Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,003 --> 00:00:38,738
Did you miss me that much?
2
00:00:39,873 --> 00:00:42,442
Did you cry every day
because you missed me?
3
00:00:42,809 --> 00:00:44,511
I never cried.
4
00:00:45,979 --> 00:00:47,213
Don't you remember?
5
00:00:48,248 --> 00:00:50,617
"Jeong-ju, I miss you
6
00:00:50,884 --> 00:00:52,719
so much."
7
00:00:53,787 --> 00:00:55,522
And you cried.
8
00:00:56,856 --> 00:00:58,958
That's why I stopped you.
9
00:00:59,025 --> 00:01:01,928
Whatever. Do you know why I couldn't go?
10
00:01:02,429 --> 00:01:04,264
I heard that you didn't just like me,
11
00:01:04,330 --> 00:01:07,801
you completely fell for me
the first moment you met me.
12
00:01:08,201 --> 00:01:09,803
I just couldn't ignore that.
13
00:01:09,869 --> 00:01:12,772
Like I said, if it weren't
for that terminal illness incident,
14
00:01:12,839 --> 00:01:14,541
I wouldn't have liked you that much.
15
00:01:14,607 --> 00:01:15,842
Stop lying.
16
00:01:16,342 --> 00:01:18,678
What about the prince on a black horse
from your fantasy?
17
00:01:19,846 --> 00:01:20,747
Did...
18
00:01:21,181 --> 00:01:23,016
-Did you meet Mi-na?
-That's right.
19
00:01:23,082 --> 00:01:24,884
Han-byeol's mom told me everything.
20
00:01:25,418 --> 00:01:27,587
First love. Fantasy. Prince.
21
00:01:27,854 --> 00:01:30,323
Since you had such strong feelings for me,
22
00:01:30,690 --> 00:01:32,158
I couldn't just ignore it.
23
00:01:33,259 --> 00:01:35,361
I thought hard about
whether I should come to you
24
00:01:35,562 --> 00:01:36,763
on a horse.
25
00:01:36,963 --> 00:01:39,065
The fantasy of my first love prince
26
00:01:39,599 --> 00:01:42,335
was shattered
once I met you again in Jeju.
27
00:01:42,402 --> 00:01:45,738
You planned everything
from the get-go, didn't you?
28
00:01:46,573 --> 00:01:49,142
That's why you told me to live recklessly,
29
00:01:49,209 --> 00:01:51,344
so that you could have me, right?
30
00:01:52,679 --> 00:01:56,049
You know, you should be grateful
that I accepted you.
31
00:01:57,817 --> 00:02:00,420
If your dream guy was someone reckless,
32
00:02:00,487 --> 00:02:02,856
I should've maintained that image.
33
00:02:03,623 --> 00:02:06,292
But I've been too upright lately.
34
00:02:06,559 --> 00:02:08,161
You've been upright?
35
00:02:08,561 --> 00:02:10,964
-You?
-How do you think I lived the past year?
36
00:02:11,030 --> 00:02:12,232
If Geon-u keeps working like this,
37
00:02:12,432 --> 00:02:14,634
he'll be able to inherit
your uncle's business.
38
00:02:15,802 --> 00:02:17,737
I heard from my uncle.
39
00:02:18,705 --> 00:02:21,341
I never knew Geon-u would work so hard
and do such a good job.
40
00:02:22,775 --> 00:02:25,345
So that's why you've been sticking to him.
41
00:02:25,645 --> 00:02:28,214
I thought he was trying to become
the person I wanted,
42
00:02:28,281 --> 00:02:29,482
so I was excited,
43
00:02:29,916 --> 00:02:31,484
but he wouldn't let me in at all.
44
00:02:31,551 --> 00:02:32,652
I see.
45
00:02:34,020 --> 00:02:35,288
I hear you're getting married.
46
00:02:35,355 --> 00:02:38,157
He's Geon-u's friend.
The heir of Yeongseok Group.
47
00:02:40,627 --> 00:02:41,761
It's nice to meet you.
48
00:02:42,128 --> 00:02:43,830
I'm Geon-u's friend, Son Jun.
49
00:02:44,330 --> 00:02:45,398
It's nice to meet you.
50
00:02:46,165 --> 00:02:47,233
Let's sit.
51
00:02:49,669 --> 00:02:51,571
He's the heir of Yeongseok Group.
52
00:02:51,838 --> 00:02:54,707
You and Geon-u should come
to Manjae sometime.
53
00:02:55,175 --> 00:02:57,377
He has a huge villa there.
54
00:02:57,443 --> 00:03:00,079
I'd like you to try
our Chef Cha's cooking.
55
00:03:00,280 --> 00:03:01,614
It's incredible.
56
00:03:01,681 --> 00:03:03,182
We'll go when we get the chance.
57
00:03:04,484 --> 00:03:07,020
I heard you found a location
for your wedding.
58
00:03:07,086 --> 00:03:08,588
I want a green barley field,
59
00:03:09,389 --> 00:03:13,159
but Ji-won can't wait
until barley season next year.
60
00:03:13,226 --> 00:03:15,395
So we decided on a sunflower field.
61
00:03:16,529 --> 00:03:21,067
Ji-won, are you really okay
with having a wedding on a field?
62
00:03:21,634 --> 00:03:23,670
I hear you're going to Manjae
for your honeymoon?
63
00:03:23,736 --> 00:03:25,071
Tell him if you don't like it.
64
00:03:26,673 --> 00:03:30,076
Ji-won, do you not want
a wedding on a field?
65
00:03:30,143 --> 00:03:32,345
Is the boat ride to Manjae too long?
66
00:03:33,179 --> 00:03:35,949
Not at all. I love it all so much.
67
00:03:36,015 --> 00:03:38,851
I can do anything you want, Jun.
68
00:03:51,164 --> 00:03:54,000
You didn't seem like the type to want
a wedding on a field.
69
00:03:54,067 --> 00:03:56,769
I need to do whatever he wants.
He's the heir of Yeongseok Group.
70
00:03:58,304 --> 00:04:00,473
I don't regret following Geon-u
71
00:04:00,640 --> 00:04:02,375
since that's how I met Jun.
72
00:04:02,642 --> 00:04:04,010
You followed Geon-u?
73
00:04:04,744 --> 00:04:07,480
Then do you know what he was doing?
74
00:04:09,382 --> 00:04:10,550
You didn't know?
75
00:04:10,950 --> 00:04:12,986
He worked at his uncle's company.
76
00:04:13,419 --> 00:04:15,254
He runs a food distribution company.
77
00:04:15,321 --> 00:04:18,591
He has a branch in Hong Kong
and is expanding into China.
78
00:04:18,658 --> 00:04:21,327
Geon-u is running a business?
79
00:04:21,928 --> 00:04:24,264
His uncle doesn't have any children,
80
00:04:24,330 --> 00:04:26,299
so he wants to leave his company
to Geon-u.
81
00:04:30,536 --> 00:04:31,838
Do you get it now?
82
00:04:33,139 --> 00:04:36,276
You made him pick top shells
and ordered him around,
83
00:04:36,542 --> 00:04:37,677
but Geon-u is...
84
00:04:39,612 --> 00:04:42,382
He's way beyond your reach. He's like...
85
00:04:42,615 --> 00:04:45,084
A prince from a fantasy?
86
00:04:45,151 --> 00:04:47,220
That's right. A prince from a fantasy.
87
00:04:47,887 --> 00:04:49,022
So watch yourself.
88
00:04:54,494 --> 00:04:55,762
That's what happened.
89
00:04:56,062 --> 00:04:57,130
So,
90
00:04:57,797 --> 00:05:01,200
please tell Mr. Jin
that his son just left.
91
00:05:01,267 --> 00:05:04,370
I wanted him to clear his name
with his son,
92
00:05:04,437 --> 00:05:06,973
but I don't think that's necessarily
a good thing.
93
00:05:07,040 --> 00:05:10,410
And I'll keep my mouth shut.
94
00:05:10,643 --> 00:05:12,612
Please let Mr. Jin know that.
95
00:05:12,979 --> 00:05:14,247
Okay. Thank you.
96
00:05:20,553 --> 00:05:21,621
Hae-sil.
97
00:05:21,688 --> 00:05:22,689
Mr. Jin...
98
00:05:23,623 --> 00:05:25,224
as in Jin Tae-yong?
99
00:05:32,365 --> 00:05:34,834
Who is whose son?
100
00:05:37,403 --> 00:05:40,673
Mr. Jin... Mr. Jin Tae-yong's son...
101
00:05:41,741 --> 00:05:43,176
is Geon-u.
102
00:05:44,944 --> 00:05:46,079
So that's why
103
00:05:46,512 --> 00:05:47,847
he's been avoiding me.
104
00:05:49,315 --> 00:05:51,250
The two brothers knew everything
105
00:05:52,585 --> 00:05:53,920
but kept it from me.
106
00:05:53,986 --> 00:05:55,755
It was because it would hurt you.
107
00:05:56,055 --> 00:05:57,824
That's why they buried it.
108
00:05:57,890 --> 00:05:59,125
What were you saying...
109
00:06:00,293 --> 00:06:01,928
you'll keep your mouth shut about?
110
00:06:01,994 --> 00:06:04,097
I was just being stupid!
111
00:06:04,163 --> 00:06:05,732
You don't need to hear it.
112
00:06:05,798 --> 00:06:07,600
Should I go to Geon-u right now and ask?
113
00:06:07,667 --> 00:06:08,735
You can't...
114
00:06:10,136 --> 00:06:12,939
Your current husband
doesn't know anything.
115
00:06:13,005 --> 00:06:16,342
I told only Geon-u
116
00:06:16,743 --> 00:06:19,178
that his father may not be a murderer.
117
00:06:19,245 --> 00:06:20,246
Then...
118
00:06:22,749 --> 00:06:24,684
who killed my first husband?
119
00:06:27,019 --> 00:06:29,555
The woman Mr. Jin loved.
120
00:06:30,990 --> 00:06:32,024
Baek...
121
00:06:33,126 --> 00:06:34,727
Baek Se-yeong.
122
00:06:57,483 --> 00:06:58,651
Did you find one?
123
00:07:02,889 --> 00:07:05,158
You found the one I hid
behind my mother's pictures.
124
00:07:05,792 --> 00:07:06,959
This was easy, wasn't it?
125
00:07:08,761 --> 00:07:11,831
Let's say my late mother gave this to you.
126
00:07:12,265 --> 00:07:13,800
Did you really not know?
127
00:07:13,866 --> 00:07:14,801
What?
128
00:07:15,334 --> 00:07:16,502
You didn't.
129
00:07:19,138 --> 00:07:20,239
What's wrong?
130
00:07:22,175 --> 00:07:23,910
Did I do something wrong?
131
00:07:23,976 --> 00:07:25,511
It's not your fault,
132
00:07:26,679 --> 00:07:27,914
but I hate you.
133
00:07:29,282 --> 00:07:30,349
Did you...
134
00:07:31,317 --> 00:07:33,152
find out that Geon-u was here?
135
00:07:34,454 --> 00:07:35,621
Is that why you're angry?
136
00:07:36,055 --> 00:07:37,256
Because I lied?
137
00:07:38,691 --> 00:07:39,892
That's right.
138
00:07:41,260 --> 00:07:42,562
Why did you lie?
139
00:07:42,628 --> 00:07:43,696
I'm sorry.
140
00:07:44,664 --> 00:07:47,567
I didn't know
it would upset you this much.
141
00:07:48,634 --> 00:07:50,503
I should've told you he was here.
142
00:07:50,903 --> 00:07:52,505
If he can't bear to see me,
143
00:07:53,806 --> 00:07:54,974
what can we do?
144
00:08:05,218 --> 00:08:06,919
Is Jun whom I met earlier
145
00:08:07,119 --> 00:08:08,788
a conglomerate heir like in the news?
146
00:08:09,255 --> 00:08:10,289
Yes.
147
00:08:10,823 --> 00:08:13,192
His grandfather founded the company.
148
00:08:14,460 --> 00:08:15,495
I see.
149
00:08:16,662 --> 00:08:19,932
Come to think of it,
you're friends with people like that
150
00:08:20,500 --> 00:08:22,568
and the brother of the president
of this resort.
151
00:08:23,769 --> 00:08:25,571
There was a reason
152
00:08:26,138 --> 00:08:27,673
Ji-won went after you.
153
00:08:29,509 --> 00:08:32,011
Did Ji-won say something to you?
154
00:08:32,078 --> 00:08:35,214
I heard you worked
at your uncle's company.
155
00:08:36,983 --> 00:08:39,118
I can guess what she said.
156
00:08:40,419 --> 00:08:43,055
Did she say I received successor training
to take over the company?
157
00:08:43,122 --> 00:08:44,257
Successor training?
158
00:08:44,824 --> 00:08:47,727
Then will you become like Jun?
159
00:08:47,793 --> 00:08:50,229
Do you envy Ji-won?
Should I become like him for you?
160
00:08:51,063 --> 00:08:54,033
If that's what you want,
I can give it a shot.
161
00:08:54,100 --> 00:08:56,669
Don't make me decide something
so burdensome.
162
00:08:56,736 --> 00:08:58,404
No? Should I not?
163
00:08:58,738 --> 00:09:00,506
Then I won't.
164
00:09:00,573 --> 00:09:01,741
That's not...
165
00:09:03,276 --> 00:09:04,543
Who am I to say...
166
00:09:06,779 --> 00:09:08,381
JEONG-GEUN
167
00:09:10,783 --> 00:09:11,884
Hey, Jeong-geun.
168
00:09:12,919 --> 00:09:14,754
Okay. I'll be there soon.
169
00:09:18,858 --> 00:09:20,026
My brother wants to see me.
170
00:09:20,092 --> 00:09:21,961
-Go ahead.
-I'll be right back.
171
00:09:22,562 --> 00:09:23,529
Hey.
172
00:09:24,931 --> 00:09:27,266
Take your time. I saw Ms. Hae-sil...
173
00:09:27,800 --> 00:09:28,868
I mean,
174
00:09:30,002 --> 00:09:31,837
I saw your sister-in-law,
175
00:09:32,171 --> 00:09:35,374
and she said to tell you that she wants
to make up if there's something wrong.
176
00:09:36,475 --> 00:09:39,011
-She did?
-Is that the reason you left,
177
00:09:39,512 --> 00:09:40,680
which you couldn't tell me?
178
00:09:43,049 --> 00:09:44,183
If...
179
00:09:45,017 --> 00:09:47,153
that is hurting you,
180
00:09:48,754 --> 00:09:50,189
I'll stay by your side.
181
00:09:57,330 --> 00:09:58,531
You should go.
182
00:09:58,965 --> 00:10:00,299
I'll find my way home.
183
00:10:01,467 --> 00:10:02,368
Okay.
184
00:10:08,374 --> 00:10:10,209
She saw that you came without telling us.
185
00:10:11,077 --> 00:10:13,179
I couldn't tell her
that you left without a word.
186
00:10:14,313 --> 00:10:16,449
Since she already saw you,
187
00:10:16,749 --> 00:10:19,185
why don't you say hi casually
like at the wedding?
188
00:10:19,251 --> 00:10:20,186
Okay.
189
00:10:20,753 --> 00:10:22,922
I'll stay in my room until I leave.
190
00:10:22,989 --> 00:10:24,023
Sorry.
191
00:10:24,690 --> 00:10:28,761
I can't lie to her
and I have no poker face.
192
00:10:28,828 --> 00:10:31,063
That's why it's best
not to run into each other
193
00:10:31,130 --> 00:10:32,865
-if we want to hide it.
-Okay.
194
00:10:33,366 --> 00:10:34,700
Let's not run into each other.
195
00:10:35,134 --> 00:10:36,502
I'll go to Japan.
196
00:10:37,003 --> 00:10:39,138
You can stay here if you want.
197
00:10:40,639 --> 00:10:43,509
Mr. Jang told me that Jeong-ju
198
00:10:43,976 --> 00:10:45,845
is very special to you.
199
00:10:46,112 --> 00:10:49,048
Don't leave her here.
I'll leave this time.
200
00:11:08,801 --> 00:11:10,069
I waited
201
00:11:10,569 --> 00:11:11,671
to say hi.
202
00:11:17,910 --> 00:11:18,978
You should go in.
203
00:11:20,179 --> 00:11:21,981
I'll be staying here for a few days.
204
00:11:37,163 --> 00:11:39,598
I think Hae-sil was traumatized.
205
00:11:40,332 --> 00:11:43,636
She asked me not to say anything
and to give her time to think.
206
00:11:45,037 --> 00:11:47,873
Does she believe what you said?
207
00:11:47,940 --> 00:11:49,075
I think so.
208
00:11:49,842 --> 00:11:51,911
I didn't know things would get
this complicated.
209
00:11:52,311 --> 00:11:54,380
I'll have to meet her.
210
00:11:54,947 --> 00:11:56,082
Ask her...
211
00:11:57,316 --> 00:11:59,118
to please meet me.
212
00:12:24,744 --> 00:12:26,212
Geon-u would like this, right?
213
00:12:27,947 --> 00:12:30,416
No. Am I being too obvious?
214
00:12:33,919 --> 00:12:36,522
Just saying, "Good night," and acting coy
215
00:12:36,589 --> 00:12:38,057
would be more obvious.
216
00:12:41,627 --> 00:12:44,663
You're a woman who's dating now.
217
00:12:47,666 --> 00:12:50,636
One per day.
I'll take good care of my skin.
218
00:12:59,245 --> 00:13:00,446
When will he be home?
219
00:13:01,380 --> 00:13:03,115
Is he still talking to his brother?
220
00:13:18,430 --> 00:13:19,865
It's 12:30 already.
221
00:13:23,636 --> 00:13:25,404
I can't fall asleep.
222
00:13:26,672 --> 00:13:27,873
I'm so sleepy.
223
00:13:35,080 --> 00:13:36,081
BAEK GEON-U
224
00:13:36,749 --> 00:13:37,850
Hi, Jeong-ju.
225
00:13:38,450 --> 00:13:40,853
Hi. When are you coming?
226
00:13:41,220 --> 00:13:42,755
Were you waiting for me?
227
00:13:43,722 --> 00:13:45,691
When you said you were going home,
228
00:13:46,058 --> 00:13:48,894
didn't you mean you'd go alone,
and that you'd see me tomorrow?
229
00:13:58,437 --> 00:13:59,638
Of course.
230
00:14:00,039 --> 00:14:03,542
I wouldn't have asked you to come over
this late at night.
231
00:14:03,842 --> 00:14:06,345
Of course, I meant I'll see you tomorrow.
232
00:14:07,846 --> 00:14:08,781
Bye.
233
00:14:12,051 --> 00:14:12,985
Hey.
234
00:14:16,155 --> 00:14:17,957
This is so humiliating.
235
00:14:24,964 --> 00:14:28,467
BAEK GEON-U
236
00:14:30,369 --> 00:14:33,072
-Hey.
-Should I go over now and pretend
237
00:14:33,639 --> 00:14:34,807
that call never happened?
238
00:14:34,874 --> 00:14:37,343
No, forget it. Why would you come here?
239
00:14:39,378 --> 00:14:41,247
Did you think I was waiting for you
or something?
240
00:14:41,313 --> 00:14:42,982
You weren't waiting for me?
241
00:14:43,048 --> 00:14:44,483
-No.
-You really weren't?
242
00:14:44,550 --> 00:14:45,618
No, I wasn't!
243
00:14:45,684 --> 00:14:47,486
I thought you lit a candle
244
00:14:47,553 --> 00:14:48,954
and were waiting for me.
245
00:14:49,521 --> 00:14:51,423
Oh, all the... Why would I light a candle?
246
00:14:55,227 --> 00:14:56,996
I thought the vampire seductress
would've awoken,
247
00:14:57,863 --> 00:14:59,965
and you would've dressed up
and put on perfume.
248
00:15:00,032 --> 00:15:01,967
I didn't. I did not!
249
00:15:02,334 --> 00:15:04,069
That's all in your head.
250
00:15:04,136 --> 00:15:05,371
I'm very disappointed.
251
00:15:05,804 --> 00:15:07,940
Because you said you'd go home earlier,
252
00:15:08,240 --> 00:15:10,576
I was sitting here by myself,
fighting the urge to go over.
253
00:15:10,943 --> 00:15:13,946
I thought you had lost your resolve
and were calling me over.
254
00:15:14,246 --> 00:15:15,514
What do you mean?
255
00:15:16,015 --> 00:15:18,017
I have self-control.
256
00:15:23,055 --> 00:15:24,156
Well,
257
00:15:24,590 --> 00:15:28,294
I'm too tired. I was just
about to go to sleep. That's right.
258
00:15:28,927 --> 00:15:29,995
Good night.
259
00:15:36,835 --> 00:15:37,803
Hey!
260
00:15:39,772 --> 00:15:41,407
Does she really think
261
00:15:41,473 --> 00:15:43,309
I could fall asleep now?
262
00:15:44,710 --> 00:15:46,078
What does she take me for?
263
00:15:47,913 --> 00:15:49,848
Oh, my gosh.
264
00:15:50,215 --> 00:15:52,184
This is so humiliating.
265
00:15:53,185 --> 00:15:54,887
If you have perverted thoughts,
266
00:15:54,953 --> 00:15:56,922
at least don't make it so obvious.
267
00:16:34,326 --> 00:16:35,627
I came too late.
268
00:16:38,464 --> 00:16:39,932
I should've come right away.
269
00:16:41,467 --> 00:16:42,701
Geon-u...
270
00:16:54,980 --> 00:16:56,048
Good night.
271
00:16:57,216 --> 00:16:59,718
I have no choice but to go back.
272
00:17:01,320 --> 00:17:02,388
Jeong-ju,
273
00:17:03,022 --> 00:17:05,524
don't hold back in the future either.
274
00:17:23,809 --> 00:17:25,811
WARM AND COZY
275
00:17:26,845 --> 00:17:28,447
I have to say
I wasn't thinking anything lewd.
276
00:17:29,681 --> 00:17:31,283
You have to deny it, okay?
277
00:17:42,361 --> 00:17:44,129
Geon-u. You didn't leave.
278
00:17:44,196 --> 00:17:45,831
-No.
-What happened?
279
00:17:46,598 --> 00:17:47,800
It's because of Jeong-ju.
280
00:17:48,267 --> 00:17:50,536
I can't live without her,
so I didn't leave.
281
00:17:50,602 --> 00:17:51,703
For real?
282
00:17:52,104 --> 00:17:53,605
Then are you two...
283
00:17:53,672 --> 00:17:56,475
We're dating now. Spread the word.
284
00:18:12,357 --> 00:18:13,926
-Did you sleep well?
-Of course.
285
00:18:14,259 --> 00:18:15,661
-You came early.
-Yeah.
286
00:18:16,161 --> 00:18:17,296
Because I missed you.
287
00:18:21,366 --> 00:18:22,468
So,
288
00:18:23,135 --> 00:18:25,170
I'm saying this in case
you got the wrong idea.
289
00:18:25,737 --> 00:18:28,006
I really wasn't
waiting for you last night.
290
00:18:28,507 --> 00:18:31,610
Really? Did I get my hopes up for nothing?
291
00:18:31,677 --> 00:18:32,845
Naturally.
292
00:18:33,345 --> 00:18:35,681
We were going out for only one day.
293
00:18:36,482 --> 00:18:38,183
-True.
-I'm not...
294
00:18:39,284 --> 00:18:40,853
the type of woman
295
00:18:41,587 --> 00:18:44,590
who would plan to do something to you
296
00:18:45,057 --> 00:18:47,793
as soon as you say you like me.
297
00:18:49,228 --> 00:18:51,430
I don't mind. Don't hold back.
298
00:18:51,497 --> 00:18:52,631
I said no!
299
00:18:54,800 --> 00:18:55,868
Look.
300
00:18:56,435 --> 00:18:59,137
I'm not burning with such desire.
301
00:18:59,905 --> 00:19:01,373
Fine.
302
00:19:02,875 --> 00:19:05,210
Okay, then. Let us...
303
00:19:05,711 --> 00:19:08,313
build our love slowly, okay?
304
00:19:08,380 --> 00:19:11,016
Fine. Jeong-ju with self-control.
305
00:19:11,083 --> 00:19:12,117
Good for you.
306
00:19:13,018 --> 00:19:14,987
Let me know if by chance
you can't hold back.
307
00:19:15,053 --> 00:19:16,555
I'll cooperate at any time.
308
00:19:16,989 --> 00:19:19,024
Sure. Go ahead.
309
00:19:19,858 --> 00:19:23,195
That's right. I think I left something
in the storage room.
310
00:19:23,862 --> 00:19:24,796
I'll go get it.
311
00:19:30,903 --> 00:19:32,804
She should just admit she's a vampire.
312
00:19:41,847 --> 00:19:42,848
What brings you here?
313
00:19:43,815 --> 00:19:46,018
Here's your jacket that I borrowed.
314
00:19:48,320 --> 00:19:50,923
You could've just dropped it off.
Thank you.
315
00:19:51,857 --> 00:19:54,359
You must want to be compensated. Let's go.
316
00:19:54,726 --> 00:19:56,895
-I'll buy lunch.
-I did nothing to be compensated for.
317
00:19:58,964 --> 00:20:01,466
You hugged me! And you stripped for me.
318
00:20:03,035 --> 00:20:03,869
Stripped?
319
00:20:06,071 --> 00:20:08,974
Don't do this here. Let's go.
Come on. Quickly.
320
00:20:09,241 --> 00:20:10,108
Come out.
321
00:20:15,714 --> 00:20:17,449
Did you have to say it like that?
322
00:20:19,051 --> 00:20:21,920
What's wrong with saying
you hugged me and stripped for me?
323
00:20:22,888 --> 00:20:25,390
-It's true.
-I'm worried about you.
324
00:20:26,024 --> 00:20:27,226
If you're unlucky,
325
00:20:27,292 --> 00:20:29,928
you'll become the target
of the villagers and employees.
326
00:20:29,995 --> 00:20:32,197
I don't know what target you mean.
327
00:20:32,898 --> 00:20:34,766
But based on top-level intel I received,
328
00:20:35,100 --> 00:20:37,869
you can get me into
the Haenyeo Diving School.
329
00:20:38,670 --> 00:20:39,771
Get me in.
330
00:20:41,173 --> 00:20:42,441
This is an improper request.
331
00:20:43,075 --> 00:20:44,509
No, I'm blackmailing you.
332
00:20:45,377 --> 00:20:46,912
You see, I saw something.
333
00:20:46,979 --> 00:20:48,013
Do you know...
334
00:20:49,348 --> 00:20:50,682
Red Clay Man?
335
00:20:50,749 --> 00:20:51,917
I don't know what that is.
336
00:20:52,217 --> 00:20:53,752
I do know
337
00:20:54,252 --> 00:20:57,155
a man who cried alone
at someone else's wedding.
338
00:20:58,023 --> 00:21:00,492
I never saw a man crying in hiding before,
339
00:21:00,993 --> 00:21:02,361
so I took a picture.
340
00:21:03,595 --> 00:21:07,099
Just as you covered my ripped skirt,
341
00:21:07,165 --> 00:21:09,868
I'll cover this up for you.
342
00:21:10,535 --> 00:21:12,104
Will you get me into the diving school?
343
00:21:12,170 --> 00:21:15,040
How could someone who understands pain
throw salt on someone else's wound?
344
00:21:15,807 --> 00:21:18,110
What a despicable woman.
345
00:21:18,910 --> 00:21:21,279
Wait. I took your picture.
346
00:21:21,346 --> 00:21:23,515
You don't need to cover it up.
Do as you please.
347
00:21:26,418 --> 00:21:27,686
This isn't what I wanted.
348
00:21:31,390 --> 00:21:33,358
I was lying!
349
00:21:33,725 --> 00:21:36,428
I was lying! I didn't take any picture!
350
00:21:42,200 --> 00:21:45,003
This is so frustrating. Is she an idiot?
351
00:22:37,122 --> 00:22:38,390
But Geon-u is...
352
00:22:39,524 --> 00:22:42,361
He's way beyond your reach. He's like...
353
00:22:42,427 --> 00:22:45,030
A prince from a fantasy?
354
00:22:45,097 --> 00:22:47,232
That's right. A prince from a fantasy.
355
00:22:51,837 --> 00:22:52,971
Is it okay for me
356
00:22:53,538 --> 00:22:55,574
to make him work like that?
357
00:22:59,010 --> 00:23:00,145
Jeong-ju!
358
00:23:00,512 --> 00:23:02,781
-Yes?
-I'll go out
359
00:23:02,848 --> 00:23:04,783
and catch this many top shells, okay?
360
00:23:04,850 --> 00:23:05,851
Okay.
361
00:23:06,985 --> 00:23:10,889
Jeong-ju, Geon-u must
really want to impress you.
362
00:23:11,923 --> 00:23:13,225
He's working like a cow.
363
00:23:13,892 --> 00:23:15,427
Hey, Pung-san.
364
00:23:15,894 --> 00:23:18,964
Do you know about his uncle's business?
365
00:23:19,030 --> 00:23:20,499
It's some sort of distribution company.
366
00:23:20,565 --> 00:23:22,801
I did hear that Geon-u is the only child
in the Baek family
367
00:23:22,868 --> 00:23:24,035
who can inherit it.
368
00:23:24,102 --> 00:23:25,871
Then he's the sole heir?
369
00:23:27,839 --> 00:23:28,940
Is he an heir?
370
00:23:32,277 --> 00:23:33,712
That means...
371
00:23:34,546 --> 00:23:36,114
he's a real prince.
372
00:23:37,015 --> 00:23:39,151
Is he peeling potatoes because of me?
373
00:23:47,893 --> 00:23:50,195
How does it feel
to have made a prince yours?
374
00:23:53,365 --> 00:23:56,301
I feel like I am being shameless,
375
00:23:57,068 --> 00:23:58,570
but it feels good.
376
00:23:58,637 --> 00:24:00,272
What is your secret?
377
00:24:01,406 --> 00:24:04,142
The truth is,
I wasn't even that good to him.
378
00:24:05,210 --> 00:24:07,045
I feel like I got him for free.
379
00:24:07,512 --> 00:24:08,814
I am humbled.
380
00:24:09,581 --> 00:24:11,583
Will you continue to make him
catch top shells
381
00:24:11,883 --> 00:24:13,618
and pick vegetables?
382
00:24:13,685 --> 00:24:16,488
Well, if it's something he wants to do,
383
00:24:17,155 --> 00:24:18,523
I can't stop him.
384
00:24:21,259 --> 00:24:22,794
How do you feel
385
00:24:23,228 --> 00:24:24,529
when you watch him peel potatoes?
386
00:24:25,130 --> 00:24:27,199
I feel...
387
00:24:27,566 --> 00:24:28,934
I feel...
388
00:24:36,174 --> 00:24:37,175
Jeong-ju.
389
00:24:38,410 --> 00:24:39,511
Hey, Jeong-ju.
390
00:24:42,047 --> 00:24:43,515
-Yes?
-What are you doing?
391
00:24:45,517 --> 00:24:46,651
Sorry,
392
00:24:46,718 --> 00:24:49,354
even if you are snippy with me
going forward,
393
00:24:49,688 --> 00:24:50,889
I'll just take it.
394
00:24:51,723 --> 00:24:53,325
Why would I be snippy to you?
395
00:24:53,391 --> 00:24:56,628
A rich prince is supposed to be arrogant
and snippy.
396
00:24:56,995 --> 00:24:58,597
That's their charm.
397
00:24:59,231 --> 00:25:00,398
But...
398
00:25:01,099 --> 00:25:03,435
you gave up inheriting the company,
399
00:25:03,735 --> 00:25:05,003
and you peel potatoes
400
00:25:05,403 --> 00:25:06,605
and catch top shells.
401
00:25:07,005 --> 00:25:08,673
I feel bad.
402
00:25:10,108 --> 00:25:12,644
Why would I give that up for you?
403
00:25:13,345 --> 00:25:14,846
Aren't you giving up
404
00:25:15,113 --> 00:25:17,749
going back for successor training for me?
405
00:25:17,816 --> 00:25:19,684
Why would I give that up for you?
406
00:25:20,385 --> 00:25:21,353
Then...
407
00:25:21,786 --> 00:25:23,421
are you really going back?
408
00:25:24,756 --> 00:25:27,058
I'm still thinking about what I'll do.
409
00:25:28,093 --> 00:25:30,328
I do need to go back, though.
410
00:25:30,829 --> 00:25:34,232
I can't just say,
"I don't want to do it anymore," and quit.
411
00:25:34,466 --> 00:25:36,067
I'm not that irresponsible.
412
00:25:40,672 --> 00:25:43,708
You don't mind doing long distance
for a short while, do you?
413
00:25:45,777 --> 00:25:48,713
You said you have self-control, after all.
414
00:25:56,288 --> 00:25:57,355
I have zero
415
00:25:58,089 --> 00:25:59,457
self-control.
416
00:26:03,995 --> 00:26:08,133
So will you marry Cozy
and move in with him?
417
00:26:08,400 --> 00:26:09,401
No.
418
00:26:09,968 --> 00:26:12,470
Geon-u has work to do
outside of Jeju first.
419
00:26:12,537 --> 00:26:15,140
You sent your man to the mainland once.
420
00:26:15,206 --> 00:26:16,308
Don't do it twice.
421
00:26:16,374 --> 00:26:18,009
That's right.
422
00:26:18,109 --> 00:26:19,678
I've seen a man come back once,
423
00:26:19,744 --> 00:26:22,180
but never have I seen one come back twice.
424
00:26:22,380 --> 00:26:23,682
-Really?
-That's right.
425
00:26:23,748 --> 00:26:27,152
You need to send your man to the mainland
to become a true haenyeo.
426
00:26:27,519 --> 00:26:30,088
You're practically a haenyeo now.
427
00:26:38,630 --> 00:26:40,699
My dear husband!
428
00:26:41,633 --> 00:26:43,068
I am here!
429
00:26:50,475 --> 00:26:53,044
The whole world should sparkle
and be dreamy.
430
00:26:54,346 --> 00:26:56,214
Why is it dull and gray instead?
431
00:27:09,127 --> 00:27:10,195
What are you doing?
432
00:27:12,263 --> 00:27:13,598
Geon-u.
433
00:27:14,499 --> 00:27:15,934
How did you know I was here?
434
00:27:16,267 --> 00:27:18,770
The contractor said you were here.
435
00:27:19,270 --> 00:27:21,640
-What are you doing?
-I'm going to start working on the cafe.
436
00:27:22,107 --> 00:27:25,110
I saved the money, and we're almost done
with the construction plan.
437
00:27:26,411 --> 00:27:29,114
There's still a hole in the roof.
438
00:27:29,581 --> 00:27:31,783
Yes. I think
439
00:27:32,050 --> 00:27:34,085
fixing the roof will cost the most.
440
00:27:35,387 --> 00:27:38,823
If the roof hadn't flown off that night,
441
00:27:39,190 --> 00:27:41,026
would you have fixed this place up
442
00:27:41,092 --> 00:27:42,827
-and opened a cafe as planned?
-Probably.
443
00:27:44,229 --> 00:27:46,798
Then I wouldn't have stayed
444
00:27:47,198 --> 00:27:49,134
at Warm and Cozy with you.
445
00:27:49,200 --> 00:27:52,170
What you originally planned to buy
in Seoul
446
00:27:52,237 --> 00:27:54,005
-was an apartment, right?
-That's right.
447
00:27:54,572 --> 00:27:56,741
Sure. I think this would be better
as a house
448
00:27:56,941 --> 00:27:58,410
than a cafe.
449
00:27:58,743 --> 00:28:00,945
This used to be Granny Yeong-deok's house.
450
00:28:01,012 --> 00:28:02,547
That ghost?
451
00:28:02,614 --> 00:28:05,984
This is the house of a woman
who caught her scoundrel husband
452
00:28:06,051 --> 00:28:08,153
who went to the mainland
and lived with him for 100 years.
453
00:28:08,787 --> 00:28:12,023
Yes. A house would be
much better than a cafe.
454
00:28:12,524 --> 00:28:15,994
Don't renovate this place
however you want, okay?
455
00:28:16,361 --> 00:28:18,063
-This is mine.
-Why is this yours?
456
00:28:18,129 --> 00:28:21,433
You gave this to me as collateral
because you had no money for a deposit.
457
00:28:21,666 --> 00:28:23,868
You can't fix it without my consent.
458
00:28:23,935 --> 00:28:26,337
-We already have the construction plan.
-Hey.
459
00:28:26,604 --> 00:28:29,774
Life doesn't go as planned.
460
00:28:29,974 --> 00:28:32,477
When you think about that night
we were locked in here,
461
00:28:32,544 --> 00:28:34,846
who knew we'd be back together like this?
462
00:28:35,513 --> 00:28:38,249
True. Back then, I really thought
463
00:28:38,516 --> 00:28:39,918
it was the end for us.
464
00:28:39,984 --> 00:28:43,321
What do you think would've happened
if there was no opening in the wall,
465
00:28:43,388 --> 00:28:45,557
and we were together all night long?
466
00:28:46,991 --> 00:28:51,496
You have self-control,
so you wouldn't have done anything, right?
467
00:28:52,464 --> 00:28:53,965
Yes, sure.
468
00:28:54,466 --> 00:28:56,468
-That's right.
-Look at this girl.
469
00:28:56,768 --> 00:28:59,204
You'd restrain yourself
even if I give you an opportunity?
470
00:28:59,637 --> 00:29:01,773
Fine. Let's see how long
you can hold back.
471
00:29:01,840 --> 00:29:03,374
I'll make you wait out of spite.
472
00:29:03,575 --> 00:29:05,643
You know I'm leaving in a few days, right?
473
00:29:06,544 --> 00:29:09,781
Don't waste precious time being coy, okay?
474
00:29:16,054 --> 00:29:17,789
You should give me a longer opportunity.
475
00:29:18,556 --> 00:29:20,759
There's proper timing for attacking, too.
476
00:29:31,736 --> 00:29:35,140
Geon-u's brother got married
at Warm and Cozy,
477
00:29:35,206 --> 00:29:37,275
so please cater my wedding, too.
478
00:29:37,342 --> 00:29:39,277
Geon-u did everything back then.
479
00:29:39,677 --> 00:29:41,246
He won't be here this time.
480
00:29:41,613 --> 00:29:44,249
-Are you sure?
-To be honest, I don't want it,
481
00:29:44,415 --> 00:29:45,683
but Jun does.
482
00:29:45,884 --> 00:29:47,719
He wants to hire your restaurant.
483
00:29:49,654 --> 00:29:51,055
How thoughtful...
484
00:29:51,923 --> 00:29:52,991
of Jun.
485
00:29:58,429 --> 00:30:00,965
Anyway, will you just let Geon-u go?
486
00:30:01,900 --> 00:30:03,134
Where do you get the confidence?
487
00:30:03,401 --> 00:30:05,170
I made it so clear to you.
488
00:30:05,236 --> 00:30:07,305
How are you so relaxed?
489
00:30:07,672 --> 00:30:10,909
I'm overly stressed out about it,
so don't add to it.
490
00:30:11,643 --> 00:30:13,745
You seem completely clueless.
491
00:30:14,312 --> 00:30:16,714
You must have no idea how many girls
492
00:30:16,781 --> 00:30:19,417
were after Geon-u during the past year.
493
00:30:28,026 --> 00:30:30,595
I'm tempted to pour salt
into her wedding cake.
494
00:30:30,828 --> 00:30:33,898
I don't think anything she said
is wrong, though.
495
00:30:33,965 --> 00:30:36,601
Hey. Don't you make me nervous, too.
496
00:30:36,668 --> 00:30:38,136
It's because I'm nervous.
497
00:30:38,236 --> 00:30:40,738
You and Geon-u say you're dating now,
498
00:30:41,072 --> 00:30:44,442
but you seem exactly the same
as when you were business partners.
499
00:30:44,776 --> 00:30:46,344
There's no sexual tension.
500
00:31:07,165 --> 00:31:08,333
Hey, Jeong-ju.
501
00:31:08,766 --> 00:31:11,236
You look like you'll make him
a little tense today.
502
00:31:17,775 --> 00:31:18,810
Geon-u.
503
00:31:19,510 --> 00:31:22,213
You know, we never went on a single date.
504
00:31:22,413 --> 00:31:23,681
This is absurd.
505
00:31:24,115 --> 00:31:25,850
No. This is what's absurd.
506
00:31:29,887 --> 00:31:32,690
Geon-u, should we go on a date?
507
00:31:32,991 --> 00:31:35,660
Should we go on a date? Should we go...
508
00:31:36,527 --> 00:31:37,862
Should we go on a date?
509
00:32:00,285 --> 00:32:01,286
What are you doing?
510
00:32:03,421 --> 00:32:05,423
I'm looking something up.
511
00:32:07,692 --> 00:32:08,726
Geon-u.
512
00:32:10,828 --> 00:32:12,830
I hear there's a fun movie out.
513
00:32:13,298 --> 00:32:15,033
-Want to go watch?
-I don't feel like
514
00:32:15,400 --> 00:32:17,101
watching a movie tonight.
515
00:32:17,168 --> 00:32:18,002
You don't?
516
00:32:18,903 --> 00:32:22,507
I hear the new red bean porridge place
on the coastal road is good.
517
00:32:22,874 --> 00:32:24,208
Want to go there?
518
00:32:24,676 --> 00:32:25,777
Red bean porridge?
519
00:32:26,511 --> 00:32:28,379
Do you want some?
Want me to make it for you?
520
00:32:28,713 --> 00:32:29,714
No.
521
00:32:31,349 --> 00:32:32,583
Let's go out to eat.
522
00:32:33,184 --> 00:32:34,652
We can go for a drive
523
00:32:34,919 --> 00:32:36,187
and go to the beach.
524
00:32:36,254 --> 00:32:38,690
I don't really feel like going out.
525
00:32:40,491 --> 00:32:42,226
What I'm saying is...
526
00:32:45,496 --> 00:32:46,664
You know...
527
00:32:47,465 --> 00:32:49,434
we confirmed our feelings for each other
528
00:32:49,600 --> 00:32:51,602
and are now dating. But...
529
00:32:52,704 --> 00:32:55,340
we never went on a proper date.
530
00:32:55,873 --> 00:32:57,108
We're always here.
531
00:32:58,142 --> 00:33:00,678
I thought perhaps there was
too little tension
532
00:33:00,745 --> 00:33:02,480
between us.
533
00:33:04,349 --> 00:33:06,184
I never lacked tension.
534
00:33:06,250 --> 00:33:07,185
Really?
535
00:33:08,486 --> 00:33:10,088
So you're comfortable like this.
536
00:33:15,593 --> 00:33:17,362
I've always been uncomfortable.
537
00:33:18,029 --> 00:33:19,497
I wondered when you'd come down,
538
00:33:19,731 --> 00:33:23,735
and waited tensely
and very uncomfortably here.
539
00:33:25,169 --> 00:33:26,337
What the heck?
540
00:33:26,704 --> 00:33:27,772
So you waited.
541
00:33:29,440 --> 00:33:30,742
What should we do first?
542
00:33:30,975 --> 00:33:33,411
Should we go for a walk?
I'll get my things.
543
00:33:43,221 --> 00:33:44,889
I don't want to go for a walk.
544
00:33:45,990 --> 00:33:47,558
I don't want red bean porridge.
545
00:33:48,326 --> 00:33:49,927
I don't want to go watch a movie.
546
00:33:51,596 --> 00:33:52,630
Me neither.
547
00:33:54,799 --> 00:33:55,867
I...
548
00:33:58,002 --> 00:33:59,303
like you the most.
549
00:34:03,241 --> 00:34:04,375
Geon-u.
550
00:34:04,776 --> 00:34:05,643
Yes?
551
00:34:06,677 --> 00:34:07,779
I love you.
552
00:35:09,574 --> 00:35:12,410
NATURALLY,
THEY DID NOT GO OUT THAT NIGHT...
553
00:35:18,149 --> 00:35:19,917
It's been a while
since we took a walk here.
554
00:35:20,751 --> 00:35:22,687
I really wanted to come here today.
555
00:35:23,754 --> 00:35:25,890
This holds the most memories with you.
556
00:35:25,957 --> 00:35:27,358
You still haven't found one gift.
557
00:35:28,759 --> 00:35:31,128
I hid it in the most visible spot.
558
00:35:31,963 --> 00:35:33,164
Why can't you find it?
559
00:35:33,664 --> 00:35:34,899
You must find it.
560
00:35:36,300 --> 00:35:38,569
At times, the closer it is,
the harder it is to see.
561
00:35:38,636 --> 00:35:41,239
The closer ones are easier to see.
Why can't you see it?
562
00:35:42,607 --> 00:35:43,574
But...
563
00:35:44,342 --> 00:35:47,011
you don't look too well. Do you feel sick?
564
00:35:47,378 --> 00:35:48,913
When I dive for seafood,
565
00:35:50,014 --> 00:35:52,416
there are times when I want to surface,
566
00:35:53,751 --> 00:35:55,953
but then something way below
catches my eye.
567
00:35:56,487 --> 00:35:57,889
If I go to see what it is,
568
00:35:59,457 --> 00:36:01,492
I may run out of breath and die.
569
00:36:02,927 --> 00:36:04,862
But I can't fight the urge,
570
00:36:04,929 --> 00:36:06,330
and I dive down to check.
571
00:36:09,033 --> 00:36:10,868
Although it may be nothing.
572
00:36:10,935 --> 00:36:12,370
If you don't check,
573
00:36:13,304 --> 00:36:15,606
you'll think about it
even when you leave the water.
574
00:36:16,507 --> 00:36:18,609
That's why you go knowing you may die.
575
00:36:20,611 --> 00:36:23,314
It's foolish, but that's human nature.
576
00:36:26,117 --> 00:36:27,552
I'm a foolish person.
577
00:36:28,019 --> 00:36:29,186
You are not.
578
00:36:29,520 --> 00:36:31,055
You are wise.
579
00:36:31,956 --> 00:36:33,558
You are Jeju's best haenyeo.
580
00:36:34,892 --> 00:36:39,297
I have faith that you will
come safely out of the water.
581
00:37:05,122 --> 00:37:07,124
I don't want to speak for long with you.
582
00:37:08,159 --> 00:37:11,762
Just tell me whether or not
what Mr. Gong said is true.
583
00:37:11,829 --> 00:37:13,798
Did I give up my life...
584
00:37:15,066 --> 00:37:17,168
for the woman I loved?
585
00:37:18,069 --> 00:37:19,704
Is that your question?
586
00:37:22,440 --> 00:37:24,642
I took the fall for the woman I loved
587
00:37:24,709 --> 00:37:27,712
and went to jail for 15 years for her.
588
00:37:28,913 --> 00:37:31,616
I didn't want to disturb
the rest of her life,
589
00:37:31,682 --> 00:37:34,752
so I never showed myself
in front of her or my son.
590
00:37:35,653 --> 00:37:36,721
Goodness.
591
00:37:38,055 --> 00:37:40,057
What a beautiful love story.
592
00:37:40,224 --> 00:37:42,326
But if that were really my story,
593
00:37:42,560 --> 00:37:44,528
it would have been utterly ridiculous,
594
00:37:45,930 --> 00:37:47,565
and I would have been bitter to no end.
595
00:37:49,166 --> 00:37:51,202
Do you think I'm someone
596
00:37:51,702 --> 00:37:54,038
capable of such a great love?
597
00:37:55,406 --> 00:37:57,775
Do you truly believe such a great love
598
00:37:58,509 --> 00:38:00,311
exists in this world?
599
00:38:01,979 --> 00:38:05,182
I've paid for my crime and Se-yeong died.
600
00:38:05,483 --> 00:38:08,252
It's all over now. If you insist
601
00:38:09,487 --> 00:38:12,156
on glamorizing it like that,
602
00:38:13,491 --> 00:38:16,227
I wouldn't mind one bit.
603
00:38:16,594 --> 00:38:19,196
But tell me why you're doing that.
604
00:38:21,365 --> 00:38:23,067
Will you end your love?
605
00:38:23,134 --> 00:38:24,268
If that is the truth,
606
00:38:25,302 --> 00:38:27,171
I can't be with my present husband.
607
00:38:28,306 --> 00:38:31,509
If that is what you insist on doing,
I won't stop you.
608
00:38:32,777 --> 00:38:34,345
You are very frustrating.
609
00:38:35,780 --> 00:38:37,715
This is all I can say to you.
610
00:38:38,215 --> 00:38:39,283
Wake up.
611
00:38:40,751 --> 00:38:42,887
A love like that does not exist.
612
00:38:44,922 --> 00:38:48,092
I paid more than market value
for your house out of my guilt,
613
00:38:48,759 --> 00:38:50,461
so please accept it.
614
00:38:51,262 --> 00:38:54,832
That will help me feel
at least slightly better.
615
00:38:55,199 --> 00:38:56,233
Okay, then.
616
00:38:57,702 --> 00:38:59,904
I hope we will never meet again.
617
00:39:16,754 --> 00:39:17,855
Mr. Jin.
618
00:39:19,356 --> 00:39:20,825
Geon-u came, too.
619
00:39:21,759 --> 00:39:24,428
Your son heard everything you said.
620
00:39:24,762 --> 00:39:26,097
Will you not regret it?
621
00:39:26,964 --> 00:39:28,999
Is that really the truth?
622
00:39:29,700 --> 00:39:33,237
I never once regretted my decision
regarding that incident.
623
00:39:34,171 --> 00:39:36,006
That's the truth.
624
00:39:37,641 --> 00:39:39,477
I hope you and I
625
00:39:39,543 --> 00:39:41,512
will never meet again either.
626
00:40:35,232 --> 00:40:38,169
You finally found the gem that I prepared
627
00:40:38,436 --> 00:40:39,637
with my heart and soul.
628
00:40:40,371 --> 00:40:43,107
The name of this gem is "Jeju."
629
00:40:45,309 --> 00:40:49,113
I went all around Jeju, which you love,
and gathered a little here and there.
630
00:40:50,281 --> 00:40:51,415
Dirt from Hallasan,
631
00:40:52,082 --> 00:40:53,317
black sand from Soesokkak.
632
00:40:54,285 --> 00:40:56,153
It also includes sand
633
00:40:56,587 --> 00:40:58,989
from Sorang Beach, where you went diving
for seafood every day.
634
00:41:01,959 --> 00:41:03,527
I have a lot of money,
635
00:41:03,961 --> 00:41:06,897
so gems bought with money
don't seem as valuable,
636
00:41:07,398 --> 00:41:09,300
so I traveled all over Jeju.
637
00:41:10,167 --> 00:41:12,469
What do you think? Do you like it?
638
00:41:14,071 --> 00:41:16,941
You are the perfect gem in my life,
Hae-sil.
639
00:41:18,576 --> 00:41:19,844
I love you.
640
00:41:30,688 --> 00:41:33,157
I found all the gems that you hid.
641
00:41:33,791 --> 00:41:35,159
You found them sooner than I expected.
642
00:41:35,226 --> 00:41:36,393
Now that I found them all,
643
00:41:37,027 --> 00:41:38,863
I'll give you a reward.
644
00:41:40,231 --> 00:41:41,665
I'll keep the promise I made
645
00:41:42,066 --> 00:41:43,334
before the wedding.
646
00:41:44,301 --> 00:41:46,036
I said I'll forgive anything.
647
00:41:46,470 --> 00:41:48,472
Tell me. I'll listen.
648
00:42:09,293 --> 00:42:10,794
You don't have to tell me.
649
00:42:12,530 --> 00:42:13,564
I felt like...
650
00:42:16,000 --> 00:42:17,668
I should sit with you.
651
00:42:29,647 --> 00:42:31,015
It is comforting.
652
00:42:48,399 --> 00:42:50,901
Hae-sil agreed to leaving Jeju
653
00:42:51,168 --> 00:42:52,970
and moving to Japan.
654
00:42:53,804 --> 00:42:55,372
-That's good.
-Stop by sometime.
655
00:42:55,539 --> 00:42:57,574
Let's eat together before we leave.
656
00:42:57,641 --> 00:42:58,609
Okay.
657
00:43:01,245 --> 00:43:02,313
Jeong-geun.
658
00:43:02,880 --> 00:43:05,282
Do you think you could...
659
00:43:06,016 --> 00:43:08,185
give up the rest of your life for Hae-sil?
660
00:43:08,252 --> 00:43:09,586
Where did that come from?
661
00:43:10,521 --> 00:43:11,588
I wonder
662
00:43:12,089 --> 00:43:14,658
if such a nonsensical love like that
663
00:43:15,059 --> 00:43:16,460
could actually exist.
664
00:43:16,961 --> 00:43:20,064
-I don't know.
-I don't know whether I could do it,
665
00:43:20,931 --> 00:43:23,467
but I feel like it does exist.
666
00:43:23,901 --> 00:43:25,903
WARM AND COZY
667
00:43:36,547 --> 00:43:37,648
Excuse me.
668
00:43:38,349 --> 00:43:40,150
Why don't you come in for lunch?
669
00:43:40,784 --> 00:43:43,253
Our lunch special today
is incredibly good.
670
00:43:46,590 --> 00:43:47,725
Please come in.
671
00:43:59,703 --> 00:44:02,406
This is our break time,
so there are no other customers.
672
00:44:03,173 --> 00:44:04,708
The kitchen is closed too,
673
00:44:05,009 --> 00:44:07,711
so I only have the Mendorong Set
that was prepared at lunchtime.
674
00:44:07,778 --> 00:44:09,013
Is that all right?
675
00:44:09,279 --> 00:44:11,215
That's fine. I'll take that.
676
00:44:11,482 --> 00:44:12,483
Okay.
677
00:44:12,950 --> 00:44:14,284
Sit wherever you'd like.
678
00:44:19,156 --> 00:44:20,557
Here you go.
679
00:44:21,592 --> 00:44:23,661
-Enjoy.
-Thank you.
680
00:44:37,007 --> 00:44:38,909
It's mendorong ddoddot, isn't it?
681
00:44:41,211 --> 00:44:42,613
Mendorong ddoddot.
682
00:44:43,113 --> 00:44:45,749
It's means "warm and cozy"
in the Jeju dialect.
683
00:44:46,216 --> 00:44:47,951
It's what our restaurant was named after.
684
00:44:48,752 --> 00:44:51,889
It's something our chef's father
taught his mother.
685
00:44:53,190 --> 00:44:54,625
Isn't it so beautiful?
686
00:44:58,529 --> 00:44:59,563
It is.
687
00:44:59,630 --> 00:45:02,766
Our chef prepared everything here.
688
00:45:03,267 --> 00:45:06,603
Our chef has a warm heart
and is a great person,
689
00:45:06,770 --> 00:45:08,906
so everything he makes
is warm and delicious.
690
00:45:08,972 --> 00:45:11,141
Okay then. Enjoy.
691
00:45:40,771 --> 00:45:41,839
Thank you.
692
00:45:42,506 --> 00:45:43,574
It was delicious.
693
00:45:43,640 --> 00:45:45,843
Please come back and eat with us again.
694
00:46:33,323 --> 00:46:36,527
Geon-u, didn't you go out with Pung-san?
695
00:46:37,060 --> 00:46:38,328
I just got back.
696
00:46:38,829 --> 00:46:39,863
Let's go inside.
697
00:46:40,130 --> 00:46:41,098
Okay.
698
00:46:50,741 --> 00:46:52,176
Let's see.
699
00:46:52,242 --> 00:46:53,410
RENOVATION ESTIMATE
700
00:46:53,477 --> 00:46:55,813
Wait. Excuse me,
701
00:46:56,346 --> 00:46:58,382
but this is different from what I ordered.
702
00:46:59,149 --> 00:47:01,552
This isn't for a cafe,
but for a residential house.
703
00:47:01,618 --> 00:47:04,655
That's right. It's a residential house.
704
00:47:04,721 --> 00:47:07,925
Your husband-to-be changed the order
705
00:47:07,991 --> 00:47:10,561
to make it a house.
706
00:47:11,094 --> 00:47:12,696
-Geon-u did this?
-That's right.
707
00:47:17,367 --> 00:47:20,871
Please put in a large window
facing the ocean.
708
00:47:21,004 --> 00:47:23,674
We'll use that side as the bedroom.
709
00:47:24,174 --> 00:47:26,443
And let's make
710
00:47:26,510 --> 00:47:28,212
one, two rooms here.
711
00:47:28,779 --> 00:47:31,548
No. We should have at least
three kids, right?
712
00:47:32,115 --> 00:47:34,952
Then please divide this into three rooms.
713
00:47:35,853 --> 00:47:36,887
Okay.
714
00:47:38,555 --> 00:47:39,990
He said that?
715
00:47:40,057 --> 00:47:42,526
I guess you and Cozy
716
00:47:42,593 --> 00:47:44,895
are finally getting married.
717
00:47:45,629 --> 00:47:47,030
You must be happy.
718
00:47:51,602 --> 00:47:52,636
WARM AND COZY
719
00:47:52,703 --> 00:47:53,837
I need to go tomorrow.
720
00:47:54,338 --> 00:47:56,640
I need to explain the situation
to my uncle
721
00:47:57,374 --> 00:47:59,343
and finish up what I was doing.
722
00:47:59,743 --> 00:48:00,744
Okay.
723
00:48:03,513 --> 00:48:04,681
Then I guess
724
00:48:04,982 --> 00:48:07,284
this is the start
of our long-distance relationship.
725
00:48:09,987 --> 00:48:11,355
Are you prepared?
726
00:48:11,922 --> 00:48:12,923
Yes.
727
00:48:16,193 --> 00:48:18,896
How often can you come visit?
728
00:48:19,529 --> 00:48:20,731
Once a month?
729
00:48:23,467 --> 00:48:24,668
Every two months?
730
00:48:25,636 --> 00:48:27,371
You can't even come
once every three months?
731
00:48:30,340 --> 00:48:31,708
I'll be back next week.
732
00:48:32,442 --> 00:48:35,946
My brother and his wife
are moving to Japan next month.
733
00:48:36,747 --> 00:48:38,615
So that changed the situation.
734
00:48:39,816 --> 00:48:40,951
I...
735
00:48:41,852 --> 00:48:43,253
can stay in Jeju.
736
00:48:44,288 --> 00:48:46,757
I thought about
how I want to live my life,
737
00:48:46,990 --> 00:48:51,194
and I want to stay here with you,
doing what I like and enjoy.
738
00:48:52,029 --> 00:48:53,163
That's how I want to live.
739
00:48:53,230 --> 00:48:54,364
I like that, too.
740
00:49:03,407 --> 00:49:04,474
Jeong-ju.
741
00:49:05,208 --> 00:49:06,877
There is something...
742
00:49:07,744 --> 00:49:09,112
I want to tell you today.
743
00:49:14,217 --> 00:49:15,619
It's about my father.
744
00:49:21,024 --> 00:49:22,626
A long time ago,
745
00:49:23,694 --> 00:49:26,029
the day you came to me on our birthday,
saying we were twins...
746
00:49:26,830 --> 00:49:27,898
I should
747
00:49:28,565 --> 00:49:30,167
start from what happened
748
00:49:30,567 --> 00:49:31,835
that day.
749
00:49:34,604 --> 00:49:35,872
It's a long story,
750
00:49:36,440 --> 00:49:37,607
but please listen.
751
00:49:41,011 --> 00:49:42,913
Okay. I'll listen to it all.
752
00:49:48,452 --> 00:49:49,987
Who are you? Why are you here?
753
00:49:50,554 --> 00:49:53,623
Well, I'm your twin sister.
754
00:49:55,425 --> 00:49:57,260
It's me, your twin.
755
00:49:58,895 --> 00:50:01,298
If you need comforting,
I'll be your teddy bear.
756
00:50:01,898 --> 00:50:02,899
Here.
757
00:50:02,966 --> 00:50:05,001
Jeong-ju, hurry up.
758
00:50:06,737 --> 00:50:08,472
I like you...
759
00:50:09,172 --> 00:50:10,374
too much.
760
00:50:12,709 --> 00:50:13,977
That's why it's hard.
761
00:50:18,215 --> 00:50:20,450
What should I do? I'm uncomfortable.
762
00:50:22,152 --> 00:50:24,755
Right now, I'm very hot.
763
00:50:25,655 --> 00:50:26,823
I love you.
764
00:50:28,492 --> 00:50:29,726
It's still yours.
765
00:50:32,162 --> 00:50:33,330
It's yours...
766
00:50:34,998 --> 00:50:36,099
until you die.
767
00:50:48,245 --> 00:50:50,080
Here you go. Sea urchin noodles.
768
00:50:52,015 --> 00:50:54,518
This is what you'll serve
at our wedding reception?
769
00:50:54,584 --> 00:50:56,453
You said you'll have three cauldrons.
770
00:50:56,753 --> 00:51:00,157
Even if you bring Chef Cha from Manjae,
he couldn't make much more.
771
00:51:00,223 --> 00:51:02,259
Also, the haenyeos
from our divers association
772
00:51:02,325 --> 00:51:05,028
will catch the sea urchins for us.
773
00:51:06,430 --> 00:51:07,964
What do you think?
774
00:51:08,165 --> 00:51:10,333
I mean, it's still the wedding
of Yeongseok Group's heir.
775
00:51:10,400 --> 00:51:11,768
Isn't this too shabby?
776
00:51:11,835 --> 00:51:14,404
Shouldn't we serve lobster and caviar?
777
00:51:14,671 --> 00:51:16,807
I like it. It's nice and simple.
778
00:51:17,607 --> 00:51:18,608
Why?
779
00:51:19,109 --> 00:51:20,410
You don't like it?
780
00:51:21,244 --> 00:51:23,146
I'm trying to like it.
781
00:51:25,382 --> 00:51:28,485
Ji-won, when we get married,
let's move to Mt. Oksunbong.
782
00:51:29,085 --> 00:51:32,122
Let's grow vegetables in our backyard,
783
00:51:32,489 --> 00:51:34,291
raise chickens and goats,
784
00:51:34,357 --> 00:51:37,794
and live a simple life,
cooking three meals a day ourselves.
785
00:51:38,462 --> 00:51:40,397
Forget it. I will not! I refuse!
786
00:51:40,464 --> 00:51:42,265
Cook your own three meals a day.
787
00:51:42,332 --> 00:51:44,134
Ji-won, why are you
suddenly being like this?
788
00:51:44,201 --> 00:51:46,069
I'm the heir of Yeongseok-Group.
789
00:51:46,803 --> 00:51:50,006
Be it at a sunflower field or
buckwheat field, get married by yourself.
790
00:51:50,073 --> 00:51:51,842
Ji-won! Ji...
791
00:51:52,075 --> 00:51:54,311
-Hey, I need to go.
-Okay.
792
00:51:54,778 --> 00:51:55,846
Ji-won!
793
00:52:00,484 --> 00:52:01,618
I'm ready to go.
794
00:52:08,892 --> 00:52:09,960
Thank you
795
00:52:10,660 --> 00:52:13,497
for leaving Jeju for me.
796
00:52:15,532 --> 00:52:17,501
Being together is the most important.
797
00:52:22,973 --> 00:52:24,074
Do you believe...
798
00:52:25,108 --> 00:52:28,078
a love that gives everything away exists?
799
00:52:31,214 --> 00:52:33,049
That's what you've done for me.
800
00:52:33,984 --> 00:52:36,520
Thank you for giving me so much credit.
801
00:52:36,586 --> 00:52:38,455
Even the greatest love in the world
802
00:52:39,189 --> 00:52:40,490
doesn't compare...
803
00:52:41,758 --> 00:52:44,594
to this very simple but precious love
that I have right now.
804
00:52:49,633 --> 00:52:51,801
SORANG HAENYEO DIVING SCHOOL
805
00:52:52,135 --> 00:52:53,203
Mr. Mayor!
806
00:52:53,737 --> 00:52:54,804
Wait up!
807
00:52:56,273 --> 00:52:57,440
I'm so tired.
808
00:52:58,975 --> 00:53:00,877
-What is it?
-Give me a ride.
809
00:53:01,411 --> 00:53:02,579
I'm tired from diving.
810
00:53:02,646 --> 00:53:04,080
You drove here. Drive back.
811
00:53:04,147 --> 00:53:06,683
I'm going to my brother's restaurant.
Give me a ride.
812
00:53:07,217 --> 00:53:08,218
Let's go.
813
00:53:13,924 --> 00:53:15,625
Okay. Two bowls of noodles.
814
00:53:15,692 --> 00:53:16,660
Okay.
815
00:53:19,462 --> 00:53:22,299
-Here are your noodles.
-They look delicious.
816
00:53:22,365 --> 00:53:23,767
-Enjoy.
-Thank you.
817
00:53:23,833 --> 00:53:25,368
-Here you go.
-Thank you.
818
00:53:25,569 --> 00:53:27,103
I look forward to your new novel.
819
00:53:27,170 --> 00:53:28,872
-Thank you.
-Enjoy.
820
00:53:30,807 --> 00:53:34,144
What's the topic
of your Sorang Village blog today?
821
00:53:34,611 --> 00:53:38,248
The story about
our mayor and Hui-ra dating.
822
00:53:38,448 --> 00:53:40,150
I don't think it's dating per se.
823
00:53:40,217 --> 00:53:42,185
More like Hui-ra throwing herself at him.
824
00:53:43,520 --> 00:53:45,188
She said if I write that they're dating,
825
00:53:45,255 --> 00:53:47,057
she'll buy 1,000 of my books.
826
00:53:47,123 --> 00:53:48,558
Say they're dating.
827
00:53:53,630 --> 00:53:54,698
Hello, Yu-ra.
828
00:53:55,298 --> 00:53:56,733
You're free this weekend?
829
00:53:57,167 --> 00:53:58,068
Yes!
830
00:53:58,935 --> 00:54:00,837
Of course, I'm free.
831
00:54:01,004 --> 00:54:02,939
I'll pick you up.
832
00:54:03,340 --> 00:54:04,741
Okay.
833
00:54:06,710 --> 00:54:08,878
Did Yu-ra finally agree
to go on a date with you?
834
00:54:08,945 --> 00:54:10,413
She did. Yes.
835
00:54:10,647 --> 00:54:12,482
Cozy will probably
get married soon, right?
836
00:54:12,549 --> 00:54:15,085
I'm telling you,
Poseidon brought them together.
837
00:54:15,151 --> 00:54:16,620
The two of them
838
00:54:16,853 --> 00:54:19,222
will help increase the population
of Sorang Village.
839
00:54:19,289 --> 00:54:20,890
-Oh, my gosh.
-I'm sure they will.
840
00:54:22,259 --> 00:54:23,660
-I can't wait.
-Here you go.
841
00:54:24,594 --> 00:54:26,496
-No carrots?
-Obviously.
842
00:54:28,098 --> 00:54:28,999
Here you go.
843
00:54:29,799 --> 00:54:31,501
I caught the sea urchins myself.
844
00:54:31,568 --> 00:54:33,236
You must be pretty good now.
845
00:54:33,503 --> 00:54:36,439
If I hadn't quit halfway,
I could've caught one for you.
846
00:54:36,506 --> 00:54:38,541
-You don't have the talent for it.
-Is that right?
847
00:54:39,109 --> 00:54:41,878
Who do you think that lady is
who came to see the Mayor?
848
00:54:41,945 --> 00:54:44,714
Whoever it is,
let's come up with some good plans
849
00:54:44,781 --> 00:54:46,082
and marry him off this time.
850
00:54:46,149 --> 00:54:48,585
Her name is Cha Hui-ra.
Please spread the word.
851
00:54:48,652 --> 00:54:50,020
-Cha Hui-ra?
-Cha Hui-ra?
852
00:54:51,087 --> 00:54:52,589
Hello!
853
00:54:54,124 --> 00:54:55,458
Hello, Mr. Mayor.
854
00:54:55,959 --> 00:54:57,927
Look. My brother
and sister-in-law are here, too.
855
00:54:58,228 --> 00:54:59,562
Go say hi.
856
00:54:59,629 --> 00:55:02,399
-Come in, Mr. Mayor.
-Mr. Mayor.
857
00:55:02,732 --> 00:55:04,634
-Is this why you dragged me here?
-I already met
858
00:55:04,701 --> 00:55:07,103
your father, brothers, sisters,
859
00:55:07,170 --> 00:55:09,706
and nieces who all look exactly like you.
860
00:55:09,773 --> 00:55:10,907
There's no way out now.
861
00:55:11,508 --> 00:55:12,342
Oh, my gosh.
862
00:55:12,809 --> 00:55:14,444
-What's this all about?
-What's going on?
863
00:55:16,079 --> 00:55:18,181
-Congratulations.
-Mr. Mayor!
864
00:55:18,248 --> 00:55:20,250
-Congratulations!
-Congratulations!
865
00:55:20,450 --> 00:55:23,119
-Hello.
-Hello. Thank you.
866
00:55:46,242 --> 00:55:47,243
Geon-u.
867
00:55:47,911 --> 00:55:49,546
-Yes?
-Are you having fun?
868
00:55:49,746 --> 00:55:51,748
Yes. I'm happy.
869
00:55:54,117 --> 00:55:55,185
That's good, then.
870
00:55:57,153 --> 00:55:58,088
Okay.
871
00:55:59,456 --> 00:56:00,390
All done.
872
00:56:05,662 --> 00:56:07,063
WARM AND COZY
873
00:56:07,130 --> 00:56:08,298
Jun decided
874
00:56:08,698 --> 00:56:10,600
to scrap the sunflower field idea
875
00:56:10,934 --> 00:56:13,036
and get married at a wedding hall
in Cheongdam.
876
00:56:15,839 --> 00:56:17,841
Ji-won hasn't changed one bit.
877
00:56:19,976 --> 00:56:22,579
What should we do?
878
00:56:22,912 --> 00:56:24,748
-About what?
-Our wedding.
879
00:56:24,814 --> 00:56:26,449
How do you want it?
880
00:56:27,417 --> 00:56:29,452
Let's see.
881
00:56:30,720 --> 00:56:33,456
First, I guess I should
settle on you for the groom, right?
882
00:56:33,523 --> 00:56:35,825
That's right. I don't think
you'll have a choice.
883
00:56:36,292 --> 00:56:39,062
I already gave you all of me
a long time ago.
884
00:56:39,329 --> 00:56:41,831
I'm yours until you die.
You can't give it back.
885
00:56:50,306 --> 00:56:52,342
I can feel your heat now.
886
00:56:53,309 --> 00:56:54,611
That makes me feel secure.
887
00:56:57,113 --> 00:57:00,383
I was nervous when I thought
I was boiling all by myself.
888
00:57:01,651 --> 00:57:04,087
All I worried about
was the temperature difference
889
00:57:04,788 --> 00:57:06,256
between us.
890
00:57:06,322 --> 00:57:08,892
See? I told you I was hot, too.
891
00:57:09,592 --> 00:57:11,995
It's because you didn't open the lid
to check.
892
00:57:13,596 --> 00:57:14,731
Geon-u.
893
00:57:15,298 --> 00:57:16,466
Let's not...
894
00:57:17,200 --> 00:57:20,303
boil alone or cool down alone.
895
00:57:21,371 --> 00:57:23,907
Let's match to each other's temperature,
896
00:57:24,407 --> 00:57:26,976
and be warm and cozy
for the rest of our lives.
897
00:57:30,113 --> 00:57:31,114
Okay.
898
00:57:31,614 --> 00:57:33,449
Let's be warm...
899
00:57:34,150 --> 00:57:35,318
and cozy.
900
00:57:43,726 --> 00:57:44,794
I love you.
901
00:57:45,228 --> 00:57:46,329
Me, too.
902
00:57:53,269 --> 00:57:56,406
But, seriously,
where should we get married?
903
00:57:56,739 --> 00:57:58,141
-Where should we get married?
-Yes.
904
00:57:59,342 --> 00:58:00,510
Where do you want?
905
00:58:00,844 --> 00:58:03,446
Should we get married at Warm and Cozy?
906
00:58:03,746 --> 00:58:04,948
-Here?
-Yes.
907
00:58:06,082 --> 00:58:07,183
I'm for it.
908
00:58:07,851 --> 00:58:10,286
When your brother got married here,
909
00:58:10,353 --> 00:58:11,821
I was so jealous.
910
00:58:12,522 --> 00:58:15,124
No. Let's make it more special.
911
00:58:15,425 --> 00:58:17,861
Why don't we get married in the ocean?
You can wear your diving suit.
912
00:58:18,094 --> 00:58:21,564
I'll put a pearl ring inside of a conch.
913
00:58:22,131 --> 00:58:25,602
Hey. You can't tell me that in advance.
That should be a surprise.
914
00:58:32,108 --> 00:58:34,277
Babe. How about we make tonight...
915
00:58:35,111 --> 00:58:37,680
a warm and cozy night?
916
00:58:38,948 --> 00:58:41,217
Okay. That's what I've been waiting for.
917
00:58:41,551 --> 00:58:44,487
Really? Then shall we go?
918
00:58:47,891 --> 00:58:51,160
-Have a warm and cozy night!
-Have a warm and cozy night!
919
00:58:51,227 --> 00:58:53,229
Subtitle translation by Jeong Lee
63670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.