Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,418
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:19,386 --> 00:00:21,186
(SNICKERING)
3
00:00:25,459 --> 00:00:26,889
Welcome, Wacky Race fans.
4
00:00:26,961 --> 00:00:28,631
I'm down-home sports reporter
5
00:00:28,696 --> 00:00:29,856
Brick Crashman,
6
00:00:29,930 --> 00:00:32,200
live from Catfish
Spittoon County,
7
00:00:32,266 --> 00:00:36,766
bringing you the Cross Country
Deep-Fried Southern Ride 500.
8
00:00:36,837 --> 00:00:39,007
ALL: Yee-haw!
9
00:00:39,073 --> 00:00:43,983
C.A.R., prepare to engage
hyper-boost.
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,554
Whoa!
11
00:00:45,613 --> 00:00:49,353
I totally got this.
Always turn into a spin. Or is it out? Hmm.
12
00:00:49,417 --> 00:00:54,417
I do believe it will be
prudent to rise above this situation.
13
00:00:56,122 --> 00:00:56,872
Whoa!
14
00:01:01,896 --> 00:01:04,796
Whoa! Now I know
what a ceiling fan feels like.
15
00:01:04,865 --> 00:01:06,225
(TIRES SCREECHING)
16
00:01:06,299 --> 00:01:10,769
Uh-oh!
17
00:01:10,838 --> 00:01:15,678
Out of the way,
you road-hogging reprobate.
18
00:01:15,743 --> 00:01:20,213
(DRILL WHIRRING)
19
00:01:20,281 --> 00:01:22,651
Whoa, Dastardly.
I think you're trying to needle me.
20
00:01:22,717 --> 00:01:27,087
DASTARDLY: This seems to be
a precarious predicament for my fractiously fraternal foe.
21
00:01:27,154 --> 00:01:29,664
DASTARDLY: (GRUNTING)
Touche!
22
00:01:29,723 --> 00:01:32,263
-I'm going to win this race.
-(GRUNTS)
23
00:01:32,325 --> 00:01:34,595
Get the point, Perfect?
24
00:01:34,661 --> 00:01:36,461
(SNICKERING)
25
00:01:40,735 --> 00:01:43,395
Dastardly, I know
you get grumpy when you're hungry.
26
00:01:43,470 --> 00:01:46,670
How about some drive-thru?
27
00:01:46,740 --> 00:01:49,680
Muttley!
28
00:01:49,743 --> 00:01:51,483
(DASTARDLY YELLING)
29
00:01:51,545 --> 00:01:54,205
(CHICKEN SQUAWKS)
30
00:01:54,281 --> 00:01:55,381
Drat!
31
00:01:55,449 --> 00:01:56,579
Double drat!
32
00:01:56,650 --> 00:01:59,620
Deep-fried drat.
33
00:01:59,686 --> 00:02:03,856
(GRUNTS)
34
00:02:03,924 --> 00:02:06,194
(BOTH GROAN)
35
00:02:06,260 --> 00:02:07,860
-Well, I'm not licked yet.
-(CHICKEN SQUAWKS)
36
00:02:07,928 --> 00:02:09,498
Time for Plan B.
37
00:02:09,563 --> 00:02:11,633
My cousin, Longarm D. Law,
38
00:02:11,699 --> 00:02:15,169
is the cliche-ly
corrupt sheriff of this two-bit town.
39
00:02:15,236 --> 00:02:18,736
Muttley, hand me
the car phone.
40
00:02:18,806 --> 00:02:20,966
(FEEDBACK ON RADIO)
41
00:02:21,040 --> 00:02:21,840
Cousin?
42
00:02:21,909 --> 00:02:23,479
Cousin, are you there?
43
00:02:23,543 --> 00:02:25,753
Breaker, come in, good buddy.
44
00:02:25,813 --> 00:02:28,983
This here is Dick Dastardly. Come back.
45
00:02:29,049 --> 00:02:31,589
Sheriff Longarm D. Law here.
46
00:02:31,652 --> 00:02:33,322
Don't look now, cousin,
47
00:02:33,387 --> 00:02:36,617
but you have a swarm
of slimy speeders heading your way.
48
00:02:36,690 --> 00:02:38,090
Speeders!
49
00:02:38,159 --> 00:02:40,259
Aw, there ain't no speeding
allowed in my town.
50
00:02:40,328 --> 00:02:42,628
So you'll arrest them and stop
them from winning?
51
00:02:42,696 --> 00:02:44,426
I mean, and do your duty?
52
00:02:44,499 --> 00:02:46,429
Oh, you bet your bootstraps
I will.
53
00:02:46,501 --> 00:02:50,441
I'm gonna snatch 'em up
like a hungry possum at a crawdaddy cookout.
54
00:02:50,505 --> 00:02:55,505
I'm going to assume
that down-home gibberish means yes.
55
00:02:56,209 --> 00:02:57,749
(SIREN WAILING)
56
00:02:57,812 --> 00:03:00,182
Oh, how nice.
A representative of the local law enforcement.
57
00:03:00,247 --> 00:03:03,917
He probably wants
an autograph.
58
00:03:03,984 --> 00:03:06,824
-(TIRES SCREECHING)
-(PETER YELLING)
59
00:03:06,887 --> 00:03:09,587
Well, looky here,
Officer Giblet.
60
00:03:09,657 --> 00:03:12,887
Looks like we got him hook,
line and speedster.
61
00:03:12,960 --> 00:03:14,610
(SQUAWKING)
62
00:03:18,866 --> 00:03:20,096
(DASTARDLY LAUGHING)
63
00:03:20,167 --> 00:03:23,667
Yes! My plan is fermenting
to fruition.
64
00:03:23,737 --> 00:03:25,607
So many emotions.
65
00:03:25,672 --> 00:03:29,082
Joy, jubilation, jollity...
66
00:03:29,143 --> 00:03:32,453
Just a minute.
Why am I going backwards?
67
00:03:32,513 --> 00:03:36,253
What we have here
is a failure to decelerate.
68
00:03:36,317 --> 00:03:39,517
Cousin, you duplicitous
double-dealer.
69
00:03:39,587 --> 00:03:42,757
The plan was to arrest
the other racers, not me.
70
00:03:42,823 --> 00:03:45,133
Sorry, cousin,
speeding is speeding
71
00:03:45,192 --> 00:03:47,662
and I do love
giving out tickets.
72
00:03:47,728 --> 00:03:48,928
But we're family.
73
00:03:48,996 --> 00:03:50,856
Isn't blood thicker
than water?
74
00:03:50,931 --> 00:03:52,331
It's certainly tastier.
75
00:03:52,400 --> 00:03:55,100
Y'all do the crime,
y'all serve the time.
76
00:03:55,169 --> 00:03:57,569
-Giblet, book 'em.
-(BELCHES)
77
00:03:57,638 --> 00:04:00,568
(SQUAWKING)
78
00:04:00,641 --> 00:04:02,881
(YOWLS)
79
00:04:02,943 --> 00:04:06,453
(CAMERA SNAPS)
80
00:04:06,513 --> 00:04:07,853
(CAMERA SNAPS)
81
00:04:07,915 --> 00:04:09,745
What? Muttley!
82
00:04:09,817 --> 00:04:11,847
-(CAMERA SNAPS)
-(SNICKERING)
83
00:04:11,919 --> 00:04:13,819
LONGARM: Next.
84
00:04:13,887 --> 00:04:15,287
(CAMERA SNAPS)
85
00:04:15,356 --> 00:04:17,426
-Oh, honey,
can you take another... -Next.
86
00:04:17,492 --> 00:04:19,392
-Here's my happy face.
-(CAMERA SNAPS)
87
00:04:19,460 --> 00:04:21,860
-Here's my mad face.
-(CAMERA SNAPS)
88
00:04:21,929 --> 00:04:23,729
Here's one where
I kiss my biceps.
89
00:04:23,797 --> 00:04:25,467
-Next!
-What? No!
90
00:04:25,533 --> 00:04:29,443
-I have so many more looks.
Confused, surprised... -Next!
91
00:04:29,504 --> 00:04:32,174
Can you stand
on your tippy toes?
92
00:04:32,239 --> 00:04:33,909
-BELLA: Any better?
-Next.
93
00:04:33,974 --> 00:04:35,984
-(CAMERA SNAPS)
-(GRUNTING)
94
00:04:36,043 --> 00:04:37,683
Light, bad.
95
00:04:37,744 --> 00:04:39,284
(SNARLING)
96
00:04:39,347 --> 00:04:42,277
There, there, Tiny. Let all
the bad feelings out.
97
00:04:42,350 --> 00:04:44,850
That's a good little monster.
98
00:04:44,918 --> 00:04:46,988
These guys for real?
99
00:04:47,054 --> 00:04:48,624
I can't believe
100
00:04:48,690 --> 00:04:51,460
that my no-good cousin
would betray me like this.
101
00:04:51,526 --> 00:04:56,526
I can't believe
he impounded our cars.
102
00:05:00,701 --> 00:05:02,671
Howdy, happy prisoners.
103
00:05:02,737 --> 00:05:06,067
Thank you for choosing the Catfish Spittoon County Super-Maximum Security Prison.
104
00:05:06,141 --> 00:05:09,141
I just wanna take a second to give you a tour of the facility.
105
00:05:09,211 --> 00:05:12,781
You're currently residing in a cozy cell with a number of amenities.
106
00:05:12,847 --> 00:05:16,677
Not only do you have a bed, you have a sink and a toilet.
107
00:05:16,750 --> 00:05:17,780
(YOWLING)
108
00:05:17,851 --> 00:05:21,121
Another fun feature...
109
00:05:21,188 --> 00:05:22,518
The walls are dynamite-proof
110
00:05:22,590 --> 00:05:24,590
so you won't be tempted to escape.
111
00:05:24,659 --> 00:05:28,829
This here is the yard where our inmates gather for rest and relaxation.
112
00:05:28,896 --> 00:05:30,156
(EXCLAIMS)
113
00:05:30,231 --> 00:05:33,601
Darn it, Giblet. I ain't no prisoner.
114
00:05:33,667 --> 00:05:35,537
(SQUAWKING)
115
00:05:35,603 --> 00:05:37,743
That there is my dead-eye deputy.
116
00:05:37,805 --> 00:05:40,705
If y'all try escaping, he will be stopping y'all.
117
00:05:40,774 --> 00:05:42,344
This here is the cafeteria
118
00:05:42,410 --> 00:05:44,980
where our staff serves up gourmet food.
119
00:05:45,045 --> 00:05:46,945
What's on the menu today, Doreen?
120
00:05:47,014 --> 00:05:49,424
Slop and grits.
121
00:05:49,483 --> 00:05:51,893
In case of illness from Doreen's cooking,
122
00:05:51,953 --> 00:05:55,693
-sick bags are located in your over-bunk compartments.
-(INMATE VOMITING)
123
00:05:55,756 --> 00:05:57,686
That's our jail.
124
00:05:57,759 --> 00:06:00,189
Remember to keep your arms and legs inside your cell at all times.
125
00:06:00,261 --> 00:06:01,861
And enjoy your stay.
126
00:06:01,929 --> 00:06:03,099
♪ Thank you for choosing
127
00:06:03,163 --> 00:06:04,563
♪ Catfish Spittoon County
128
00:06:04,631 --> 00:06:05,931
♪ Super-Maximum
129
00:06:05,999 --> 00:06:08,899
♪ Security Prison ♪
130
00:06:08,970 --> 00:06:12,570
We can't be in here
for the next 60 years. We have a race to finish.
131
00:06:12,639 --> 00:06:13,609
We need to escape.
132
00:06:13,674 --> 00:06:15,644
But the walls
are dynamite-proof.
133
00:06:15,709 --> 00:06:17,139
But are they Steakasaki proof?
134
00:06:17,211 --> 00:06:18,881
MAN: Steakasaki.
135
00:06:18,946 --> 00:06:21,016
Hey, he said "stake."
136
00:06:21,082 --> 00:06:23,822
Not that kind of steak.
I'm talking about the meat, and silverware that cuts it.
137
00:06:23,885 --> 00:06:27,315
You're going to escape
from prison with a set of silverware?
138
00:06:27,388 --> 00:06:30,118
This isn't ordinary cutlery.
These are Steakasaki.
139
00:06:30,190 --> 00:06:31,930
MAN: Steakasaki.
140
00:06:31,993 --> 00:06:34,433
Japanese silverware so sharp, it can cut through steel.
141
00:06:34,495 --> 00:06:37,125
I'm not only a client, I'm also the spokesperson.
142
00:06:37,197 --> 00:06:41,847
Who are you talking to?
143
00:06:42,369 --> 00:06:44,969
Hmm...
144
00:06:45,039 --> 00:06:46,739
It doesn't even
cut through this steak.
145
00:06:46,807 --> 00:06:48,677
Curse you, false advertising.
146
00:06:48,743 --> 00:06:52,613
If you want to escape
from jail, you need someone who's been in one.
147
00:06:52,679 --> 00:06:54,249
And that someone is me.
148
00:06:54,316 --> 00:06:59,316
We'll dig our way out
with my handy pocket Swedish Navy shovel.
149
00:07:00,988 --> 00:07:02,618
(GRUNTS)
150
00:07:02,689 --> 00:07:04,459
-Freedom!
-(ALARM BLARING)
151
00:07:04,524 --> 00:07:06,034
Drat!
152
00:07:06,093 --> 00:07:07,393
Freedom!
153
00:07:07,460 --> 00:07:08,760
(GROANING)
154
00:07:08,829 --> 00:07:10,699
Double drat!
155
00:07:10,764 --> 00:07:12,474
Freedom!
156
00:07:12,532 --> 00:07:13,832
(GROWLING)
157
00:07:13,901 --> 00:07:16,001
Triple drat!
158
00:07:16,070 --> 00:07:19,810
(DASTARDLY EXCLAIMING)
159
00:07:19,873 --> 00:07:21,243
GIRL: Bye, Tiny. Bye.
160
00:07:21,308 --> 00:07:24,308
Mmm. (SLURPS ICE CREAM)
161
00:07:24,378 --> 00:07:28,448
♪ Well, I drove too fast and I drove too far
162
00:07:28,516 --> 00:07:32,646
♪ Well, I drove too fast and I drove too far
163
00:07:32,719 --> 00:07:34,049
(SNORING)
164
00:07:34,121 --> 00:07:37,661
(CLUCKING)
165
00:07:37,725 --> 00:07:41,455
♪ Now I'm in jail and I miss my car
166
00:07:41,529 --> 00:07:45,399
♪ Now I'm in jail and I miss my car ♪
167
00:07:45,465 --> 00:07:48,795
(SNORING)
168
00:07:48,869 --> 00:07:51,169
(ALL GRUNTING)
169
00:07:51,238 --> 00:07:54,908
(ALL EXCLAIMING)
170
00:07:54,975 --> 00:07:57,675
(ALL EXCLAIMING)
171
00:07:57,744 --> 00:07:59,184
(YELLING)
172
00:07:59,246 --> 00:08:00,646
-(DASTARDLY YELPING)
-(DOGS GROWLING)
173
00:08:00,714 --> 00:08:02,624
(SNICKERING)
174
00:08:02,682 --> 00:08:06,492
(STAMMERING)
175
00:08:06,554 --> 00:08:09,264
-(MUTTLEY YELPS)
-(DOGS GROWLING)
176
00:08:09,323 --> 00:08:10,893
There's no way out of here.
177
00:08:10,958 --> 00:08:12,858
My brain is out of ideas.
178
00:08:12,926 --> 00:08:14,086
My brain just had one.
179
00:08:14,161 --> 00:08:15,331
-One what?
-An idea.
180
00:08:15,396 --> 00:08:17,366
According to my calculations,
181
00:08:17,432 --> 00:08:21,202
the prison laundry room
does approximately 1.65 tons of laundry every week.
182
00:08:21,269 --> 00:08:25,239
But with 2,000 prisoners
in the jail, each with two pounds of dirty clothes,
183
00:08:25,306 --> 00:08:28,076
0.35 tons of clothes
are unaccounted for.
184
00:08:28,142 --> 00:08:29,342
You know what that means.
185
00:08:29,410 --> 00:08:30,750
The prison needs
more air freshener?
186
00:08:30,812 --> 00:08:33,182
No. It means we can
hide in the laundry
187
00:08:33,248 --> 00:08:37,218
and they'll take us right out
of here because they do laundry outside the prison.
188
00:08:37,284 --> 00:08:38,794
PENELOPE: I.Q.,
you're a genius.
189
00:08:38,853 --> 00:08:43,853
Well, that's what
the test scores say.
190
00:08:44,291 --> 00:08:45,961
Hold that laundry!
191
00:08:46,027 --> 00:08:48,797
I accidentally put
my lucky underwear in there.
192
00:08:48,862 --> 00:08:50,132
(GASPING)
193
00:08:50,197 --> 00:08:51,867
What? You ain't
my lucky underwear.
194
00:08:51,933 --> 00:08:55,403
They're in here. It's like
breathing burning cheese.
195
00:08:55,469 --> 00:08:58,039
Well, I have
a glandular condition.
196
00:08:58,105 --> 00:09:00,835
-(ALL GASP)
-Run!
197
00:09:00,907 --> 00:09:02,407
C.A.R., I need you.
198
00:09:02,476 --> 00:09:06,306
C.A.R.:♪ Swing low, sweet chariot
199
00:09:06,380 --> 00:09:07,720
♪ Comin' for to carry me... ♪
200
00:09:07,782 --> 00:09:09,882
I.Q.: (OVER RADIO)C.A.R., I need you.
201
00:09:09,950 --> 00:09:11,790
(SQUAWKING)
202
00:09:11,853 --> 00:09:15,163
Hey, free chicken and waffles in cell block D.
203
00:09:15,222 --> 00:09:16,872
(SQUAWKING)
204
00:09:20,827 --> 00:09:25,667
(ALL EXCLAIMING)
205
00:09:25,732 --> 00:09:27,802
(ALL GASPING)
206
00:09:27,868 --> 00:09:30,838
-Huh?
-(SQUAWKS)
207
00:09:30,904 --> 00:09:32,314
(SNICKERING)
208
00:09:32,373 --> 00:09:34,643
DASTARDLY: Get me out
of this pernicious prison.
209
00:09:34,708 --> 00:09:37,908
ALL: Yee-haw!
210
00:09:37,978 --> 00:09:40,108
(SIREN WAILING)
211
00:09:40,180 --> 00:09:41,280
(BRAKES SCREECH)
212
00:09:41,348 --> 00:09:43,348
Quit trying to escape
my jail.
213
00:09:43,418 --> 00:09:47,188
Listen, Sheriff. We were only
speeding because we're race car drivers
214
00:09:47,254 --> 00:09:49,464
and it was an
officially-sanctioned race.
215
00:09:49,523 --> 00:09:51,963
Y'all are racers? (LAUGHING)
216
00:09:52,025 --> 00:09:53,655
Well, why didn't you say so?
217
00:09:53,728 --> 00:09:57,328
Me and Officer Giblet
just love watching them racing matches.
218
00:09:57,398 --> 00:09:58,868
So, we can go?
219
00:09:58,933 --> 00:10:03,173
Why, sure.
On just one little ol' condition.
220
00:10:03,237 --> 00:10:04,907
So, after a brief pause in the action
221
00:10:04,973 --> 00:10:08,013
the Deep-Fried Southern Ride 500 is back on
222
00:10:08,076 --> 00:10:11,746
with Dick Dastardly and Peter Perfect neck and neck for first.
223
00:10:11,813 --> 00:10:14,553
-(SIREN WAILING)-But what's this?
224
00:10:14,614 --> 00:10:16,354
Yee-hoo!
225
00:10:16,418 --> 00:10:19,688
It sure is better
than giving out a bushel of tickets, ain't it, Giblet?
226
00:10:19,753 --> 00:10:23,433
(SQUAWKING)
227
00:10:23,492 --> 00:10:28,492
The signs just don't look
good for you winning today, Dastardly, old pal.
228
00:10:28,762 --> 00:10:30,162
Call back drat!
229
00:10:30,230 --> 00:10:31,430
(CRASHING)
230
00:10:31,499 --> 00:10:34,799
(DASTARDLY EXCLAIMING)
231
00:10:36,970 --> 00:10:38,310
Ouch again!
232
00:10:38,372 --> 00:10:40,672
(EXCLAIMING CONTINUES)
233
00:10:40,740 --> 00:10:43,910
MAN: Steakasaki.
234
00:10:43,978 --> 00:10:48,218
You wouldn't harm
a rehabilitated former inmate now, would you?
235
00:10:48,282 --> 00:10:50,222
(DOGS SNICKERING)
236
00:10:50,284 --> 00:10:52,454
DASTARDLY: Muttley!
237
00:10:52,504 --> 00:10:57,054
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.