All language subtitles for Triptych.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-WDYM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,219 --> 00:00:14,806 THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:02:37,490 --> 00:02:39,033 - Aleida! - Eugenio. 3 00:02:39,534 --> 00:02:42,370 - What's wrong? - Eugenio, call an ambulance. 4 00:02:42,453 --> 00:02:44,706 - Please, the house is on fire. - What happened? 5 00:02:44,789 --> 00:02:48,293 - Alex is inside. Call the fire department! - Alex? Alex isn't here. Alex isn't here. 6 00:02:48,376 --> 00:02:50,044 - Listen to me! - Alex is gone! 7 00:02:50,128 --> 00:02:52,046 - Alex is in the house! - No, he isn't. 8 00:02:52,130 --> 00:02:53,965 - He is! Please listen to me! - Alex is gone. 9 00:02:54,048 --> 00:02:55,592 My son is in the house! 10 00:03:06,060 --> 00:03:10,523 TRIPTYCH 11 00:03:12,025 --> 00:03:13,610 I see myself in places 12 00:03:14,194 --> 00:03:15,737 I don't know, doing things 13 00:03:17,280 --> 00:03:18,781 I don't understand. 14 00:03:21,701 --> 00:03:25,538 The weirdest thing is I can feel what the other Aleida is feeling. 15 00:03:26,164 --> 00:03:29,042 Several months ago, in one of our sessions, 16 00:03:30,293 --> 00:03:31,293 Aleida... 17 00:03:32,629 --> 00:03:36,132 admitted she was having visions and dreams 18 00:03:38,051 --> 00:03:40,762 in which she felt she was experiencing events 19 00:03:40,845 --> 00:03:42,597 in the life of another woman 20 00:03:43,223 --> 00:03:45,016 who looked exactly like her. 21 00:03:45,099 --> 00:03:47,060 At first, I... 22 00:03:47,143 --> 00:03:52,482 ...interpreted these episodes as symptoms of mild psychosis. 23 00:03:54,150 --> 00:03:58,988 Soon, I realized Aleida's symptoms were more serious, 24 00:03:59,072 --> 00:04:02,492 and pointed to a personality disorder, 25 00:04:02,575 --> 00:04:06,913 which in lay terms, means she had multiple personalities. 26 00:04:08,790 --> 00:04:12,043 Did Aleida tell you that she found out about her sisters? 27 00:04:13,962 --> 00:04:15,088 Her sisters? 28 00:04:16,172 --> 00:04:17,172 Yeah. 29 00:04:18,341 --> 00:04:19,509 There are three of us. 30 00:04:21,594 --> 00:04:23,972 The third one is named Tamara. 31 00:04:36,359 --> 00:04:37,359 Hey. 32 00:04:37,735 --> 00:04:41,906 I see our service has been satisfactory this evening, am I right? 33 00:04:42,907 --> 00:04:44,993 He wants his exit fee in pesos. 34 00:04:45,618 --> 00:04:47,036 Ten thousand. 35 00:04:55,461 --> 00:04:56,963 Thank you very much, sir. 36 00:04:57,588 --> 00:04:59,424 Enjoy the rest of your evening. 37 00:05:08,808 --> 00:05:09,809 No. 38 00:05:11,060 --> 00:05:13,062 She never spoke about any of you. 39 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 I don't know why. 40 00:05:15,273 --> 00:05:19,402 But what gives you the idea she was trying to find you? 41 00:05:19,902 --> 00:05:21,487 Well... 42 00:05:23,072 --> 00:05:25,700 she had photographs of both of us, and... 43 00:05:27,201 --> 00:05:31,080 before she died, she contacted Tamara. 44 00:05:32,332 --> 00:05:35,626 She told her that she'd found out the truth 45 00:05:35,710 --> 00:05:39,047 and wanted her to know what happened to the three of us. 46 00:05:42,383 --> 00:05:44,177 She never said this? 47 00:05:52,852 --> 00:05:53,936 Come in. 48 00:06:03,112 --> 00:06:04,697 This is my new crib, huh? 49 00:06:05,406 --> 00:06:06,406 Your what? 50 00:06:07,575 --> 00:06:08,575 Seriously? 51 00:06:09,369 --> 00:06:10,369 You're old. 52 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 - My house. - Your crib? 53 00:06:14,999 --> 00:06:17,460 - That makes sense, I guess. - Mm-hmm. 54 00:06:18,169 --> 00:06:19,462 We have a lot to do. 55 00:06:38,856 --> 00:06:41,984 What are you doing? Don't you have a family to take care of? 56 00:06:43,069 --> 00:06:44,069 Hello. 57 00:06:44,946 --> 00:06:45,946 And yeah. 58 00:06:46,697 --> 00:06:49,367 But they're not about to dive into a volcano. 59 00:06:49,867 --> 00:06:51,077 What do you mean? 60 00:06:51,160 --> 00:06:53,663 I did my homework and dug up some dirt. 61 00:06:54,414 --> 00:06:55,915 On Eugenio Sรกenz. 62 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 Turns out your brother-in-law comes from pretty impressive stock. 63 00:07:02,380 --> 00:07:04,590 Don't call him that. 64 00:07:05,091 --> 00:07:07,885 Did you know Aleida's father and Eugenio's father 65 00:07:07,969 --> 00:07:10,638 founded the Humanis Vita hospitals together? 66 00:07:11,305 --> 00:07:12,305 No. 67 00:07:13,099 --> 00:07:14,767 Their fathers were partners? 68 00:07:14,851 --> 00:07:15,851 Mm-hmm. 69 00:07:16,769 --> 00:07:18,396 They met at medical school. 70 00:07:19,939 --> 00:07:23,943 They broke ground on their first hospital in 1985, 71 00:07:24,026 --> 00:07:27,071 and they were partners until 2005, 72 00:07:27,155 --> 00:07:28,823 when Aleida's father passed away. 73 00:07:30,366 --> 00:07:32,118 The same year my father passed away. 74 00:07:33,703 --> 00:07:34,954 Humberto, isn't that weird? 75 00:07:35,037 --> 00:07:38,541 What're the chances we'd both lose our fathers the same year? 76 00:07:40,084 --> 00:07:41,084 How'd he die? 77 00:07:41,919 --> 00:07:43,171 You don't need to know that. 78 00:07:44,422 --> 00:07:45,422 Here. 79 00:07:46,799 --> 00:07:47,925 Look, it's simple. 80 00:07:48,759 --> 00:07:50,178 You'll show up as Aleida, 81 00:07:50,261 --> 00:07:53,097 follow my instructions, don't deviate, 82 00:07:53,181 --> 00:07:55,558 only sign the documents that I approve, 83 00:07:55,641 --> 00:07:59,061 and some time in the near future, we'll get divorced. 84 00:07:59,145 --> 00:08:00,021 Yeah? When? 85 00:08:00,104 --> 00:08:02,523 - What's the hurry? - Time is money, right? 86 00:08:03,149 --> 00:08:07,904 It'll be when we mutually decide our differences are irreconcilable. 87 00:08:09,780 --> 00:08:11,407 But here's the interesting part. 88 00:08:15,411 --> 00:08:18,956 Sรกenz Sr. had set up a great future for his son. 89 00:08:19,040 --> 00:08:20,208 Upon Dad's death, 90 00:08:20,291 --> 00:08:22,710 he'd ascend to the presidency of Humanis Vita. 91 00:08:22,793 --> 00:08:24,670 But in the meantime, 92 00:08:24,754 --> 00:08:27,089 Dad named him Vice President of Finance, 93 00:08:27,173 --> 00:08:29,342 and named the wife, Aleida, 94 00:08:30,009 --> 00:08:31,636 Director of Human Resources. 95 00:08:32,470 --> 00:08:35,348 Apparently, she was brilliant in the position. 96 00:08:36,015 --> 00:08:39,143 She was so good that in 2016, 97 00:08:39,644 --> 00:08:41,812 when Sรกenz knew he was dying, 98 00:08:41,896 --> 00:08:46,400 he stuns everybody and assigns the presidency not to his son, 99 00:08:47,109 --> 00:08:48,778 - but to... Aleida. - Aleida. 100 00:08:48,861 --> 00:08:49,904 Exactly. 101 00:08:49,987 --> 00:08:53,783 You don't know how hard she worked all those years to get where she was. 102 00:08:55,618 --> 00:08:57,495 - One million. - What? 103 00:08:58,788 --> 00:09:00,456 A half million for the signatures, 104 00:09:00,540 --> 00:09:03,251 and another half million to keep my mouth shut. 105 00:09:03,876 --> 00:09:04,876 One million? 106 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 But you don't get a cent till our play's over. 107 00:09:10,174 --> 00:09:11,175 I'm no idiot. 108 00:09:12,552 --> 00:09:14,178 Look, asshole. 109 00:09:15,054 --> 00:09:16,764 Don't play me, I won't play you. 110 00:09:16,847 --> 00:09:20,393 If you want to grab the company back from my sister, go for it. 111 00:09:20,476 --> 00:09:21,936 I don't give a shit. 112 00:09:22,019 --> 00:09:23,813 All I want's my fucking money. 113 00:09:24,438 --> 00:09:26,899 The irony of the whole thing is that Aleida quits. 114 00:09:27,942 --> 00:09:31,737 And resigns from the board so she can build a company of her own. 115 00:09:32,405 --> 00:09:33,447 ATI. 116 00:09:33,531 --> 00:09:36,659 Do you think Eugenio could've forced her to leave? 117 00:09:36,742 --> 00:09:39,745 Imagine his father overlooks him 118 00:09:39,829 --> 00:09:42,415 and advances his wife instead. 119 00:09:43,749 --> 00:09:48,629 And not only does she leave to build her own very successful business, 120 00:09:48,713 --> 00:09:51,340 he winds up working for her there as well. 121 00:09:53,092 --> 00:09:55,428 That can result in a lot of resentment. 122 00:09:57,888 --> 00:09:58,889 I don't get it. 123 00:09:59,682 --> 00:10:01,642 None of this makes sense. 124 00:10:02,351 --> 00:10:07,231 Unfortunately, very little that happened in the last few months of Aleida's life 125 00:10:07,315 --> 00:10:08,232 made any sense. 126 00:10:08,316 --> 00:10:10,985 Her hallucinations were getting much worse. 127 00:10:11,652 --> 00:10:15,531 And there came a point where she had a total psychotic break. 128 00:10:16,282 --> 00:10:18,576 She was alone at home one night. 129 00:10:19,827 --> 00:10:23,664 She started to hallucinate and thought that her house was on fire. 130 00:10:24,332 --> 00:10:26,876 She ran out the door calling for help. 131 00:10:27,543 --> 00:10:30,296 That incident was the last straw. 132 00:10:30,379 --> 00:10:33,758 That's when we knew we had a hard decision to make. 133 00:10:34,884 --> 00:10:37,595 We decided to institutionalize her. 134 00:10:38,262 --> 00:10:39,388 Who's "we"? 135 00:10:41,223 --> 00:10:42,391 You and Eugenio? 136 00:10:43,809 --> 00:10:45,227 Do you know Eugenio? 137 00:10:46,228 --> 00:10:47,146 Yes. 138 00:10:47,229 --> 00:10:48,272 I mean, no. 139 00:10:48,856 --> 00:10:50,066 I don't... 140 00:10:50,149 --> 00:10:51,817 I know... 141 00:10:51,901 --> 00:10:54,403 I'm aware that he's her husband, but... 142 00:10:54,987 --> 00:10:57,239 it seems suspicious to me 143 00:10:57,948 --> 00:11:01,118 that he took her out of the clinic to celebrate her birthday. 144 00:11:02,495 --> 00:11:03,621 Did he say that? 145 00:11:05,206 --> 00:11:06,374 Didn't he? 146 00:11:08,084 --> 00:11:10,586 I don't know. But I guess if he said that... 147 00:11:11,921 --> 00:11:13,839 probably that's why he did it. 148 00:11:16,759 --> 00:11:18,678 Having her committed helped his case. 149 00:11:18,761 --> 00:11:21,972 It also makes sense that Eugenio would use the psychiatrist 150 00:11:22,056 --> 00:11:24,517 to further entrench the idea that Aleida was ill. 151 00:11:24,600 --> 00:11:26,000 It helped get Aleida out of the way 152 00:11:26,060 --> 00:11:28,688 so that he could be free to do as he wanted with the company. 153 00:11:29,271 --> 00:11:32,566 You think the psychiatrist might've collaborated? 154 00:11:32,650 --> 00:11:35,569 I mean, maybe Aleida's fantasy about a conspiracy 155 00:11:35,653 --> 00:11:37,363 wasn't so far from the truth. 156 00:11:38,572 --> 00:11:41,367 But something went wrong with Eugenio's plan. 157 00:11:43,285 --> 00:11:46,664 What caused him to take her out of the psychiatric clinic? 158 00:11:48,332 --> 00:11:52,169 He couldn't have known she'd run away and cause the mess she made. 159 00:11:53,129 --> 00:11:56,757 Which is why he had to make sure she didn't survive. 160 00:11:57,883 --> 00:11:58,926 Makes sense. 161 00:12:01,178 --> 00:12:02,178 Hmm. 162 00:12:08,310 --> 00:12:09,310 No. 163 00:12:09,937 --> 00:12:10,937 I don't buy it. 164 00:12:12,732 --> 00:12:15,985 No, it doesn't work. None of this makes sense. 165 00:12:16,986 --> 00:12:19,989 Why would he murder her and then cover up her death? 166 00:12:21,490 --> 00:12:22,533 What about us? 167 00:12:23,951 --> 00:12:26,954 What do Tamara and I have to do with any of this? 168 00:12:28,414 --> 00:12:29,832 Does he know about us? 169 00:12:30,416 --> 00:12:33,210 Did he hire the motorcycle guy to follow us? 170 00:12:33,878 --> 00:12:35,087 For sure he did. 171 00:12:36,756 --> 00:12:40,468 You two represent a big wrinkle for his plans. 172 00:12:45,389 --> 00:12:46,682 It makes me sad. 173 00:12:48,142 --> 00:12:49,852 It's insane, and it's... 174 00:12:49,935 --> 00:12:52,438 It's unbelievably unfair. 175 00:12:55,399 --> 00:12:57,693 This kind of thing happens when a lot of money's at stake. 176 00:12:57,777 --> 00:12:58,903 There are millions. 177 00:13:00,446 --> 00:13:02,656 I'm not talking about Aleida's money. 178 00:13:04,950 --> 00:13:06,452 I'm talking about it all. 179 00:13:07,995 --> 00:13:09,121 They robbed us. 180 00:13:11,040 --> 00:13:13,167 They stole everything that counts. 181 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 The three of us were supposed to be together. 182 00:13:17,797 --> 00:13:19,507 And now that'll never happen. 183 00:13:20,424 --> 00:13:22,051 Because they've killed her. 184 00:13:46,867 --> 00:13:48,619 What else do I have to do? 185 00:13:50,162 --> 00:13:52,373 Are conjugal visits part of the deal? 186 00:13:54,166 --> 00:13:57,253 If you're forking out a million dollars for a wife, 187 00:13:57,336 --> 00:13:59,713 you might want a good fuck now and then. 188 00:14:01,590 --> 00:14:03,926 Why don't you show me our master suite? 189 00:14:04,885 --> 00:14:07,179 Mm-mm. You'll stay in the guest room. 190 00:14:07,680 --> 00:14:08,680 Mmm. 191 00:14:09,932 --> 00:14:11,308 Fine. Whatever. 192 00:14:11,892 --> 00:14:13,060 That was exploring. 193 00:14:13,727 --> 00:14:15,729 I was working on my character. 194 00:14:16,564 --> 00:14:18,649 I trained in the Stanislavski method. 195 00:14:18,732 --> 00:14:21,443 My best work is rooted in emotional memory. 196 00:14:21,527 --> 00:14:23,195 - That won't be necessary. - Hmm. 197 00:14:23,779 --> 00:14:27,032 We have a lot to cover before Monday's meeting, so get some rest. 198 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 - I'm home. - Daddy! 199 00:14:33,497 --> 00:14:34,623 Are you having fun? 200 00:14:34,707 --> 00:14:36,458 Look, Daddy, we have our floaters on. 201 00:14:36,542 --> 00:14:38,502 I see that. 202 00:14:38,586 --> 00:14:40,963 - Where is Daddy? - Alex. 203 00:14:41,755 --> 00:14:42,965 Pardon me? 204 00:14:44,425 --> 00:14:45,634 Uh, nothing. 205 00:14:47,845 --> 00:14:48,888 Who's this cutie? 206 00:14:50,806 --> 00:14:52,141 Alex, my son. 207 00:14:54,143 --> 00:14:55,477 We'll talk tomorrow. 208 00:14:56,061 --> 00:14:57,061 Get some rest. 209 00:15:21,378 --> 00:15:24,673 My love. 210 00:15:32,848 --> 00:15:33,974 Make love to me. 211 00:16:56,515 --> 00:16:58,851 I've had similar visions. 212 00:17:03,188 --> 00:17:04,231 And dreams. 213 00:17:06,025 --> 00:17:07,192 Hallucinations. 214 00:17:07,818 --> 00:17:11,613 Fleeting moments where I saw things that were happening to Aleida. 215 00:17:11,697 --> 00:17:15,284 I saw her on the roof that day. 216 00:17:16,702 --> 00:17:18,996 I saw how you tried to save her life. 217 00:17:20,664 --> 00:17:23,000 And when she was shot, I felt it. 218 00:17:24,710 --> 00:17:27,504 Doctor, do you believe it's common that... 219 00:17:29,089 --> 00:17:30,716 that triplets or twins 220 00:17:30,799 --> 00:17:34,470 can have a connection in the way that we do? 221 00:17:35,220 --> 00:17:36,555 That's as strong as ours? 222 00:17:52,112 --> 00:17:53,155 Alex? 223 00:17:56,075 --> 00:17:57,075 Alex. 224 00:18:00,079 --> 00:18:01,079 Alex. 225 00:18:45,874 --> 00:18:46,875 Tamara? 226 00:18:47,960 --> 00:18:49,128 Tamara! 227 00:18:49,211 --> 00:18:51,380 Time to get up. 228 00:18:53,465 --> 00:18:54,465 It's breakfast. 229 00:19:01,765 --> 00:19:03,267 What the fuck? 230 00:19:19,908 --> 00:19:20,909 Good morning. 231 00:19:23,078 --> 00:19:24,078 Have a seat. 232 00:19:25,038 --> 00:19:26,248 Thanks. 233 00:19:26,331 --> 00:19:27,875 I fired the housekeeper. 234 00:19:28,500 --> 00:19:29,501 And I don't cook. 235 00:19:30,544 --> 00:19:33,088 Aleida always ate the same thing. 236 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Hard-boiled egg. 237 00:19:34,256 --> 00:19:36,800 It's no wonder she went out of her mind. 238 00:19:47,269 --> 00:19:49,188 You gonna stare at me or tell me shit? 239 00:19:50,147 --> 00:19:51,899 Please don't talk with your mouth full. 240 00:19:51,982 --> 00:19:53,192 That's the first thing. 241 00:19:53,859 --> 00:19:56,320 Secondly, watch the vocabulary. 242 00:19:56,403 --> 00:19:59,156 Aleida never swore. She was much too elegant. 243 00:20:04,328 --> 00:20:05,412 You'll need... 244 00:20:06,955 --> 00:20:07,955 to speak... 245 00:20:09,124 --> 00:20:10,876 to think, to move... 246 00:20:12,794 --> 00:20:15,214 just like my wife if this is gonna work. 247 00:20:15,881 --> 00:20:16,881 Hmm. 248 00:20:18,926 --> 00:20:19,843 Mmm. 249 00:20:19,927 --> 00:20:20,927 Eat up. 250 00:20:38,195 --> 00:20:39,195 Tamara. 251 00:20:44,660 --> 00:20:46,078 She's not there. 252 00:20:47,621 --> 00:20:48,914 She didn't come home. 253 00:20:51,291 --> 00:20:53,919 - Do you know where I can find her? - Nope. 254 00:21:05,222 --> 00:21:07,641 If you see her, tell her to call me. That's my number. 255 00:21:11,603 --> 00:21:12,646 It's important. 256 00:21:16,400 --> 00:21:17,651 That's dope. 257 00:21:18,485 --> 00:21:19,528 You have a pool. 258 00:21:20,028 --> 00:21:21,280 Yeah, come here. 259 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 Look at this. 260 00:21:23,073 --> 00:21:25,659 These are pictures and names of the members of the board. 261 00:21:25,742 --> 00:21:27,286 You need to get familiar with them. 262 00:21:27,369 --> 00:21:28,369 Okay? 263 00:21:28,829 --> 00:21:29,829 Laura Cano. 264 00:21:30,289 --> 00:21:33,625 Can't we start with my family history? Tell me about Aleida. 265 00:21:34,126 --> 00:21:37,254 We'll talk about your sister later. This is more important. 266 00:21:40,007 --> 00:21:42,884 Dude, obviously you know fuck all about acting. 267 00:21:43,760 --> 00:21:45,762 In order for me to play my character, 268 00:21:45,846 --> 00:21:47,991 I need to know what gets her out of bed in the morning. 269 00:21:48,015 --> 00:21:49,891 I need to understand what motivates her. 270 00:21:49,975 --> 00:21:52,519 Your motivation is to stay out of jail. 271 00:21:52,602 --> 00:21:55,022 And please watch your language. Thank you. 272 00:21:55,731 --> 00:21:57,566 Pussy. Whatever. 273 00:22:01,028 --> 00:22:02,487 We'll do it your way. 274 00:22:05,157 --> 00:22:06,158 Eugenio. 275 00:22:06,658 --> 00:22:07,701 Thank you. 276 00:22:10,662 --> 00:22:13,081 I'm trained in Lee Strasberg's method. 277 00:22:13,165 --> 00:22:14,583 I thought it was Stanislavski's. 278 00:22:14,666 --> 00:22:16,168 Look, it doesn't matter anyway. 279 00:22:16,251 --> 00:22:18,086 I mean, who cares? Honestly. 280 00:22:19,296 --> 00:22:22,591 As long as you know that I am an experiential actress. 281 00:22:22,674 --> 00:22:26,053 If I can't connect with my character, if I don't understand who she is, 282 00:22:26,136 --> 00:22:27,346 I won't remember my lines. 283 00:22:27,929 --> 00:22:28,929 Okay? 284 00:22:29,681 --> 00:22:31,641 So let's try something. 285 00:22:33,060 --> 00:22:35,187 Describe who Aleida is in one word. 286 00:22:35,270 --> 00:22:36,605 Why only one word? 287 00:22:36,688 --> 00:22:38,523 It's the first word that comes to your mind. 288 00:22:38,607 --> 00:22:41,485 Tell me what you think of when someone says "Aleida." 289 00:22:42,194 --> 00:22:43,487 I don't know what to say. 290 00:22:43,570 --> 00:22:44,821 One word is not enough. 291 00:22:44,905 --> 00:22:47,366 She was my partner, my partner-in-crime, 292 00:22:47,449 --> 00:22:50,494 uh, the love of my life. 293 00:22:51,953 --> 00:22:53,205 Oh my God. 294 00:22:53,789 --> 00:22:54,831 Honestly, what a clichรฉ. 295 00:22:54,915 --> 00:22:57,667 But try again. It's not a story, it's one word. 296 00:22:57,751 --> 00:22:59,086 It can only be one word? 297 00:22:59,169 --> 00:23:01,004 Yeah, one word. Right away, come on. 298 00:23:01,088 --> 00:23:03,715 - So she was... Well, she was... - What was she? Say it. 299 00:23:03,799 --> 00:23:05,759 - Hurry up! - I don't know. She was a labyrinth. 300 00:23:21,441 --> 00:23:23,110 What's up? 301 00:23:25,237 --> 00:23:26,363 I can't find Tamara. 302 00:23:27,197 --> 00:23:28,907 Nobody's seen her in days. 303 00:23:28,990 --> 00:23:30,700 We have a double homicide. 304 00:23:30,784 --> 00:23:31,993 Tell me about it later. 305 00:23:35,956 --> 00:23:38,458 AMBULANCE FORENSIC SERVICES 306 00:23:48,176 --> 00:23:49,553 According to witnesses, 307 00:23:49,636 --> 00:23:52,681 the husband was here for one of his regular trysts 308 00:23:53,390 --> 00:23:54,391 with his lover. 309 00:23:55,892 --> 00:23:58,019 His wife came and shot 'em dead. 310 00:24:01,523 --> 00:24:05,694 But the lover had a .38 of her own, and pumped three into the wife. 311 00:24:06,820 --> 00:24:08,780 A classic love triangle. 312 00:25:08,757 --> 00:25:09,757 Tamara. 313 00:25:11,301 --> 00:25:13,261 Geno, hey. 314 00:25:13,345 --> 00:25:15,865 Come for a dip before we go back to work. It'll clear your mind. 315 00:25:17,224 --> 00:25:18,558 What did you call me? 316 00:25:19,851 --> 00:25:21,645 Geno. Isn't that right? 317 00:25:22,687 --> 00:25:23,687 Get out! 318 00:25:30,612 --> 00:25:32,239 All right, all right. 319 00:25:32,322 --> 00:25:33,448 Keep your shirt on. 320 00:25:42,165 --> 00:25:43,165 The fuck? 321 00:25:49,506 --> 00:25:51,967 First victim is female, 30 to 35. 322 00:25:52,050 --> 00:25:55,095 One gunshot wound to the neck, two to the pericardium. 323 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 Becca? 324 00:26:09,609 --> 00:26:10,610 Hey. 325 00:26:11,570 --> 00:26:13,405 - Hey, what's going on? - Nothing. 326 00:26:14,114 --> 00:26:15,114 You okay? 327 00:26:15,156 --> 00:26:16,533 I'm fine, yeah. 328 00:26:17,033 --> 00:26:18,033 I'm okay. 329 00:26:21,204 --> 00:26:22,664 So what does it mean? 330 00:26:22,747 --> 00:26:24,082 Am I crazy? 331 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 I believe in science, Rebecca. 332 00:26:30,755 --> 00:26:33,883 And honestly, I think we should look at your genetics. 333 00:26:34,467 --> 00:26:36,386 That might explain everything. 334 00:26:37,679 --> 00:26:38,763 Let me help you. 335 00:26:44,227 --> 00:26:45,562 I'll help both of you. 336 00:26:47,981 --> 00:26:49,232 You... 337 00:26:49,316 --> 00:26:50,316 and Tamara. 338 00:26:51,776 --> 00:26:52,986 Doctor, I... 339 00:26:53,069 --> 00:26:55,363 Julia. Call me Julia, please, Rebecca. 340 00:26:56,865 --> 00:26:57,865 Julia. 341 00:26:59,909 --> 00:27:01,578 It's just that... 342 00:27:02,120 --> 00:27:03,371 ...I don't think... 343 00:27:03,455 --> 00:27:06,166 I'll waive my fees, no problem. Don't worry about that. 344 00:27:07,375 --> 00:27:14,049 You see, I tried with total devotion to save Aleida from her mania. 345 00:27:14,799 --> 00:27:16,092 It didn't work. 346 00:27:17,761 --> 00:27:18,761 Perhaps... 347 00:27:19,596 --> 00:27:20,805 your outcome 348 00:27:21,514 --> 00:27:22,891 will be happier. 349 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 You deserve it. 350 00:27:26,478 --> 00:27:27,979 Let's make things right. 351 00:27:28,605 --> 00:27:29,731 Please say yes. 352 00:27:32,776 --> 00:27:34,235 Let's do it for Aleida. 353 00:27:38,281 --> 00:27:39,783 I'm home! 354 00:27:39,866 --> 00:27:41,034 - Daddy! - Daddy's home. 355 00:27:41,117 --> 00:27:43,912 - Are you having fun? - Look, Daddy, we have our floaters on. 356 00:27:43,995 --> 00:27:45,830 - I see that. - Geno, come join us. 357 00:27:45,914 --> 00:27:49,250 - The water's lovely. - Come in, Daddy. It's great! 358 00:27:49,334 --> 00:27:50,752 Oh, the water's wonderful. 359 00:27:50,835 --> 00:27:53,046 - Come! - Alex, should I come in? 360 00:27:55,924 --> 00:27:57,550 - Yes, come. - Okay. 361 00:27:58,802 --> 00:28:01,012 - Whoo-hoo! Where's Daddy? - Where's Daddy? 362 00:28:01,096 --> 00:28:04,265 Surprise! 363 00:28:05,600 --> 00:28:06,911 - You want your toy? - Yes, please! 364 00:28:06,935 --> 00:28:08,645 Okay, we gotta go get it. 365 00:28:09,270 --> 00:28:12,816 Peek-a-boo! 366 00:28:12,899 --> 00:28:14,401 Mommy! Mommy! 367 00:28:14,484 --> 00:28:16,653 Turn around, champ. Turn around. 368 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 I love you! 369 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 - Again, again! - Alex! 370 00:28:22,951 --> 00:28:24,244 Where'd he go? 371 00:28:24,327 --> 00:28:26,538 I want to play more! More! 372 00:28:27,539 --> 00:28:28,581 You go! 373 00:28:30,291 --> 00:28:32,419 No! No! 374 00:28:39,134 --> 00:28:41,136 - My turn! No, my turn! - This way. 375 00:28:41,219 --> 00:28:42,219 Aleida. 376 00:28:43,596 --> 00:28:45,306 Miguel is here. 377 00:28:46,975 --> 00:28:47,975 Miguel. 378 00:28:48,017 --> 00:28:49,310 Pleasure to meet you, ma'am. 379 00:28:49,394 --> 00:28:51,438 And likewise, Miguel. 380 00:28:51,521 --> 00:28:52,355 Mmm. 381 00:28:52,439 --> 00:28:54,107 Most pleased to see you. 382 00:28:54,816 --> 00:28:55,859 I realize this is nice, 383 00:28:55,942 --> 00:28:59,279 but I want to return to the look I had last year. 384 00:29:00,447 --> 00:29:01,656 Let's look at some photos. 385 00:29:01,740 --> 00:29:03,116 Why don't we go to my room? 386 00:29:03,199 --> 00:29:04,617 - Of course, sure. - Great. 387 00:29:06,995 --> 00:29:07,996 Good luck. 388 00:29:18,423 --> 00:29:19,423 Hey. 389 00:29:19,841 --> 00:29:22,010 You'd better wait here. I'll look around. 390 00:29:22,093 --> 00:29:23,093 Okay? 391 00:29:27,599 --> 00:29:29,017 Hey, where the fuck have you been? 392 00:29:29,100 --> 00:29:31,519 Hey, keep your hands off the lady, okay? 393 00:29:32,520 --> 00:29:34,814 I think you might've mistook her for someone else. 394 00:29:36,816 --> 00:29:38,651 What the fuck is this? Who are you? 395 00:29:39,903 --> 00:29:43,573 I'm Captain Humberto Solana. She's my partner, Rebecca Fuentes. 396 00:29:44,783 --> 00:29:47,660 We're looking for one of your dancers. You know Tamara? 397 00:29:48,244 --> 00:29:49,996 Yeah, I know her. What'd she do now? 398 00:29:52,540 --> 00:29:55,126 - Thanks for everything, Miguel. - Always a pleasure. Night! 399 00:29:55,210 --> 00:29:56,210 Good night. 400 00:30:30,411 --> 00:30:32,288 Look, I don't want any trouble. 401 00:30:33,665 --> 00:30:35,583 That'll depend on you, my friend. 402 00:30:36,417 --> 00:30:38,127 So, Tamara is your twin? 403 00:30:38,628 --> 00:30:42,215 You look identical, but she's never said anything about a twin. 404 00:30:42,298 --> 00:30:44,759 Because she didn't know. Are you gonna help us or not? 405 00:30:45,426 --> 00:30:47,011 Is Tamara her real name? 406 00:30:47,762 --> 00:30:49,180 It's Tamara Sรกnchez. 407 00:30:49,764 --> 00:30:51,474 That's how she's known around here. 408 00:30:51,558 --> 00:30:54,185 But you can't believe anything these whores say. They're liars... 409 00:30:54,269 --> 00:30:56,688 Show some respect, she's my sister. 410 00:31:04,654 --> 00:31:05,780 Sorry, can't help. 411 00:31:06,906 --> 00:31:09,117 My girl's personal info is private. 412 00:31:09,200 --> 00:31:10,285 Really? 413 00:31:10,785 --> 00:31:13,329 Did you see his clients openly using drugs, Fuentes? 414 00:31:13,413 --> 00:31:14,455 I better call it in. 415 00:31:14,539 --> 00:31:17,667 The canine unit will shut you down in two minutes. 416 00:31:18,585 --> 00:31:20,879 Hey, hey. Okay, okay, okay, okay. We're fine. 417 00:31:35,351 --> 00:31:36,352 Good evening. 418 00:31:37,437 --> 00:31:39,272 Thank you very much for being here 419 00:31:39,355 --> 00:31:42,901 to celebrate the inauguration of the Humanis Vita Foundation. 420 00:31:45,361 --> 00:31:47,822 Thank you very much for being here 421 00:31:47,906 --> 00:31:51,409 to celebrate the inauguration of the Humanis Vita Foundation. 422 00:31:52,410 --> 00:31:53,453 Hmm. 423 00:31:53,536 --> 00:31:54,536 Again. 424 00:31:54,913 --> 00:31:56,456 Without the gum, all right? 425 00:31:57,624 --> 00:31:59,459 Thank you very much for being here 426 00:31:59,542 --> 00:32:03,713 to celebrate the inauguration of the Humanis Vita Foundation. 427 00:32:05,590 --> 00:32:06,590 Hmm. 428 00:32:07,759 --> 00:32:08,759 Good. 429 00:32:09,135 --> 00:32:10,428 It's really not bad. 430 00:32:12,263 --> 00:32:16,517 The mission of the foundation has been inspired by my personal history. 431 00:32:16,601 --> 00:32:19,854 I am the poster child for what a little boy or girl, 432 00:32:19,938 --> 00:32:25,151 from challenging circumstances, can achieve when given love, compassion, 433 00:32:25,234 --> 00:32:27,904 and a safe home in which to thrive. 434 00:32:27,987 --> 00:32:32,742 That's why I'd like to dedicate this evening's event to my parents. 435 00:32:32,825 --> 00:32:35,536 To Federico, who is no longer with us, 436 00:32:35,620 --> 00:32:37,538 and to Pilar, my mother. 437 00:32:38,247 --> 00:32:40,291 She knew that she was adopted. 438 00:32:40,375 --> 00:32:41,376 Did you get that? 439 00:32:42,627 --> 00:32:44,796 The Humanis Vita Foundation commenced... 440 00:32:44,879 --> 00:32:46,255 Hey, if her adoption was legal, 441 00:32:46,339 --> 00:32:48,675 then there's got to be a record of it somewhere. 442 00:32:48,758 --> 00:32:51,260 And there'd be a record of our birth mother's name. 443 00:32:52,011 --> 00:32:55,723 Candidates will be selected from a pool of excellent students across the city. 444 00:32:59,018 --> 00:33:01,145 The selection process for this year's award... 445 00:33:01,229 --> 00:33:02,229 It's Marifer. 446 00:33:03,690 --> 00:33:07,318 She never calls while I'm on the job unless there's an emergency. 447 00:33:08,319 --> 00:33:09,362 Well, answer. 448 00:33:10,238 --> 00:33:13,741 This is a very proud moment in the foundation. 449 00:33:13,825 --> 00:33:16,077 Marifer, I can't talk right now. 450 00:33:16,160 --> 00:33:18,746 I need you to come home. I'm bleeding. 451 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 Did you call Doctor Vรกzquez? 452 00:33:30,508 --> 00:33:33,344 All right, you're all right. 453 00:33:33,428 --> 00:33:35,596 All right, all right. Right over here. Here. 454 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Please, doctor, help us. 455 00:33:37,140 --> 00:33:38,725 - My wife, she needs help. - Okay. 456 00:33:38,808 --> 00:33:40,184 She's bleeding. Hurry. 457 00:33:42,645 --> 00:33:44,772 We're gonna help you, ma'am. 458 00:35:09,107 --> 00:35:10,942 What're you doing? 459 00:35:13,277 --> 00:35:14,320 Nothing, I... 460 00:35:15,738 --> 00:35:17,240 I came to get some water. 461 00:36:01,242 --> 00:36:02,242 Aleida. 462 00:36:10,459 --> 00:36:11,459 Aleida. 463 00:36:13,880 --> 00:36:15,214 I love you. 464 00:36:25,892 --> 00:36:28,561 Yeah, just got home. It was a long night. 465 00:36:29,270 --> 00:36:30,730 Anyway, they're both fine, 466 00:36:30,813 --> 00:36:33,316 but Marifer will be on bed rest until she delivers. 467 00:36:34,025 --> 00:36:35,818 Sorry I couldn't call earlier. 468 00:36:37,528 --> 00:36:38,529 Any leads on your sister? 469 00:36:40,114 --> 00:36:41,114 No. 470 00:36:42,116 --> 00:36:44,911 But I'm going to sniff around Eugenio's office. 471 00:36:45,661 --> 00:36:46,871 No, don't! 472 00:36:46,954 --> 00:36:48,080 No, no, no, no, no. 473 00:36:48,956 --> 00:36:49,790 Not a good idea. 474 00:36:49,874 --> 00:36:52,501 You won't make it out without getting recognized. 475 00:36:53,002 --> 00:36:55,087 Don't worry, I have a plan. Trust me. 476 00:36:57,798 --> 00:37:00,343 Of course I could use your help. 477 00:37:10,895 --> 00:37:14,106 I'm seeing the lease manager. Should I go in here or the main entrance? 478 00:37:14,190 --> 00:37:15,524 You can go in this way, sir. 479 00:37:29,747 --> 00:37:31,582 Perfect. Turn left, then straight to the end, 480 00:37:31,666 --> 00:37:32,833 and you'll see the elevators. 481 00:37:32,917 --> 00:37:34,418 - Thank you. - No problem. 482 00:37:49,475 --> 00:37:50,475 Ready? 483 00:37:51,978 --> 00:37:52,978 Let's go. 484 00:37:57,024 --> 00:37:59,652 - Good afternoon, Mrs. Aleida. - Good afternoon. 485 00:37:59,735 --> 00:38:00,903 Afternoon, sir. 486 00:38:17,211 --> 00:38:18,713 Yes, so nice to see you! 487 00:38:18,796 --> 00:38:20,965 - Welcome back! - Thank you very much. 488 00:38:21,048 --> 00:38:22,133 - Have a nice day. - Ciao. 489 00:38:22,216 --> 00:38:23,216 Hi, sir. 490 00:38:25,136 --> 00:38:26,136 Aleida. 491 00:38:26,595 --> 00:38:28,556 Thank God you made it. 492 00:38:28,639 --> 00:38:29,639 How are you? 493 00:38:30,349 --> 00:38:32,226 This is Rogelio Castro. 494 00:38:32,310 --> 00:38:33,853 You gotta watch this guy. 495 00:38:36,022 --> 00:38:37,064 He's two-faced. 496 00:38:39,734 --> 00:38:40,734 Rogelio. 497 00:38:41,193 --> 00:38:42,945 Fine, fine. Very well. 498 00:38:43,029 --> 00:38:44,363 Did you just fly in? 499 00:38:44,447 --> 00:38:45,906 Uh, yesterday. 500 00:38:45,990 --> 00:38:47,825 You bastard! You didn't say anything. 501 00:38:47,908 --> 00:38:50,411 - I told you she'd be here for the meeting. - Mm-hmm. 502 00:38:50,494 --> 00:38:52,621 Well, I suppose Eugenio has let you in 503 00:38:52,705 --> 00:38:54,665 on the move we're expecting from the Global Group? 504 00:38:54,707 --> 00:38:55,875 Yes, he has. 505 00:38:55,958 --> 00:38:57,043 And? 506 00:38:57,126 --> 00:38:58,461 What's your strategy? 507 00:38:58,544 --> 00:39:00,755 Rogelio, you serious? 508 00:39:01,881 --> 00:39:03,758 You know how I operate. 509 00:39:03,841 --> 00:39:04,841 Right. 510 00:39:05,509 --> 00:39:07,178 Your wife's a genius. 511 00:39:07,261 --> 00:39:08,261 Yes. 512 00:39:08,304 --> 00:39:11,474 - Well, then let's head to the boardroom. - Absolutely. 513 00:39:11,557 --> 00:39:12,557 Let's head up. 514 00:39:55,518 --> 00:39:58,187 - What did you think of the food? - Oh, delicious. 515 00:39:58,270 --> 00:40:01,399 I'm not gonna lie. I got food poisoning on that trip. 516 00:40:01,482 --> 00:40:02,566 - No! - Was it serious? 517 00:40:02,650 --> 00:40:03,818 It nearly killed me! 518 00:40:07,613 --> 00:40:08,989 - Hello. - How are you? 519 00:40:09,073 --> 00:40:09,907 Hello. 520 00:40:09,990 --> 00:40:12,326 - Aleida, what a surprise! - Hi. 521 00:40:12,827 --> 00:40:14,161 I hate to say this, 522 00:40:14,245 --> 00:40:16,747 but we'd all thought he buried you in the backyard. 523 00:40:16,831 --> 00:40:18,582 Always in poor taste, Claudio. 524 00:40:18,666 --> 00:40:19,917 - You rascal. - Good one. 36793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.