Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,368 --> 00:00:06,518
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,101 --> 00:00:21,501
(SNIGGERING)
3
00:00:21,501 --> 00:00:25,101
(ORIENTAL MUSIC PLAYING)
4
00:00:30,301 --> 00:00:32,101
(ALL CHEERING)
5
00:00:32,167 --> 00:00:33,837
BRICK: Hey, there,
Wacky Race fans,
6
00:00:33,868 --> 00:00:37,328
Brick Crashman here,
live from a Hong Kong get-along.
7
00:00:37,368 --> 00:00:39,828
A daring dash through
the twisting exotic streets
8
00:00:39,934 --> 00:00:44,934
of one of the world's
greatest cities.
9
00:00:45,334 --> 00:00:46,474
(ALL CHEERING)
10
00:00:46,501 --> 00:00:48,501
-Hey, Brick.
-Hey, Peter.
11
00:00:48,534 --> 00:00:51,804
Tonight the racers are using
a new navigational program called "C.A.T.S."
12
00:00:51,835 --> 00:00:54,625
Which stands for Computer
Aided Tracking System.
13
00:00:54,667 --> 00:00:56,997
(SCREAMING)
14
00:00:57,001 --> 00:00:58,501
(GRUNTING)
15
00:01:02,101 --> 00:01:04,731
Okay, C.A.T.S.,
there's a fork in the road,
16
00:01:04,767 --> 00:01:06,167
which way do we go?
17
00:01:06,234 --> 00:01:10,204
C.A.T.S.:Turn left at fork in road.
18
00:01:10,201 --> 00:01:12,571
Experiencing signal interference.
19
00:01:12,667 --> 00:01:14,837
(EVIL LAUGHTER)
20
00:01:14,901 --> 00:01:19,401
GOLDEN PAW:Turn right at fork in road.
21
00:01:19,400 --> 00:01:20,500
Now left.
22
00:01:20,567 --> 00:01:22,397
In 50 feet, turn right
23
00:01:22,434 --> 00:01:25,674
onto the dark and foreboding side street.
24
00:01:25,734 --> 00:01:27,234
Look out! Dead end.
25
00:01:27,267 --> 00:01:30,897
Ooh, sounds wonderful.
26
00:01:30,901 --> 00:01:35,901
Where exactly did that
C.A.T.S. catastrophe lead us?
27
00:01:38,568 --> 00:01:40,698
Well, hello there. Who are you?
28
00:01:40,734 --> 00:01:42,904
Me? I'm just Penrod Pooch.
29
00:01:43,002 --> 00:01:46,072
Your average, ordinary
freelance sanitation engineer.
30
00:01:46,101 --> 00:01:48,241
-(ALL GASP)
-You can talk!
31
00:01:48,268 --> 00:01:50,898
-Well, then, what's
your excuse, Muttley? -(MUTTERS QUIZZICALLY)
32
00:01:51,001 --> 00:01:53,431
I just travel the world
with old Betsy here,
33
00:01:53,533 --> 00:01:54,773
cleaning up messes.
34
00:01:54,867 --> 00:01:56,697
And by that, I mean, sweeping.
35
00:01:56,735 --> 00:01:59,865
Ha, battling the evil forces
of a globe-spanning criminal empire
36
00:01:59,901 --> 00:02:03,631
run by a ruthless villain
who will stop at nothing to capture and destroy me.
37
00:02:03,668 --> 00:02:06,268
-PENELOPE: Oh, well,
no one cares. -(INDISTINCT CHATTER)
38
00:02:06,301 --> 00:02:10,401
(GASPING)
39
00:02:10,401 --> 00:02:12,931
-What was that?
-The music suddenly got all spooky,
40
00:02:12,967 --> 00:02:15,427
like something bad was
going to happen.
41
00:02:15,468 --> 00:02:19,328
Maybe you nice people
ought to get in your cars and go back to your race.
42
00:02:19,434 --> 00:02:21,834
-(CAMERA ROLLING)
-Hmm, I think something's going on here.
43
00:02:21,934 --> 00:02:23,474
What makes you say that?
44
00:02:23,500 --> 00:02:24,770
Say that again.
45
00:02:24,800 --> 00:02:26,300
Nothing's wrong.
46
00:02:26,334 --> 00:02:27,904
Ha! Your lip sync is off.
47
00:02:27,967 --> 00:02:30,327
And everything looks different.
48
00:02:30,334 --> 00:02:32,334
(WHOOSHING)
49
00:02:32,434 --> 00:02:36,074
Hey, look at this,
every time I move, I make a cool whooshing sound.
50
00:02:36,134 --> 00:02:37,674
(WHOOSHING)
51
00:02:37,767 --> 00:02:39,667
(WHOOSHING)
52
00:02:39,767 --> 00:02:41,397
If I didn't know better,
53
00:02:41,468 --> 00:02:44,468
I'd say this was starting
to feel like an old kung-fu movie.
54
00:02:44,567 --> 00:02:45,967
Don't be ridiculous.
55
00:02:46,001 --> 00:02:48,771
Now, why don't you all
just get back to your...
56
00:02:48,800 --> 00:02:49,830
-To your...
-(SHUDDERS)
57
00:02:49,934 --> 00:02:51,634
Why are we all getting wriggly?
58
00:02:51,735 --> 00:02:53,965
-Something is going on.
-No, it's not.
59
00:02:54,067 --> 00:02:59,067
And I'm definitely not
having a flashback.
60
00:02:59,134 --> 00:03:03,534
Snatch the kibble from my hand.
61
00:03:03,533 --> 00:03:05,003
Ha! Too slow.
62
00:03:05,034 --> 00:03:07,504
Hmm, nacho cheese flavored.
63
00:03:07,534 --> 00:03:09,874
When you can snatch the kibble
from my hand,
64
00:03:09,967 --> 00:03:12,827
you will be ready
to battle the evil of
65
00:03:12,867 --> 00:03:16,197
K.I.T.Y.
66
00:03:16,201 --> 00:03:17,401
K.I.T.Y!
67
00:03:34,667 --> 00:03:36,917
Better, my son.
68
00:03:42,067 --> 00:03:45,627
Look, Teacher, I'm doing it,
I'm walking on coal.
69
00:03:45,701 --> 00:03:50,701
That's great, Penrod,
but I asked you to make me lunch.
70
00:03:52,301 --> 00:03:57,301
Stop touching my food
with your feet.
71
00:04:04,600 --> 00:04:05,870
You are ready.
72
00:04:05,934 --> 00:04:07,934
From this day,
you will be known as...
73
00:04:08,034 --> 00:04:10,434
♪ Hong Kong Phooey ♪
74
00:04:10,468 --> 00:04:11,768
Here, take this broom
75
00:04:11,867 --> 00:04:13,127
Why broom?
76
00:04:13,234 --> 00:04:15,034
Because you're gonna need
to make a living.
77
00:04:15,101 --> 00:04:17,771
All you know how to do
is make foot burgers.
78
00:04:17,868 --> 00:04:21,368
One last thing,
this is a terrible time for a flashback.
79
00:04:21,434 --> 00:04:26,434
You're about to get
your butt kicked.
80
00:04:26,600 --> 00:04:28,300
(MEOWS)
81
00:04:28,401 --> 00:04:29,601
Hey, who is this guy.
82
00:04:29,633 --> 00:04:31,233
A robot ninja cat,
83
00:04:31,267 --> 00:04:33,697
part of the evil criminal
organization known as, K.I.T.Y.,
84
00:04:33,768 --> 00:04:37,968
the club of infamous traitors,
troublemakers and yucky people.
85
00:04:38,067 --> 00:04:39,897
Maybe. That's just a guess.
86
00:04:39,935 --> 00:04:42,125
You know, I'm just a janitor
not a superhero.
87
00:04:42,234 --> 00:04:43,904
-What do they want?
-At last,
88
00:04:43,935 --> 00:04:46,425
we have tracked down
the troublesome Hong Kong Phooey.
89
00:04:46,468 --> 00:04:48,928
No longer can you hide
behind your mask
90
00:04:48,967 --> 00:04:50,767
for we know who you are.
91
00:04:50,801 --> 00:04:53,071
The true identity
of Hong Kong Phooey
92
00:04:53,101 --> 00:04:55,701
is none other than Muttley.
93
00:04:55,767 --> 00:04:57,427
-(ALL GASPING)
-Muttley!
94
00:04:57,534 --> 00:05:01,334
Give the dog to us
and no one gets hurt much.
95
00:05:01,433 --> 00:05:02,673
(LAUGHING)
96
00:05:02,700 --> 00:05:04,270
(CATS LAUGHING ROBOTICALLY)
97
00:05:04,334 --> 00:05:08,834
This looks like a job
for Hong Kong Phooey.
98
00:05:08,834 --> 00:05:10,504
Rats! I'm stuck.
99
00:05:10,601 --> 00:05:15,601
You want Muttley,
you have to go through all of us.
100
00:05:16,967 --> 00:05:20,267
(GRUNTING)
101
00:05:20,267 --> 00:05:22,467
Oh, my gift stars and garters,
who are you?
102
00:05:22,501 --> 00:05:25,971
I am Hong Kong Phooey,
I'm here to help.
103
00:05:26,001 --> 00:05:28,831
Get that dog,
he is Hong Kong Phooey.
104
00:05:28,867 --> 00:05:30,627
(YOWLING)
105
00:05:30,667 --> 00:05:31,997
(GRUNTING)
106
00:05:32,101 --> 00:05:35,001
I'll handle this. Hi-yah.
107
00:05:35,001 --> 00:05:36,831
Oh, it hurts. The pain.
108
00:05:36,867 --> 00:05:37,967
(PETER GROANING)
109
00:05:38,001 --> 00:05:39,601
(GRUNTING)
110
00:05:39,667 --> 00:05:40,997
What are you doing, Perfect?
111
00:05:41,034 --> 00:05:42,934
Oh, I have a stunt double
for my fighting stuff,
112
00:05:43,001 --> 00:05:46,031
it's in my contract.
113
00:05:46,034 --> 00:05:47,704
Well, howdy, folks.
114
00:05:47,800 --> 00:05:52,300
Hope you're enjoying the show.
115
00:05:56,333 --> 00:05:57,633
Hi-yah!
116
00:05:57,667 --> 00:05:58,967
(SCREAMING)
117
00:05:59,001 --> 00:06:00,801
(WHIMPERING)
118
00:06:07,667 --> 00:06:09,027
-(YOWLING)
-Oh, no.
119
00:06:09,067 --> 00:06:12,727
They got away with Muttley.
120
00:06:12,734 --> 00:06:16,404
(YOWLING)
121
00:06:16,401 --> 00:06:19,831
Welcome to the secret lair
of K.I.T.Y.
122
00:06:19,900 --> 00:06:21,200
(CHUCKLES)
123
00:06:21,234 --> 00:06:23,004
(CHUCKLING ROBOTICALLY)
124
00:06:23,067 --> 00:06:24,867
I am Golden Paw,
125
00:06:24,900 --> 00:06:27,530
-your host and oppressor.
-(YOWLING)
126
00:06:27,568 --> 00:06:30,998
Prepare for an evening
of witty conversation,
127
00:06:31,067 --> 00:06:32,727
a few canapes,
128
00:06:32,834 --> 00:06:35,274
and your doom.
129
00:06:35,367 --> 00:06:36,727
(LAUGHS)
130
00:06:36,767 --> 00:06:39,567
(LAUGHING ROBOTICALLY)
131
00:06:39,567 --> 00:06:41,227
Behold!
132
00:06:41,234 --> 00:06:42,904
(LAUGHS)
133
00:06:42,900 --> 00:06:44,400
The Paw of Evil,
134
00:06:44,501 --> 00:06:49,501
ready to deliver
the ultimate karate chop.
135
00:06:51,333 --> 00:06:52,233
Uh-oh.
136
00:06:57,602 --> 00:07:01,132
I.Q.:Good thing Mr. Dastardly had a secret transmitter hidden on Muttley.
137
00:07:01,167 --> 00:07:02,627
But why even have that?
138
00:07:02,735 --> 00:07:05,235
He takes long lunches
and I'm naturally nosy.
139
00:07:05,302 --> 00:07:09,932
Your friend seems to have been
taken to K.I.T.Y.'s secret underwater headquarters.
140
00:07:09,967 --> 00:07:11,627
We have to hurry.
141
00:07:11,735 --> 00:07:13,495
Goodness knows what those fiends are doing to Muttley.
142
00:07:13,601 --> 00:07:16,831
The time of your destruction
is at hand.
143
00:07:16,934 --> 00:07:19,304
Get it? Paw, hand?
144
00:07:19,401 --> 00:07:21,401
Hmm, I thought it was funny.
145
00:07:21,467 --> 00:07:22,627
(DOORBELL RINGS)
146
00:07:22,668 --> 00:07:25,298
Seriously? Who drops by
this time of night.
147
00:07:25,401 --> 00:07:27,171
-(BEEPS)
-MAN:Kitty litter removal service.
148
00:07:27,267 --> 00:07:29,267
Oh, just a minute.
149
00:07:29,301 --> 00:07:30,401
I'm glad you're here.
150
00:07:30,468 --> 00:07:32,668
Last night was taco Tuesday.
151
00:07:32,768 --> 00:07:35,728
Hey, you're not the usual
kitty litter guy.
152
00:07:35,800 --> 00:07:38,770
You know I don't tip, right?
153
00:07:38,767 --> 00:07:40,967
(ALL GRUNTING)
154
00:07:40,967 --> 00:07:45,967
Ninjas, we're under attack.
155
00:07:45,967 --> 00:07:47,897
(DASTARDLY SIGHING)
156
00:07:47,900 --> 00:07:50,000
(CATS YOWLING)
157
00:07:53,134 --> 00:07:55,274
-(MUTTLEY GROANS)
-Hmm.
158
00:07:55,267 --> 00:07:56,967
Come with me, Mr. Phooey.
159
00:07:57,001 --> 00:07:58,801
That's my henchdog
you have there.
160
00:07:58,834 --> 00:07:59,834
I call dibs.
161
00:07:59,934 --> 00:08:02,034
Oh, certainly, here.
162
00:08:02,067 --> 00:08:06,067
Psych!
163
00:08:06,067 --> 00:08:07,367
(WHIPMERS)
164
00:08:07,401 --> 00:08:10,371
Robot sharks with laser fins.
165
00:08:10,401 --> 00:08:14,531
(GASPS) Robot alligators
with laser tails.
166
00:08:14,633 --> 00:08:15,983
(YOWLING)
167
00:08:27,001 --> 00:08:28,351
(MEOWING)
168
00:08:43,201 --> 00:08:45,171
(GOLDEN PAW PANTING)
169
00:08:45,201 --> 00:08:46,801
This is exhausting.
170
00:08:46,867 --> 00:08:48,467
Here, you carry me now.
171
00:08:48,533 --> 00:08:49,903
(MUMBLES)
172
00:08:50,001 --> 00:08:51,801
There he goes,
173
00:08:51,867 --> 00:08:56,667
Hold on, Muttley. I'll save you.
174
00:08:59,867 --> 00:09:02,737
(SCREAMING)
175
00:09:02,735 --> 00:09:06,925
Is there any animal here
that doesn't shoot lasers?
176
00:09:06,934 --> 00:09:08,284
(YOWLING)
177
00:09:15,134 --> 00:09:16,404
(GRUNTS)
178
00:09:16,433 --> 00:09:18,903
(PANTING)
179
00:09:18,900 --> 00:09:20,370
Hong Kong Phooey!
180
00:09:20,434 --> 00:09:25,434
How can you be
in two places at once?
181
00:09:26,102 --> 00:09:29,472
Oh, you're the dog from
the other cartoon, aren't you?
182
00:09:29,568 --> 00:09:34,568
Yeah, yeah, yeah,
Yeah, yeah, yeah.
183
00:09:35,901 --> 00:09:38,471
TEACHER:Snatch the kibble from my hand.
184
00:09:38,567 --> 00:09:39,697
(GRUNTING)
185
00:09:39,767 --> 00:09:43,567
(ALARM BLARING)
186
00:09:43,568 --> 00:09:47,198
We will meet again,
Hong Kong Phooey.
187
00:09:47,201 --> 00:09:48,731
Ow, ouch, aah.
188
00:09:48,767 --> 00:09:51,597
(GRUNTING)
189
00:09:51,601 --> 00:09:56,601
This is even more painful
than it looks.
190
00:09:57,768 --> 00:10:00,098
He should really have
a stunt double.
191
00:10:00,134 --> 00:10:01,904
(ALARM CONTINUES BLARING)
192
00:10:01,934 --> 00:10:02,934
Uh-oh!
193
00:10:03,034 --> 00:10:04,634
(GROANING)
194
00:10:04,734 --> 00:10:06,974
(SNIGGERING)
195
00:10:06,967 --> 00:10:10,767
-Phew.
-(EXPLOSION)
196
00:10:10,767 --> 00:10:14,067
PENELOPE: To the cars!
197
00:10:17,934 --> 00:10:21,304
(MUFFLED EXPLOSION)
198
00:10:21,301 --> 00:10:25,931
Oh, phooey.
199
00:10:25,934 --> 00:10:27,034
Where's Hong Kong Phooey?
200
00:10:27,101 --> 00:10:29,601
He's gone back into the shadows,
201
00:10:29,700 --> 00:10:31,100
I would assume.
202
00:10:31,201 --> 00:10:33,601
I'm just a janitor who happened
to be standing out here.
203
00:10:33,701 --> 00:10:36,871
-(INDISTINCT CHATTER)
-DASTARDLY: Looks like he said that before.
204
00:10:36,934 --> 00:10:38,304
Rest assured,
205
00:10:38,401 --> 00:10:41,031
wherever evil threatens
goodness and niceness,
206
00:10:41,101 --> 00:10:43,601
Hong Kong Phooey will be there.
207
00:10:43,701 --> 00:10:48,651
Teacher, what are
you doing here?
208
00:10:50,234 --> 00:10:52,604
Wow, another dog that
wears clothes and can talk.
209
00:10:52,734 --> 00:10:54,274
You disappoint me, Muttley.
210
00:10:54,301 --> 00:10:55,801
(GRUMBLES)
211
00:11:00,867 --> 00:11:03,327
(THEME MUSIC PLAYING)
212
00:11:03,377 --> 00:11:07,927
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.