All language subtitles for Warm and Cozy 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,003 --> 00:00:38,738 Did you miss me that much? 2 00:00:39,873 --> 00:00:42,442 Did you cry every day because you missed me? 3 00:00:42,809 --> 00:00:44,511 I never cried. 4 00:00:45,979 --> 00:00:47,213 Don't you remember? 5 00:00:48,248 --> 00:00:50,617 "Jeong-ju, I miss you 6 00:00:50,884 --> 00:00:52,719 so much." 7 00:00:53,787 --> 00:00:55,522 And you cried. 8 00:00:56,856 --> 00:00:58,958 That's why I stopped you. 9 00:00:59,025 --> 00:01:01,928 Whatever. Do you know why I couldn't go? 10 00:01:02,429 --> 00:01:04,264 I heard that you didn't just like me, 11 00:01:04,330 --> 00:01:07,801 you completely fell for me the first moment you met me. 12 00:01:08,201 --> 00:01:09,803 I just couldn't ignore that. 13 00:01:09,869 --> 00:01:12,772 Like I said, if it weren't for that terminal illness incident, 14 00:01:12,839 --> 00:01:14,541 I wouldn't have liked you that much. 15 00:01:14,607 --> 00:01:15,842 Stop lying. 16 00:01:16,342 --> 00:01:18,678 What about the prince on a black horse from your fantasy? 17 00:01:19,846 --> 00:01:20,747 Did... 18 00:01:21,181 --> 00:01:23,016 -Did you meet Mi-na? -That's right. 19 00:01:23,082 --> 00:01:24,884 Han-byeol's mom told me everything. 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,587 First love. Fantasy. Prince. 21 00:01:27,854 --> 00:01:30,323 Since you had such strong feelings for me, 22 00:01:30,690 --> 00:01:32,158 I couldn't just ignore it. 23 00:01:33,259 --> 00:01:35,361 I thought hard about whether I should come to you 24 00:01:35,562 --> 00:01:36,763 on a horse. 25 00:01:36,963 --> 00:01:39,065 The fantasy of my first love prince 26 00:01:39,599 --> 00:01:42,335 was shattered once I met you again in Jeju. 27 00:01:42,402 --> 00:01:45,738 You planned everything from the get-go, didn't you? 28 00:01:46,573 --> 00:01:49,142 That's why you told me to live recklessly, 29 00:01:49,209 --> 00:01:51,344 so that you could have me, right? 30 00:01:52,679 --> 00:01:56,049 You know, you should be grateful that I accepted you. 31 00:01:57,817 --> 00:02:00,420 If your dream guy was someone reckless, 32 00:02:00,487 --> 00:02:02,856 I should've maintained that image. 33 00:02:03,623 --> 00:02:06,292 But I've been too upright lately. 34 00:02:06,559 --> 00:02:08,161 You've been upright? 35 00:02:08,561 --> 00:02:10,964 -You? -How do you think I lived the past year? 36 00:02:11,030 --> 00:02:12,232 If Geon-u keeps working like this, 37 00:02:12,432 --> 00:02:14,634 he'll be able to inherit your uncle's business. 38 00:02:15,802 --> 00:02:17,737 I heard from my uncle. 39 00:02:18,705 --> 00:02:21,341 I never knew Geon-u would work so hard and do such a good job. 40 00:02:22,775 --> 00:02:25,345 So that's why you've been sticking to him. 41 00:02:25,645 --> 00:02:28,214 I thought he was trying to become the person I wanted, 42 00:02:28,281 --> 00:02:29,482 so I was excited, 43 00:02:29,916 --> 00:02:31,484 but he wouldn't let me in at all. 44 00:02:31,551 --> 00:02:32,652 I see. 45 00:02:34,020 --> 00:02:35,288 I hear you're getting married. 46 00:02:35,355 --> 00:02:38,157 He's Geon-u's friend. The heir of Yeongseok Group. 47 00:02:40,627 --> 00:02:41,761 It's nice to meet you. 48 00:02:42,128 --> 00:02:43,830 I'm Geon-u's friend, Son Jun. 49 00:02:44,330 --> 00:02:45,398 It's nice to meet you. 50 00:02:46,165 --> 00:02:47,233 Let's sit. 51 00:02:49,669 --> 00:02:51,571 He's the heir of Yeongseok Group. 52 00:02:51,838 --> 00:02:54,707 You and Geon-u should come to Manjae sometime. 53 00:02:55,175 --> 00:02:57,377 He has a huge villa there. 54 00:02:57,443 --> 00:03:00,079 I'd like you to try our Chef Cha's cooking. 55 00:03:00,280 --> 00:03:01,614 It's incredible. 56 00:03:01,681 --> 00:03:03,182 We'll go when we get the chance. 57 00:03:04,484 --> 00:03:07,020 I heard you found a location for your wedding. 58 00:03:07,086 --> 00:03:08,588 I want a green barley field, 59 00:03:09,389 --> 00:03:13,159 but Ji-won can't wait until barley season next year. 60 00:03:13,226 --> 00:03:15,395 So we decided on a sunflower field. 61 00:03:16,529 --> 00:03:21,067 Ji-won, are you really okay with having a wedding on a field? 62 00:03:21,634 --> 00:03:23,670 I hear you're going to Manjae for your honeymoon? 63 00:03:23,736 --> 00:03:25,071 Tell him if you don't like it. 64 00:03:26,673 --> 00:03:30,076 Ji-won, do you not want a wedding on a field? 65 00:03:30,143 --> 00:03:32,345 Is the boat ride to Manjae too long? 66 00:03:33,179 --> 00:03:35,949 Not at all. I love it all so much. 67 00:03:36,015 --> 00:03:38,851 I can do anything you want, Jun. 68 00:03:51,164 --> 00:03:54,000 You didn't seem like the type to want a wedding on a field. 69 00:03:54,067 --> 00:03:56,769 I need to do whatever he wants. He's the heir of Yeongseok Group. 70 00:03:58,304 --> 00:04:00,473 I don't regret following Geon-u 71 00:04:00,640 --> 00:04:02,375 since that's how I met Jun. 72 00:04:02,642 --> 00:04:04,010 You followed Geon-u? 73 00:04:04,744 --> 00:04:07,480 Then do you know what he was doing? 74 00:04:09,382 --> 00:04:10,550 You didn't know? 75 00:04:10,950 --> 00:04:12,986 He worked at his uncle's company. 76 00:04:13,419 --> 00:04:15,254 He runs a food distribution company. 77 00:04:15,321 --> 00:04:18,591 He has a branch in Hong Kong and is expanding into China. 78 00:04:18,658 --> 00:04:21,327 Geon-u is running a business? 79 00:04:21,928 --> 00:04:24,264 His uncle doesn't have any children, 80 00:04:24,330 --> 00:04:26,299 so he wants to leave his company to Geon-u. 81 00:04:30,536 --> 00:04:31,838 Do you get it now? 82 00:04:33,139 --> 00:04:36,276 You made him pick top shells and ordered him around, 83 00:04:36,542 --> 00:04:37,677 but Geon-u is... 84 00:04:39,612 --> 00:04:42,382 He's way beyond your reach. He's like... 85 00:04:42,615 --> 00:04:45,084 A prince from a fantasy? 86 00:04:45,151 --> 00:04:47,220 That's right. A prince from a fantasy. 87 00:04:47,887 --> 00:04:49,022 So watch yourself. 88 00:04:54,494 --> 00:04:55,762 That's what happened. 89 00:04:56,062 --> 00:04:57,130 So, 90 00:04:57,797 --> 00:05:01,200 please tell Mr. Jin that his son just left. 91 00:05:01,267 --> 00:05:04,370 I wanted him to clear his name with his son, 92 00:05:04,437 --> 00:05:06,973 but I don't think that's necessarily a good thing. 93 00:05:07,040 --> 00:05:10,410 And I'll keep my mouth shut. 94 00:05:10,643 --> 00:05:12,612 Please let Mr. Jin know that. 95 00:05:12,979 --> 00:05:14,247 Okay. Thank you. 96 00:05:20,553 --> 00:05:21,621 Hae-sil. 97 00:05:21,688 --> 00:05:22,689 Mr. Jin... 98 00:05:23,623 --> 00:05:25,224 as in Jin Tae-yong? 99 00:05:32,365 --> 00:05:34,834 Who is whose son? 100 00:05:37,403 --> 00:05:40,673 Mr. Jin... Mr. Jin Tae-yong's son... 101 00:05:41,741 --> 00:05:43,176 is Geon-u. 102 00:05:44,944 --> 00:05:46,079 So that's why 103 00:05:46,512 --> 00:05:47,847 he's been avoiding me. 104 00:05:49,315 --> 00:05:51,250 The two brothers knew everything 105 00:05:52,585 --> 00:05:53,920 but kept it from me. 106 00:05:53,986 --> 00:05:55,755 It was because it would hurt you. 107 00:05:56,055 --> 00:05:57,824 That's why they buried it. 108 00:05:57,890 --> 00:05:59,125 What were you saying... 109 00:06:00,293 --> 00:06:01,928 you'll keep your mouth shut about? 110 00:06:01,994 --> 00:06:04,097 I was just being stupid! 111 00:06:04,163 --> 00:06:05,732 You don't need to hear it. 112 00:06:05,798 --> 00:06:07,600 Should I go to Geon-u right now and ask? 113 00:06:07,667 --> 00:06:08,735 You can't... 114 00:06:10,136 --> 00:06:12,939 Your current husband doesn't know anything. 115 00:06:13,005 --> 00:06:16,342 I told only Geon-u 116 00:06:16,743 --> 00:06:19,178 that his father may not be a murderer. 117 00:06:19,245 --> 00:06:20,246 Then... 118 00:06:22,749 --> 00:06:24,684 who killed my first husband? 119 00:06:27,019 --> 00:06:29,555 The woman Mr. Jin loved. 120 00:06:30,990 --> 00:06:32,024 Baek... 121 00:06:33,126 --> 00:06:34,727 Baek Se-yeong. 122 00:06:57,483 --> 00:06:58,651 Did you find one? 123 00:07:02,889 --> 00:07:05,158 You found the one I hid behind my mother's pictures. 124 00:07:05,792 --> 00:07:06,959 This was easy, wasn't it? 125 00:07:08,761 --> 00:07:11,831 Let's say my late mother gave this to you. 126 00:07:12,265 --> 00:07:13,800 Did you really not know? 127 00:07:13,866 --> 00:07:14,801 What? 128 00:07:15,334 --> 00:07:16,502 You didn't. 129 00:07:19,138 --> 00:07:20,239 What's wrong? 130 00:07:22,175 --> 00:07:23,910 Did I do something wrong? 131 00:07:23,976 --> 00:07:25,511 It's not your fault, 132 00:07:26,679 --> 00:07:27,914 but I hate you. 133 00:07:29,282 --> 00:07:30,349 Did you... 134 00:07:31,317 --> 00:07:33,152 find out that Geon-u was here? 135 00:07:34,454 --> 00:07:35,621 Is that why you're angry? 136 00:07:36,055 --> 00:07:37,256 Because I lied? 137 00:07:38,691 --> 00:07:39,892 That's right. 138 00:07:41,260 --> 00:07:42,562 Why did you lie? 139 00:07:42,628 --> 00:07:43,696 I'm sorry. 140 00:07:44,664 --> 00:07:47,567 I didn't know it would upset you this much. 141 00:07:48,634 --> 00:07:50,503 I should've told you he was here. 142 00:07:50,903 --> 00:07:52,505 If he can't bear to see me, 143 00:07:53,806 --> 00:07:54,974 what can we do? 144 00:08:05,218 --> 00:08:06,919 Is Jun whom I met earlier 145 00:08:07,119 --> 00:08:08,788 a conglomerate heir like in the news? 146 00:08:09,255 --> 00:08:10,289 Yes. 147 00:08:10,823 --> 00:08:13,192 His grandfather founded the company. 148 00:08:14,460 --> 00:08:15,495 I see. 149 00:08:16,662 --> 00:08:19,932 Come to think of it, you're friends with people like that 150 00:08:20,500 --> 00:08:22,568 and the brother of the president of this resort. 151 00:08:23,769 --> 00:08:25,571 There was a reason 152 00:08:26,138 --> 00:08:27,673 Ji-won went after you. 153 00:08:29,509 --> 00:08:32,011 Did Ji-won say something to you? 154 00:08:32,078 --> 00:08:35,214 I heard you worked at your uncle's company. 155 00:08:36,983 --> 00:08:39,118 I can guess what she said. 156 00:08:40,419 --> 00:08:43,055 Did she say I received successor training to take over the company? 157 00:08:43,122 --> 00:08:44,257 Successor training? 158 00:08:44,824 --> 00:08:47,727 Then will you become like Jun? 159 00:08:47,793 --> 00:08:50,229 Do you envy Ji-won? Should I become like him for you? 160 00:08:51,063 --> 00:08:54,033 If that's what you want, I can give it a shot. 161 00:08:54,100 --> 00:08:56,669 Don't make me decide something so burdensome. 162 00:08:56,736 --> 00:08:58,404 No? Should I not? 163 00:08:58,738 --> 00:09:00,506 Then I won't. 164 00:09:00,573 --> 00:09:01,741 That's not... 165 00:09:03,276 --> 00:09:04,543 Who am I to say... 166 00:09:06,779 --> 00:09:08,381 JEONG-GEUN 167 00:09:10,783 --> 00:09:11,884 Hey, Jeong-geun. 168 00:09:12,919 --> 00:09:14,754 Okay. I'll be there soon. 169 00:09:18,858 --> 00:09:20,026 My brother wants to see me. 170 00:09:20,092 --> 00:09:21,961 -Go ahead. -I'll be right back. 171 00:09:22,562 --> 00:09:23,529 Hey. 172 00:09:24,931 --> 00:09:27,266 Take your time. I saw Ms. Hae-sil... 173 00:09:27,800 --> 00:09:28,868 I mean, 174 00:09:30,002 --> 00:09:31,837 I saw your sister-in-law, 175 00:09:32,171 --> 00:09:35,374 and she said to tell you that she wants to make up if there's something wrong. 176 00:09:36,475 --> 00:09:39,011 -She did? -Is that the reason you left, 177 00:09:39,512 --> 00:09:40,680 which you couldn't tell me? 178 00:09:43,049 --> 00:09:44,183 If... 179 00:09:45,017 --> 00:09:47,153 that is hurting you, 180 00:09:48,754 --> 00:09:50,189 I'll stay by your side. 181 00:09:57,330 --> 00:09:58,531 You should go. 182 00:09:58,965 --> 00:10:00,299 I'll find my way home. 183 00:10:01,467 --> 00:10:02,368 Okay. 184 00:10:08,374 --> 00:10:10,209 She saw that you came without telling us. 185 00:10:11,077 --> 00:10:13,179 I couldn't tell her that you left without a word. 186 00:10:14,313 --> 00:10:16,449 Since she already saw you, 187 00:10:16,749 --> 00:10:19,185 why don't you say hi casually like at the wedding? 188 00:10:19,251 --> 00:10:20,186 Okay. 189 00:10:20,753 --> 00:10:22,922 I'll stay in my room until I leave. 190 00:10:22,989 --> 00:10:24,023 Sorry. 191 00:10:24,690 --> 00:10:28,761 I can't lie to her and I have no poker face. 192 00:10:28,828 --> 00:10:31,063 That's why it's best not to run into each other 193 00:10:31,130 --> 00:10:32,865 -if we want to hide it. -Okay. 194 00:10:33,366 --> 00:10:34,700 Let's not run into each other. 195 00:10:35,134 --> 00:10:36,502 I'll go to Japan. 196 00:10:37,003 --> 00:10:39,138 You can stay here if you want. 197 00:10:40,639 --> 00:10:43,509 Mr. Jang told me that Jeong-ju 198 00:10:43,976 --> 00:10:45,845 is very special to you. 199 00:10:46,112 --> 00:10:49,048 Don't leave her here. I'll leave this time. 200 00:11:08,801 --> 00:11:10,069 I waited 201 00:11:10,569 --> 00:11:11,671 to say hi. 202 00:11:17,910 --> 00:11:18,978 You should go in. 203 00:11:20,179 --> 00:11:21,981 I'll be staying here for a few days. 204 00:11:37,163 --> 00:11:39,598 I think Hae-sil was traumatized. 205 00:11:40,332 --> 00:11:43,636 She asked me not to say anything and to give her time to think. 206 00:11:45,037 --> 00:11:47,873 Does she believe what you said? 207 00:11:47,940 --> 00:11:49,075 I think so. 208 00:11:49,842 --> 00:11:51,911 I didn't know things would get this complicated. 209 00:11:52,311 --> 00:11:54,380 I'll have to meet her. 210 00:11:54,947 --> 00:11:56,082 Ask her... 211 00:11:57,316 --> 00:11:59,118 to please meet me. 212 00:12:24,744 --> 00:12:26,212 Geon-u would like this, right? 213 00:12:27,947 --> 00:12:30,416 No. Am I being too obvious? 214 00:12:33,919 --> 00:12:36,522 Just saying, "Good night," and acting coy 215 00:12:36,589 --> 00:12:38,057 would be more obvious. 216 00:12:41,627 --> 00:12:44,663 You're a woman who's dating now. 217 00:12:47,666 --> 00:12:50,636 One per day. I'll take good care of my skin. 218 00:12:59,245 --> 00:13:00,446 When will he be home? 219 00:13:01,380 --> 00:13:03,115 Is he still talking to his brother? 220 00:13:18,430 --> 00:13:19,865 It's 12:30 already. 221 00:13:23,636 --> 00:13:25,404 I can't fall asleep. 222 00:13:26,672 --> 00:13:27,873 I'm so sleepy. 223 00:13:35,080 --> 00:13:36,081 BAEK GEON-U 224 00:13:36,749 --> 00:13:37,850 Hi, Jeong-ju. 225 00:13:38,450 --> 00:13:40,853 Hi. When are you coming? 226 00:13:41,220 --> 00:13:42,755 Were you waiting for me? 227 00:13:43,722 --> 00:13:45,691 When you said you were going home, 228 00:13:46,058 --> 00:13:48,894 didn't you mean you'd go alone, and that you'd see me tomorrow? 229 00:13:58,437 --> 00:13:59,638 Of course. 230 00:14:00,039 --> 00:14:03,542 I wouldn't have asked you to come over this late at night. 231 00:14:03,842 --> 00:14:06,345 Of course, I meant I'll see you tomorrow. 232 00:14:07,846 --> 00:14:08,781 Bye. 233 00:14:12,051 --> 00:14:12,985 Hey. 234 00:14:16,155 --> 00:14:17,957 This is so humiliating. 235 00:14:24,964 --> 00:14:28,467 BAEK GEON-U 236 00:14:30,369 --> 00:14:33,072 -Hey. -Should I go over now and pretend 237 00:14:33,639 --> 00:14:34,807 that call never happened? 238 00:14:34,874 --> 00:14:37,343 No, forget it. Why would you come here? 239 00:14:39,378 --> 00:14:41,247 Did you think I was waiting for you or something? 240 00:14:41,313 --> 00:14:42,982 You weren't waiting for me? 241 00:14:43,048 --> 00:14:44,483 -No. -You really weren't? 242 00:14:44,550 --> 00:14:45,618 No, I wasn't! 243 00:14:45,684 --> 00:14:47,486 I thought you lit a candle 244 00:14:47,553 --> 00:14:48,954 and were waiting for me. 245 00:14:49,521 --> 00:14:51,423 Oh, all the... Why would I light a candle? 246 00:14:55,227 --> 00:14:56,996 I thought the vampire seductress would've awoken, 247 00:14:57,863 --> 00:14:59,965 and you would've dressed up and put on perfume. 248 00:15:00,032 --> 00:15:01,967 I didn't. I did not! 249 00:15:02,334 --> 00:15:04,069 That's all in your head. 250 00:15:04,136 --> 00:15:05,371 I'm very disappointed. 251 00:15:05,804 --> 00:15:07,940 Because you said you'd go home earlier, 252 00:15:08,240 --> 00:15:10,576 I was sitting here by myself, fighting the urge to go over. 253 00:15:10,943 --> 00:15:13,946 I thought you had lost your resolve and were calling me over. 254 00:15:14,246 --> 00:15:15,514 What do you mean? 255 00:15:16,015 --> 00:15:18,017 I have self-control. 256 00:15:23,055 --> 00:15:24,156 Well, 257 00:15:24,590 --> 00:15:28,294 I'm too tired. I was just about to go to sleep. That's right. 258 00:15:28,927 --> 00:15:29,995 Good night. 259 00:15:36,835 --> 00:15:37,803 Hey! 260 00:15:39,772 --> 00:15:41,407 Does she really think 261 00:15:41,473 --> 00:15:43,309 I could fall asleep now? 262 00:15:44,710 --> 00:15:46,078 What does she take me for? 263 00:15:47,913 --> 00:15:49,848 Oh, my gosh. 264 00:15:50,215 --> 00:15:52,184 This is so humiliating. 265 00:15:53,185 --> 00:15:54,887 If you have perverted thoughts, 266 00:15:54,953 --> 00:15:56,922 at least don't make it so obvious. 267 00:16:34,326 --> 00:16:35,627 I came too late. 268 00:16:38,464 --> 00:16:39,932 I should've come right away. 269 00:16:41,467 --> 00:16:42,701 Geon-u... 270 00:16:54,980 --> 00:16:56,048 Good night. 271 00:16:57,216 --> 00:16:59,718 I have no choice but to go back. 272 00:17:01,320 --> 00:17:02,388 Jeong-ju, 273 00:17:03,022 --> 00:17:05,524 don't hold back in the future either. 274 00:17:23,809 --> 00:17:25,811 WARM AND COZY 275 00:17:26,845 --> 00:17:28,447 I have to say I wasn't thinking anything lewd. 276 00:17:29,681 --> 00:17:31,283 You have to deny it, okay? 277 00:17:42,361 --> 00:17:44,129 Geon-u. You didn't leave. 278 00:17:44,196 --> 00:17:45,831 -No. -What happened? 279 00:17:46,598 --> 00:17:47,800 It's because of Jeong-ju. 280 00:17:48,267 --> 00:17:50,536 I can't live without her, so I didn't leave. 281 00:17:50,602 --> 00:17:51,703 For real? 282 00:17:52,104 --> 00:17:53,605 Then are you two... 283 00:17:53,672 --> 00:17:56,475 We're dating now. Spread the word. 284 00:18:12,357 --> 00:18:13,926 -Did you sleep well? -Of course. 285 00:18:14,259 --> 00:18:15,661 -You came early. -Yeah. 286 00:18:16,161 --> 00:18:17,296 Because I missed you. 287 00:18:21,366 --> 00:18:22,468 So, 288 00:18:23,135 --> 00:18:25,170 I'm saying this in case you got the wrong idea. 289 00:18:25,737 --> 00:18:28,006 I really wasn't waiting for you last night. 290 00:18:28,507 --> 00:18:31,610 Really? Did I get my hopes up for nothing? 291 00:18:31,677 --> 00:18:32,845 Naturally. 292 00:18:33,345 --> 00:18:35,681 We were going out for only one day. 293 00:18:36,482 --> 00:18:38,183 -True. -I'm not... 294 00:18:39,284 --> 00:18:40,853 the type of woman 295 00:18:41,587 --> 00:18:44,590 who would plan to do something to you 296 00:18:45,057 --> 00:18:47,793 as soon as you say you like me. 297 00:18:49,228 --> 00:18:51,430 I don't mind. Don't hold back. 298 00:18:51,497 --> 00:18:52,631 I said no! 299 00:18:54,800 --> 00:18:55,868 Look. 300 00:18:56,435 --> 00:18:59,137 I'm not burning with such desire. 301 00:18:59,905 --> 00:19:01,373 Fine. 302 00:19:02,875 --> 00:19:05,210 Okay, then. Let us... 303 00:19:05,711 --> 00:19:08,313 build our love slowly, okay? 304 00:19:08,380 --> 00:19:11,016 Fine. Jeong-ju with self-control. 305 00:19:11,083 --> 00:19:12,117 Good for you. 306 00:19:13,018 --> 00:19:14,987 Let me know if by chance you can't hold back. 307 00:19:15,053 --> 00:19:16,555 I'll cooperate at any time. 308 00:19:16,989 --> 00:19:19,024 Sure. Go ahead. 309 00:19:19,858 --> 00:19:23,195 That's right. I think I left something in the storage room. 310 00:19:23,862 --> 00:19:24,796 I'll go get it. 311 00:19:30,903 --> 00:19:32,804 She should just admit she's a vampire. 312 00:19:41,847 --> 00:19:42,848 What brings you here? 313 00:19:43,815 --> 00:19:46,018 Here's your jacket that I borrowed. 314 00:19:48,320 --> 00:19:50,923 You could've just dropped it off. Thank you. 315 00:19:51,857 --> 00:19:54,359 You must want to be compensated. Let's go. 316 00:19:54,726 --> 00:19:56,895 -I'll buy lunch. -I did nothing to be compensated for. 317 00:19:58,964 --> 00:20:01,466 You hugged me! And you stripped for me. 318 00:20:03,035 --> 00:20:03,869 Stripped? 319 00:20:06,071 --> 00:20:08,974 Don't do this here. Let's go. Come on. Quickly. 320 00:20:09,241 --> 00:20:10,108 Come out. 321 00:20:15,714 --> 00:20:17,449 Did you have to say it like that? 322 00:20:19,051 --> 00:20:21,920 What's wrong with saying you hugged me and stripped for me? 323 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 -It's true. -I'm worried about you. 324 00:20:26,024 --> 00:20:27,226 If you're unlucky, 325 00:20:27,292 --> 00:20:29,928 you'll become the target of the villagers and employees. 326 00:20:29,995 --> 00:20:32,197 I don't know what target you mean. 327 00:20:32,898 --> 00:20:34,766 But based on top-level intel I received, 328 00:20:35,100 --> 00:20:37,869 you can get me into the Haenyeo Diving School. 329 00:20:38,670 --> 00:20:39,771 Get me in. 330 00:20:41,173 --> 00:20:42,441 This is an improper request. 331 00:20:43,075 --> 00:20:44,509 No, I'm blackmailing you. 332 00:20:45,377 --> 00:20:46,912 You see, I saw something. 333 00:20:46,979 --> 00:20:48,013 Do you know... 334 00:20:49,348 --> 00:20:50,682 Red Clay Man? 335 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 I don't know what that is. 336 00:20:52,217 --> 00:20:53,752 I do know 337 00:20:54,252 --> 00:20:57,155 a man who cried alone at someone else's wedding. 338 00:20:58,023 --> 00:21:00,492 I never saw a man crying in hiding before, 339 00:21:00,993 --> 00:21:02,361 so I took a picture. 340 00:21:03,595 --> 00:21:07,099 Just as you covered my ripped skirt, 341 00:21:07,165 --> 00:21:09,868 I'll cover this up for you. 342 00:21:10,535 --> 00:21:12,104 Will you get me into the diving school? 343 00:21:12,170 --> 00:21:15,040 How could someone who understands pain throw salt on someone else's wound? 344 00:21:15,807 --> 00:21:18,110 What a despicable woman. 345 00:21:18,910 --> 00:21:21,279 Wait. I took your picture. 346 00:21:21,346 --> 00:21:23,515 You don't need to cover it up. Do as you please. 347 00:21:26,418 --> 00:21:27,686 This isn't what I wanted. 348 00:21:31,390 --> 00:21:33,358 I was lying! 349 00:21:33,725 --> 00:21:36,428 I was lying! I didn't take any picture! 350 00:21:42,200 --> 00:21:45,003 This is so frustrating. Is she an idiot? 351 00:22:37,122 --> 00:22:38,390 But Geon-u is... 352 00:22:39,524 --> 00:22:42,361 He's way beyond your reach. He's like... 353 00:22:42,427 --> 00:22:45,030 A prince from a fantasy? 354 00:22:45,097 --> 00:22:47,232 That's right. A prince from a fantasy. 355 00:22:51,837 --> 00:22:52,971 Is it okay for me 356 00:22:53,538 --> 00:22:55,574 to make him work like that? 357 00:22:59,010 --> 00:23:00,145 Jeong-ju! 358 00:23:00,512 --> 00:23:02,781 -Yes? -I'll go out 359 00:23:02,848 --> 00:23:04,783 and catch this many top shells, okay? 360 00:23:04,850 --> 00:23:05,851 Okay. 361 00:23:06,985 --> 00:23:10,889 Jeong-ju, Geon-u must really want to impress you. 362 00:23:11,923 --> 00:23:13,225 He's working like a cow. 363 00:23:13,892 --> 00:23:15,427 Hey, Pung-san. 364 00:23:15,894 --> 00:23:18,964 Do you know about his uncle's business? 365 00:23:19,030 --> 00:23:20,499 It's some sort of distribution company. 366 00:23:20,565 --> 00:23:22,801 I did hear that Geon-u is the only child in the Baek family 367 00:23:22,868 --> 00:23:24,035 who can inherit it. 368 00:23:24,102 --> 00:23:25,871 Then he's the sole heir? 369 00:23:27,839 --> 00:23:28,940 Is he an heir? 370 00:23:32,277 --> 00:23:33,712 That means... 371 00:23:34,546 --> 00:23:36,114 he's a real prince. 372 00:23:37,015 --> 00:23:39,151 Is he peeling potatoes because of me? 373 00:23:47,893 --> 00:23:50,195 How does it feel to have made a prince yours? 374 00:23:53,365 --> 00:23:56,301 I feel like I am being shameless, 375 00:23:57,068 --> 00:23:58,570 but it feels good. 376 00:23:58,637 --> 00:24:00,272 What is your secret? 377 00:24:01,406 --> 00:24:04,142 The truth is, I wasn't even that good to him. 378 00:24:05,210 --> 00:24:07,045 I feel like I got him for free. 379 00:24:07,512 --> 00:24:08,814 I am humbled. 380 00:24:09,581 --> 00:24:11,583 Will you continue to make him catch top shells 381 00:24:11,883 --> 00:24:13,618 and pick vegetables? 382 00:24:13,685 --> 00:24:16,488 Well, if it's something he wants to do, 383 00:24:17,155 --> 00:24:18,523 I can't stop him. 384 00:24:21,259 --> 00:24:22,794 How do you feel 385 00:24:23,228 --> 00:24:24,529 when you watch him peel potatoes? 386 00:24:25,130 --> 00:24:27,199 I feel... 387 00:24:27,566 --> 00:24:28,934 I feel... 388 00:24:36,174 --> 00:24:37,175 Jeong-ju. 389 00:24:38,410 --> 00:24:39,511 Hey, Jeong-ju. 390 00:24:42,047 --> 00:24:43,515 -Yes? -What are you doing? 391 00:24:45,517 --> 00:24:46,651 Sorry, 392 00:24:46,718 --> 00:24:49,354 even if you are snippy with me going forward, 393 00:24:49,688 --> 00:24:50,889 I'll just take it. 394 00:24:51,723 --> 00:24:53,325 Why would I be snippy to you? 395 00:24:53,391 --> 00:24:56,628 A rich prince is supposed to be arrogant and snippy. 396 00:24:56,995 --> 00:24:58,597 That's their charm. 397 00:24:59,231 --> 00:25:00,398 But... 398 00:25:01,099 --> 00:25:03,435 you gave up inheriting the company, 399 00:25:03,735 --> 00:25:05,003 and you peel potatoes 400 00:25:05,403 --> 00:25:06,605 and catch top shells. 401 00:25:07,005 --> 00:25:08,673 I feel bad. 402 00:25:10,108 --> 00:25:12,644 Why would I give that up for you? 403 00:25:13,345 --> 00:25:14,846 Aren't you giving up 404 00:25:15,113 --> 00:25:17,749 going back for successor training for me? 405 00:25:17,816 --> 00:25:19,684 Why would I give that up for you? 406 00:25:20,385 --> 00:25:21,353 Then... 407 00:25:21,786 --> 00:25:23,421 are you really going back? 408 00:25:24,756 --> 00:25:27,058 I'm still thinking about what I'll do. 409 00:25:28,093 --> 00:25:30,328 I do need to go back, though. 410 00:25:30,829 --> 00:25:34,232 I can't just say, "I don't want to do it anymore," and quit. 411 00:25:34,466 --> 00:25:36,067 I'm not that irresponsible. 412 00:25:40,672 --> 00:25:43,708 You don't mind doing long distance for a short while, do you? 413 00:25:45,777 --> 00:25:48,713 You said you have self-control, after all. 414 00:25:56,288 --> 00:25:57,355 I have zero 415 00:25:58,089 --> 00:25:59,457 self-control. 416 00:26:03,995 --> 00:26:08,133 So will you marry Cozy and move in with him? 417 00:26:08,400 --> 00:26:09,401 No. 418 00:26:09,968 --> 00:26:12,470 Geon-u has work to do outside of Jeju first. 419 00:26:12,537 --> 00:26:15,140 You sent your man to the mainland once. 420 00:26:15,206 --> 00:26:16,308 Don't do it twice. 421 00:26:16,374 --> 00:26:18,009 That's right. 422 00:26:18,109 --> 00:26:19,678 I've seen a man come back once, 423 00:26:19,744 --> 00:26:22,180 but never have I seen one come back twice. 424 00:26:22,380 --> 00:26:23,682 -Really? -That's right. 425 00:26:23,748 --> 00:26:27,152 You need to send your man to the mainland to become a true haenyeo. 426 00:26:27,519 --> 00:26:30,088 You're practically a haenyeo now. 427 00:26:38,630 --> 00:26:40,699 My dear husband! 428 00:26:41,633 --> 00:26:43,068 I am here! 429 00:26:50,475 --> 00:26:53,044 The whole world should sparkle and be dreamy. 430 00:26:54,346 --> 00:26:56,214 Why is it dull and gray instead? 431 00:27:09,127 --> 00:27:10,195 What are you doing? 432 00:27:12,263 --> 00:27:13,598 Geon-u. 433 00:27:14,499 --> 00:27:15,934 How did you know I was here? 434 00:27:16,267 --> 00:27:18,770 The contractor said you were here. 435 00:27:19,270 --> 00:27:21,640 -What are you doing? -I'm going to start working on the cafe. 436 00:27:22,107 --> 00:27:25,110 I saved the money, and we're almost done with the construction plan. 437 00:27:26,411 --> 00:27:29,114 There's still a hole in the roof. 438 00:27:29,581 --> 00:27:31,783 Yes. I think 439 00:27:32,050 --> 00:27:34,085 fixing the roof will cost the most. 440 00:27:35,387 --> 00:27:38,823 If the roof hadn't flown off that night, 441 00:27:39,190 --> 00:27:41,026 would you have fixed this place up 442 00:27:41,092 --> 00:27:42,827 -and opened a cafe as planned? -Probably. 443 00:27:44,229 --> 00:27:46,798 Then I wouldn't have stayed 444 00:27:47,198 --> 00:27:49,134 at Warm and Cozy with you. 445 00:27:49,200 --> 00:27:52,170 What you originally planned to buy in Seoul 446 00:27:52,237 --> 00:27:54,005 -was an apartment, right? -That's right. 447 00:27:54,572 --> 00:27:56,741 Sure. I think this would be better as a house 448 00:27:56,941 --> 00:27:58,410 than a cafe. 449 00:27:58,743 --> 00:28:00,945 This used to be Granny Yeong-deok's house. 450 00:28:01,012 --> 00:28:02,547 That ghost? 451 00:28:02,614 --> 00:28:05,984 This is the house of a woman who caught her scoundrel husband 452 00:28:06,051 --> 00:28:08,153 who went to the mainland and lived with him for 100 years. 453 00:28:08,787 --> 00:28:12,023 Yes. A house would be much better than a cafe. 454 00:28:12,524 --> 00:28:15,994 Don't renovate this place however you want, okay? 455 00:28:16,361 --> 00:28:18,063 -This is mine. -Why is this yours? 456 00:28:18,129 --> 00:28:21,433 You gave this to me as collateral because you had no money for a deposit. 457 00:28:21,666 --> 00:28:23,868 You can't fix it without my consent. 458 00:28:23,935 --> 00:28:26,337 -We already have the construction plan. -Hey. 459 00:28:26,604 --> 00:28:29,774 Life doesn't go as planned. 460 00:28:29,974 --> 00:28:32,477 When you think about that night we were locked in here, 461 00:28:32,544 --> 00:28:34,846 who knew we'd be back together like this? 462 00:28:35,513 --> 00:28:38,249 True. Back then, I really thought 463 00:28:38,516 --> 00:28:39,918 it was the end for us. 464 00:28:39,984 --> 00:28:43,321 What do you think would've happened if there was no opening in the wall, 465 00:28:43,388 --> 00:28:45,557 and we were together all night long? 466 00:28:46,991 --> 00:28:51,496 You have self-control, so you wouldn't have done anything, right? 467 00:28:52,464 --> 00:28:53,965 Yes, sure. 468 00:28:54,466 --> 00:28:56,468 -That's right. -Look at this girl. 469 00:28:56,768 --> 00:28:59,204 You'd restrain yourself even if I give you an opportunity? 470 00:28:59,637 --> 00:29:01,773 Fine. Let's see how long you can hold back. 471 00:29:01,840 --> 00:29:03,374 I'll make you wait out of spite. 472 00:29:03,575 --> 00:29:05,643 You know I'm leaving in a few days, right? 473 00:29:06,544 --> 00:29:09,781 Don't waste precious time being coy, okay? 474 00:29:16,054 --> 00:29:17,789 You should give me a longer opportunity. 475 00:29:18,556 --> 00:29:20,759 There's proper timing for attacking, too. 476 00:29:31,736 --> 00:29:35,140 Geon-u's brother got married at Warm and Cozy, 477 00:29:35,206 --> 00:29:37,275 so please cater my wedding, too. 478 00:29:37,342 --> 00:29:39,277 Geon-u did everything back then. 479 00:29:39,677 --> 00:29:41,246 He won't be here this time. 480 00:29:41,613 --> 00:29:44,249 -Are you sure? -To be honest, I don't want it, 481 00:29:44,415 --> 00:29:45,683 but Jun does. 482 00:29:45,884 --> 00:29:47,719 He wants to hire your restaurant. 483 00:29:49,654 --> 00:29:51,055 How thoughtful... 484 00:29:51,923 --> 00:29:52,991 of Jun. 485 00:29:58,429 --> 00:30:00,965 Anyway, will you just let Geon-u go? 486 00:30:01,900 --> 00:30:03,134 Where do you get the confidence? 487 00:30:03,401 --> 00:30:05,170 I made it so clear to you. 488 00:30:05,236 --> 00:30:07,305 How are you so relaxed? 489 00:30:07,672 --> 00:30:10,909 I'm overly stressed out about it, so don't add to it. 490 00:30:11,643 --> 00:30:13,745 You seem completely clueless. 491 00:30:14,312 --> 00:30:16,714 You must have no idea how many girls 492 00:30:16,781 --> 00:30:19,417 were after Geon-u during the past year. 493 00:30:28,026 --> 00:30:30,595 I'm tempted to pour salt into her wedding cake. 494 00:30:30,828 --> 00:30:33,898 I don't think anything she said is wrong, though. 495 00:30:33,965 --> 00:30:36,601 Hey. Don't you make me nervous, too. 496 00:30:36,668 --> 00:30:38,136 It's because I'm nervous. 497 00:30:38,236 --> 00:30:40,738 You and Geon-u say you're dating now, 498 00:30:41,072 --> 00:30:44,442 but you seem exactly the same as when you were business partners. 499 00:30:44,776 --> 00:30:46,344 There's no sexual tension. 500 00:31:07,165 --> 00:31:08,333 Hey, Jeong-ju. 501 00:31:08,766 --> 00:31:11,236 You look like you'll make him a little tense today. 502 00:31:17,775 --> 00:31:18,810 Geon-u. 503 00:31:19,510 --> 00:31:22,213 You know, we never went on a single date. 504 00:31:22,413 --> 00:31:23,681 This is absurd. 505 00:31:24,115 --> 00:31:25,850 No. This is what's absurd. 506 00:31:29,887 --> 00:31:32,690 Geon-u, should we go on a date? 507 00:31:32,991 --> 00:31:35,660 Should we go on a date? Should we go... 508 00:31:36,527 --> 00:31:37,862 Should we go on a date? 509 00:32:00,285 --> 00:32:01,286 What are you doing? 510 00:32:03,421 --> 00:32:05,423 I'm looking something up. 511 00:32:07,692 --> 00:32:08,726 Geon-u. 512 00:32:10,828 --> 00:32:12,830 I hear there's a fun movie out. 513 00:32:13,298 --> 00:32:15,033 -Want to go watch? -I don't feel like 514 00:32:15,400 --> 00:32:17,101 watching a movie tonight. 515 00:32:17,168 --> 00:32:18,002 You don't? 516 00:32:18,903 --> 00:32:22,507 I hear the new red bean porridge place on the coastal road is good. 517 00:32:22,874 --> 00:32:24,208 Want to go there? 518 00:32:24,676 --> 00:32:25,777 Red bean porridge? 519 00:32:26,511 --> 00:32:28,379 Do you want some? Want me to make it for you? 520 00:32:28,713 --> 00:32:29,714 No. 521 00:32:31,349 --> 00:32:32,583 Let's go out to eat. 522 00:32:33,184 --> 00:32:34,652 We can go for a drive 523 00:32:34,919 --> 00:32:36,187 and go to the beach. 524 00:32:36,254 --> 00:32:38,690 I don't really feel like going out. 525 00:32:40,491 --> 00:32:42,226 What I'm saying is... 526 00:32:45,496 --> 00:32:46,664 You know... 527 00:32:47,465 --> 00:32:49,434 we confirmed our feelings for each other 528 00:32:49,600 --> 00:32:51,602 and are now dating. But... 529 00:32:52,704 --> 00:32:55,340 we never went on a proper date. 530 00:32:55,873 --> 00:32:57,108 We're always here. 531 00:32:58,142 --> 00:33:00,678 I thought perhaps there was too little tension 532 00:33:00,745 --> 00:33:02,480 between us. 533 00:33:04,349 --> 00:33:06,184 I never lacked tension. 534 00:33:06,250 --> 00:33:07,185 Really? 535 00:33:08,486 --> 00:33:10,088 So you're comfortable like this. 536 00:33:15,593 --> 00:33:17,362 I've always been uncomfortable. 537 00:33:18,029 --> 00:33:19,497 I wondered when you'd come down, 538 00:33:19,731 --> 00:33:23,735 and waited tensely and very uncomfortably here. 539 00:33:25,169 --> 00:33:26,337 What the heck? 540 00:33:26,704 --> 00:33:27,772 So you waited. 541 00:33:29,440 --> 00:33:30,742 What should we do first? 542 00:33:30,975 --> 00:33:33,411 Should we go for a walk? I'll get my things. 543 00:33:43,221 --> 00:33:44,889 I don't want to go for a walk. 544 00:33:45,990 --> 00:33:47,558 I don't want red bean porridge. 545 00:33:48,326 --> 00:33:49,927 I don't want to go watch a movie. 546 00:33:51,596 --> 00:33:52,630 Me neither. 547 00:33:54,799 --> 00:33:55,867 I... 548 00:33:58,002 --> 00:33:59,303 like you the most. 549 00:34:03,241 --> 00:34:04,375 Geon-u. 550 00:34:04,776 --> 00:34:05,643 Yes? 551 00:34:06,677 --> 00:34:07,779 I love you. 552 00:35:09,574 --> 00:35:12,410 NATURALLY, THEY DID NOT GO OUT THAT NIGHT... 553 00:35:18,149 --> 00:35:19,917 It's been a while since we took a walk here. 554 00:35:20,751 --> 00:35:22,687 I really wanted to come here today. 555 00:35:23,754 --> 00:35:25,890 This holds the most memories with you. 556 00:35:25,957 --> 00:35:27,358 You still haven't found one gift. 557 00:35:28,759 --> 00:35:31,128 I hid it in the most visible spot. 558 00:35:31,963 --> 00:35:33,164 Why can't you find it? 559 00:35:33,664 --> 00:35:34,899 You must find it. 560 00:35:36,300 --> 00:35:38,569 At times, the closer it is, the harder it is to see. 561 00:35:38,636 --> 00:35:41,239 The closer ones are easier to see. Why can't you see it? 562 00:35:42,607 --> 00:35:43,574 But... 563 00:35:44,342 --> 00:35:47,011 you don't look too well. Do you feel sick? 564 00:35:47,378 --> 00:35:48,913 When I dive for seafood, 565 00:35:50,014 --> 00:35:52,416 there are times when I want to surface, 566 00:35:53,751 --> 00:35:55,953 but then something way below catches my eye. 567 00:35:56,487 --> 00:35:57,889 If I go to see what it is, 568 00:35:59,457 --> 00:36:01,492 I may run out of breath and die. 569 00:36:02,927 --> 00:36:04,862 But I can't fight the urge, 570 00:36:04,929 --> 00:36:06,330 and I dive down to check. 571 00:36:09,033 --> 00:36:10,868 Although it may be nothing. 572 00:36:10,935 --> 00:36:12,370 If you don't check, 573 00:36:13,304 --> 00:36:15,606 you'll think about it even when you leave the water. 574 00:36:16,507 --> 00:36:18,609 That's why you go knowing you may die. 575 00:36:20,611 --> 00:36:23,314 It's foolish, but that's human nature. 576 00:36:26,117 --> 00:36:27,552 I'm a foolish person. 577 00:36:28,019 --> 00:36:29,186 You are not. 578 00:36:29,520 --> 00:36:31,055 You are wise. 579 00:36:31,956 --> 00:36:33,558 You are Jeju's best haenyeo. 580 00:36:34,892 --> 00:36:39,297 I have faith that you will come safely out of the water. 581 00:37:05,122 --> 00:37:07,124 I don't want to speak for long with you. 582 00:37:08,159 --> 00:37:11,762 Just tell me whether or not what Mr. Gong said is true. 583 00:37:11,829 --> 00:37:13,798 Did I give up my life... 584 00:37:15,066 --> 00:37:17,168 for the woman I loved? 585 00:37:18,069 --> 00:37:19,704 Is that your question? 586 00:37:22,440 --> 00:37:24,642 I took the fall for the woman I loved 587 00:37:24,709 --> 00:37:27,712 and went to jail for 15 years for her. 588 00:37:28,913 --> 00:37:31,616 I didn't want to disturb the rest of her life, 589 00:37:31,682 --> 00:37:34,752 so I never showed myself in front of her or my son. 590 00:37:35,653 --> 00:37:36,721 Goodness. 591 00:37:38,055 --> 00:37:40,057 What a beautiful love story. 592 00:37:40,224 --> 00:37:42,326 But if that were really my story, 593 00:37:42,560 --> 00:37:44,528 it would have been utterly ridiculous, 594 00:37:45,930 --> 00:37:47,565 and I would have been bitter to no end. 595 00:37:49,166 --> 00:37:51,202 Do you think I'm someone 596 00:37:51,702 --> 00:37:54,038 capable of such a great love? 597 00:37:55,406 --> 00:37:57,775 Do you truly believe such a great love 598 00:37:58,509 --> 00:38:00,311 exists in this world? 599 00:38:01,979 --> 00:38:05,182 I've paid for my crime and Se-yeong died. 600 00:38:05,483 --> 00:38:08,252 It's all over now. If you insist 601 00:38:09,487 --> 00:38:12,156 on glamorizing it like that, 602 00:38:13,491 --> 00:38:16,227 I wouldn't mind one bit. 603 00:38:16,594 --> 00:38:19,196 But tell me why you're doing that. 604 00:38:21,365 --> 00:38:23,067 Will you end your love? 605 00:38:23,134 --> 00:38:24,268 If that is the truth, 606 00:38:25,302 --> 00:38:27,171 I can't be with my present husband. 607 00:38:28,306 --> 00:38:31,509 If that is what you insist on doing, I won't stop you. 608 00:38:32,777 --> 00:38:34,345 You are very frustrating. 609 00:38:35,780 --> 00:38:37,715 This is all I can say to you. 610 00:38:38,215 --> 00:38:39,283 Wake up. 611 00:38:40,751 --> 00:38:42,887 A love like that does not exist. 612 00:38:44,922 --> 00:38:48,092 I paid more than market value for your house out of my guilt, 613 00:38:48,759 --> 00:38:50,461 so please accept it. 614 00:38:51,262 --> 00:38:54,832 That will help me feel at least slightly better. 615 00:38:55,199 --> 00:38:56,233 Okay, then. 616 00:38:57,702 --> 00:38:59,904 I hope we will never meet again. 617 00:39:16,754 --> 00:39:17,855 Mr. Jin. 618 00:39:19,356 --> 00:39:20,825 Geon-u came, too. 619 00:39:21,759 --> 00:39:24,428 Your son heard everything you said. 620 00:39:24,762 --> 00:39:26,097 Will you not regret it? 621 00:39:26,964 --> 00:39:28,999 Is that really the truth? 622 00:39:29,700 --> 00:39:33,237 I never once regretted my decision regarding that incident. 623 00:39:34,171 --> 00:39:36,006 That's the truth. 624 00:39:37,641 --> 00:39:39,477 I hope you and I 625 00:39:39,543 --> 00:39:41,512 will never meet again either. 626 00:40:35,232 --> 00:40:38,169 You finally found the gem that I prepared 627 00:40:38,436 --> 00:40:39,637 with my heart and soul. 628 00:40:40,371 --> 00:40:43,107 The name of this gem is "Jeju." 629 00:40:45,309 --> 00:40:49,113 I went all around Jeju, which you love, and gathered a little here and there. 630 00:40:50,281 --> 00:40:51,415 Dirt from Hallasan, 631 00:40:52,082 --> 00:40:53,317 black sand from Soesokkak. 632 00:40:54,285 --> 00:40:56,153 It also includes sand 633 00:40:56,587 --> 00:40:58,989 from Sorang Beach, where you went diving for seafood every day. 634 00:41:01,959 --> 00:41:03,527 I have a lot of money, 635 00:41:03,961 --> 00:41:06,897 so gems bought with money don't seem as valuable, 636 00:41:07,398 --> 00:41:09,300 so I traveled all over Jeju. 637 00:41:10,167 --> 00:41:12,469 What do you think? Do you like it? 638 00:41:14,071 --> 00:41:16,941 You are the perfect gem in my life, Hae-sil. 639 00:41:18,576 --> 00:41:19,844 I love you. 640 00:41:30,688 --> 00:41:33,157 I found all the gems that you hid. 641 00:41:33,791 --> 00:41:35,159 You found them sooner than I expected. 642 00:41:35,226 --> 00:41:36,393 Now that I found them all, 643 00:41:37,027 --> 00:41:38,863 I'll give you a reward. 644 00:41:40,231 --> 00:41:41,665 I'll keep the promise I made 645 00:41:42,066 --> 00:41:43,334 before the wedding. 646 00:41:44,301 --> 00:41:46,036 I said I'll forgive anything. 647 00:41:46,470 --> 00:41:48,472 Tell me. I'll listen. 648 00:42:09,293 --> 00:42:10,794 You don't have to tell me. 649 00:42:12,530 --> 00:42:13,564 I felt like... 650 00:42:16,000 --> 00:42:17,668 I should sit with you. 651 00:42:29,647 --> 00:42:31,015 It is comforting. 652 00:42:48,399 --> 00:42:50,901 Hae-sil agreed to leaving Jeju 653 00:42:51,168 --> 00:42:52,970 and moving to Japan. 654 00:42:53,804 --> 00:42:55,372 -That's good. -Stop by sometime. 655 00:42:55,539 --> 00:42:57,574 Let's eat together before we leave. 656 00:42:57,641 --> 00:42:58,609 Okay. 657 00:43:01,245 --> 00:43:02,313 Jeong-geun. 658 00:43:02,880 --> 00:43:05,282 Do you think you could... 659 00:43:06,016 --> 00:43:08,185 give up the rest of your life for Hae-sil? 660 00:43:08,252 --> 00:43:09,586 Where did that come from? 661 00:43:10,521 --> 00:43:11,588 I wonder 662 00:43:12,089 --> 00:43:14,658 if such a nonsensical love like that 663 00:43:15,059 --> 00:43:16,460 could actually exist. 664 00:43:16,961 --> 00:43:20,064 -I don't know. -I don't know whether I could do it, 665 00:43:20,931 --> 00:43:23,467 but I feel like it does exist. 666 00:43:23,901 --> 00:43:25,903 WARM AND COZY 667 00:43:36,547 --> 00:43:37,648 Excuse me. 668 00:43:38,349 --> 00:43:40,150 Why don't you come in for lunch? 669 00:43:40,784 --> 00:43:43,253 Our lunch special today is incredibly good. 670 00:43:46,590 --> 00:43:47,725 Please come in. 671 00:43:59,703 --> 00:44:02,406 This is our break time, so there are no other customers. 672 00:44:03,173 --> 00:44:04,708 The kitchen is closed too, 673 00:44:05,009 --> 00:44:07,711 so I only have the Mendorong Set that was prepared at lunchtime. 674 00:44:07,778 --> 00:44:09,013 Is that all right? 675 00:44:09,279 --> 00:44:11,215 That's fine. I'll take that. 676 00:44:11,482 --> 00:44:12,483 Okay. 677 00:44:12,950 --> 00:44:14,284 Sit wherever you'd like. 678 00:44:19,156 --> 00:44:20,557 Here you go. 679 00:44:21,592 --> 00:44:23,661 -Enjoy. -Thank you. 680 00:44:37,007 --> 00:44:38,909 It's mendorong ddoddot, isn't it? 681 00:44:41,211 --> 00:44:42,613 Mendorong ddoddot. 682 00:44:43,113 --> 00:44:45,749 It's means "warm and cozy" in the Jeju dialect. 683 00:44:46,216 --> 00:44:47,951 It's what our restaurant was named after. 684 00:44:48,752 --> 00:44:51,889 It's something our chef's father taught his mother. 685 00:44:53,190 --> 00:44:54,625 Isn't it so beautiful? 686 00:44:58,529 --> 00:44:59,563 It is. 687 00:44:59,630 --> 00:45:02,766 Our chef prepared everything here. 688 00:45:03,267 --> 00:45:06,603 Our chef has a warm heart and is a great person, 689 00:45:06,770 --> 00:45:08,906 so everything he makes is warm and delicious. 690 00:45:08,972 --> 00:45:11,141 Okay then. Enjoy. 691 00:45:40,771 --> 00:45:41,839 Thank you. 692 00:45:42,506 --> 00:45:43,574 It was delicious. 693 00:45:43,640 --> 00:45:45,843 Please come back and eat with us again. 694 00:46:33,323 --> 00:46:36,527 Geon-u, didn't you go out with Pung-san? 695 00:46:37,060 --> 00:46:38,328 I just got back. 696 00:46:38,829 --> 00:46:39,863 Let's go inside. 697 00:46:40,130 --> 00:46:41,098 Okay. 698 00:46:50,741 --> 00:46:52,176 Let's see. 699 00:46:52,242 --> 00:46:53,410 RENOVATION ESTIMATE 700 00:46:53,477 --> 00:46:55,813 Wait. Excuse me, 701 00:46:56,346 --> 00:46:58,382 but this is different from what I ordered. 702 00:46:59,149 --> 00:47:01,552 This isn't for a cafe, but for a residential house. 703 00:47:01,618 --> 00:47:04,655 That's right. It's a residential house. 704 00:47:04,721 --> 00:47:07,925 Your husband-to-be changed the order 705 00:47:07,991 --> 00:47:10,561 to make it a house. 706 00:47:11,094 --> 00:47:12,696 -Geon-u did this? -That's right. 707 00:47:17,367 --> 00:47:20,871 Please put in a large window facing the ocean. 708 00:47:21,004 --> 00:47:23,674 We'll use that side as the bedroom. 709 00:47:24,174 --> 00:47:26,443 And let's make 710 00:47:26,510 --> 00:47:28,212 one, two rooms here. 711 00:47:28,779 --> 00:47:31,548 No. We should have at least three kids, right? 712 00:47:32,115 --> 00:47:34,952 Then please divide this into three rooms. 713 00:47:35,853 --> 00:47:36,887 Okay. 714 00:47:38,555 --> 00:47:39,990 He said that? 715 00:47:40,057 --> 00:47:42,526 I guess you and Cozy 716 00:47:42,593 --> 00:47:44,895 are finally getting married. 717 00:47:45,629 --> 00:47:47,030 You must be happy. 718 00:47:51,602 --> 00:47:52,636 WARM AND COZY 719 00:47:52,703 --> 00:47:53,837 I need to go tomorrow. 720 00:47:54,338 --> 00:47:56,640 I need to explain the situation to my uncle 721 00:47:57,374 --> 00:47:59,343 and finish up what I was doing. 722 00:47:59,743 --> 00:48:00,744 Okay. 723 00:48:03,513 --> 00:48:04,681 Then I guess 724 00:48:04,982 --> 00:48:07,284 this is the start of our long-distance relationship. 725 00:48:09,987 --> 00:48:11,355 Are you prepared? 726 00:48:11,922 --> 00:48:12,923 Yes. 727 00:48:16,193 --> 00:48:18,896 How often can you come visit? 728 00:48:19,529 --> 00:48:20,731 Once a month? 729 00:48:23,467 --> 00:48:24,668 Every two months? 730 00:48:25,636 --> 00:48:27,371 You can't even come once every three months? 731 00:48:30,340 --> 00:48:31,708 I'll be back next week. 732 00:48:32,442 --> 00:48:35,946 My brother and his wife are moving to Japan next month. 733 00:48:36,747 --> 00:48:38,615 So that changed the situation. 734 00:48:39,816 --> 00:48:40,951 I... 735 00:48:41,852 --> 00:48:43,253 can stay in Jeju. 736 00:48:44,288 --> 00:48:46,757 I thought about how I want to live my life, 737 00:48:46,990 --> 00:48:51,194 and I want to stay here with you, doing what I like and enjoy. 738 00:48:52,029 --> 00:48:53,163 That's how I want to live. 739 00:48:53,230 --> 00:48:54,364 I like that, too. 740 00:49:03,407 --> 00:49:04,474 Jeong-ju. 741 00:49:05,208 --> 00:49:06,877 There is something... 742 00:49:07,744 --> 00:49:09,112 I want to tell you today. 743 00:49:14,217 --> 00:49:15,619 It's about my father. 744 00:49:21,024 --> 00:49:22,626 A long time ago, 745 00:49:23,694 --> 00:49:26,029 the day you came to me on our birthday, saying we were twins... 746 00:49:26,830 --> 00:49:27,898 I should 747 00:49:28,565 --> 00:49:30,167 start from what happened 748 00:49:30,567 --> 00:49:31,835 that day. 749 00:49:34,604 --> 00:49:35,872 It's a long story, 750 00:49:36,440 --> 00:49:37,607 but please listen. 751 00:49:41,011 --> 00:49:42,913 Okay. I'll listen to it all. 752 00:49:48,452 --> 00:49:49,987 Who are you? Why are you here? 753 00:49:50,554 --> 00:49:53,623 Well, I'm your twin sister. 754 00:49:55,425 --> 00:49:57,260 It's me, your twin. 755 00:49:58,895 --> 00:50:01,298 If you need comforting, I'll be your teddy bear. 756 00:50:01,898 --> 00:50:02,899 Here. 757 00:50:02,966 --> 00:50:05,001 Jeong-ju, hurry up. 758 00:50:06,737 --> 00:50:08,472 I like you... 759 00:50:09,172 --> 00:50:10,374 too much. 760 00:50:12,709 --> 00:50:13,977 That's why it's hard. 761 00:50:18,215 --> 00:50:20,450 What should I do? I'm uncomfortable. 762 00:50:22,152 --> 00:50:24,755 Right now, I'm very hot. 763 00:50:25,655 --> 00:50:26,823 I love you. 764 00:50:28,492 --> 00:50:29,726 It's still yours. 765 00:50:32,162 --> 00:50:33,330 It's yours... 766 00:50:34,998 --> 00:50:36,099 until you die. 767 00:50:48,245 --> 00:50:50,080 Here you go. Sea urchin noodles. 768 00:50:52,015 --> 00:50:54,518 This is what you'll serve at our wedding reception? 769 00:50:54,584 --> 00:50:56,453 You said you'll have three cauldrons. 770 00:50:56,753 --> 00:51:00,157 Even if you bring Chef Cha from Manjae, he couldn't make much more. 771 00:51:00,223 --> 00:51:02,259 Also, the haenyeos from our divers association 772 00:51:02,325 --> 00:51:05,028 will catch the sea urchins for us. 773 00:51:06,430 --> 00:51:07,964 What do you think? 774 00:51:08,165 --> 00:51:10,333 I mean, it's still the wedding of Yeongseok Group's heir. 775 00:51:10,400 --> 00:51:11,768 Isn't this too shabby? 776 00:51:11,835 --> 00:51:14,404 Shouldn't we serve lobster and caviar? 777 00:51:14,671 --> 00:51:16,807 I like it. It's nice and simple. 778 00:51:17,607 --> 00:51:18,608 Why? 779 00:51:19,109 --> 00:51:20,410 You don't like it? 780 00:51:21,244 --> 00:51:23,146 I'm trying to like it. 781 00:51:25,382 --> 00:51:28,485 Ji-won, when we get married, let's move to Mt. Oksunbong. 782 00:51:29,085 --> 00:51:32,122 Let's grow vegetables in our backyard, 783 00:51:32,489 --> 00:51:34,291 raise chickens and goats, 784 00:51:34,357 --> 00:51:37,794 and live a simple life, cooking three meals a day ourselves. 785 00:51:38,462 --> 00:51:40,397 Forget it. I will not! I refuse! 786 00:51:40,464 --> 00:51:42,265 Cook your own three meals a day. 787 00:51:42,332 --> 00:51:44,134 Ji-won, why are you suddenly being like this? 788 00:51:44,201 --> 00:51:46,069 I'm the heir of Yeongseok-Group. 789 00:51:46,803 --> 00:51:50,006 Be it at a sunflower field or buckwheat field, get married by yourself. 790 00:51:50,073 --> 00:51:51,842 Ji-won! Ji... 791 00:51:52,075 --> 00:51:54,311 -Hey, I need to go. -Okay. 792 00:51:54,778 --> 00:51:55,846 Ji-won! 793 00:52:00,484 --> 00:52:01,618 I'm ready to go. 794 00:52:08,892 --> 00:52:09,960 Thank you 795 00:52:10,660 --> 00:52:13,497 for leaving Jeju for me. 796 00:52:15,532 --> 00:52:17,501 Being together is the most important. 797 00:52:22,973 --> 00:52:24,074 Do you believe... 798 00:52:25,108 --> 00:52:28,078 a love that gives everything away exists? 799 00:52:31,214 --> 00:52:33,049 That's what you've done for me. 800 00:52:33,984 --> 00:52:36,520 Thank you for giving me so much credit. 801 00:52:36,586 --> 00:52:38,455 Even the greatest love in the world 802 00:52:39,189 --> 00:52:40,490 doesn't compare... 803 00:52:41,758 --> 00:52:44,594 to this very simple but precious love that I have right now. 804 00:52:49,633 --> 00:52:51,801 SORANG HAENYEO DIVING SCHOOL 805 00:52:52,135 --> 00:52:53,203 Mr. Mayor! 806 00:52:53,737 --> 00:52:54,804 Wait up! 807 00:52:56,273 --> 00:52:57,440 I'm so tired. 808 00:52:58,975 --> 00:53:00,877 -What is it? -Give me a ride. 809 00:53:01,411 --> 00:53:02,579 I'm tired from diving. 810 00:53:02,646 --> 00:53:04,080 You drove here. Drive back. 811 00:53:04,147 --> 00:53:06,683 I'm going to my brother's restaurant. Give me a ride. 812 00:53:07,217 --> 00:53:08,218 Let's go. 813 00:53:13,924 --> 00:53:15,625 Okay. Two bowls of noodles. 814 00:53:15,692 --> 00:53:16,660 Okay. 815 00:53:19,462 --> 00:53:22,299 -Here are your noodles. -They look delicious. 816 00:53:22,365 --> 00:53:23,767 -Enjoy. -Thank you. 817 00:53:23,833 --> 00:53:25,368 -Here you go. -Thank you. 818 00:53:25,569 --> 00:53:27,103 I look forward to your new novel. 819 00:53:27,170 --> 00:53:28,872 -Thank you. -Enjoy. 820 00:53:30,807 --> 00:53:34,144 What's the topic of your Sorang Village blog today? 821 00:53:34,611 --> 00:53:38,248 The story about our mayor and Hui-ra dating. 822 00:53:38,448 --> 00:53:40,150 I don't think it's dating per se. 823 00:53:40,217 --> 00:53:42,185 More like Hui-ra throwing herself at him. 824 00:53:43,520 --> 00:53:45,188 She said if I write that they're dating, 825 00:53:45,255 --> 00:53:47,057 she'll buy 1,000 of my books. 826 00:53:47,123 --> 00:53:48,558 Say they're dating. 827 00:53:53,630 --> 00:53:54,698 Hello, Yu-ra. 828 00:53:55,298 --> 00:53:56,733 You're free this weekend? 829 00:53:57,167 --> 00:53:58,068 Yes! 830 00:53:58,935 --> 00:54:00,837 Of course, I'm free. 831 00:54:01,004 --> 00:54:02,939 I'll pick you up. 832 00:54:03,340 --> 00:54:04,741 Okay. 833 00:54:06,710 --> 00:54:08,878 Did Yu-ra finally agree to go on a date with you? 834 00:54:08,945 --> 00:54:10,413 She did. Yes. 835 00:54:10,647 --> 00:54:12,482 Cozy will probably get married soon, right? 836 00:54:12,549 --> 00:54:15,085 I'm telling you, Poseidon brought them together. 837 00:54:15,151 --> 00:54:16,620 The two of them 838 00:54:16,853 --> 00:54:19,222 will help increase the population of Sorang Village. 839 00:54:19,289 --> 00:54:20,890 -Oh, my gosh. -I'm sure they will. 840 00:54:22,259 --> 00:54:23,660 -I can't wait. -Here you go. 841 00:54:24,594 --> 00:54:26,496 -No carrots? -Obviously. 842 00:54:28,098 --> 00:54:28,999 Here you go. 843 00:54:29,799 --> 00:54:31,501 I caught the sea urchins myself. 844 00:54:31,568 --> 00:54:33,236 You must be pretty good now. 845 00:54:33,503 --> 00:54:36,439 If I hadn't quit halfway, I could've caught one for you. 846 00:54:36,506 --> 00:54:38,541 -You don't have the talent for it. -Is that right? 847 00:54:39,109 --> 00:54:41,878 Who do you think that lady is who came to see the Mayor? 848 00:54:41,945 --> 00:54:44,714 Whoever it is, let's come up with some good plans 849 00:54:44,781 --> 00:54:46,082 and marry him off this time. 850 00:54:46,149 --> 00:54:48,585 Her name is Cha Hui-ra. Please spread the word. 851 00:54:48,652 --> 00:54:50,020 -Cha Hui-ra? -Cha Hui-ra? 852 00:54:51,087 --> 00:54:52,589 Hello! 853 00:54:54,124 --> 00:54:55,458 Hello, Mr. Mayor. 854 00:54:55,959 --> 00:54:57,927 Look. My brother and sister-in-law are here, too. 855 00:54:58,228 --> 00:54:59,562 Go say hi. 856 00:54:59,629 --> 00:55:02,399 -Come in, Mr. Mayor. -Mr. Mayor. 857 00:55:02,732 --> 00:55:04,634 -Is this why you dragged me here? -I already met 858 00:55:04,701 --> 00:55:07,103 your father, brothers, sisters, 859 00:55:07,170 --> 00:55:09,706 and nieces who all look exactly like you. 860 00:55:09,773 --> 00:55:10,907 There's no way out now. 861 00:55:11,508 --> 00:55:12,342 Oh, my gosh. 862 00:55:12,809 --> 00:55:14,444 -What's this all about? -What's going on? 863 00:55:16,079 --> 00:55:18,181 -Congratulations. -Mr. Mayor! 864 00:55:18,248 --> 00:55:20,250 -Congratulations! -Congratulations! 865 00:55:20,450 --> 00:55:23,119 -Hello. -Hello. Thank you. 866 00:55:46,242 --> 00:55:47,243 Geon-u. 867 00:55:47,911 --> 00:55:49,546 -Yes? -Are you having fun? 868 00:55:49,746 --> 00:55:51,748 Yes. I'm happy. 869 00:55:54,117 --> 00:55:55,185 That's good, then. 870 00:55:57,153 --> 00:55:58,088 Okay. 871 00:55:59,456 --> 00:56:00,390 All done. 872 00:56:05,662 --> 00:56:07,063 WARM AND COZY 873 00:56:07,130 --> 00:56:08,298 Jun decided 874 00:56:08,698 --> 00:56:10,600 to scrap the sunflower field idea 875 00:56:10,934 --> 00:56:13,036 and get married at a wedding hall in Cheongdam. 876 00:56:15,839 --> 00:56:17,841 Ji-won hasn't changed one bit. 877 00:56:19,976 --> 00:56:22,579 What should we do? 878 00:56:22,912 --> 00:56:24,748 -About what? -Our wedding. 879 00:56:24,814 --> 00:56:26,449 How do you want it? 880 00:56:27,417 --> 00:56:29,452 Let's see. 881 00:56:30,720 --> 00:56:33,456 First, I guess I should settle on you for the groom, right? 882 00:56:33,523 --> 00:56:35,825 That's right. I don't think you'll have a choice. 883 00:56:36,292 --> 00:56:39,062 I already gave you all of me a long time ago. 884 00:56:39,329 --> 00:56:41,831 I'm yours until you die. You can't give it back. 885 00:56:50,306 --> 00:56:52,342 I can feel your heat now. 886 00:56:53,309 --> 00:56:54,611 That makes me feel secure. 887 00:56:57,113 --> 00:57:00,383 I was nervous when I thought I was boiling all by myself. 888 00:57:01,651 --> 00:57:04,087 All I worried about was the temperature difference 889 00:57:04,788 --> 00:57:06,256 between us. 890 00:57:06,322 --> 00:57:08,892 See? I told you I was hot, too. 891 00:57:09,592 --> 00:57:11,995 It's because you didn't open the lid to check. 892 00:57:13,596 --> 00:57:14,731 Geon-u. 893 00:57:15,298 --> 00:57:16,466 Let's not... 894 00:57:17,200 --> 00:57:20,303 boil alone or cool down alone. 895 00:57:21,371 --> 00:57:23,907 Let's match to each other's temperature, 896 00:57:24,407 --> 00:57:26,976 and be warm and cozy for the rest of our lives. 897 00:57:30,113 --> 00:57:31,114 Okay. 898 00:57:31,614 --> 00:57:33,449 Let's be warm... 899 00:57:34,150 --> 00:57:35,318 and cozy. 900 00:57:43,726 --> 00:57:44,794 I love you. 901 00:57:45,228 --> 00:57:46,329 Me, too. 902 00:57:53,269 --> 00:57:56,406 But, seriously, where should we get married? 903 00:57:56,739 --> 00:57:58,141 -Where should we get married? -Yes. 904 00:57:59,342 --> 00:58:00,510 Where do you want? 905 00:58:00,844 --> 00:58:03,446 Should we get married at Warm and Cozy? 906 00:58:03,746 --> 00:58:04,948 -Here? -Yes. 907 00:58:06,082 --> 00:58:07,183 I'm for it. 908 00:58:07,851 --> 00:58:10,286 When your brother got married here, 909 00:58:10,353 --> 00:58:11,821 I was so jealous. 910 00:58:12,522 --> 00:58:15,124 No. Let's make it more special. 911 00:58:15,425 --> 00:58:17,861 Why don't we get married in the ocean? You can wear your diving suit. 912 00:58:18,094 --> 00:58:21,564 I'll put a pearl ring inside of a conch. 913 00:58:22,131 --> 00:58:25,602 Hey. You can't tell me that in advance. That should be a surprise. 914 00:58:32,108 --> 00:58:34,277 Babe. How about we make tonight... 915 00:58:35,111 --> 00:58:37,680 a warm and cozy night? 916 00:58:38,948 --> 00:58:41,217 Okay. That's what I've been waiting for. 917 00:58:41,551 --> 00:58:44,487 Really? Then shall we go? 918 00:58:47,891 --> 00:58:51,160 -Have a warm and cozy night! -Have a warm and cozy night! 919 00:58:51,227 --> 00:58:53,229 Subtitle translation by Jeong Lee 63670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.