:17:55,883
Det ved jeg godt.
234
00:17:56,963 --> 00:17:58,803
-Hvordan har hovedet det?
-Fint.
235
00:17:59,443 --> 00:18:03,083
-Du skal søge hjælp.
-Jeg har ikke brug for det her lige nu.
236
00:18:13,803 --> 00:18:17,003
-Undskyld, hvis jeg blev lidt…
-Tal med din ven om det.
237
00:18:18,043 --> 00:18:20,123
-Du bør lytte til ham.
-Ja.
238
00:18:52,603 --> 00:18:54,723
Få den til at holde op med at ringe.
239
00:18:59,203 --> 00:19:00,283
Godmorgen, Rask.
240
00:19:00,363 --> 00:19:02,683
-Har du set nyhederne?
-Hvad?
241
00:19:02,763 --> 00:19:04,083
Har du set det?
242
00:19:04,163 --> 00:19:07,243
De har hans navn, billeder. De har alt.
243
00:19:07,843 --> 00:19:11,003
-Ifølge TT…
-Hvordan fanden kom det ud?
244
00:19:11,083 --> 00:19:13,603
…at den unge mand,
der blev dræbt af flugtbilisten,
245
00:19:13,683 --> 00:19:15,803
var Elias Fager, en af to…
246
00:19:15,883 --> 00:19:18,483
Vi blev bedt
om at holde det væk fra pressen.
247
00:19:18,563 --> 00:19:21,803
-…Elias og hans bror Sören…
-Osei går amok.
248
00:19:21,883 --> 00:19:24,563
…skyldige i det brutale mord
på Jörgen Moberg.
249
00:19:24,643 --> 00:19:28,123
-Hvor fanden er du?
-…menes at have været hævn.
250
00:19:28,203 --> 00:19:29,043
Pis!
251
00:19:29,123 --> 00:19:30,443
Kom herover nu.
252
00:19:30,523 --> 00:19:31,443
Rask.
253
00:19:32,883 --> 00:19:34,083
Wallander?
254
00:19:34,163 --> 00:19:36,683
-Han har lige været her.
-Find ham.
255
00:19:39,563 --> 00:19:41,523
Elias' storebror, Sören,
256
00:19:41,603 --> 00:19:44,363
blev dømt til otte år
for sin rolle i drabet.
257
00:19:44,443 --> 00:19:47,483
Det at Elias Fager var for ung
258
00:19:47,563 --> 00:19:51,283
til at blive fængslet for mordet,
fremkaldte offentligt raseri.
259
00:19:51,363 --> 00:19:54,643
Elias og hans storebror
fik beskyttede identiteter
260
00:19:54,723 --> 00:19:57,683
og har levet under dæknavne lige siden.
261
00:19:58,923 --> 00:20:00,003
Jeg hedder Katja.
262
00:20:00,083 --> 00:20:00,963
Anton.
263
00:20:11,963 --> 00:20:14,443
Forklar mig, hvordan det kom ud.
264
00:20:14,963 --> 00:20:19,163
-Interne Affærer vil komme løbende.
-Hvorfor skulle en af os lække det?
265
00:20:19,803 --> 00:20:23,243
Måske fordi nogen er frustreret, skuffet.
266
00:20:24,243 --> 00:20:27,043
Hvis du har noget at sige,
kan du bare sige det.
267
00:20:33,603 --> 00:20:34,963
Jeg kan ikke gøre mere.
268
00:20:44,883 --> 00:20:46,883
-Hvad handlede det om?
-Ingenting.
269
00:20:47,723 --> 00:20:49,523
-Sagde du det til nogen?
-Nej.
270
00:20:49,603 --> 00:20:51,283
Talte du med din kæreste?
271
00:20:52,403 --> 00:20:54,883
Seriøst? Selvfølgelig ikke.
272
00:20:57,883 --> 00:21:01,123
Det bedste, vi kan gøre,
er at dække for hinanden, okay?
273
00:21:03,283 --> 00:21:04,323
Åh nej, Sara.
274
00:21:05,003 --> 00:21:08,163
Mobergs enke.
Nogen må forklare hende det her lort.
275
00:21:08,243 --> 00:21:11,843
Det bliver ikke
en tilfældig familiekontaktbetjent. Kom.
276
00:21:26,523 --> 00:21:29,323
For otte år siden
blev Elias og hans bror Sören,
277
00:21:29,403 --> 00:21:30,963
som var teenagere dengang,
278
00:21:31,043 --> 00:21:34,163
fundet skyldige
i det brutale mord på Jörgen Moberg.
279
00:21:34,243 --> 00:21:35,803
Ikke én gang til.
280
00:21:36,563 --> 00:21:38,283
Tal ikke med medierne.
281
00:21:39,003 --> 00:21:41,043
Forhåbentlig går det snart over.
282
00:21:42,443 --> 00:21:45,803
Det burde være os,
der fik beskyttet vores identiteter.
283
00:21:46,843 --> 00:21:49,363
Ikke de monstre, der dræbte min mand.
284
00:21:51,043 --> 00:21:56,403
Jeg kan ikke holde ud at tænke på,
at Alexia skal genopleve sin fars død.
285
00:21:58,363 --> 00:21:59,483
Jeg beklager, Sara.
286
00:22:00,603 --> 00:22:01,723
Denne mand
287
00:22:02,923 --> 00:22:05,803
tilbragte ikke en dag i fængsel.
288
00:22:06,563 --> 00:22:07,883
Hvordan er det muligt?
289
00:22:10,523 --> 00:22:12,283
De ødelagde mit liv.
290
00:22:17,363 --> 00:22:19,603
De siger, det var et vigilante-angreb.
291
00:22:21,603 --> 00:22:23,443
Efterforskningen er i gang. Vi…
292
00:22:23,523 --> 00:22:26,883
Jeg vil vide,
når I finder personen, der gjorde det.
293
00:22:27,443 --> 00:22:28,283
Ja?
294
00:22:31,123 --> 00:22:33,203
Jeg vil takke dem personligt
295
00:22:34,003 --> 00:22:37,643
for at have sørget for,
at retfærdigheden endelig er sket.
296
00:22:37,723 --> 00:22:41,843
…beskyttede identiteter og har levet
under dæknavne lige siden.
297
00:22:49,043 --> 00:22:52,043
Hvorfor endte du
med Fager-sagen og ikke Hemberg?
298
00:22:52,123 --> 00:22:53,363
Det var hans sag.
299
00:22:53,883 --> 00:22:57,483
Hans kone havde lige forladt ham.
Han havde det skidt.
300
00:22:57,563 --> 00:23:00,643
Han havde brug for hjælp.
Jeg skulle bevise mig selv.
301
00:23:03,323 --> 00:23:04,443
Hvad?
302
00:23:04,523 --> 00:23:07,603
Han var sådan et mareridt.
Du skulle bare vide.
303
00:23:08,243 --> 00:23:10,203
-Det kan jeg forestille mig.
-Nej.
304
00:23:12,803 --> 00:23:17,603
Jeg voksede op alene med min far,
så jeg var vant til at holde styr på alt.
305
00:23:18,123 --> 00:23:19,603
Hvordan var han, din far?
306
00:23:20,323 --> 00:23:21,283
Helt tosset.
307
00:23:21,763 --> 00:23:23,643
Han er her ikke længere. Din?
308
00:23:24,843 --> 00:23:28,363
Min far er sit eget bedste selskab.
309
00:23:29,323 --> 00:23:31,483
Ja.
310
00:23:33,683 --> 00:23:35,603
Åh gud, jeg savner Hemberg.
311
00:23:38,443 --> 00:23:39,283
Også mig.
312
00:23:41,323 --> 00:23:45,803
De havde dronter og kæmpestore bævere,
bare en kilometer herfra.
313
00:23:46,363 --> 00:23:49,323
Nu vil de genskabe mammutter
med ny teknologi.
314
00:23:49,843 --> 00:23:53,643
Hvordan fanden gør de det?
Pingviner, der knepper elefanter?
315
00:23:54,243 --> 00:23:55,563
DNA, idiot.
316
00:23:55,643 --> 00:23:58,923
…var Elias Fager,
en af to berygtede mordere.
317
00:23:59,003 --> 00:23:59,843
Vince?
318
00:23:59,923 --> 00:24:02,603
Mordet på Jörgen Moberg,
en respekteret lærer,
319
00:24:02,683 --> 00:24:07,363
sendte chokbølger i hele landet.
Det at Elias Fager var for ung
320
00:24:07,443 --> 00:24:11,563
til at blive fængslet for mordet,
fremkaldte offentligt raseri.
321
00:24:11,643 --> 00:24:16,643
Elias' storebror Sören blev dømt
til otte år for sin rolle i drabet,
322
00:24:17,163 --> 00:24:20,123
en dom, som mange mener, var alt for mild.
323
00:24:30,283 --> 00:24:31,163
Fuck!
324
00:25:10,243 --> 00:25:12,563
-Rask.
-Hej, hvordan går det?
325
00:25:12,643 --> 00:25:14,403
-Godt at se dig.
-I lige måde.
326
00:25:14,483 --> 00:25:16,123
Godt at have dig tilbage.
327
00:25:17,083 --> 00:25:20,363
-Hvordan går det i Interne Affærer?
-Fint, tak.
328
00:25:21,483 --> 00:25:25,203
-Vi skal tale om lækagen.
-Okay. Godt. Lige nu?
329
00:25:28,363 --> 00:25:29,283
Okay.
330
00:25:37,483 --> 00:25:38,803
Sikken gentleman.
331
00:25:45,243 --> 00:25:46,403
Persiennerne, tak.
332
00:25:46,483 --> 00:25:49,603
Okay, hvad har I brug for?
Hurtigt. Jeg har ikke tid.
333
00:25:49,683 --> 00:25:52,363
Vi har en protokol.
Det forstår du nok godt.
334
00:26:09,603 --> 00:26:12,283
-Vi kommer tilbage.
-Det gør I sikkert, Edman.
335
00:26:15,323 --> 00:26:16,243
Åh gud.
336
00:26:17,083 --> 00:26:19,563
-Hvordan gik det?
-Som at trække tænder ud.
337
00:26:19,643 --> 00:26:22,483
Hvad laver du?
Genoplever du din tabte ungdom?
338
00:26:24,243 --> 00:26:26,923
Jeg prøver at finde ud af,
om Elias forlod baren alene,
339
00:26:27,003 --> 00:26:30,363
eller nogen ventede på ham,
om det var et planlagt angreb.
340
00:26:30,443 --> 00:26:33,243
Hvis de ventede udenfor,
kunne der være et billede af bilen.
341
00:26:34,243 --> 00:26:39,443
Okay, giv det til Modin.
Hun kan lave noget ansigtsgenkendelse.
342
00:26:41,003 --> 00:26:43,243
Ser du? Det er derfor, du bestemmer.
343
00:26:56,643 --> 00:27:00,043
Jeg har brug for hjælp
til at finde et ansigt i en høstak.
344
00:27:00,123 --> 00:27:02,683
Lige den flotte detektiv, jeg ville se.
345
00:27:02,763 --> 00:27:05,523
-Jeg har noget. Husker du kameraet?
-Ja.
346
00:27:05,603 --> 00:27:09,163
Dette er kameraet
fra den forbipasserende patruljevogn.
347
00:27:18,523 --> 00:27:19,483
Kan du se det?
348
00:27:20,043 --> 00:27:22,883
-Ja, forlygten er i stykker.
-Det passer med tidslinjen.
349
00:27:22,963 --> 00:27:24,763
Kofangeren er også beskadiget.
350
00:27:27,643 --> 00:27:29,243
-Vent. Der.
-Ja.
351
00:27:30,043 --> 00:27:31,123
Okay, kør den.
352
00:27:32,123 --> 00:27:34,043
Lad os se, hvem vores morder er.
353
00:27:37,243 --> 00:27:38,603
Det er en af vores.
354
00:27:39,163 --> 00:27:42,523
-Det kan ikke passe.
-Erik Andersson. Kender du ham?
355
00:27:43,603 --> 00:27:46,163
Ja, jeg kender ham.
Fra bedrageriafdelingen.
356
00:27:46,243 --> 00:27:51,163
Hej, Erik. Ja.
Det er Frida. Jeg har lidt travlt.
357
00:27:51,883 --> 00:27:55,043
Okay, og ingen har haft adgang
til et ekstra sæt?
358
00:27:55,123 --> 00:27:57,963
Tak, Erik. Det bliver mellem os, ikke?
359
00:27:59,403 --> 00:28:00,243
Og?
360
00:28:01,003 --> 00:28:03,563
-Andersson er på ferie i Spanien.
-Spanien?
361
00:28:04,083 --> 00:28:04,923
Dejligt.
362
00:28:06,243 --> 00:28:07,923
Han har været der hele ugen.
363
00:28:09,083 --> 00:28:10,843
Hvor efterlod han sin bil?
364
00:28:28,203 --> 00:28:29,603
Hvad drejer det sig om?
365
00:28:29,683 --> 00:28:34,203
En grøn Skoda tildelt Erik Andersson.
Den skulle være til service.
366
00:28:46,083 --> 00:28:48,523
Ja. Servicen på Anderssons bil er færdig.
367
00:28:49,043 --> 00:28:50,243
Klar til afhentning.
368
00:28:51,083 --> 00:28:53,443
Tjek, om den grønne Skoda stadig er der.
369
00:28:54,643 --> 00:28:57,123
Du finder den ikke.
Den blev brugt af en flugtbilist.
370
00:28:57,203 --> 00:28:58,883
Den, der dræbte Elias Fager.
371
00:29:00,043 --> 00:29:01,643
Pis. Det har jeg hørt om.
372
00:29:15,043 --> 00:29:17,283
Det er det eneste sæt.
373
00:29:21,763 --> 00:29:24,603
Jeg tager en bid,
og hele min hals svulmer op.
374
00:29:24,683 --> 00:29:28,243
Jeg mener, midt i… Undskyld, øjeblik.
375
00:29:30,883 --> 00:29:32,683
Vi tjekkede pladerne på bilen.
376
00:29:33,243 --> 00:29:36,643
Det er en af vores.
Den er registreret til Erik Andersson.
377
00:29:36,723 --> 00:29:37,683
Undskyld.
378
00:29:38,803 --> 00:29:40,483
Tager du pis på mig?
379
00:29:41,043 --> 00:29:43,683
Det sidste, vi mangler,
er en forsvundet politibil i byen.
380
00:29:43,763 --> 00:29:46,843
Find den stille. Og en ting til, Rask.
381
00:29:47,603 --> 00:29:49,443
Har du talt med Sara Moberg?
382
00:29:50,363 --> 00:29:51,203
Ja.
383
00:29:52,603 --> 00:29:54,723
Hun skulle høre det fra mig og ikke…
384
00:29:54,803 --> 00:29:58,323
…fra en familiekontaktbetjent,
som er trænet i den slags.
385
00:30:01,003 --> 00:30:04,923
-Du ville holde dine følelser ude af det.
-Hun fortjener det.
386
00:30:05,643 --> 00:30:09,203
Jeg tilbragte måneder
med Sara Moberg under efterforskningen.
387
00:30:09,683 --> 00:30:12,843
Jeg ville trøste hende.
Kald det skadekontrol.
388
00:30:14,803 --> 00:30:16,803
Find den skide bil.
389
00:30:22,003 --> 00:30:24,603
-Rigsadvokat Holmgren.
-Politiinspektør.
390
00:30:25,163 --> 00:30:27,843
-Tillykke med jobbet. Velfortjent.
-Tak.
391
00:30:28,643 --> 00:30:33,443
Jeg vil ikke tale om arbejde,
men min enhed fik Elias Fager-sagen.
392
00:30:33,523 --> 00:30:35,203
Det har jeg hørt. Noget rod.
393
00:30:35,283 --> 00:30:38,803
Det ville være nyttigt
at få oplysninger om Sören Fager.
394
00:30:38,883 --> 00:30:40,403
Vi må nok tale med ham.
395
00:30:41,283 --> 00:30:42,163
Ja.
396
00:30:42,763 --> 00:30:46,483
Jeg skal gøre mit bedste,
men efter den her presselækage…
397
00:30:48,523 --> 00:30:51,163
Folk spekulerer på,
om de kan stole på din afdeling.
398
00:30:51,243 --> 00:30:53,803
Jeg skal nok finde ud af, hvad der skete.
399
00:30:54,563 --> 00:30:57,723
I mellemtiden
kunne vi virkelig bruge den information.
400
00:30:58,603 --> 00:30:59,723
Nyd din aften.
401
00:31:02,643 --> 00:31:04,323
Han er ikke engang 40 endnu.
402
00:31:05,243 --> 00:31:09,323
Han bliver rigsadvokat, før han er 50.
Bare vent og se.
403
00:31:09,403 --> 00:31:14,043
Ingen kysser røv som dig, Freddy,
så du skal nok klare dig.
404
00:31:14,123 --> 00:31:17,283
-Sæt dig ind i bilen.
-Nej. Jeg mener det. Hør her!
405
00:31:17,363 --> 00:31:21,323
Enhed syv er blevet kaldt væk
fra North Harbor losseplads.
406
00:31:21,403 --> 00:31:23,323
Kør derover og overtag søgningen
407
00:31:23,403 --> 00:31:27,803
efter en grøn Skoda,
registreret Mike Lima Bravo 037.
408
00:31:27,883 --> 00:31:31,923
Hej, kontrol. Bil to her.
Vi er på vej. Ankomst… Hvor længe?
409
00:31:32,003 --> 00:31:34,603
-Omkring fem minutter.
-Om fem minutter.
410
00:31:50,683 --> 00:31:57,003
Alle enheder, kig efter en grøn Skoda,
registreret Mike Lima Bravo 037.
411
00:32:13,203 --> 00:32:14,803
Okay, lad os få det gjort.
412
00:32:29,523 --> 00:32:30,363
Nej.
413
00:32:32,483 --> 00:32:33,323
Nej.
414
00:32:46,443 --> 00:32:47,963
Hej. Har du et øjeblik?
415
00:32:51,843 --> 00:32:53,403
Hvad så, bror Kurt?
416
00:32:54,283 --> 00:32:56,123
Jeg leder efter en stjålet bil.
417
00:32:57,003 --> 00:32:58,363
Ikke min specialitet.
418
00:32:59,723 --> 00:33:03,843
-Hvor ville du dumpe en bil?
-Du glemmer, at du er politimanden her.
419
00:33:09,203 --> 00:33:10,283
Helt synligt.
420
00:33:12,643 --> 00:33:15,403
Bilen, jeg ville efterlade den
helt synligt.
421
00:33:16,203 --> 00:33:19,723
Ved en af blokkene
ved legepladsen med åbne døre.
422
00:33:19,803 --> 00:33:23,243
En invitation til en gratis tur.
Ødelægger beviserne.
423
00:33:23,963 --> 00:33:26,123
-Tak.
-Hej, Kurt.
424
00:33:26,643 --> 00:33:29,483
Hvis jeg har ret,
skylder du mig så en tjeneste?
425
00:33:30,563 --> 00:33:32,243
Jeg føjer den til listen.
426
00:34:00,483 --> 00:34:01,323
Rolig!
427
00:34:02,043 --> 00:34:04,763
Rolig. Slap af.
428
00:34:06,443 --> 00:34:10,043
-Er du okay, Fred?
-Ja, næste vagt kan tage den her.
429
00:34:11,963 --> 00:34:13,523
Ny plan. Afsted.
430
00:34:13,603 --> 00:34:17,123
Kurt har et tip om bilen.
Vi skal tjekke nogle legepladser.
431
00:34:17,203 --> 00:34:18,043
Hvad?
432
00:34:33,883 --> 00:34:39,803
POLITI
433
00:35:01,683 --> 00:35:03,203
Det her er latterligt.
434
00:35:04,283 --> 00:35:07,843
Er det alt, Kurt har?
Køre rundt her som et par klaphatte?
435
00:35:07,923 --> 00:35:09,443
Hold øjnene åbne.
436
00:35:11,083 --> 00:35:13,643
Stop! Der er han!
437
00:35:14,283 --> 00:35:16,403
Skide Kurt! Tænk, at det virkede.
438
00:35:20,683 --> 00:35:26,003
Kontrol, det er bil to efter en Skoda.
Registreret Mike Lima Bravo 037.
439
00:35:26,083 --> 00:35:29,083
-Anmoder om forstærkning.
-Nogen kunne komme til skade her.
440
00:35:33,243 --> 00:35:36,403
-…kode seks.
-Han drejer, Reza. Drej!
441
00:35:38,243 --> 00:35:39,683
-Fuck!
-Det skal nok gå.
442
00:35:39,763 --> 00:35:42,603
Rolig nu. Vejene krydser længere fremme.
443
00:35:44,523 --> 00:35:46,603
Okay, træk vejret. Du har det.
444
00:36:00,443 --> 00:36:01,763
Stille og roligt.
445
00:36:03,123 --> 00:36:04,603
Kom så, vis, hvad du kan.
446
00:36:29,443 --> 00:36:30,403
Rez!
447
00:36:36,763 --> 00:36:37,923
Pas på!
448
00:36:42,043 --> 00:36:43,883
Rez, tag dig sammen, kom så!
449
00:36:46,963 --> 00:36:50,603
Politiet!
Træd ud af bilen med hænderne i luften!
450
00:36:53,523 --> 00:36:54,723
-Kom her!
-Fred!
451
00:36:54,803 --> 00:36:55,803
Stop!
452
00:37:17,163 --> 00:37:18,323
De var for hurtige.
453
00:37:23,083 --> 00:37:25,443
Vi fangede i det mindste det lille svin.
454
00:37:28,603 --> 00:37:30,443
Hvordan går det, din lille nar?
455
00:37:30,923 --> 00:37:32,003
Slog du dig?
456
00:37:34,363 --> 00:37:35,243
Ring ind.
457
00:37:35,763 --> 00:37:38,403
Vi har brug for lægehjælp og brandmænd.
458
00:37:43,283 --> 00:37:44,163
Ja.
459
00:37:45,883 --> 00:37:47,763
Okay. Er han ved bevidsthed?
460
00:37:48,603 --> 00:37:50,443
Og er folkene på plads?
461
00:37:50,963 --> 00:37:52,083
Vi er der snart.
462
00:39:36,403 --> 00:39:40,323
Tekster af: Else Katrine Nielsen
35715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.