All language subtitles for Wacky Races s03e08 Purple Who Need Purple.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,668 --> 00:00:03,818 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:18,552 --> 00:00:20,352 (SNICKERING) 3 00:00:26,294 --> 00:00:30,034 (BLEATING) 4 00:00:30,031 --> 00:00:33,181 (DASTARDLY SCREAMING) 5 00:00:38,572 --> 00:00:39,572 (TIRES SCREECHING) 6 00:00:39,640 --> 00:00:40,810 Launch the rockets! 7 00:00:40,875 --> 00:00:43,275 (GROWLS) Razzle. 8 00:00:48,015 --> 00:00:52,845 Drat! 9 00:00:52,853 --> 00:00:54,593 (BEEPS) 10 00:00:54,655 --> 00:00:55,885 Did I win? 11 00:00:55,990 --> 00:00:57,530 Not even close. 12 00:00:57,592 --> 00:01:00,032 I'm afraid the race was over yesterday, Dastardly darling. 13 00:01:00,095 --> 00:01:04,095 Yesterday! You mean my traps, tricks, and cheats were all for not? 14 00:01:04,165 --> 00:01:07,265 Well, they did make some pretty lights. 15 00:01:07,268 --> 00:01:09,498 And were kind of funny when they backfired on you. 16 00:01:09,537 --> 00:01:12,337 What kind of sick person would laugh at Dicky in pain? 17 00:01:12,373 --> 00:01:15,183 (DASTARDLY YELPS) 18 00:01:15,176 --> 00:01:17,506 (SNICKERING) 19 00:01:17,511 --> 00:01:18,611 (BLEATING) 20 00:01:18,680 --> 00:01:21,580 (SOBS) It's not fair. Why can't I ever win? 21 00:01:21,683 --> 00:01:24,353 Now, now, sugar. There's always next time. 22 00:01:24,385 --> 00:01:26,355 Yes, when life gives you lemons, 23 00:01:26,388 --> 00:01:30,688 suck the thick hot bitter juice out of the quivering fleshy yellow pulp. 24 00:01:30,758 --> 00:01:33,358 (SNICKERS) Mwah! What? 25 00:01:33,394 --> 00:01:36,634 Dastardly darling, we just hate seeing y'all this sad. 26 00:01:36,697 --> 00:01:39,097 I'm not sad! I'm angry. 27 00:01:39,201 --> 00:01:43,941 Angry that you blivering buffoons keep making the same egregious errors. 28 00:01:44,038 --> 00:01:46,038 Errors, me? But I'm perfect. 29 00:01:46,107 --> 00:01:47,907 Aren't I? Someone get me a mirror. 30 00:01:47,976 --> 00:01:51,806 You fools frequently fail to fall for my fiendishly foxy frame-ups. 31 00:01:51,880 --> 00:01:56,620 So, your constant losing is our fault for not falling for your traps? 32 00:01:56,717 --> 00:01:57,887 Precisely, Pitstop. 33 00:01:57,952 --> 00:01:59,722 Oh, um, sorry? 34 00:01:59,753 --> 00:02:00,923 Yes, you should be. 35 00:02:00,988 --> 00:02:03,558 (HISSING) 36 00:02:03,558 --> 00:02:05,658 If only there was a possible place 37 00:02:05,727 --> 00:02:08,427 where people are as perceptive as I. 38 00:02:08,496 --> 00:02:12,266 Oh! Why must a man of my obvious talents 39 00:02:12,333 --> 00:02:15,803 be forced to live in such a woeful world? 40 00:02:15,903 --> 00:02:17,513 (SCREAMS) 41 00:02:17,572 --> 00:02:19,942 What are you doing here, you, gratuitous gosling? 42 00:02:20,008 --> 00:02:23,748 Allow me to present the extreme Breakfast Combinator 9000. 43 00:02:23,778 --> 00:02:27,278 It makes the perfect breakfast with a push of a button. 44 00:02:27,348 --> 00:02:29,078 As long as your idea of a perfect breakfast 45 00:02:29,116 --> 00:02:30,946 is runny eggs and squirrel burgers. 46 00:02:31,018 --> 00:02:32,348 How very uninteresting. 47 00:02:32,420 --> 00:02:34,360 Please feel free to never speak to me again. 48 00:02:34,422 --> 00:02:36,092 It has just one minor flaw. 49 00:02:36,158 --> 00:02:39,128 It seems to open a portal to infinite alternate realities. 50 00:02:39,193 --> 00:02:40,933 Each more bizarre than the last. 51 00:02:40,996 --> 00:02:44,426 What could be more bizarre than this poorly written nightmare? 52 00:02:44,465 --> 00:02:46,595 Why, they might be anything... 53 00:02:46,669 --> 00:02:50,299 For instance, just imagine a world where everyone is an alternate version of Muttley. 54 00:02:50,371 --> 00:02:51,711 (SNICKERING) 55 00:02:51,773 --> 00:02:53,713 (GROANS) That's just not right. 56 00:02:53,774 --> 00:02:55,984 I.Q.:Or like Peter. 57 00:02:55,976 --> 00:02:57,176 Uh, that's just sick! 58 00:02:57,278 --> 00:02:58,308 I.Q.:Or like you. 59 00:02:58,379 --> 00:03:00,709 Just like... Me? 60 00:03:00,781 --> 00:03:02,681 (THUNDER RUMBLING) 61 00:03:02,784 --> 00:03:05,854 And you say, that you're delightful device 62 00:03:05,954 --> 00:03:09,394 opens these dimensional doors while making breakfast. 63 00:03:09,458 --> 00:03:13,958 (CHUCKLES) You know, I suddenly got a yen for squirrel frittata. 64 00:03:14,028 --> 00:03:17,328 (BEEPS) 65 00:03:17,331 --> 00:03:19,371 So sorry my gullible genius 66 00:03:19,467 --> 00:03:23,797 but I have to say ta-ta. 67 00:03:23,804 --> 00:03:26,644 (BEEPS) 68 00:03:26,640 --> 00:03:27,640 (HISSING) 69 00:03:27,674 --> 00:03:29,384 (GRUNTS) 70 00:03:29,377 --> 00:03:31,807 (SCREAMING) 71 00:03:31,812 --> 00:03:33,082 (GROANS) 72 00:03:33,148 --> 00:03:38,148 I.Q., your improbable invention is incipiently inoperative. 73 00:03:38,553 --> 00:03:41,663 How dare you interrupt my worthwhile work 74 00:03:41,689 --> 00:03:46,329 with your banal babble, you whimpering windbag? 75 00:03:46,327 --> 00:03:48,027 Well, I'll be. 76 00:03:48,096 --> 00:03:50,396 The puny prodigious product produced prodigiously after all. 77 00:03:50,499 --> 00:03:55,269 MAN: (ON SPEAKER)Attention! All racers report rapidly for the next race, 78 00:03:55,336 --> 00:03:57,566 you spoilt slatish slackers. 79 00:03:57,672 --> 00:04:00,672 A race! I don't want to miss this. 80 00:04:00,674 --> 00:04:03,214 (HISSING) 81 00:04:03,210 --> 00:04:04,880 (SQUAWKS) 82 00:04:04,946 --> 00:04:07,846 Entertain us, you loathsome louts. 83 00:04:07,882 --> 00:04:12,052 Cease code breaking and resume racing, you sluggish sloths. 84 00:04:12,120 --> 00:04:16,260 We wish to be distracted from our empty lives and pointless consumerism. 85 00:04:16,357 --> 00:04:19,087 (CHUCKLES) The audacious attitudes. 86 00:04:19,194 --> 00:04:22,734 The belligerent behavior, the alliterative allegory. 87 00:04:22,796 --> 00:04:24,566 I like it here! 88 00:04:24,633 --> 00:04:28,703 I'm never going back to that horrible humdrum habitat of hackney half-wits. 89 00:04:28,735 --> 00:04:30,635 (ALL CLAMORING) 90 00:04:30,704 --> 00:04:32,504 (SNICKERING) 91 00:04:36,744 --> 00:04:39,714 Rabbly racers, rouse yourselves and get ready to roll. 92 00:04:39,780 --> 00:04:40,880 Go! 93 00:04:40,914 --> 00:04:43,614 (TIRES SCREECHING) 94 00:04:46,820 --> 00:04:48,320 (CHEERING) 95 00:04:54,062 --> 00:04:56,232 Say, "Fermented milk solids," Dicky. 96 00:04:56,263 --> 00:04:58,233 Wha... 97 00:04:58,265 --> 00:04:59,765 You can't use that. It's cheating. 98 00:04:59,834 --> 00:05:02,574 Don't let that punisher's perfect perturb you, Dicky. 99 00:05:02,637 --> 00:05:05,137 Am sure you'll get a blast out of this. 100 00:05:05,239 --> 00:05:06,769 (SCREAMS) What are you doing? 101 00:05:06,841 --> 00:05:09,281 Muttley, help me find it, before it... 102 00:05:09,343 --> 00:05:13,513 (SCREAMING) Well played, Pitstop. 103 00:05:13,514 --> 00:05:15,324 Have a nice trip, old bean. 104 00:05:15,416 --> 00:05:17,846 -Thanks for the help. -Nah. 105 00:05:17,919 --> 00:05:21,589 Car, engage the minimum pre-program cheat mode. 106 00:05:21,622 --> 00:05:26,622 CAR:Engaging minimal pre-program cheats. 107 00:05:27,027 --> 00:05:29,957 What does your car do? 108 00:05:29,963 --> 00:05:34,133 -(BEEPS) -(WHIRS) 109 00:05:34,134 --> 00:05:37,444 CAR:Wow, that is just sad. 110 00:05:37,438 --> 00:05:40,588 (DASTARDLY SCREAMING) 111 00:05:47,548 --> 00:05:52,448 Ah-ha, what is wrong with you people? (SCREAMS) 112 00:05:52,454 --> 00:05:55,964 Muttley, activate the aero-dynamical airfoil accoutrements. 113 00:05:55,989 --> 00:05:57,359 (BLOWING RASPBERRY) 114 00:05:57,459 --> 00:05:59,629 -Oh, never mind, I'll do it myself. -(DEVICE BEEPS) 115 00:05:59,660 --> 00:06:02,860 Drat! Muttley! This is all your fault. 116 00:06:02,863 --> 00:06:06,733 (SCREAMS) 117 00:06:06,734 --> 00:06:08,204 Don't mean to box you in Dicky. 118 00:06:08,303 --> 00:06:11,003 But my brother and I need to lock up this race. 119 00:06:11,071 --> 00:06:12,511 (BLOWING RASPBERRY) 120 00:06:12,573 --> 00:06:13,643 DASTARDLY:No! 121 00:06:13,674 --> 00:06:16,524 (DASTARDLY YELPING) 122 00:06:19,380 --> 00:06:24,380 (SHRIEKS) Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 123 00:06:26,019 --> 00:06:29,169 (DASTARDLY SCREAMING) 124 00:06:32,727 --> 00:06:37,227 -You were a lot of help. -Nah. 125 00:06:41,502 --> 00:06:42,552 (BEEPS) 126 00:06:46,709 --> 00:06:51,249 Another tedious tie for our tempestuous team of time wasting toons. 127 00:06:51,346 --> 00:06:53,606 I thought it was impossible to find bigger buffoons 128 00:06:53,681 --> 00:06:55,381 than the ones I left behind. 129 00:06:55,450 --> 00:06:59,220 If you put half the effort into racing that you do cheating, 130 00:06:59,287 --> 00:07:04,287 you would occasionally win races instead of constantly getting in your own way. 131 00:07:10,130 --> 00:07:11,700 Where am I? 132 00:07:11,733 --> 00:07:13,703 You are in the epiphany room. 133 00:07:13,736 --> 00:07:18,406 Apparently, you are having some sort of great life changing epiphany, yes? 134 00:07:18,472 --> 00:07:20,382 -The epiphany room? -Yeah. 135 00:07:20,442 --> 00:07:24,382 It is the place deep inside your psyche where you can clearly perceive 136 00:07:24,445 --> 00:07:25,745 all aspects of yourself. 137 00:07:25,813 --> 00:07:28,553 -And you are? -I am your intellect. 138 00:07:28,616 --> 00:07:30,546 Nice to meet you. 139 00:07:30,586 --> 00:07:33,586 What's that tiny thing with the suckers oozing a slime trail behind it? 140 00:07:33,654 --> 00:07:35,464 INTELLECT:Your self-confidence. 141 00:07:35,556 --> 00:07:37,726 (GASPS) What was that? 142 00:07:37,792 --> 00:07:39,562 That was your arrogance. 143 00:07:39,627 --> 00:07:41,597 So, what brings you here to psyche town? 144 00:07:41,662 --> 00:07:44,472 -I don't recall. -Not a problem. 145 00:07:44,566 --> 00:07:48,836 Memory, will Memory please report to the epiphany room stat. 146 00:07:48,902 --> 00:07:50,772 You called? 147 00:07:50,839 --> 00:07:54,079 Yeah, we would like to hear the last thing our external persona here verbalized. 148 00:07:54,109 --> 00:07:57,609 Yeah, sure. No problem. Who's this guy here, then? 149 00:07:57,678 --> 00:07:59,248 I'm Dick Dastardly. 150 00:07:59,281 --> 00:08:02,081 Oh, brother. Could we have the recollection now, please? 151 00:08:02,116 --> 00:08:03,246 What recollection? 152 00:08:03,284 --> 00:08:05,354 The one he just asked for. 153 00:08:05,419 --> 00:08:08,259 Sheesh, you could have just asked. 154 00:08:08,323 --> 00:08:11,933 If you put half the effort into racing that you do cheating, 155 00:08:11,961 --> 00:08:16,961 you would occasionally win races instead of constantly getting in your own way. 156 00:08:18,198 --> 00:08:20,838 (CHUCKLES) Very interesting. 157 00:08:20,935 --> 00:08:23,335 I don't see how that statement would cause any epiphanies. 158 00:08:23,437 --> 00:08:24,767 Oh, don't you? 159 00:08:24,839 --> 00:08:27,039 Efforts spent in unproductive activities, 160 00:08:27,108 --> 00:08:29,038 multiplied by constant frustrations, 161 00:08:29,110 --> 00:08:32,380 divided by self-denial, over the square root of envy self-loathing 162 00:08:32,446 --> 00:08:34,716 leads to every frustration, 163 00:08:34,782 --> 00:08:37,652 failure or setback has been solely 164 00:08:37,718 --> 00:08:40,548 or completely Muttley's fault. 165 00:08:40,621 --> 00:08:41,891 (SNICKERING) 166 00:08:41,956 --> 00:08:44,026 Of course, I should have... 167 00:08:44,125 --> 00:08:46,125 No, wait a minute. I already knew that. 168 00:08:46,193 --> 00:08:47,533 Nice guy, that was. 169 00:08:47,628 --> 00:08:51,368 -Who is he? -(GROANS) 170 00:08:51,365 --> 00:08:53,295 Whoa! You really drifted off. 171 00:08:53,334 --> 00:08:54,744 Where you having an epiphany? 172 00:08:54,802 --> 00:08:56,672 Oh, I ate those. They get caught in my teeth. 173 00:08:56,738 --> 00:08:59,738 Hey, who feels like some racing and pointless self-defeating cheating? 174 00:08:59,807 --> 00:09:03,347 Tiny do, you bodacious blockhead. 175 00:09:03,411 --> 00:09:08,411 Oh, no. I've had enough of you ridiculous reprobates. 176 00:09:09,650 --> 00:09:11,990 -Ooh! -MAN: Are you okay, Dastardly? 177 00:09:12,053 --> 00:09:14,223 -What? -Can we help you, Dastardly? 178 00:09:14,322 --> 00:09:17,322 Your care is our greatest concern, Dastardly. 179 00:09:17,358 --> 00:09:18,658 Let me help you to your feet. 180 00:09:18,693 --> 00:09:20,833 No, no, no. Let me help you. 181 00:09:20,862 --> 00:09:23,332 No, no, no, no, no. It should be you. 182 00:09:23,364 --> 00:09:25,604 You are the better Dastardly. 183 00:09:25,667 --> 00:09:29,837 Stop it! Stop being nice and saying Dastardly far too often. 184 00:09:29,904 --> 00:09:31,444 Oh, we are sorry, Dastardly. 185 00:09:31,505 --> 00:09:33,565 Being nice is just our way. 186 00:09:33,674 --> 00:09:36,214 Group hug, Dastardlies. 187 00:09:36,210 --> 00:09:36,660 No! 188 00:09:41,382 --> 00:09:42,882 (EVIL LAUGH) 189 00:09:42,950 --> 00:09:45,020 Welcome to my frightmare. 190 00:09:45,086 --> 00:09:48,586 This revolting refuge is even worse than the last one. 191 00:09:48,689 --> 00:09:51,629 (SCREAMS) 192 00:09:51,625 --> 00:09:54,755 Tiny welcomes you to his home, brother. 193 00:09:54,862 --> 00:09:58,202 No, no, no. Even worse. 194 00:09:58,198 --> 00:09:59,198 Um, what? 195 00:09:59,266 --> 00:10:00,696 (SPEAKING JAPANESE) 196 00:10:00,768 --> 00:10:03,398 (CHUCKLES) 197 00:10:03,404 --> 00:10:06,044 No, thank you. 198 00:10:06,039 --> 00:10:06,969 (GROWLING) 199 00:10:07,040 --> 00:10:10,150 Next. 200 00:10:10,145 --> 00:10:13,145 -ALL: Na, na, na. -No, no, no. 201 00:10:13,147 --> 00:10:15,747 Absolutely not! 202 00:10:15,817 --> 00:10:17,547 Mr. Dastardly, you made it back. 203 00:10:17,618 --> 00:10:19,118 Peter, I owe you a dollar. 204 00:10:19,219 --> 00:10:22,669 I.Q., is it really you? 205 00:10:25,126 --> 00:10:26,786 -Oh, it is you. -(CAT MEOWS) 206 00:10:26,894 --> 00:10:28,834 ALL: Yeah! Dastardly is back. 207 00:10:28,896 --> 00:10:31,826 Get your hands off me, you maudlin mollycoddlers. 208 00:10:31,899 --> 00:10:33,399 Where did you go? 209 00:10:33,468 --> 00:10:36,668 To nightmarish worlds that taught me a terrible lesson. 210 00:10:36,738 --> 00:10:41,238 As awful as it is being stuck with you simpering simpletons, 211 00:10:41,309 --> 00:10:43,409 it could be worse, I suppose. 212 00:10:43,459 --> 00:10:48,009 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.