Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,316 --> 00:02:32,526
My father used to say...
2
00:02:34,529 --> 00:02:36,613
...that death is water's ally.
3
00:02:39,242 --> 00:02:41,827
At times it moves
hidden in the water.
4
00:02:43,746 --> 00:02:46,456
At other times,
water drives death away.
5
00:02:49,919 --> 00:02:53,422
Life, death and water.
They walk hand in hand.
6
00:02:53,965 --> 00:02:56,550
In this world and in all of us.
7
00:03:00,180 --> 00:03:02,389
My father, Kai,
8
00:03:03,975 --> 00:03:06,894
said he was here for this village.
9
00:03:11,149 --> 00:03:13,192
He was a tea master.
10
00:03:16,321 --> 00:03:19,281
He quenched the thirst
of the body and the mind.
11
00:03:27,373 --> 00:03:30,709
MEMORY OF WATER
12
00:05:53,644 --> 00:05:55,562
Why don't you come with me?
13
00:05:57,231 --> 00:05:59,316
Help me at the university.
14
00:06:03,446 --> 00:06:05,364
Why don't you stay?
15
00:06:05,615 --> 00:06:07,783
Continue your research here.
16
00:06:40,024 --> 00:06:41,441
Noria.
17
00:06:47,198 --> 00:06:49,491
Kai wanted you to have this.
18
00:06:49,659 --> 00:06:51,868
My own tea master's book?
19
00:06:55,790 --> 00:06:57,874
What will you do?
20
00:07:07,844 --> 00:07:10,429
Will you continue
your father's work here?
21
00:07:54,515 --> 00:07:56,099
Stop.
22
00:08:25,046 --> 00:08:27,631
CLOSED
23
00:08:45,900 --> 00:08:49,069
What are you doing here?
How's it going?
24
00:08:52,657 --> 00:08:53,823
Are you serious?
25
00:08:56,160 --> 00:08:59,120
You're bypassing the army water pipe?
- Our pipe.
26
00:08:59,872 --> 00:09:02,707
You want me to
mark your door right away?
27
00:09:02,875 --> 00:09:04,417
Why bother the army?
28
00:09:05,336 --> 00:09:08,255
I can bring you water.
- I'm no beggar.
29
00:09:10,091 --> 00:09:12,300
You'd rather be a dead thief?
30
00:09:12,468 --> 00:09:14,427
Not everyone has a choice.
31
00:09:16,138 --> 00:09:17,681
You'll get caught.
32
00:09:18,975 --> 00:09:22,394
That'll make Minja a water criminal.
- I'm a criminal?
33
00:09:24,480 --> 00:09:26,481
Of course you're not.
34
00:09:27,191 --> 00:09:28,525
Right?
35
00:09:31,153 --> 00:09:32,612
Fine.
36
00:09:33,155 --> 00:09:34,573
Fine!
37
00:09:35,992 --> 00:09:37,867
What's that?
38
00:09:39,620 --> 00:09:42,664
A pendant.
It used to belong to my father.
39
00:09:44,792 --> 00:09:47,127
Can you look after Minja for a while?
40
00:10:05,730 --> 00:10:08,565
NEW FILTERS FOR
DESALINATED SEA WATER
41
00:10:08,733 --> 00:10:11,985
CAN BE PURCHASED ONLY
FROM THE STATE SUPPLY CENTRE.
42
00:10:58,908 --> 00:11:00,950
Get up, okay?
43
00:11:08,793 --> 00:11:11,336
My tummy hurts.
44
00:12:05,224 --> 00:12:07,058
Excuse me.
45
00:12:07,226 --> 00:12:09,018
Could I have some water?
46
00:12:23,701 --> 00:12:25,285
Thank you.
47
00:12:26,287 --> 00:12:27,287
Stop!
48
00:12:30,791 --> 00:12:32,333
Let go of me!
49
00:12:33,961 --> 00:12:38,173
...rain water is not safe to drink
or to be used in farming
50
00:12:38,340 --> 00:12:41,134
without properfiltration.
51
00:12:42,720 --> 00:12:45,221
Yesterday a group of
terrorists attacked
52
00:12:45,389 --> 00:12:47,682
Mosqua's main water treatment plant.
53
00:12:47,892 --> 00:12:50,351
The conflict with the armed forces
54
00:12:50,519 --> 00:12:53,021
led to the death of 15 terrorists.
55
00:12:53,189 --> 00:12:56,483
General Ye Cixin will tell us more.
56
00:12:56,942 --> 00:12:58,735
You can't send her home.
57
00:12:58,903 --> 00:13:01,863
She needs pure water
in order to get better.
58
00:13:02,031 --> 00:13:04,449
No shit.
How am I supposed to get it?
59
00:13:04,617 --> 00:13:08,787
Like everyone else. Boil it,
get new filters, ask the authorities.
60
00:13:08,954 --> 00:13:10,580
I can't afford it.
61
00:13:22,134 --> 00:13:23,635
Noria.
62
00:13:27,765 --> 00:13:30,475
Stealing water is as low as one can get.
63
00:13:33,854 --> 00:13:36,731
Major Bolin.
We caught two of them.
64
00:13:37,566 --> 00:13:39,150
Thank you.
65
00:13:45,449 --> 00:13:47,408
What happened to them?
66
00:13:48,911 --> 00:13:51,246
They went to the Lost Lands.
67
00:13:51,413 --> 00:13:53,998
Will the poison kill them?
- Yes.
68
00:13:54,166 --> 00:13:55,917
It's very likely.
69
00:13:56,085 --> 00:13:57,836
Am I going to die?
70
00:14:02,716 --> 00:14:04,133
No.
71
00:14:04,301 --> 00:14:06,678
You will live
for at least another...
72
00:14:06,846 --> 00:14:09,556
...25 to 30 years.
73
00:14:09,723 --> 00:14:12,016
Why did they go there?
74
00:14:12,226 --> 00:14:14,936
Some people don't know
what's best for them.
75
00:14:22,278 --> 00:14:23,862
Noria.
76
00:14:25,030 --> 00:14:27,323
Are you going to graduate?
77
00:14:28,200 --> 00:14:31,035
Your father sent for
a tea master from the city.
78
00:15:02,860 --> 00:15:05,695
Are you sure
you're not coming with me?
79
00:15:08,324 --> 00:15:10,241
I have my duties here.
80
00:15:14,330 --> 00:15:17,832
No need to please the dead.
- It's the living I care for.
81
00:15:18,000 --> 00:15:21,294
We've always had a tea master
from our family here.
82
00:15:21,462 --> 00:15:24,589
You could study.
See the world.
83
00:15:26,592 --> 00:15:28,509
I was raised to do this.
84
00:15:35,476 --> 00:15:38,561
I wish we could've left behind
a different world.
85
00:16:16,767 --> 00:16:18,643
Dear Noria,
86
00:16:19,436 --> 00:16:24,023
we are made of the fluidity of water
and the nearness of death.
87
00:16:24,942 --> 00:16:27,902
I still didn't want things
to go like this.
88
00:16:28,070 --> 00:16:31,322
But you are strong and brave.
89
00:16:31,699 --> 00:16:34,283
I will always be proud of you.
90
00:16:36,412 --> 00:16:38,037
Heed these words:
91
00:16:39,665 --> 00:16:41,582
Don't show it to anyone.
92
00:16:41,750 --> 00:16:44,252
It might be the last of its kind.
93
00:16:44,795 --> 00:16:46,838
Guard it well.
94
00:17:26,754 --> 00:17:28,963
You're leaving already?
95
00:17:31,258 --> 00:17:33,259
Is it true what it says here?
96
00:17:33,802 --> 00:17:35,720
Give me your pod.
97
00:17:38,891 --> 00:17:42,351
Say nothing crucial
in front of the pods or the soldiers.
98
00:17:43,020 --> 00:17:45,354
This is a place that doesn't exist.
99
00:17:45,522 --> 00:17:47,482
If there is pure water here,
100
00:17:47,900 --> 00:17:50,443
there has to be more elsewhere.
101
00:17:50,778 --> 00:17:53,029
That's dangerous.
- What if I'm right?
102
00:17:53,197 --> 00:17:57,075
It's easy to drown in that hope.
- We could save people...
103
00:17:57,242 --> 00:18:00,745
Even if there was,
who would you tell about it?
104
00:18:01,163 --> 00:18:03,247
Whose hands would it fall into?
105
00:18:04,625 --> 00:18:06,793
Just a moment, please.
106
00:18:15,094 --> 00:18:17,178
I'm so proud of you.
107
00:18:18,472 --> 00:18:20,848
You will make a fine tea master.
108
00:18:34,404 --> 00:18:36,155
Be careful.
109
00:18:36,323 --> 00:18:38,157
Promise me.
110
00:18:51,171 --> 00:18:54,966
If you go,
go after dark and by yourself.
111
00:18:58,137 --> 00:19:00,429
And don't mention it to anyone.
112
00:19:11,108 --> 00:19:14,986
Not a single soul,
or it will be the death of you.
113
00:27:11,296 --> 00:27:13,297
I am a watcher of water.
114
00:27:14,174 --> 00:27:17,092
I am a servant of tea.
115
00:27:18,386 --> 00:27:21,639
I quench the thirst
of the body and the mind.
116
00:27:22,682 --> 00:27:25,434
I shall not shackle that which grows
117
00:27:25,602 --> 00:27:28,145
nor cling to that which must crumble.
118
00:27:28,730 --> 00:27:30,814
I shall protect the weak
119
00:27:31,107 --> 00:27:33,734
and shelter those who are vulnerable.
120
00:27:52,796 --> 00:27:55,381
Mr. Taro is here to help
with the water shortage.
121
00:27:55,548 --> 00:27:57,675
He demanded to join the ceremony.
122
00:27:57,842 --> 00:28:00,969
My official task is
optimising water distribution.
123
00:28:02,972 --> 00:28:05,391
I make sure
everyone gets their share.
124
00:30:13,269 --> 00:30:15,979
You think it's
some kind of a strike force?
125
00:30:39,045 --> 00:30:41,547
You think Sanja likes Mikoa?
- Yes.
126
00:30:42,715 --> 00:30:44,216
I heard that.
127
00:30:56,896 --> 00:30:58,856
Have some water.
128
00:31:01,568 --> 00:31:04,194
It tastes different.
- Yes, it does.
129
00:31:04,821 --> 00:31:06,613
Don't tell anyone.
130
00:31:25,884 --> 00:31:27,634
NOT PURE
131
00:32:00,126 --> 00:32:04,212
If anyone hears this,
we've failed.
132
00:32:04,964 --> 00:32:08,175
Don't let the army
get a hold of this disc.
133
00:32:08,343 --> 00:32:12,679
We're a group of scientists
from the Jansson expedition.
134
00:32:13,139 --> 00:32:17,267
We were analysing the waters
of Mannfjellet and Reisa up north.
135
00:32:17,685 --> 00:32:19,436
Their microbe levels.
136
00:32:19,604 --> 00:32:22,773
They tried to stop us
from revealing the truth.
137
00:32:42,460 --> 00:32:46,964
The soldiers chased us down
and executed all but two of us.
138
00:32:47,131 --> 00:32:49,883
We ran south and hid.
139
00:32:50,051 --> 00:32:53,971
The tea master of a small village
found us in the power plant.
140
00:32:54,138 --> 00:32:56,348
He is helping us hide.
141
00:32:56,933 --> 00:33:00,602
Dad got these from his own father.
- The less he knows the better.
142
00:33:01,479 --> 00:33:03,772
The soldiers are coming.
I'll continue later.
143
00:33:03,940 --> 00:33:07,734
This must be made public.
There is pure water...
144
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
Hey.
145
00:33:14,534 --> 00:33:17,202
Go back to bed.
- I want to listen!
146
00:33:17,370 --> 00:33:19,579
No way. Back to bed.
- No!
147
00:33:19,747 --> 00:33:21,623
Right now.
148
00:33:27,255 --> 00:33:30,424
The Jansson expedition.
Grandpa protected them.
149
00:33:30,591 --> 00:33:32,426
Or his father.
150
00:33:32,593 --> 00:33:35,345
Did your father know about this?
- I doubt it.
151
00:33:35,513 --> 00:33:37,639
We must be the first to hear this.
152
00:33:38,850 --> 00:33:40,434
It was pretty garbled.
153
00:33:40,601 --> 00:33:43,395
I knew there had to be
pure water elsewhere.
154
00:33:43,563 --> 00:33:47,149
What do you mean "elsewhere"?
- I mean... somewhere.
155
00:33:49,110 --> 00:33:51,653
Here people would
kill each other for it.
156
00:33:51,946 --> 00:33:53,947
Maybe they would help each other.
157
00:33:55,616 --> 00:33:58,952
We need to find out more.
- I need to work.
158
00:34:00,872 --> 00:34:04,124
Can't you ask the guy
from your graduation ceremony?
159
00:34:04,667 --> 00:34:07,085
Isn't he some kind of water expert?
160
00:34:11,799 --> 00:34:14,176
He'll be at the bonfire tonight, right?
161
00:34:19,098 --> 00:34:22,726
You must be able to identify yourself
whenever requested.
162
00:34:57,261 --> 00:34:58,887
What's that?
163
00:34:59,639 --> 00:35:01,723
A fox. I think.
164
00:35:02,683 --> 00:35:04,518
Mine's a lynx.
165
00:35:06,229 --> 00:35:08,105
What were they like?
166
00:35:09,107 --> 00:35:10,857
They were cats.
167
00:35:14,612 --> 00:35:17,614
I wish I could've seen a live animal.
168
00:35:19,659 --> 00:35:21,952
There are always new things to learn.
169
00:35:22,954 --> 00:35:26,414
Things you didn't know before.
170
00:36:35,318 --> 00:36:36,735
Come.
171
00:36:41,240 --> 00:36:43,533
You've visited a tea house before.
172
00:36:43,701 --> 00:36:46,411
Dad's family walked the path of tea.
- Where?
173
00:36:46,579 --> 00:36:48,830
Down south,
where lakes still existed.
174
00:36:51,375 --> 00:36:53,585
What's your real business here?
175
00:36:54,253 --> 00:36:57,839
"Optimising water distribution."
Come on.
176
00:36:59,508 --> 00:37:03,094
I came to change things.
Or at least to try.
177
00:37:03,471 --> 00:37:06,473
What things?
- Water belongs to everyone.
178
00:37:11,437 --> 00:37:14,522
You believe there's still
pure water somewhere?
179
00:37:15,816 --> 00:37:18,068
That's a dangerous idea.
180
00:37:18,236 --> 00:37:19,694
Changing things isn't?
181
00:37:22,949 --> 00:37:25,575
This major of yours...
- Bolin.
182
00:37:30,373 --> 00:37:31,915
What?
183
00:37:33,209 --> 00:37:36,670
Sometimes people show
only what they want you to believe.
184
00:37:52,603 --> 00:37:55,063
OPEN
185
00:37:58,693 --> 00:38:00,402
What's going on?
186
00:38:02,655 --> 00:38:06,825
"The increasing water crimes leave
the government with no option but..."
187
00:38:06,993 --> 00:38:09,119
They cut the water off.
188
00:38:09,287 --> 00:38:13,498
"The army will provide the weekly
water rations at the health centre."
189
00:38:14,917 --> 00:38:17,002
It was nearly done.
190
00:38:19,422 --> 00:38:21,089
You promised me.
191
00:38:21,257 --> 00:38:23,133
I lied, okay?
192
00:38:25,094 --> 00:38:27,595
How was yesterday?
- Huh?
193
00:38:29,098 --> 00:38:31,599
You two danced the whole night through.
194
00:38:34,186 --> 00:38:36,229
I brought water for Minja.
195
00:38:37,690 --> 00:38:39,607
What will you drink?
196
00:38:39,775 --> 00:38:42,736
You don't even have enough
for the ceremonies.
197
00:38:45,823 --> 00:38:48,116
Things can't go on like this.
198
00:38:48,659 --> 00:38:50,660
What can we do about it?
199
00:38:59,003 --> 00:39:00,211
World map.
200
00:39:16,395 --> 00:39:17,395
Mannfjellet.
201
00:39:22,026 --> 00:39:23,109
Reisa.
202
00:39:49,178 --> 00:39:52,305
"A slight change of weather,
but still no rain."
203
00:39:53,391 --> 00:39:57,769
"The drought continues,
and no visitors today either."
204
00:39:59,730 --> 00:40:02,524
"There is a shortage of water
even in the best of times,
205
00:40:02,691 --> 00:40:06,403
but mostly people get by
on their monthly quotas."
206
00:40:07,154 --> 00:40:10,407
"The number of charlatans
has increased nevertheless."
207
00:40:14,286 --> 00:40:18,873
AT THE PLASTIC GRAVE.
WANT TO COME LOOK FOR MORE DISCS?
208
00:40:30,511 --> 00:40:34,973
"Excessive use of water
has been criminalised."
209
00:40:35,641 --> 00:40:37,684
"Times are getting tougher."
210
00:40:41,522 --> 00:40:44,482
"Quality of purified sea water dismal."
211
00:40:44,650 --> 00:40:47,444
"Not pure enough forte a ceremonies."
212
00:40:50,614 --> 00:40:54,242
"A stubborn fly has been disturbing
the ceremonies all summer."
213
00:40:54,410 --> 00:40:57,537
"It won't remain unfettered,
which is against its nature."
214
00:41:03,294 --> 00:41:05,503
"Water has no beginning and no end."
215
00:41:05,671 --> 00:41:10,008
"The stream merely grows, diminishes,
and changes like life itself."
216
00:41:14,847 --> 00:41:18,224
"The crop from the irrigated areas
is smaller each year."
217
00:41:18,559 --> 00:41:20,894
"This year locusts became extinct."
218
00:41:23,314 --> 00:41:25,315
"Water crimes are increasing."
219
00:41:29,820 --> 00:41:33,156
"The mean annual temperature
has risen by one degree."
220
00:41:35,075 --> 00:41:37,577
"The villagers' plight
is getting worse."
221
00:41:44,418 --> 00:41:47,837
"I ran into unexpected visitors.
Runaways."
222
00:41:48,297 --> 00:41:51,299
"They told me they were scientists."
223
00:41:51,467 --> 00:41:55,178
"They were hiding in the abandoned
water treatment plant."
224
00:41:55,596 --> 00:41:58,681
"I offered them tea,
but that was all I could do."
225
00:43:28,564 --> 00:43:29,564
Hey.
226
00:43:32,318 --> 00:43:34,277
What are you doing here?
227
00:43:35,487 --> 00:43:39,282
Did you know this used to be
a water treatment plant?
228
00:43:45,831 --> 00:43:49,334
I almost lied that
I came here to look around... - But?
229
00:43:49,501 --> 00:43:51,502
I followed you.
- Why?
230
00:43:52,296 --> 00:43:54,922
You're the most
interesting thing around here.
231
00:44:01,388 --> 00:44:03,389
I heard about your father.
232
00:44:05,309 --> 00:44:07,018
My condolences.
233
00:44:07,436 --> 00:44:09,187
Thank you.
234
00:44:12,149 --> 00:44:14,651
I also lost my father when I was young.
235
00:44:14,818 --> 00:44:16,611
How did he die?
236
00:44:16,779 --> 00:44:18,738
It was the soldiers.
237
00:44:20,282 --> 00:44:22,575
It left me with a feeling that...
238
00:44:25,788 --> 00:44:29,290
Since then I've wanted
to achieve something...
239
00:44:29,458 --> 00:44:31,042
...big.
240
00:44:31,960 --> 00:44:34,128
I know what you mean.
241
00:44:35,881 --> 00:44:38,091
Dad always believed in me.
242
00:44:39,176 --> 00:44:41,386
More so than I did.
243
00:44:43,222 --> 00:44:45,223
It's almost beautiful.
244
00:44:46,809 --> 00:44:48,601
What happened in here?
245
00:44:49,061 --> 00:44:50,645
The world changed.
246
00:44:50,979 --> 00:44:53,356
Some say it happened by itself.
247
00:44:53,649 --> 00:44:56,651
Some believe humankind was responsible.
248
00:44:59,947 --> 00:45:02,240
How about you?
- What?
249
00:45:03,075 --> 00:45:05,076
What are you doing here?
250
00:45:06,537 --> 00:45:08,705
Sanja, that friend of mine...
251
00:45:09,873 --> 00:45:13,960
She collects all sorts of things,
and I help her to look for parts.
252
00:45:15,921 --> 00:45:17,755
Find anything?
253
00:45:27,391 --> 00:45:29,642
Does your work
allow you to travel freely?
254
00:45:30,269 --> 00:45:32,353
Nobody's really free.
255
00:45:32,938 --> 00:45:37,483
How does it work, then?
Can you negotiate with the soldiers?
256
00:45:37,985 --> 00:45:40,153
If you're ready to yield.
257
00:45:41,572 --> 00:45:43,239
How can you do that?
258
00:45:44,450 --> 00:45:47,744
If I need to negotiate,
I don't have to be right.
259
00:45:47,911 --> 00:45:51,122
I do whatever benefits
each of us the most.
260
00:45:52,374 --> 00:45:54,208
So you make compromises.
261
00:45:56,003 --> 00:45:58,838
Shouldn't a tea master be like water?
262
00:46:00,799 --> 00:46:03,843
It's not the same as
giving up your principles.
263
00:46:32,247 --> 00:46:34,415
Hey!
264
00:46:34,958 --> 00:46:36,334
Stop that!
265
00:46:39,254 --> 00:46:40,880
I have a permit for those!
266
00:46:43,300 --> 00:46:44,300
Hey!
267
00:46:46,762 --> 00:46:48,262
Stop!
268
00:46:53,811 --> 00:46:56,145
What is this?
- A water raid.
269
00:46:56,688 --> 00:46:58,356
What for?
270
00:46:59,942 --> 00:47:01,484
Stay out of this.
271
00:47:02,110 --> 00:47:04,946
A tea master is supposedly
distributing extra water.
272
00:47:05,614 --> 00:47:07,657
And did you find anything?
273
00:47:08,742 --> 00:47:10,284
Well?
274
00:47:12,037 --> 00:47:14,080
Father trusted you.
275
00:47:16,667 --> 00:47:19,961
If you knew what I have to
protect this village from...
276
00:47:20,128 --> 00:47:23,798
Who are you protecting?
- I can't help it if people are selfish.
277
00:47:23,966 --> 00:47:27,593
People are trying to survive,
and you call them selfish?
278
00:47:29,346 --> 00:47:30,346
Noria...
279
00:47:31,765 --> 00:47:32,765
Major.
280
00:47:33,684 --> 00:47:35,685
Can I have a word with you?
281
00:47:59,334 --> 00:48:00,793
Fine.
282
00:48:12,055 --> 00:48:14,515
Let's return to the headquarters.
283
00:48:18,979 --> 00:48:20,646
I might've yielded a bit.
284
00:49:22,042 --> 00:49:23,668
Hey!
285
00:49:48,944 --> 00:49:51,821
Have you joined the army?
- Sanja...
286
00:49:53,532 --> 00:49:55,157
...said yes.
287
00:49:57,285 --> 00:49:59,203
Said yes to what?
288
00:50:02,165 --> 00:50:04,333
Married?
- Engaged.
289
00:50:05,836 --> 00:50:09,130
Soldiers get more water, right?
- I can't make it on my own.
290
00:50:09,297 --> 00:50:11,882
It's better to be alone than lonely.
291
00:50:12,050 --> 00:50:13,676
What do you want?
292
00:50:15,971 --> 00:50:18,514
You don't have to.
- I chose to.
293
00:50:18,682 --> 00:50:20,266
Sanja...
294
00:50:22,227 --> 00:50:23,936
What's wrong?
295
00:50:27,941 --> 00:50:30,234
Minja might not make it.
296
00:50:32,946 --> 00:50:35,865
She's really unwell,
and I can't fix her.
297
00:50:39,119 --> 00:50:41,537
I don't know how to fix her.
298
00:50:51,006 --> 00:50:52,715
Present your ID.
299
00:50:52,883 --> 00:50:54,341
Your pod.
300
00:50:54,509 --> 00:50:55,926
Okay.
301
00:51:33,507 --> 00:51:35,841
Noria. Noria.
302
00:51:36,093 --> 00:51:38,803
Why can't you tell me
where we're going?
303
00:51:39,137 --> 00:51:41,847
I know how we can help Minja.
304
00:52:34,943 --> 00:52:37,236
How long have you
known about this?
305
00:52:37,404 --> 00:52:39,280
When dad died...
306
00:52:41,074 --> 00:52:44,368
...he left me with information
about this place.
307
00:52:44,953 --> 00:52:47,163
I brought water for Minja right away.
308
00:52:47,330 --> 00:52:50,666
Your father could have saved people.
So could you.
309
00:52:50,834 --> 00:52:53,002
The spring is drying up.
310
00:52:55,463 --> 00:52:57,840
Nobody can own water, Sanja.
311
00:52:59,342 --> 00:53:01,760
The army can't know about this...
312
00:53:02,762 --> 00:53:04,597
...or they'll capture it.
313
00:53:04,890 --> 00:53:06,807
This has to remain a secret.
314
00:53:06,975 --> 00:53:09,643
How is this different
from what the army does?
315
00:53:11,271 --> 00:53:14,231
You said people would
kill each other for this.
316
00:53:14,399 --> 00:53:17,151
So you get to decide
who lives and who dies?
317
00:53:17,319 --> 00:53:19,445
I'm trying to help.
- It's still wrong.
318
00:53:19,613 --> 00:53:21,280
I know!
319
00:54:21,800 --> 00:54:23,801
Are you sure about this?
320
00:54:30,058 --> 00:54:32,643
I'll try again. Whoever is listening,
321
00:54:33,603 --> 00:54:37,106
the soldiers captured us,
the Jansson expedition.
322
00:54:37,274 --> 00:54:40,818
Only two of us remain.
They are looking for us.
323
00:54:41,278 --> 00:54:45,823
Maybe it's all in vain
and nobody can listen to this disc.
324
00:54:45,991 --> 00:54:50,160
I'm using old technology.
Maybe the soldiers won't destroy it
325
00:54:50,328 --> 00:54:53,747
like they do with books,
computers, all of our history,
326
00:54:53,915 --> 00:54:56,250
so they could control the future.
327
00:54:56,418 --> 00:54:59,795
Eight million people
died of a killer bacterium.
328
00:54:59,963 --> 00:55:04,008
They planted it in the water.
It was no accident.
329
00:55:04,551 --> 00:55:07,011
The Lost Lands up north.
330
00:55:08,305 --> 00:55:10,514
Eventually they will be habitable.
331
00:55:10,682 --> 00:55:12,683
Perhaps by the next generation.
332
00:55:12,851 --> 00:55:15,019
The water should be drinkable soon.
333
00:55:15,186 --> 00:55:18,272
The data recorded on this disc proves...
334
00:55:22,610 --> 00:55:25,195
How can you know if any of that is true?
335
00:55:30,076 --> 00:55:32,244
We'll take the discs
to the university.
336
00:55:32,412 --> 00:55:34,913
Someone must know
what to do with them.
337
00:55:35,081 --> 00:55:37,333
And how to share this.
- We?
338
00:55:37,500 --> 00:55:41,003
You and I.
If the government is trying to hide...
339
00:55:41,171 --> 00:55:44,089
Why can't you just share
what you already have?
340
00:55:44,591 --> 00:55:46,842
They'll kill me
if the spring is found.
341
00:55:48,094 --> 00:55:49,803
We can't let this slide.
342
00:55:50,221 --> 00:55:53,807
If there is pure water
in the Lost Lands, people must know...
343
00:55:53,975 --> 00:55:57,186
What can we do about it?
- Sanja! I need you.
344
00:55:58,188 --> 00:56:00,064
I can't do this alone.
345
00:56:00,482 --> 00:56:02,358
Come with me.
346
00:56:02,525 --> 00:56:03,776
Come on.
347
00:56:04,361 --> 00:56:05,736
Noria.
348
00:56:05,904 --> 00:56:08,864
Perhaps it's time for you to leave.
349
00:56:10,367 --> 00:56:12,868
Never mention this to me again.
350
00:57:02,961 --> 00:57:03,961
Press here.
351
00:57:09,384 --> 00:57:11,385
This is Major Bolin.
352
00:57:11,553 --> 00:57:15,180
Last night, the terrorists
attacked the health centre.
353
00:57:15,348 --> 00:57:18,183
The number of victims
is yet unknown.
354
00:57:18,351 --> 00:57:22,855
We've entered a state of emergency.
We need to act together.
355
00:57:23,022 --> 00:57:27,609
A curfew between 9 p.m. and 6 a.m.
will be put into effect.
356
00:57:27,777 --> 00:57:31,738
The safety of each one of you
is now priority number one.
357
00:57:31,906 --> 00:57:34,241
Together we will
make it through this.
358
00:57:40,582 --> 00:57:43,208
Noria. Are you all right?
359
00:57:45,253 --> 00:57:47,045
I'm fine.
360
00:57:47,213 --> 00:57:49,006
What happened?
361
00:57:49,632 --> 00:57:52,593
I must tell you something.
- Don't hold the ceremonies...
362
00:57:52,760 --> 00:57:56,805
Mum! I found out more
about the old days.
363
00:57:57,724 --> 00:58:00,184
That information
will change everything.
364
00:58:01,269 --> 00:58:05,105
Don't tell me more.
You never know who's listening.
365
00:58:05,482 --> 00:58:07,274
Here or there.
366
00:58:08,776 --> 00:58:10,903
Is there anyone you can trust?
367
00:58:12,322 --> 00:58:14,114
I don't know what to do.
368
00:58:14,741 --> 00:58:16,700
That doesn't sound like you.
369
00:58:21,748 --> 00:58:23,540
Do you think that...
370
00:58:25,293 --> 00:58:27,419
...dad was afraid of dying?
371
00:58:35,678 --> 00:58:39,181
I'm sure he was.
He just kept it all bottled up.
372
00:58:41,059 --> 00:58:42,726
Just like you.
373
00:58:45,688 --> 00:58:48,815
There's somebody here.
I need to go.
374
00:58:48,983 --> 00:58:51,026
Noria! Be careful.
375
00:58:51,194 --> 00:58:53,779
Come here to me.
376
00:58:56,241 --> 00:58:58,534
Did they catch those terrorists?
377
00:58:59,452 --> 00:59:03,163
I wouldn't believe everything
Bolin says about the terrorists.
378
00:59:06,417 --> 00:59:09,211
Sometimes you have to
make up your enemies.
379
00:59:11,339 --> 00:59:12,965
You're right.
380
00:59:13,466 --> 00:59:16,134
Soldiers don't need the health centre.
381
00:59:22,517 --> 00:59:25,644
Mum wants me to go live with her
in the city.
382
00:59:27,647 --> 00:59:29,439
Will you go?
383
00:59:29,857 --> 00:59:31,858
I don't know. Maybe.
384
00:59:34,237 --> 00:59:36,071
How about the...
385
00:59:37,073 --> 00:59:39,241
...tea masters' secret?
386
00:59:52,922 --> 00:59:55,299
You know, my father...
387
00:59:56,342 --> 00:59:58,885
He was also a watcher of water.
388
00:59:59,929 --> 01:00:02,723
Before the soldiers
found out his secret.
389
01:00:04,684 --> 01:00:06,893
As soon as I tasted your tea,
390
01:00:07,270 --> 01:00:10,272
I knew there must be
a place that doesn't exist in here.
391
01:00:13,568 --> 01:00:15,694
Have you told anyone?
392
01:00:20,158 --> 01:00:21,867
Have you?
393
01:00:26,873 --> 01:00:30,292
If you go, will someone stay
to take care of things here?
394
01:00:33,671 --> 01:00:35,922
Water belongs to everyone.
395
01:01:05,036 --> 01:01:06,745
What is it?
396
01:01:08,498 --> 01:01:10,415
I have to go.
397
01:01:12,919 --> 01:01:14,503
Noria.
398
01:01:14,671 --> 01:01:17,172
You realise you're in danger, right?
399
01:01:17,340 --> 01:01:19,174
I can't do this now.
400
01:01:19,342 --> 01:01:20,842
Sanja's sister, she...
401
01:01:29,394 --> 01:01:31,436
She won't let me in.
402
01:01:32,480 --> 01:01:33,772
Sanja.
403
01:02:07,432 --> 01:02:09,015
Sanja.
404
01:02:16,733 --> 01:02:17,816
Hey.
405
01:02:27,618 --> 01:02:29,119
Sanja.
406
01:02:34,709 --> 01:02:36,084
Sanja.
407
01:02:40,256 --> 01:02:42,424
Sanja!
408
01:02:55,605 --> 01:02:56,980
It's all right.
409
01:03:35,895 --> 01:03:38,313
I've missed the ceremonies.
410
01:03:39,023 --> 01:03:42,150
But you need water
for them to happen.
411
01:05:30,551 --> 01:05:33,094
I always thought you'd leave some day.
412
01:05:36,891 --> 01:05:40,060
And I hoped you would
bring us with you.
413
01:05:46,400 --> 01:05:48,401
Now I just want you gone.
414
01:06:25,898 --> 01:06:27,899
Message to Taro.
415
01:07:34,467 --> 01:07:35,800
Hey...
416
01:07:46,145 --> 01:07:48,438
Maybe Noria was right.
417
01:07:48,606 --> 01:07:50,190
What?
418
01:07:52,318 --> 01:07:54,486
Maybe I'm better off alone.
419
01:08:08,626 --> 01:08:12,003
COME WITH ME.
WE SHOULD DO THIS TOGETHER.
420
01:09:32,835 --> 01:09:34,169
Hey!
421
01:09:34,628 --> 01:09:36,212
What's going on?
422
01:09:37,840 --> 01:09:40,592
Did you get a helicarriage?
- Where are you going?
423
01:09:40,759 --> 01:09:42,927
I'll tell you everything.
424
01:09:43,137 --> 01:09:45,138
You can look after the spring.
425
01:10:34,980 --> 01:10:37,148
Noria, listen to me.
426
01:10:37,316 --> 01:10:39,234
Calm down!
427
01:10:40,986 --> 01:10:44,072
I promised your father
I would protect you.
428
01:10:49,745 --> 01:10:51,621
This cannot be traced.
429
01:10:53,207 --> 01:10:54,958
Carriage A5.
430
01:10:55,668 --> 01:10:57,794
You need to leave this place.
431
01:10:58,295 --> 01:10:59,587
Go.
432
01:11:00,047 --> 01:11:01,714
Go!
433
01:11:05,344 --> 01:11:08,596
Where are my discs?
Without them, this is all in vain!
434
01:11:43,757 --> 01:11:47,176
We need to leave this place.
Tell me where the spring is...
435
01:11:47,344 --> 01:11:49,929
Bolin tried to help me.
- And you believed him?
436
01:11:50,097 --> 01:11:51,681
He was lying.
437
01:11:51,849 --> 01:11:54,517
That's all he does,
no matter his promises.
438
01:11:59,606 --> 01:12:03,693
Tell me where the spring is
so it won't fall into the wrong hands.
439
01:12:05,195 --> 01:12:07,405
What are you really here to do?
440
01:12:08,449 --> 01:12:11,993
Like I said, I'm here to change things.
441
01:12:20,586 --> 01:12:22,503
Or to keep things as they are?
442
01:12:24,381 --> 01:12:28,176
He who holds the water
holds the power.
443
01:12:28,927 --> 01:12:30,762
You know that.
444
01:12:32,056 --> 01:12:34,098
Was anything you told me true?
445
01:12:34,641 --> 01:12:37,018
I didn't tell any lies.
446
01:12:37,644 --> 01:12:39,645
Unlike you.
447
01:12:41,231 --> 01:12:43,024
Who are you?
448
01:12:45,736 --> 01:12:47,236
What do you want?
449
01:12:50,074 --> 01:12:52,450
You only need to yield a little.
450
01:12:52,618 --> 01:12:55,370
Would life with me be so bad?
451
01:12:59,666 --> 01:13:02,877
I would have told you everything.
452
01:13:06,090 --> 01:13:07,840
What are these?
453
01:13:08,008 --> 01:13:10,760
Why are they so important?
- Let go of me!
454
01:13:10,928 --> 01:13:12,553
What are you planning?
455
01:13:24,149 --> 01:13:26,150
I'll ask you one last time:
456
01:13:28,779 --> 01:13:30,571
where is the spring?
457
01:13:37,538 --> 01:13:40,331
Just give up and this will all be over.
458
01:13:57,850 --> 01:13:59,642
Commander Taro?
459
01:14:02,855 --> 01:14:04,730
Commander Taro!
460
01:15:15,260 --> 01:15:16,552
Go.
461
01:15:17,513 --> 01:15:19,722
Let's return to the HQ.
462
01:15:25,687 --> 01:15:27,063
Sanja?
463
01:15:35,030 --> 01:15:37,073
Hey, Sanja.
464
01:15:38,909 --> 01:15:40,326
Let's go.
465
01:15:49,419 --> 01:15:51,921
Let's go to my mum.
We'll be safe there.
466
01:15:52,172 --> 01:15:53,798
You will die here.
467
01:15:55,092 --> 01:15:56,634
Sanja! You hear me?
468
01:15:59,346 --> 01:16:02,974
Dust and ashes.
That's all that remains in this world.
469
01:16:05,185 --> 01:16:07,311
We have to go now.
470
01:16:08,021 --> 01:16:10,273
Mikoa blew the whistle on me.
471
01:16:14,903 --> 01:16:16,362
Come on.
472
01:16:24,955 --> 01:16:28,833
Code 207, return to the helicarriage.
473
01:16:32,045 --> 01:16:34,839
He said Sanja would face
no consequences.
474
01:16:36,425 --> 01:16:38,092
I didn't want you to go.
475
01:16:39,803 --> 01:16:43,681
I didn't know Taro was a commander.
476
01:16:45,892 --> 01:16:47,602
They'll have me executed.
477
01:16:59,865 --> 01:17:01,907
Shoot me here.
478
01:17:05,287 --> 01:17:07,204
It has to look real.
479
01:17:36,985 --> 01:17:39,862
Mikoa. We need your uniform.
480
01:17:40,864 --> 01:17:43,074
And listen, this is important.
481
01:18:40,465 --> 01:18:43,050
You think they're
already looking for us?
482
01:18:50,225 --> 01:18:52,226
We'll soon find out.
483
01:19:33,935 --> 01:19:35,144
CAPTAIN AINO VANAMO
484
01:19:53,455 --> 01:19:54,997
What?
485
01:20:00,462 --> 01:20:01,462
Take this.
486
01:20:02,923 --> 01:20:04,423
No!
487
01:20:40,293 --> 01:20:41,710
Take that train.
488
01:20:42,379 --> 01:20:44,088
I'm not coming.
489
01:20:45,257 --> 01:20:47,049
What will you do?
490
01:20:47,217 --> 01:20:49,093
The discs are gone.
491
01:20:49,261 --> 01:20:51,762
There's only one way to get evidence.
492
01:20:53,640 --> 01:20:55,391
Are you serious?
493
01:20:56,351 --> 01:20:58,102
It's suicide!
494
01:20:59,354 --> 01:21:02,565
If there's even the slightest chance
of finding water...
495
01:21:02,732 --> 01:21:03,899
Then what?
496
01:21:04,734 --> 01:21:07,570
If people knew about it, they would act.
497
01:21:09,698 --> 01:21:12,575
These are not the only Lost Lands.
498
01:21:12,868 --> 01:21:14,451
What if...
499
01:21:15,453 --> 01:21:17,413
...they have all been cleansed?
500
01:21:23,545 --> 01:21:26,797
This is way too big for us.
- We've been lied to.
501
01:21:27,090 --> 01:21:29,675
Our water has been taken from us.
502
01:21:31,011 --> 01:21:33,345
Mum is a researcher, if I can find...
503
01:21:34,472 --> 01:21:38,017
...evidence that the Lost Lands
have been cleansed,
504
01:21:38,935 --> 01:21:42,354
that the water is safe to drink...
- Noria.
505
01:21:44,649 --> 01:21:46,567
What's your plan?
506
01:22:09,215 --> 01:22:11,550
You need me.
- That's what I've been saying.
507
01:22:11,718 --> 01:22:13,636
I mean right now.
508
01:22:13,803 --> 01:22:16,096
You can't fix this carriage.
509
01:22:26,066 --> 01:22:28,067
I miss Minja.
510
01:22:29,611 --> 01:22:31,153
Me too.
511
01:23:10,151 --> 01:23:12,194
What did you tell Mikoa?
512
01:27:03,801 --> 01:27:05,636
It's pure.
513
01:28:01,651 --> 01:28:04,194
Mum will go nuts when she sees this.
514
01:28:14,914 --> 01:28:17,040
Let's fill our water containers.
515
01:28:24,340 --> 01:28:25,799
What is it?
516
01:28:35,518 --> 01:28:36,977
Soldiers.
517
01:28:44,485 --> 01:28:46,528
It's Taro. Hide.
518
01:28:48,156 --> 01:28:49,698
What?
519
01:28:54,412 --> 01:28:56,079
Take this to my mum.
520
01:28:56,581 --> 01:28:58,957
Tell her that...
- You tell her!
521
01:29:01,127 --> 01:29:04,171
Whatever happens, stay low.
522
01:29:04,464 --> 01:29:06,965
This is more important
than either of us.
523
01:29:08,968 --> 01:29:11,136
I might make it out alive...
524
01:29:12,305 --> 01:29:14,014
...but he would kill you.
525
01:29:14,182 --> 01:29:15,891
Trust me.
526
01:29:17,852 --> 01:29:19,227
This...
527
01:29:19,771 --> 01:29:21,980
This changes everything.
528
01:29:33,034 --> 01:29:34,201
I love you.
529
01:29:41,042 --> 01:29:42,042
Go!
530
01:30:55,658 --> 01:30:58,160
You came a long way just to get revenge.
531
01:31:01,956 --> 01:31:03,623
I underestimated you.
532
01:31:03,791 --> 01:31:06,418
You found about this place
from those discs, right?
533
01:31:08,921 --> 01:31:10,714
It's nothing personal.
534
01:31:10,882 --> 01:31:13,925
Tell it to those who died in vain
during the water wars.
535
01:31:14,594 --> 01:31:18,180
Someone had to unite the people
and control the water.
536
01:31:18,347 --> 01:31:20,515
You can't own water!
- No.
537
01:31:20,683 --> 01:31:23,185
Not if you're poor.
- Why is nobody here?
538
01:31:23,352 --> 01:31:26,480
Why isn't this made use of?
- It will be.
539
01:31:26,647 --> 01:31:29,691
Trust me.
- But this is our water.
540
01:31:31,694 --> 01:31:33,862
So you can own water after all?
541
01:31:37,366 --> 01:31:39,534
It will all be futile anyway.
542
01:31:40,703 --> 01:31:43,663
This will expose your activities.
543
01:31:44,040 --> 01:31:46,249
Yes, that plan of yours.
544
01:31:47,627 --> 01:31:50,003
It's gone.
- Sanja is on her way.
545
01:31:50,171 --> 01:31:52,047
We'll catch her.
546
01:31:52,590 --> 01:31:55,008
And I can't let you go.
547
01:31:57,345 --> 01:31:59,721
Unless you're ready to yield.
548
01:32:12,318 --> 01:32:14,194
I understand it now.
549
01:32:15,780 --> 01:32:17,614
I understand you.
550
01:32:21,035 --> 01:32:23,578
You exposed your father to the soldiers.
551
01:32:24,789 --> 01:32:27,040
Just to show you're better than him.
552
01:32:34,507 --> 01:32:36,800
He knew you are empty inside.
553
01:32:40,763 --> 01:32:43,598
And he would have forgiven you.
554
01:32:44,976 --> 01:32:46,726
He would have loved you.
555
01:32:48,020 --> 01:32:50,272
I would have loved you.
556
01:32:55,444 --> 01:32:57,988
That's the difference
between you and me.
557
01:33:00,366 --> 01:33:03,827
You always do what you think
will benefit you the most,
558
01:33:05,663 --> 01:33:08,498
and I can never be a part of that.
559
01:33:10,167 --> 01:33:12,502
How can you be so sure?
560
01:33:15,840 --> 01:33:18,008
This is all we have.
561
01:33:20,970 --> 01:33:23,763
So why not enjoy it while you still can?
562
01:33:27,768 --> 01:33:30,186
Because if this is all there is,
563
01:33:32,481 --> 01:33:34,482
we need to protect it.
564
01:34:01,052 --> 01:34:02,844
Sanja, you're alive!
565
01:34:14,732 --> 01:34:18,151
This world might be
full of dust and ashes...
566
01:34:19,695 --> 01:34:21,112
...but not devoid of hope.
567
01:35:46,407 --> 01:35:48,491
Isn't this worth fighting for?
568
01:35:50,786 --> 01:35:53,079
If they're lying to us about this...
569
01:35:54,540 --> 01:35:57,250
...what else are they keeping from us?
40479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.