Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,286 --> 00:00:21,086
(SNICKERING)
2
00:00:24,492 --> 00:00:26,562
ANNOUNCER: Nothing proves more that Peter Perfect
3
00:00:26,627 --> 00:00:28,597
is a perpetually popular Wacky racer,
4
00:00:28,663 --> 00:00:32,103
than the huge crowds that attend his public appearances.
5
00:00:32,166 --> 00:00:34,366
It seems that fans just can't get enough
6
00:00:34,435 --> 00:00:38,435
of the racer everyone admits is just perfect.
7
00:00:38,505 --> 00:00:39,565
(SNORING)
8
00:00:39,640 --> 00:00:40,710
Peter.
9
00:00:40,774 --> 00:00:42,744
Peter, my boy, wake up.
10
00:00:42,810 --> 00:00:44,510
We've got a big day
ahead of us.
11
00:00:44,578 --> 00:00:46,808
(YAWNS) Sorry, Miss Barnstorm.
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,621
I was up late,
doing personal appearances.
13
00:00:48,682 --> 00:00:50,182
I guess I fell asleep.
14
00:00:50,250 --> 00:00:51,620
Oh, you poor thing.
15
00:00:51,686 --> 00:00:54,756
But you know what they say,
"No rest for the profitable."
16
00:00:54,822 --> 00:00:56,722
(GASPS) I mean...
17
00:00:56,790 --> 00:00:58,660
Popular. (GIGGLES)
18
00:00:58,726 --> 00:01:00,056
You'd best buck up, son,
19
00:01:00,127 --> 00:01:02,957
'cause you got all these
appearances scheduled.
20
00:01:03,030 --> 00:01:06,100
But... But some of these are
the same time as our races.
21
00:01:06,167 --> 00:01:08,337
Even I can't be
in two places at once.
22
00:01:08,402 --> 00:01:11,772
Hmm, but what if you could?
23
00:01:11,839 --> 00:01:13,569
Ladies and gentlemen,
24
00:01:13,640 --> 00:01:15,540
uh, okay,
I guess just you guys.
25
00:01:15,609 --> 00:01:17,949
Behold, my greatest invention,
26
00:01:18,012 --> 00:01:21,352
the Duo-Dupley-Duo-
Makinator-2000.
27
00:01:21,415 --> 00:01:22,875
Ooh.
28
00:01:22,950 --> 00:01:24,920
The dupli-pod
will extract and copy
29
00:01:24,985 --> 00:01:28,555
all the qualities that make
Peter... Well, perfect.
30
00:01:28,622 --> 00:01:29,862
Then, the Makinator pod
31
00:01:29,924 --> 00:01:31,594
will create
his exact duplicate
32
00:01:31,659 --> 00:01:34,399
which will show up
at all public appearances from now on,
33
00:01:34,462 --> 00:01:38,002
leaving the real Peter
free to relax between races.
34
00:01:38,065 --> 00:01:40,625
Twice the Peter,
half the stress,
35
00:01:40,701 --> 00:01:42,941
and twice the profit.
36
00:01:43,003 --> 00:01:44,743
Now, just step on
in there, my boy.
37
00:01:44,805 --> 00:01:46,135
-DASTARDLY: Barnstorm!
-Huh?
38
00:01:46,207 --> 00:01:48,677
I demand to know
why my scheduled appearance
39
00:01:48,742 --> 00:01:50,242
at the Hoboken Water Show
40
00:01:50,311 --> 00:01:55,311
was given to that boatload
of boneheads, the PDQ crew.
41
00:01:59,453 --> 00:02:00,793
(SQUAWKS)
42
00:02:00,854 --> 00:02:02,204
ALL: Ooh.
43
00:02:08,562 --> 00:02:10,962
(CROWD CHEERING)
44
00:02:14,868 --> 00:02:16,238
They got the gig, Richard,
45
00:02:16,304 --> 00:02:19,674
because they are actually
nice to their fans.
46
00:02:19,740 --> 00:02:22,140
I'm nice.
47
00:02:22,209 --> 00:02:27,209
Please, sir,
can I have your autograph?
48
00:02:29,750 --> 00:02:31,380
(CRYING)
49
00:02:31,451 --> 00:02:34,361
That mean man made me blue.
50
00:02:34,422 --> 00:02:36,362
-(SNICKERING)
-That's not my fault.
51
00:02:36,423 --> 00:02:37,893
She had crazy eyes.
52
00:02:37,958 --> 00:02:39,158
(GROANS) Dicky,
53
00:02:39,226 --> 00:02:41,256
if you'd just be
a proper gentleman,
54
00:02:41,328 --> 00:02:42,698
like Peter here...
55
00:02:42,763 --> 00:02:44,303
Peter, Peter, Peter!
56
00:02:44,365 --> 00:02:47,425
His explosive appellation
is an assault on my eardrums.
57
00:02:47,501 --> 00:02:48,671
From this moment on,
58
00:02:48,735 --> 00:02:51,935
I demand to have
everything that he has!
59
00:02:52,006 --> 00:02:53,906
We're ready for Peter,
Miss Barnstorm.
60
00:02:53,974 --> 00:02:55,714
(MACHINE POWERING UP)
61
00:02:55,776 --> 00:02:58,246
We'll talk about this
later, Richard.
62
00:02:58,312 --> 00:03:00,252
Let's get you
in the machine, Peter.
63
00:03:00,314 --> 00:03:03,684
Oh, no, you don't, Perfect,
whatever that thing is.
64
00:03:03,750 --> 00:03:06,250
You're not doing it
without me!
65
00:03:06,320 --> 00:03:08,120
-(ALARMS BLARING)
-Dastardly, no!
66
00:03:08,189 --> 00:03:10,359
-(GRUNTS)
-(SNICKERING)
67
00:03:10,423 --> 00:03:11,493
(ALARMS BLARING)
68
00:03:11,558 --> 00:03:12,688
Oh, no!
69
00:03:12,759 --> 00:03:14,759
(ALL WHIMPERING)
70
00:03:14,828 --> 00:03:17,098
(ALL SCREAMING)
71
00:03:17,164 --> 00:03:18,604
PENELOPE:
Oh, my stars and garters!
72
00:03:18,665 --> 00:03:20,595
Tiny hear boom.
73
00:03:20,667 --> 00:03:22,397
Oh, is anybody losing blood?
74
00:03:22,470 --> 00:03:26,710
Oh, 'cause that would
be terrible, of course.
75
00:03:26,774 --> 00:03:29,184
Peter, are you all right?
76
00:03:29,243 --> 00:03:34,153
Yo, Pinky baby.
I'm aces. (BELCHES)
77
00:03:34,214 --> 00:03:35,384
What?
78
00:03:35,449 --> 00:03:36,849
That's just not right.
79
00:03:36,917 --> 00:03:38,317
-(GULPS)
-(MUTTLEY GRUMBLING)
80
00:03:38,386 --> 00:03:40,956
Oh, no,
the Duo-Dupli-Duo-Makinator
81
00:03:41,021 --> 00:03:42,991
must have extracted
Peter's perfection
82
00:03:43,057 --> 00:03:44,387
and the explosion happened
83
00:03:44,459 --> 00:03:46,729
before it could be duplicated
and put back.
84
00:03:46,794 --> 00:03:51,794
So where did
all his perfectness go?
85
00:03:51,966 --> 00:03:53,526
(BELCHES)
86
00:03:53,600 --> 00:03:54,900
My dear friends.
87
00:03:54,969 --> 00:03:56,569
Are any of you hurt?
88
00:03:56,637 --> 00:03:57,937
(ALL GASPING)
89
00:03:58,005 --> 00:03:59,205
Let me help you up,
90
00:03:59,273 --> 00:04:01,843
you devilishly clever
young fellow.
91
00:04:01,909 --> 00:04:03,139
Muttley tripped me!
92
00:04:03,210 --> 00:04:05,780
Frowny face.
I frowny face at you.
93
00:04:05,846 --> 00:04:06,946
(SNICKERING)
94
00:04:07,014 --> 00:04:08,584
Now, Muttley,
95
00:04:08,650 --> 00:04:12,120
one mustn't stoop to treachery
just to get what one wants.
96
00:04:12,185 --> 00:04:13,185
Huh?
97
00:04:13,254 --> 00:04:16,124
Come, my precious pooch
and bosom companion.
98
00:04:16,190 --> 00:04:18,390
Good deeds need doing.
99
00:04:18,458 --> 00:04:21,658
Bye, bye, doggie.
100
00:04:21,728 --> 00:04:23,428
-(CHOMPS)
-(BELCHES)
101
00:04:23,497 --> 00:04:25,927
Ooh, hot dogs. What?
102
00:04:26,000 --> 00:04:27,730
Dastardly is nice?
103
00:04:27,801 --> 00:04:29,941
Peter is like that?
104
00:04:30,004 --> 00:04:31,344
This is too weird.
105
00:04:31,405 --> 00:04:33,265
Anybody got a buck
I can borrow?
106
00:04:33,341 --> 00:04:35,911
I'll pay you back, maybe.
(BELCHES)
107
00:04:35,976 --> 00:04:37,306
When did I have nachos?
108
00:04:37,378 --> 00:04:39,578
You'd better fix this,
young man.
109
00:04:39,646 --> 00:04:43,716
(GULPS)
110
00:04:43,784 --> 00:04:45,024
-There.
-(CAMERA CLICKS)
111
00:04:45,085 --> 00:04:46,815
-Hmm. Huh.
-(CAMERA CLICKS)
112
00:04:46,887 --> 00:04:48,657
-Ha! (LAUGHS)
-(CAMERA CLICKS)
113
00:04:48,722 --> 00:04:50,192
-Hmm. Yee-haw!
-(CAMERA CLICKS)
114
00:04:50,257 --> 00:04:51,987
-(GRUNTS)
-(HUMMING)
115
00:04:52,059 --> 00:04:53,859
-(COUGHS) Hmm.
-(CAMERA CLICKS)
116
00:04:53,927 --> 00:04:55,897
-(HUMMING) Hmm.
-(CAMERA CLICKS)
117
00:04:55,963 --> 00:04:57,533
Oh. (LAUGHS)
118
00:04:57,597 --> 00:05:00,567
(GROANS)
119
00:05:00,634 --> 00:05:03,244
(SLURPING)
120
00:05:03,304 --> 00:05:05,974
Okay, Peter,
this computer will analyze
121
00:05:06,040 --> 00:05:08,540
and, hopefully,
restore your perfectness.
122
00:05:08,608 --> 00:05:09,938
(CHOMPING)
123
00:05:10,010 --> 00:05:13,610
(WIRES SHORT CIRCUITING)
124
00:05:16,950 --> 00:05:19,790
(GROANS)
125
00:05:19,853 --> 00:05:21,123
(MUTTLEY PANTING)
126
00:05:21,188 --> 00:05:22,588
Come along, dear boy.
127
00:05:22,656 --> 00:05:24,656
Good deeds await to the doing.
128
00:05:24,725 --> 00:05:27,655
(DINGS)
129
00:05:27,728 --> 00:05:29,058
(HORN BLOWING)
130
00:05:29,129 --> 00:05:30,569
Look, Muttley!
131
00:05:30,631 --> 00:05:33,331
That senior citizen
is in need of our assistance.
132
00:05:33,400 --> 00:05:36,700
(HORN BLOWING)
133
00:05:36,770 --> 00:05:38,340
(GRUNTS) Hmm?
134
00:05:38,406 --> 00:05:41,336
Oh, what a nice
young man you are.
135
00:05:41,408 --> 00:05:43,408
(GRUMBLING)
136
00:05:43,477 --> 00:05:45,447
ANNOUNCER: An incredible act of selfless bravery
137
00:05:45,513 --> 00:05:49,623
by the most notorious Wacky racer, Dick Dastardly.
138
00:05:49,683 --> 00:05:51,423
Who's a pretty baby?
139
00:05:51,485 --> 00:05:53,615
-You're a pretty baby.
-(CAT YOWLING)
140
00:05:53,687 --> 00:05:54,917
(LAUGHS) Yes, you are.
141
00:05:54,988 --> 00:05:56,818
Well, fill my basket
with gooseberries,
142
00:05:56,890 --> 00:05:58,290
if borrowing Peter's
perfectness
143
00:05:58,359 --> 00:06:00,029
isn't a welcome little old
change for the better.
144
00:06:00,094 --> 00:06:02,164
Why, even the twitch
that old nasty Dastardly
145
00:06:02,229 --> 00:06:03,429
gave me has cleared up.
146
00:06:03,497 --> 00:06:05,567
-(BONES CRACKING)
-(GRUNTS) Almost.
147
00:06:05,633 --> 00:06:09,043
Fifty thousand,
three-point-two becarels from my beta-ray blaster
148
00:06:09,103 --> 00:06:11,373
should make you
perfectly Peter again.
149
00:06:11,438 --> 00:06:13,508
(GULPING)
150
00:06:13,574 --> 00:06:15,644
You ate my goldfish,
didn't you?
151
00:06:15,709 --> 00:06:17,509
-(BELCHES)
-Ugh!
152
00:06:17,577 --> 00:06:20,547
Tiny, activate.
153
00:06:20,614 --> 00:06:21,724
(LASER ZAPPING)
154
00:06:21,782 --> 00:06:26,722
(PETER SCREAMING)
155
00:06:26,787 --> 00:06:27,917
(BELCHES)
156
00:06:27,988 --> 00:06:29,418
(GROANS)
157
00:06:29,490 --> 00:06:31,460
-Hmm.
-Excuse me, mister.
158
00:06:31,525 --> 00:06:34,795
But could I have...
Oh, it's you.
159
00:06:34,861 --> 00:06:36,131
Oh, dear child.
160
00:06:36,196 --> 00:06:38,096
How lovely to see you again.
161
00:06:38,165 --> 00:06:39,795
Please, accept my autograph,
162
00:06:39,867 --> 00:06:44,807
and these humble tokens
of my esteem.
163
00:06:44,872 --> 00:06:46,942
(GRUMBLING)
164
00:06:47,007 --> 00:06:48,607
-(MUTTLEY SCREAMS)
-(SPLASHES)
165
00:06:48,675 --> 00:06:51,275
(THUNDER RUMBLING)
166
00:06:51,345 --> 00:06:54,105
(LAUGHS) I injected
your perfect DNA
167
00:06:54,181 --> 00:06:56,481
into the salivary glands
of these electric eels.
168
00:06:56,551 --> 00:06:59,221
Their bites will act
as an electro-catalyst,
169
00:06:59,286 --> 00:07:01,916
that will restore you
to your former glory.
170
00:07:01,989 --> 00:07:04,659
Release the eels!
171
00:07:04,725 --> 00:07:07,185
(SCREAMING) Oh.
172
00:07:07,261 --> 00:07:08,831
(SCREAMING) Hey, wait a...
173
00:07:08,896 --> 00:07:10,426
(SCREAMING) Oh, that...
174
00:07:10,497 --> 00:07:12,427
(SQUEAKING)
175
00:07:12,500 --> 00:07:14,770
Do you feel perfect yet,
Peter?
176
00:07:14,835 --> 00:07:16,365
(SLURPING)
177
00:07:16,436 --> 00:07:18,166
(ZAPPING)
178
00:07:18,239 --> 00:07:20,369
(SMACKING LIPS)
179
00:07:20,441 --> 00:07:21,881
-(GROWLING)
-(LAUGHS)
180
00:07:21,942 --> 00:07:24,852
(GROANS)
181
00:07:24,912 --> 00:07:25,982
(LAUGHS)
182
00:07:26,046 --> 00:07:28,076
More like aquari-yum, right?
183
00:07:28,148 --> 00:07:29,778
(BELCHES)
184
00:07:29,851 --> 00:07:31,891
Please don't tell me
we're gonna have to get used to him like that.
185
00:07:31,952 --> 00:07:33,722
Or him like that.
186
00:07:33,787 --> 00:07:37,587
(WHIMERPING)
187
00:07:37,657 --> 00:07:39,357
(HOWLING)
188
00:07:39,427 --> 00:07:41,257
Behold my greatest invention!
189
00:07:41,328 --> 00:07:44,868
The Perfecto-Extracting-
Restructinator-3000.
190
00:07:44,933 --> 00:07:47,543
All we have to do is stick
this on Dastardly's head,
191
00:07:47,602 --> 00:07:49,542
and it will extract
all his perfectness,
192
00:07:49,604 --> 00:07:52,114
which we can then inject
back into Peter.
193
00:07:52,172 --> 00:07:53,982
And what will become
of Dastardly?
194
00:07:54,042 --> 00:07:57,012
And Mr. Dastardly
will be restored to his nasty, old self again.
195
00:07:57,077 --> 00:07:59,007
DASTARDLY: Go back?
196
00:07:59,079 --> 00:08:01,219
To being me?
197
00:08:01,282 --> 00:08:02,622
Not if I can help it.
198
00:08:02,682 --> 00:08:03,752
(TIRES SCREECHING)
199
00:08:03,817 --> 00:08:07,317
Get him, y'all.
200
00:08:07,388 --> 00:08:09,158
PENELOPE: We're just trying
to help you, Dastardly!
201
00:08:09,223 --> 00:08:10,523
BELLA: We'll just be
of assistance.
202
00:08:10,591 --> 00:08:13,731
I.Q.: Dastardly.
BELLA: This is an intervention.
203
00:08:13,795 --> 00:08:17,995
I know you all mean well,
but them's the brakes.
204
00:08:18,065 --> 00:08:20,925
-(TIRES SCREECHING)
-(GRUMBLING)
205
00:08:21,001 --> 00:08:25,201
BELLA: Dastardly, come back.
206
00:08:27,408 --> 00:08:28,638
Oh, fiddlesticks.
207
00:08:28,709 --> 00:08:31,079
Let's split up, y'all.
Peter's counting on us.
208
00:08:31,145 --> 00:08:35,195
Whether he knows it or not.
209
00:08:38,218 --> 00:08:40,118
(TIRES SCREECHING)
210
00:08:40,187 --> 00:08:41,257
(LAUGHS)
211
00:08:41,322 --> 00:08:42,322
(TIRES SCREECHING)
212
00:08:42,389 --> 00:08:43,659
There's that rascal.
213
00:08:43,723 --> 00:08:45,133
Get him, Tiny.
214
00:08:45,192 --> 00:08:50,192
-(GRUNTS)
-DASTARDLY: Uh-uh, not quite.
215
00:08:53,467 --> 00:08:55,397
Blah! We'll never
catch him in there.
216
00:08:55,469 --> 00:08:57,169
That's the plan, chum.
217
00:08:57,237 --> 00:08:59,337
And I do mean chum sincerely.
218
00:08:59,406 --> 00:09:01,606
Time to fly
the friendly skies.
219
00:09:01,675 --> 00:09:04,075
Heads up, boys.
220
00:09:04,144 --> 00:09:05,754
Huh?
221
00:09:05,813 --> 00:09:08,983
PENELOPE: Sorry, Dastardly.
This road is closed.
222
00:09:09,049 --> 00:09:12,919
Darn, darn, and double darn.
223
00:09:12,986 --> 00:09:14,086
(TIRES SCREECHING)
224
00:09:14,154 --> 00:09:15,164
(DRILL WHIRRING)
225
00:09:15,222 --> 00:09:18,462
(WINCES)
226
00:09:18,526 --> 00:09:21,696
Huh, this is tough
on the bicuspids.
227
00:09:21,761 --> 00:09:23,201
Nice shot, Tiny.
228
00:09:23,263 --> 00:09:24,633
No, I won't do it.
229
00:09:24,699 --> 00:09:27,029
I won't go back
to being that worm.
230
00:09:27,100 --> 00:09:28,740
That despicable do-badder.
231
00:09:28,803 --> 00:09:33,113
That callous, conniving,
cheating cad. Ugh!
232
00:09:33,173 --> 00:09:36,543
Huh? Oh, no. Ooh.
233
00:09:36,609 --> 00:09:38,109
(GROANING)
234
00:09:42,216 --> 00:09:44,116
-(ALL GASPING)
-Golly.
235
00:09:44,184 --> 00:09:45,324
What a strange dream.
236
00:09:45,386 --> 00:09:46,416
(ALL CHEERING)
237
00:09:46,487 --> 00:09:47,657
TINY: Hooray, Peter's back!
238
00:09:47,722 --> 00:09:49,262
What happened to me?
(SMACKS LIPS)
239
00:09:49,323 --> 00:09:50,863
Why do I have goldfish breath?
240
00:09:50,924 --> 00:09:52,394
You don't wanna know.
241
00:09:52,459 --> 00:09:54,659
It's good to have you back,
Peter Perfect.
242
00:09:54,729 --> 00:09:57,799
Look at those sniveling
sycophants, Muttley.
243
00:09:57,865 --> 00:10:02,865
I'm relieved to have
Peter's pernicious perfection out of my system.
244
00:10:03,604 --> 00:10:06,544
By the way, I don't think
anyone missed anyone
245
00:10:06,607 --> 00:10:09,137
more than Muttley
missed you, Dastardly.
246
00:10:09,209 --> 00:10:11,149
(KISSING)
247
00:10:11,211 --> 00:10:12,681
(GROANS) That's enough.
248
00:10:12,747 --> 00:10:15,247
Well, as far as I'm concerned,
Dastardly, old buddy,
249
00:10:15,316 --> 00:10:16,946
you're perfect
just the way you are.
250
00:10:17,017 --> 00:10:18,387
Double... (GROANS)
251
00:10:18,452 --> 00:10:19,852
Tell you what,
why don't you and I
252
00:10:19,921 --> 00:10:22,121
do my personal appearances
together, from now on?
253
00:10:22,189 --> 00:10:27,029
Really? Well, I suppose
that would be okay.
254
00:10:27,094 --> 00:10:28,264
Step right up, kids.
255
00:10:28,329 --> 00:10:29,859
Be the first to dunk
a Wacky racer
256
00:10:29,931 --> 00:10:32,371
into the electric eel tank
for charity.
257
00:10:32,433 --> 00:10:34,633
Electric eels?
258
00:10:34,701 --> 00:10:37,141
(CRACKLING)
259
00:10:37,204 --> 00:10:39,244
(SCREAMING)
260
00:10:39,306 --> 00:10:40,966
(SNICKERING)
261
00:10:41,041 --> 00:10:42,711
Muttley!
262
00:10:42,761 --> 00:10:47,311
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.