All language subtitles for Veden.vartija.2022.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,316 --> 00:02:32,526 My father used to say... 2 00:02:34,529 --> 00:02:36,613 ...that death is water's ally. 3 00:02:39,242 --> 00:02:41,827 At times it moves hidden in the water. 4 00:02:43,746 --> 00:02:46,456 At other times, water drives death away. 5 00:02:49,919 --> 00:02:53,422 Life, death and water. They walk hand in hand. 6 00:02:53,965 --> 00:02:56,550 In this world and in all of us. 7 00:03:00,180 --> 00:03:02,389 My father, Kai, 8 00:03:03,975 --> 00:03:06,894 said he was here for this village. 9 00:03:11,149 --> 00:03:13,192 He was a tea master. 10 00:03:16,321 --> 00:03:19,281 He quenched the thirst of the body and the mind. 11 00:03:27,373 --> 00:03:30,709 MEMORY OF WATER 12 00:05:53,644 --> 00:05:55,562 Why don't you come with me? 13 00:05:57,231 --> 00:05:59,316 Help me at the university. 14 00:06:03,446 --> 00:06:05,364 Why don't you stay? 15 00:06:05,615 --> 00:06:07,783 Continue your research here. 16 00:06:40,024 --> 00:06:41,441 Noria. 17 00:06:47,198 --> 00:06:49,491 Kai wanted you to have this. 18 00:06:49,659 --> 00:06:51,868 My own tea master's book? 19 00:06:55,790 --> 00:06:57,874 What will you do? 20 00:07:07,844 --> 00:07:10,429 Will you continue your father's work here? 21 00:07:54,515 --> 00:07:56,099 Stop. 22 00:08:25,046 --> 00:08:27,631 CLOSED 23 00:08:45,900 --> 00:08:49,069 What are you doing here? How's it going? 24 00:08:52,657 --> 00:08:53,823 Are you serious? 25 00:08:56,160 --> 00:08:59,120 You're bypassing the army water pipe? - Our pipe. 26 00:08:59,872 --> 00:09:02,707 You want me to mark your door right away? 27 00:09:02,875 --> 00:09:04,417 Why bother the army? 28 00:09:05,336 --> 00:09:08,255 I can bring you water. - I'm no beggar. 29 00:09:10,091 --> 00:09:12,300 You'd rather be a dead thief? 30 00:09:12,468 --> 00:09:14,427 Not everyone has a choice. 31 00:09:16,138 --> 00:09:17,681 You'll get caught. 32 00:09:18,975 --> 00:09:22,394 That'll make Minja a water criminal. - I'm a criminal? 33 00:09:24,480 --> 00:09:26,481 Of course you're not. 34 00:09:27,191 --> 00:09:28,525 Right? 35 00:09:31,153 --> 00:09:32,612 Fine. 36 00:09:33,155 --> 00:09:34,573 Fine! 37 00:09:35,992 --> 00:09:37,867 What's that? 38 00:09:39,620 --> 00:09:42,664 A pendant. It used to belong to my father. 39 00:09:44,792 --> 00:09:47,127 Can you look after Minja for a while? 40 00:10:05,730 --> 00:10:08,565 NEW FILTERS FOR DESALINATED SEA WATER 41 00:10:08,733 --> 00:10:11,985 CAN BE PURCHASED ONLY FROM THE STATE SUPPLY CENTRE. 42 00:10:58,908 --> 00:11:00,950 Get up, okay? 43 00:11:08,793 --> 00:11:11,336 My tummy hurts. 44 00:12:05,224 --> 00:12:07,058 Excuse me. 45 00:12:07,226 --> 00:12:09,018 Could I have some water? 46 00:12:23,701 --> 00:12:25,285 Thank you. 47 00:12:26,287 --> 00:12:27,287 Stop! 48 00:12:30,791 --> 00:12:32,333 Let go of me! 49 00:12:33,961 --> 00:12:38,173 ...rain water is not safe to drink or to be used in farming 50 00:12:38,340 --> 00:12:41,134 without properfiltration. 51 00:12:42,720 --> 00:12:45,221 Yesterday a group of terrorists attacked 52 00:12:45,389 --> 00:12:47,682 Mosqua's main water treatment plant. 53 00:12:47,892 --> 00:12:50,351 The conflict with the armed forces 54 00:12:50,519 --> 00:12:53,021 led to the death of 15 terrorists. 55 00:12:53,189 --> 00:12:56,483 General Ye Cixin will tell us more. 56 00:12:56,942 --> 00:12:58,735 You can't send her home. 57 00:12:58,903 --> 00:13:01,863 She needs pure water in order to get better. 58 00:13:02,031 --> 00:13:04,449 No shit. How am I supposed to get it? 59 00:13:04,617 --> 00:13:08,787 Like everyone else. Boil it, get new filters, ask the authorities. 60 00:13:08,954 --> 00:13:10,580 I can't afford it. 61 00:13:22,134 --> 00:13:23,635 Noria. 62 00:13:27,765 --> 00:13:30,475 Stealing water is as low as one can get. 63 00:13:33,854 --> 00:13:36,731 Major Bolin. We caught two of them. 64 00:13:37,566 --> 00:13:39,150 Thank you. 65 00:13:45,449 --> 00:13:47,408 What happened to them? 66 00:13:48,911 --> 00:13:51,246 They went to the Lost Lands. 67 00:13:51,413 --> 00:13:53,998 Will the poison kill them? - Yes. 68 00:13:54,166 --> 00:13:55,917 It's very likely. 69 00:13:56,085 --> 00:13:57,836 Am I going to die? 70 00:14:02,716 --> 00:14:04,133 No. 71 00:14:04,301 --> 00:14:06,678 You will live for at least another... 72 00:14:06,846 --> 00:14:09,556 ...25 to 30 years. 73 00:14:09,723 --> 00:14:12,016 Why did they go there? 74 00:14:12,226 --> 00:14:14,936 Some people don't know what's best for them. 75 00:14:22,278 --> 00:14:23,862 Noria. 76 00:14:25,030 --> 00:14:27,323 Are you going to graduate? 77 00:14:28,200 --> 00:14:31,035 Your father sent for a tea master from the city. 78 00:15:02,860 --> 00:15:05,695 Are you sure you're not coming with me? 79 00:15:08,324 --> 00:15:10,241 I have my duties here. 80 00:15:14,330 --> 00:15:17,832 No need to please the dead. - It's the living I care for. 81 00:15:18,000 --> 00:15:21,294 We've always had a tea master from our family here. 82 00:15:21,462 --> 00:15:24,589 You could study. See the world. 83 00:15:26,592 --> 00:15:28,509 I was raised to do this. 84 00:15:35,476 --> 00:15:38,561 I wish we could've left behind a different world. 85 00:16:16,767 --> 00:16:18,643 Dear Noria, 86 00:16:19,436 --> 00:16:24,023 we are made of the fluidity of water and the nearness of death. 87 00:16:24,942 --> 00:16:27,902 I still didn't want things to go like this. 88 00:16:28,070 --> 00:16:31,322 But you are strong and brave. 89 00:16:31,699 --> 00:16:34,283 I will always be proud of you. 90 00:16:36,412 --> 00:16:38,037 Heed these words: 91 00:16:39,665 --> 00:16:41,582 Don't show it to anyone. 92 00:16:41,750 --> 00:16:44,252 It might be the last of its kind. 93 00:16:44,795 --> 00:16:46,838 Guard it well. 94 00:17:26,754 --> 00:17:28,963 You're leaving already? 95 00:17:31,258 --> 00:17:33,259 Is it true what it says here? 96 00:17:33,802 --> 00:17:35,720 Give me your pod. 97 00:17:38,891 --> 00:17:42,351 Say nothing crucial in front of the pods or the soldiers. 98 00:17:43,020 --> 00:17:45,354 This is a place that doesn't exist. 99 00:17:45,522 --> 00:17:47,482 If there is pure water here, 100 00:17:47,900 --> 00:17:50,443 there has to be more elsewhere. 101 00:17:50,778 --> 00:17:53,029 That's dangerous. - What if I'm right? 102 00:17:53,197 --> 00:17:57,075 It's easy to drown in that hope. - We could save people... 103 00:17:57,242 --> 00:18:00,745 Even if there was, who would you tell about it? 104 00:18:01,163 --> 00:18:03,247 Whose hands would it fall into? 105 00:18:04,625 --> 00:18:06,793 Just a moment, please. 106 00:18:15,094 --> 00:18:17,178 I'm so proud of you. 107 00:18:18,472 --> 00:18:20,848 You will make a fine tea master. 108 00:18:34,404 --> 00:18:36,155 Be careful. 109 00:18:36,323 --> 00:18:38,157 Promise me. 110 00:18:51,171 --> 00:18:54,966 If you go, go after dark and by yourself. 111 00:18:58,137 --> 00:19:00,429 And don't mention it to anyone. 112 00:19:11,108 --> 00:19:14,986 Not a single soul, or it will be the death of you. 113 00:27:11,296 --> 00:27:13,297 I am a watcher of water. 114 00:27:14,174 --> 00:27:17,092 I am a servant of tea. 115 00:27:18,386 --> 00:27:21,639 I quench the thirst of the body and the mind. 116 00:27:22,682 --> 00:27:25,434 I shall not shackle that which grows 117 00:27:25,602 --> 00:27:28,145 nor cling to that which must crumble. 118 00:27:28,730 --> 00:27:30,814 I shall protect the weak 119 00:27:31,107 --> 00:27:33,734 and shelter those who are vulnerable. 120 00:27:52,796 --> 00:27:55,381 Mr. Taro is here to help with the water shortage. 121 00:27:55,548 --> 00:27:57,675 He demanded to join the ceremony. 122 00:27:57,842 --> 00:28:00,969 My official task is optimising water distribution. 123 00:28:02,972 --> 00:28:05,391 I make sure everyone gets their share. 124 00:30:13,269 --> 00:30:15,979 You think it's some kind of a strike force? 125 00:30:39,045 --> 00:30:41,547 You think Sanja likes Mikoa? - Yes. 126 00:30:42,715 --> 00:30:44,216 I heard that. 127 00:30:56,896 --> 00:30:58,856 Have some water. 128 00:31:01,568 --> 00:31:04,194 It tastes different. - Yes, it does. 129 00:31:04,821 --> 00:31:06,613 Don't tell anyone. 130 00:31:25,884 --> 00:31:27,634 NOT PURE 131 00:32:00,126 --> 00:32:04,212 If anyone hears this, we've failed. 132 00:32:04,964 --> 00:32:08,175 Don't let the army get a hold of this disc. 133 00:32:08,343 --> 00:32:12,679 We're a group of scientists from the Jansson expedition. 134 00:32:13,139 --> 00:32:17,267 We were analysing the waters of Mannfjellet and Reisa up north. 135 00:32:17,685 --> 00:32:19,436 Their microbe levels. 136 00:32:19,604 --> 00:32:22,773 They tried to stop us from revealing the truth. 137 00:32:42,460 --> 00:32:46,964 The soldiers chased us down and executed all but two of us. 138 00:32:47,131 --> 00:32:49,883 We ran south and hid. 139 00:32:50,051 --> 00:32:53,971 The tea master of a small village found us in the power plant. 140 00:32:54,138 --> 00:32:56,348 He is helping us hide. 141 00:32:56,933 --> 00:33:00,602 Dad got these from his own father. - The less he knows the better. 142 00:33:01,479 --> 00:33:03,772 The soldiers are coming. I'll continue later. 143 00:33:03,940 --> 00:33:07,734 This must be made public. There is pure water... 144 00:33:12,240 --> 00:33:13,240 Hey. 145 00:33:14,534 --> 00:33:17,202 Go back to bed. - I want to listen! 146 00:33:17,370 --> 00:33:19,579 No way. Back to bed. - No! 147 00:33:19,747 --> 00:33:21,623 Right now. 148 00:33:27,255 --> 00:33:30,424 The Jansson expedition. Grandpa protected them. 149 00:33:30,591 --> 00:33:32,426 Or his father. 150 00:33:32,593 --> 00:33:35,345 Did your father know about this? - I doubt it. 151 00:33:35,513 --> 00:33:37,639 We must be the first to hear this. 152 00:33:38,850 --> 00:33:40,434 It was pretty garbled. 153 00:33:40,601 --> 00:33:43,395 I knew there had to be pure water elsewhere. 154 00:33:43,563 --> 00:33:47,149 What do you mean "elsewhere"? - I mean... somewhere. 155 00:33:49,110 --> 00:33:51,653 Here people would kill each other for it. 156 00:33:51,946 --> 00:33:53,947 Maybe they would help each other. 157 00:33:55,616 --> 00:33:58,952 We need to find out more. - I need to work. 158 00:34:00,872 --> 00:34:04,124 Can't you ask the guy from your graduation ceremony? 159 00:34:04,667 --> 00:34:07,085 Isn't he some kind of water expert? 160 00:34:11,799 --> 00:34:14,176 He'll be at the bonfire tonight, right? 161 00:34:19,098 --> 00:34:22,726 You must be able to identify yourself whenever requested. 162 00:34:57,261 --> 00:34:58,887 What's that? 163 00:34:59,639 --> 00:35:01,723 A fox. I think. 164 00:35:02,683 --> 00:35:04,518 Mine's a lynx. 165 00:35:06,229 --> 00:35:08,105 What were they like? 166 00:35:09,107 --> 00:35:10,857 They were cats. 167 00:35:14,612 --> 00:35:17,614 I wish I could've seen a live animal. 168 00:35:19,659 --> 00:35:21,952 There are always new things to learn. 169 00:35:22,954 --> 00:35:26,414 Things you didn't know before. 170 00:36:35,318 --> 00:36:36,735 Come. 171 00:36:41,240 --> 00:36:43,533 You've visited a tea house before. 172 00:36:43,701 --> 00:36:46,411 Dad's family walked the path of tea. - Where? 173 00:36:46,579 --> 00:36:48,830 Down south, where lakes still existed. 174 00:36:51,375 --> 00:36:53,585 What's your real business here? 175 00:36:54,253 --> 00:36:57,839 "Optimising water distribution." Come on. 176 00:36:59,508 --> 00:37:03,094 I came to change things. Or at least to try. 177 00:37:03,471 --> 00:37:06,473 What things? - Water belongs to everyone. 178 00:37:11,437 --> 00:37:14,522 You believe there's still pure water somewhere? 179 00:37:15,816 --> 00:37:18,068 That's a dangerous idea. 180 00:37:18,236 --> 00:37:19,694 Changing things isn't? 181 00:37:22,949 --> 00:37:25,575 This major of yours... - Bolin. 182 00:37:30,373 --> 00:37:31,915 What? 183 00:37:33,209 --> 00:37:36,670 Sometimes people show only what they want you to believe. 184 00:37:52,603 --> 00:37:55,063 OPEN 185 00:37:58,693 --> 00:38:00,402 What's going on? 186 00:38:02,655 --> 00:38:06,825 "The increasing water crimes leave the government with no option but..." 187 00:38:06,993 --> 00:38:09,119 They cut the water off. 188 00:38:09,287 --> 00:38:13,498 "The army will provide the weekly water rations at the health centre." 189 00:38:14,917 --> 00:38:17,002 It was nearly done. 190 00:38:19,422 --> 00:38:21,089 You promised me. 191 00:38:21,257 --> 00:38:23,133 I lied, okay? 192 00:38:25,094 --> 00:38:27,595 How was yesterday? - Huh? 193 00:38:29,098 --> 00:38:31,599 You two danced the whole night through. 194 00:38:34,186 --> 00:38:36,229 I brought water for Minja. 195 00:38:37,690 --> 00:38:39,607 What will you drink? 196 00:38:39,775 --> 00:38:42,736 You don't even have enough for the ceremonies. 197 00:38:45,823 --> 00:38:48,116 Things can't go on like this. 198 00:38:48,659 --> 00:38:50,660 What can we do about it? 199 00:38:59,003 --> 00:39:00,211 World map. 200 00:39:16,395 --> 00:39:17,395 Mannfjellet. 201 00:39:22,026 --> 00:39:23,109 Reisa. 202 00:39:49,178 --> 00:39:52,305 "A slight change of weather, but still no rain." 203 00:39:53,391 --> 00:39:57,769 "The drought continues, and no visitors today either." 204 00:39:59,730 --> 00:40:02,524 "There is a shortage of water even in the best of times, 205 00:40:02,691 --> 00:40:06,403 but mostly people get by on their monthly quotas." 206 00:40:07,154 --> 00:40:10,407 "The number of charlatans has increased nevertheless." 207 00:40:14,286 --> 00:40:18,873 AT THE PLASTIC GRAVE. WANT TO COME LOOK FOR MORE DISCS? 208 00:40:30,511 --> 00:40:34,973 "Excessive use of water has been criminalised." 209 00:40:35,641 --> 00:40:37,684 "Times are getting tougher." 210 00:40:41,522 --> 00:40:44,482 "Quality of purified sea water dismal." 211 00:40:44,650 --> 00:40:47,444 "Not pure enough forte a ceremonies." 212 00:40:50,614 --> 00:40:54,242 "A stubborn fly has been disturbing the ceremonies all summer." 213 00:40:54,410 --> 00:40:57,537 "It won't remain unfettered, which is against its nature." 214 00:41:03,294 --> 00:41:05,503 "Water has no beginning and no end." 215 00:41:05,671 --> 00:41:10,008 "The stream merely grows, diminishes, and changes like life itself." 216 00:41:14,847 --> 00:41:18,224 "The crop from the irrigated areas is smaller each year." 217 00:41:18,559 --> 00:41:20,894 "This year locusts became extinct." 218 00:41:23,314 --> 00:41:25,315 "Water crimes are increasing." 219 00:41:29,820 --> 00:41:33,156 "The mean annual temperature has risen by one degree." 220 00:41:35,075 --> 00:41:37,577 "The villagers' plight is getting worse." 221 00:41:44,418 --> 00:41:47,837 "I ran into unexpected visitors. Runaways." 222 00:41:48,297 --> 00:41:51,299 "They told me they were scientists." 223 00:41:51,467 --> 00:41:55,178 "They were hiding in the abandoned water treatment plant." 224 00:41:55,596 --> 00:41:58,681 "I offered them tea, but that was all I could do." 225 00:43:28,564 --> 00:43:29,564 Hey. 226 00:43:32,318 --> 00:43:34,277 What are you doing here? 227 00:43:35,487 --> 00:43:39,282 Did you know this used to be a water treatment plant? 228 00:43:45,831 --> 00:43:49,334 I almost lied that I came here to look around... - But? 229 00:43:49,501 --> 00:43:51,502 I followed you. - Why? 230 00:43:52,296 --> 00:43:54,922 You're the most interesting thing around here. 231 00:44:01,388 --> 00:44:03,389 I heard about your father. 232 00:44:05,309 --> 00:44:07,018 My condolences. 233 00:44:07,436 --> 00:44:09,187 Thank you. 234 00:44:12,149 --> 00:44:14,651 I also lost my father when I was young. 235 00:44:14,818 --> 00:44:16,611 How did he die? 236 00:44:16,779 --> 00:44:18,738 It was the soldiers. 237 00:44:20,282 --> 00:44:22,575 It left me with a feeling that... 238 00:44:25,788 --> 00:44:29,290 Since then I've wanted to achieve something... 239 00:44:29,458 --> 00:44:31,042 ...big. 240 00:44:31,960 --> 00:44:34,128 I know what you mean. 241 00:44:35,881 --> 00:44:38,091 Dad always believed in me. 242 00:44:39,176 --> 00:44:41,386 More so than I did. 243 00:44:43,222 --> 00:44:45,223 It's almost beautiful. 244 00:44:46,809 --> 00:44:48,601 What happened in here? 245 00:44:49,061 --> 00:44:50,645 The world changed. 246 00:44:50,979 --> 00:44:53,356 Some say it happened by itself. 247 00:44:53,649 --> 00:44:56,651 Some believe humankind was responsible. 248 00:44:59,947 --> 00:45:02,240 How about you? - What? 249 00:45:03,075 --> 00:45:05,076 What are you doing here? 250 00:45:06,537 --> 00:45:08,705 Sanja, that friend of mine... 251 00:45:09,873 --> 00:45:13,960 She collects all sorts of things, and I help her to look for parts. 252 00:45:15,921 --> 00:45:17,755 Find anything? 253 00:45:27,391 --> 00:45:29,642 Does your work allow you to travel freely? 254 00:45:30,269 --> 00:45:32,353 Nobody's really free. 255 00:45:32,938 --> 00:45:37,483 How does it work, then? Can you negotiate with the soldiers? 256 00:45:37,985 --> 00:45:40,153 If you're ready to yield. 257 00:45:41,572 --> 00:45:43,239 How can you do that? 258 00:45:44,450 --> 00:45:47,744 If I need to negotiate, I don't have to be right. 259 00:45:47,911 --> 00:45:51,122 I do whatever benefits each of us the most. 260 00:45:52,374 --> 00:45:54,208 So you make compromises. 261 00:45:56,003 --> 00:45:58,838 Shouldn't a tea master be like water? 262 00:46:00,799 --> 00:46:03,843 It's not the same as giving up your principles. 263 00:46:32,247 --> 00:46:34,415 Hey! 264 00:46:34,958 --> 00:46:36,334 Stop that! 265 00:46:39,254 --> 00:46:40,880 I have a permit for those! 266 00:46:43,300 --> 00:46:44,300 Hey! 267 00:46:46,762 --> 00:46:48,262 Stop! 268 00:46:53,811 --> 00:46:56,145 What is this? - A water raid. 269 00:46:56,688 --> 00:46:58,356 What for? 270 00:46:59,942 --> 00:47:01,484 Stay out of this. 271 00:47:02,110 --> 00:47:04,946 A tea master is supposedly distributing extra water. 272 00:47:05,614 --> 00:47:07,657 And did you find anything? 273 00:47:08,742 --> 00:47:10,284 Well? 274 00:47:12,037 --> 00:47:14,080 Father trusted you. 275 00:47:16,667 --> 00:47:19,961 If you knew what I have to protect this village from... 276 00:47:20,128 --> 00:47:23,798 Who are you protecting? - I can't help it if people are selfish. 277 00:47:23,966 --> 00:47:27,593 People are trying to survive, and you call them selfish? 278 00:47:29,346 --> 00:47:30,346 Noria... 279 00:47:31,765 --> 00:47:32,765 Major. 280 00:47:33,684 --> 00:47:35,685 Can I have a word with you? 281 00:47:59,334 --> 00:48:00,793 Fine. 282 00:48:12,055 --> 00:48:14,515 Let's return to the headquarters. 283 00:48:18,979 --> 00:48:20,646 I might've yielded a bit. 284 00:49:22,042 --> 00:49:23,668 Hey! 285 00:49:48,944 --> 00:49:51,821 Have you joined the army? - Sanja... 286 00:49:53,532 --> 00:49:55,157 ...said yes. 287 00:49:57,285 --> 00:49:59,203 Said yes to what? 288 00:50:02,165 --> 00:50:04,333 Married? - Engaged. 289 00:50:05,836 --> 00:50:09,130 Soldiers get more water, right? - I can't make it on my own. 290 00:50:09,297 --> 00:50:11,882 It's better to be alone than lonely. 291 00:50:12,050 --> 00:50:13,676 What do you want? 292 00:50:15,971 --> 00:50:18,514 You don't have to. - I chose to. 293 00:50:18,682 --> 00:50:20,266 Sanja... 294 00:50:22,227 --> 00:50:23,936 What's wrong? 295 00:50:27,941 --> 00:50:30,234 Minja might not make it. 296 00:50:32,946 --> 00:50:35,865 She's really unwell, and I can't fix her. 297 00:50:39,119 --> 00:50:41,537 I don't know how to fix her. 298 00:50:51,006 --> 00:50:52,715 Present your ID. 299 00:50:52,883 --> 00:50:54,341 Your pod. 300 00:50:54,509 --> 00:50:55,926 Okay. 301 00:51:33,507 --> 00:51:35,841 Noria. Noria. 302 00:51:36,093 --> 00:51:38,803 Why can't you tell me where we're going? 303 00:51:39,137 --> 00:51:41,847 I know how we can help Minja. 304 00:52:34,943 --> 00:52:37,236 How long have you known about this? 305 00:52:37,404 --> 00:52:39,280 When dad died... 306 00:52:41,074 --> 00:52:44,368 ...he left me with information about this place. 307 00:52:44,953 --> 00:52:47,163 I brought water for Minja right away. 308 00:52:47,330 --> 00:52:50,666 Your father could have saved people. So could you. 309 00:52:50,834 --> 00:52:53,002 The spring is drying up. 310 00:52:55,463 --> 00:52:57,840 Nobody can own water, Sanja. 311 00:52:59,342 --> 00:53:01,760 The army can't know about this... 312 00:53:02,762 --> 00:53:04,597 ...or they'll capture it. 313 00:53:04,890 --> 00:53:06,807 This has to remain a secret. 314 00:53:06,975 --> 00:53:09,643 How is this different from what the army does? 315 00:53:11,271 --> 00:53:14,231 You said people would kill each other for this. 316 00:53:14,399 --> 00:53:17,151 So you get to decide who lives and who dies? 317 00:53:17,319 --> 00:53:19,445 I'm trying to help. - It's still wrong. 318 00:53:19,613 --> 00:53:21,280 I know! 319 00:54:21,800 --> 00:54:23,801 Are you sure about this? 320 00:54:30,058 --> 00:54:32,643 I'll try again. Whoever is listening, 321 00:54:33,603 --> 00:54:37,106 the soldiers captured us, the Jansson expedition. 322 00:54:37,274 --> 00:54:40,818 Only two of us remain. They are looking for us. 323 00:54:41,278 --> 00:54:45,823 Maybe it's all in vain and nobody can listen to this disc. 324 00:54:45,991 --> 00:54:50,160 I'm using old technology. Maybe the soldiers won't destroy it 325 00:54:50,328 --> 00:54:53,747 like they do with books, computers, all of our history, 326 00:54:53,915 --> 00:54:56,250 so they could control the future. 327 00:54:56,418 --> 00:54:59,795 Eight million people died of a killer bacterium. 328 00:54:59,963 --> 00:55:04,008 They planted it in the water. It was no accident. 329 00:55:04,551 --> 00:55:07,011 The Lost Lands up north. 330 00:55:08,305 --> 00:55:10,514 Eventually they will be habitable. 331 00:55:10,682 --> 00:55:12,683 Perhaps by the next generation. 332 00:55:12,851 --> 00:55:15,019 The water should be drinkable soon. 333 00:55:15,186 --> 00:55:18,272 The data recorded on this disc proves... 334 00:55:22,610 --> 00:55:25,195 How can you know if any of that is true? 335 00:55:30,076 --> 00:55:32,244 We'll take the discs to the university. 336 00:55:32,412 --> 00:55:34,913 Someone must know what to do with them. 337 00:55:35,081 --> 00:55:37,333 And how to share this. - We? 338 00:55:37,500 --> 00:55:41,003 You and I. If the government is trying to hide... 339 00:55:41,171 --> 00:55:44,089 Why can't you just share what you already have? 340 00:55:44,591 --> 00:55:46,842 They'll kill me if the spring is found. 341 00:55:48,094 --> 00:55:49,803 We can't let this slide. 342 00:55:50,221 --> 00:55:53,807 If there is pure water in the Lost Lands, people must know... 343 00:55:53,975 --> 00:55:57,186 What can we do about it? - Sanja! I need you. 344 00:55:58,188 --> 00:56:00,064 I can't do this alone. 345 00:56:00,482 --> 00:56:02,358 Come with me. 346 00:56:02,525 --> 00:56:03,776 Come on. 347 00:56:04,361 --> 00:56:05,736 Noria. 348 00:56:05,904 --> 00:56:08,864 Perhaps it's time for you to leave. 349 00:56:10,367 --> 00:56:12,868 Never mention this to me again. 350 00:57:02,961 --> 00:57:03,961 Press here. 351 00:57:09,384 --> 00:57:11,385 This is Major Bolin. 352 00:57:11,553 --> 00:57:15,180 Last night, the terrorists attacked the health centre. 353 00:57:15,348 --> 00:57:18,183 The number of victims is yet unknown. 354 00:57:18,351 --> 00:57:22,855 We've entered a state of emergency. We need to act together. 355 00:57:23,022 --> 00:57:27,609 A curfew between 9 p.m. and 6 a.m. will be put into effect. 356 00:57:27,777 --> 00:57:31,738 The safety of each one of you is now priority number one. 357 00:57:31,906 --> 00:57:34,241 Together we will make it through this. 358 00:57:40,582 --> 00:57:43,208 Noria. Are you all right? 359 00:57:45,253 --> 00:57:47,045 I'm fine. 360 00:57:47,213 --> 00:57:49,006 What happened? 361 00:57:49,632 --> 00:57:52,593 I must tell you something. - Don't hold the ceremonies... 362 00:57:52,760 --> 00:57:56,805 Mum! I found out more about the old days. 363 00:57:57,724 --> 00:58:00,184 That information will change everything. 364 00:58:01,269 --> 00:58:05,105 Don't tell me more. You never know who's listening. 365 00:58:05,482 --> 00:58:07,274 Here or there. 366 00:58:08,776 --> 00:58:10,903 Is there anyone you can trust? 367 00:58:12,322 --> 00:58:14,114 I don't know what to do. 368 00:58:14,741 --> 00:58:16,700 That doesn't sound like you. 369 00:58:21,748 --> 00:58:23,540 Do you think that... 370 00:58:25,293 --> 00:58:27,419 ...dad was afraid of dying? 371 00:58:35,678 --> 00:58:39,181 I'm sure he was. He just kept it all bottled up. 372 00:58:41,059 --> 00:58:42,726 Just like you. 373 00:58:45,688 --> 00:58:48,815 There's somebody here. I need to go. 374 00:58:48,983 --> 00:58:51,026 Noria! Be careful. 375 00:58:51,194 --> 00:58:53,779 Come here to me. 376 00:58:56,241 --> 00:58:58,534 Did they catch those terrorists? 377 00:58:59,452 --> 00:59:03,163 I wouldn't believe everything Bolin says about the terrorists. 378 00:59:06,417 --> 00:59:09,211 Sometimes you have to make up your enemies. 379 00:59:11,339 --> 00:59:12,965 You're right. 380 00:59:13,466 --> 00:59:16,134 Soldiers don't need the health centre. 381 00:59:22,517 --> 00:59:25,644 Mum wants me to go live with her in the city. 382 00:59:27,647 --> 00:59:29,439 Will you go? 383 00:59:29,857 --> 00:59:31,858 I don't know. Maybe. 384 00:59:34,237 --> 00:59:36,071 How about the... 385 00:59:37,073 --> 00:59:39,241 ...tea masters' secret? 386 00:59:52,922 --> 00:59:55,299 You know, my father... 387 00:59:56,342 --> 00:59:58,885 He was also a watcher of water. 388 00:59:59,929 --> 01:00:02,723 Before the soldiers found out his secret. 389 01:00:04,684 --> 01:00:06,893 As soon as I tasted your tea, 390 01:00:07,270 --> 01:00:10,272 I knew there must be a place that doesn't exist in here. 391 01:00:13,568 --> 01:00:15,694 Have you told anyone? 392 01:00:20,158 --> 01:00:21,867 Have you? 393 01:00:26,873 --> 01:00:30,292 If you go, will someone stay to take care of things here? 394 01:00:33,671 --> 01:00:35,922 Water belongs to everyone. 395 01:01:05,036 --> 01:01:06,745 What is it? 396 01:01:08,498 --> 01:01:10,415 I have to go. 397 01:01:12,919 --> 01:01:14,503 Noria. 398 01:01:14,671 --> 01:01:17,172 You realise you're in danger, right? 399 01:01:17,340 --> 01:01:19,174 I can't do this now. 400 01:01:19,342 --> 01:01:20,842 Sanja's sister, she... 401 01:01:29,394 --> 01:01:31,436 She won't let me in. 402 01:01:32,480 --> 01:01:33,772 Sanja. 403 01:02:07,432 --> 01:02:09,015 Sanja. 404 01:02:16,733 --> 01:02:17,816 Hey. 405 01:02:27,618 --> 01:02:29,119 Sanja. 406 01:02:34,709 --> 01:02:36,084 Sanja. 407 01:02:40,256 --> 01:02:42,424 Sanja! 408 01:02:55,605 --> 01:02:56,980 It's all right. 409 01:03:35,895 --> 01:03:38,313 I've missed the ceremonies. 410 01:03:39,023 --> 01:03:42,150 But you need water for them to happen. 411 01:05:30,551 --> 01:05:33,094 I always thought you'd leave some day. 412 01:05:36,891 --> 01:05:40,060 And I hoped you would bring us with you. 413 01:05:46,400 --> 01:05:48,401 Now I just want you gone. 414 01:06:25,898 --> 01:06:27,899 Message to Taro. 415 01:07:34,467 --> 01:07:35,800 Hey... 416 01:07:46,145 --> 01:07:48,438 Maybe Noria was right. 417 01:07:48,606 --> 01:07:50,190 What? 418 01:07:52,318 --> 01:07:54,486 Maybe I'm better off alone. 419 01:08:08,626 --> 01:08:12,003 COME WITH ME. WE SHOULD DO THIS TOGETHER. 420 01:09:32,835 --> 01:09:34,169 Hey! 421 01:09:34,628 --> 01:09:36,212 What's going on? 422 01:09:37,840 --> 01:09:40,592 Did you get a helicarriage? - Where are you going? 423 01:09:40,759 --> 01:09:42,927 I'll tell you everything. 424 01:09:43,137 --> 01:09:45,138 You can look after the spring. 425 01:10:34,980 --> 01:10:37,148 Noria, listen to me. 426 01:10:37,316 --> 01:10:39,234 Calm down! 427 01:10:40,986 --> 01:10:44,072 I promised your father I would protect you. 428 01:10:49,745 --> 01:10:51,621 This cannot be traced. 429 01:10:53,207 --> 01:10:54,958 Carriage A5. 430 01:10:55,668 --> 01:10:57,794 You need to leave this place. 431 01:10:58,295 --> 01:10:59,587 Go. 432 01:11:00,047 --> 01:11:01,714 Go! 433 01:11:05,344 --> 01:11:08,596 Where are my discs? Without them, this is all in vain! 434 01:11:43,757 --> 01:11:47,176 We need to leave this place. Tell me where the spring is... 435 01:11:47,344 --> 01:11:49,929 Bolin tried to help me. - And you believed him? 436 01:11:50,097 --> 01:11:51,681 He was lying. 437 01:11:51,849 --> 01:11:54,517 That's all he does, no matter his promises. 438 01:11:59,606 --> 01:12:03,693 Tell me where the spring is so it won't fall into the wrong hands. 439 01:12:05,195 --> 01:12:07,405 What are you really here to do? 440 01:12:08,449 --> 01:12:11,993 Like I said, I'm here to change things. 441 01:12:20,586 --> 01:12:22,503 Or to keep things as they are? 442 01:12:24,381 --> 01:12:28,176 He who holds the water holds the power. 443 01:12:28,927 --> 01:12:30,762 You know that. 444 01:12:32,056 --> 01:12:34,098 Was anything you told me true? 445 01:12:34,641 --> 01:12:37,018 I didn't tell any lies. 446 01:12:37,644 --> 01:12:39,645 Unlike you. 447 01:12:41,231 --> 01:12:43,024 Who are you? 448 01:12:45,736 --> 01:12:47,236 What do you want? 449 01:12:50,074 --> 01:12:52,450 You only need to yield a little. 450 01:12:52,618 --> 01:12:55,370 Would life with me be so bad? 451 01:12:59,666 --> 01:13:02,877 I would have told you everything. 452 01:13:06,090 --> 01:13:07,840 What are these? 453 01:13:08,008 --> 01:13:10,760 Why are they so important? - Let go of me! 454 01:13:10,928 --> 01:13:12,553 What are you planning? 455 01:13:24,149 --> 01:13:26,150 I'll ask you one last time: 456 01:13:28,779 --> 01:13:30,571 where is the spring? 457 01:13:37,538 --> 01:13:40,331 Just give up and this will all be over. 458 01:13:57,850 --> 01:13:59,642 Commander Taro? 459 01:14:02,855 --> 01:14:04,730 Commander Taro! 460 01:15:15,260 --> 01:15:16,552 Go. 461 01:15:17,513 --> 01:15:19,722 Let's return to the HQ. 462 01:15:25,687 --> 01:15:27,063 Sanja? 463 01:15:35,030 --> 01:15:37,073 Hey, Sanja. 464 01:15:38,909 --> 01:15:40,326 Let's go. 465 01:15:49,419 --> 01:15:51,921 Let's go to my mum. We'll be safe there. 466 01:15:52,172 --> 01:15:53,798 You will die here. 467 01:15:55,092 --> 01:15:56,634 Sanja! You hear me? 468 01:15:59,346 --> 01:16:02,974 Dust and ashes. That's all that remains in this world. 469 01:16:05,185 --> 01:16:07,311 We have to go now. 470 01:16:08,021 --> 01:16:10,273 Mikoa blew the whistle on me. 471 01:16:14,903 --> 01:16:16,362 Come on. 472 01:16:24,955 --> 01:16:28,833 Code 207, return to the helicarriage. 473 01:16:32,045 --> 01:16:34,839 He said Sanja would face no consequences. 474 01:16:36,425 --> 01:16:38,092 I didn't want you to go. 475 01:16:39,803 --> 01:16:43,681 I didn't know Taro was a commander. 476 01:16:45,892 --> 01:16:47,602 They'll have me executed. 477 01:16:59,865 --> 01:17:01,907 Shoot me here. 478 01:17:05,287 --> 01:17:07,204 It has to look real. 479 01:17:36,985 --> 01:17:39,862 Mikoa. We need your uniform. 480 01:17:40,864 --> 01:17:43,074 And listen, this is important. 481 01:18:40,465 --> 01:18:43,050 You think they're already looking for us? 482 01:18:50,225 --> 01:18:52,226 We'll soon find out. 483 01:19:33,935 --> 01:19:35,144 CAPTAIN AINO VANAMO 484 01:19:53,455 --> 01:19:54,997 What? 485 01:20:00,462 --> 01:20:01,462 Take this. 486 01:20:02,923 --> 01:20:04,423 No! 487 01:20:40,293 --> 01:20:41,710 Take that train. 488 01:20:42,379 --> 01:20:44,088 I'm not coming. 489 01:20:45,257 --> 01:20:47,049 What will you do? 490 01:20:47,217 --> 01:20:49,093 The discs are gone. 491 01:20:49,261 --> 01:20:51,762 There's only one way to get evidence. 492 01:20:53,640 --> 01:20:55,391 Are you serious? 493 01:20:56,351 --> 01:20:58,102 It's suicide! 494 01:20:59,354 --> 01:21:02,565 If there's even the slightest chance of finding water... 495 01:21:02,732 --> 01:21:03,899 Then what? 496 01:21:04,734 --> 01:21:07,570 If people knew about it, they would act. 497 01:21:09,698 --> 01:21:12,575 These are not the only Lost Lands. 498 01:21:12,868 --> 01:21:14,451 What if... 499 01:21:15,453 --> 01:21:17,413 ...they have all been cleansed? 500 01:21:23,545 --> 01:21:26,797 This is way too big for us. - We've been lied to. 501 01:21:27,090 --> 01:21:29,675 Our water has been taken from us. 502 01:21:31,011 --> 01:21:33,345 Mum is a researcher, if I can find... 503 01:21:34,472 --> 01:21:38,017 ...evidence that the Lost Lands have been cleansed, 504 01:21:38,935 --> 01:21:42,354 that the water is safe to drink... - Noria. 505 01:21:44,649 --> 01:21:46,567 What's your plan? 506 01:22:09,215 --> 01:22:11,550 You need me. - That's what I've been saying. 507 01:22:11,718 --> 01:22:13,636 I mean right now. 508 01:22:13,803 --> 01:22:16,096 You can't fix this carriage. 509 01:22:26,066 --> 01:22:28,067 I miss Minja. 510 01:22:29,611 --> 01:22:31,153 Me too. 511 01:23:10,151 --> 01:23:12,194 What did you tell Mikoa? 512 01:27:03,801 --> 01:27:05,636 It's pure. 513 01:28:01,651 --> 01:28:04,194 Mum will go nuts when she sees this. 514 01:28:14,914 --> 01:28:17,040 Let's fill our water containers. 515 01:28:24,340 --> 01:28:25,799 What is it? 516 01:28:35,518 --> 01:28:36,977 Soldiers. 517 01:28:44,485 --> 01:28:46,528 It's Taro. Hide. 518 01:28:48,156 --> 01:28:49,698 What? 519 01:28:54,412 --> 01:28:56,079 Take this to my mum. 520 01:28:56,581 --> 01:28:58,957 Tell her that... - You tell her! 521 01:29:01,127 --> 01:29:04,171 Whatever happens, stay low. 522 01:29:04,464 --> 01:29:06,965 This is more important than either of us. 523 01:29:08,968 --> 01:29:11,136 I might make it out alive... 524 01:29:12,305 --> 01:29:14,014 ...but he would kill you. 525 01:29:14,182 --> 01:29:15,891 Trust me. 526 01:29:17,852 --> 01:29:19,227 This... 527 01:29:19,771 --> 01:29:21,980 This changes everything. 528 01:29:33,034 --> 01:29:34,201 I love you. 529 01:29:41,042 --> 01:29:42,042 Go! 530 01:30:55,658 --> 01:30:58,160 You came a long way just to get revenge. 531 01:31:01,956 --> 01:31:03,623 I underestimated you. 532 01:31:03,791 --> 01:31:06,418 You found about this place from those discs, right? 533 01:31:08,921 --> 01:31:10,714 It's nothing personal. 534 01:31:10,882 --> 01:31:13,925 Tell it to those who died in vain during the water wars. 535 01:31:14,594 --> 01:31:18,180 Someone had to unite the people and control the water. 536 01:31:18,347 --> 01:31:20,515 You can't own water! - No. 537 01:31:20,683 --> 01:31:23,185 Not if you're poor. - Why is nobody here? 538 01:31:23,352 --> 01:31:26,480 Why isn't this made use of? - It will be. 539 01:31:26,647 --> 01:31:29,691 Trust me. - But this is our water. 540 01:31:31,694 --> 01:31:33,862 So you can own water after all? 541 01:31:37,366 --> 01:31:39,534 It will all be futile anyway. 542 01:31:40,703 --> 01:31:43,663 This will expose your activities. 543 01:31:44,040 --> 01:31:46,249 Yes, that plan of yours. 544 01:31:47,627 --> 01:31:50,003 It's gone. - Sanja is on her way. 545 01:31:50,171 --> 01:31:52,047 We'll catch her. 546 01:31:52,590 --> 01:31:55,008 And I can't let you go. 547 01:31:57,345 --> 01:31:59,721 Unless you're ready to yield. 548 01:32:12,318 --> 01:32:14,194 I understand it now. 549 01:32:15,780 --> 01:32:17,614 I understand you. 550 01:32:21,035 --> 01:32:23,578 You exposed your father to the soldiers. 551 01:32:24,789 --> 01:32:27,040 Just to show you're better than him. 552 01:32:34,507 --> 01:32:36,800 He knew you are empty inside. 553 01:32:40,763 --> 01:32:43,598 And he would have forgiven you. 554 01:32:44,976 --> 01:32:46,726 He would have loved you. 555 01:32:48,020 --> 01:32:50,272 I would have loved you. 556 01:32:55,444 --> 01:32:57,988 That's the difference between you and me. 557 01:33:00,366 --> 01:33:03,827 You always do what you think will benefit you the most, 558 01:33:05,663 --> 01:33:08,498 and I can never be a part of that. 559 01:33:10,167 --> 01:33:12,502 How can you be so sure? 560 01:33:15,840 --> 01:33:18,008 This is all we have. 561 01:33:20,970 --> 01:33:23,763 So why not enjoy it while you still can? 562 01:33:27,768 --> 01:33:30,186 Because if this is all there is, 563 01:33:32,481 --> 01:33:34,482 we need to protect it. 564 01:34:01,052 --> 01:34:02,844 Sanja, you're alive! 565 01:34:14,732 --> 01:34:18,151 This world might be full of dust and ashes... 566 01:34:19,695 --> 01:34:21,112 ...but not devoid of hope. 567 01:35:46,407 --> 01:35:48,491 Isn't this worth fighting for? 568 01:35:50,786 --> 01:35:53,079 If they're lying to us about this... 569 01:35:54,540 --> 01:35:57,250 ...what else are they keeping from us? 40479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.