Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,214 --> 00:01:31,592
Hound calling thunder.
2
00:01:31,717 --> 00:01:34,052
Are all units in place?
Are all units in place?
3
00:01:34,595 --> 00:01:38,390
This is thunder. There are six terrorists,
and one of them is a sharpshooter.
4
00:01:38,515 --> 00:01:41,435
They're all carrying heavy weapons.
Tell everyone to be alert.
5
00:01:43,729 --> 00:01:45,731
Hound! Are you all right?
6
00:01:57,618 --> 00:01:59,661
Hound! Speak to me, hound!
7
00:02:00,996 --> 00:02:01,997
Cease-fi re!
8
00:02:02,748 --> 00:02:04,750
Listen, you cops!
9
00:02:04,875 --> 00:02:06,585
You've gotten down a hostage.
10
00:02:07,127 --> 00:02:09,880
He's not wounded,
but he's had a heart attack.
11
00:02:10,005 --> 00:02:12,466
Send in a doctor, or his death's on you!
12
00:02:13,634 --> 00:02:15,135
We'll send a doctor.
13
00:02:15,260 --> 00:02:19,264
But you've been surrounded.
You stand no chance of escape.
14
00:02:19,389 --> 00:02:20,390
Give yourselves up!
15
00:02:21,642 --> 00:02:22,643
Western daily
16
00:02:29,775 --> 00:02:32,110
- Hey, what is it?
- Hold it, miss.
17
00:02:32,778 --> 00:02:33,904
I'm a reporter.
18
00:02:34,029 --> 00:02:37,658
I'm sorry, I can't let you in there now.
It's too dangerous. Please leave now.
19
00:02:37,783 --> 00:02:41,036
- Come on! I just want to take a photo.
- Sorry. Absolutely not.
20
00:02:41,161 --> 00:02:42,913
Oh well, next time.
21
00:02:43,038 --> 00:02:44,748
They're ridiculous!
22
00:02:47,167 --> 00:02:48,543
Captain ho? I'm dr yeung.
23
00:02:48,669 --> 00:02:51,630
One of the hostages inside
has had a heart attack.
24
00:02:52,172 --> 00:02:53,173
Why did you call me?
25
00:02:53,298 --> 00:02:56,510
Well, you do have a reputation
for being quite brave,
26
00:02:56,635 --> 00:02:59,179
and we hoped that you could go inside
and plant a bomb
27
00:02:59,304 --> 00:03:01,181
to help save the hostages.
28
00:03:01,932 --> 00:03:03,600
I've got no experience.
29
00:03:03,725 --> 00:03:05,727
- Inspector chiang!
- Yes, sir.
30
00:03:08,063 --> 00:03:11,441
Dr yeung. I'll pretend that I'm a nurse
and go in with you to set the bomb.
31
00:03:11,566 --> 00:03:12,901
- Get dressed now.
- Right.
32
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
Yes, sir.
33
00:03:39,720 --> 00:03:42,597
The bomb is hidden inside
the bottom of that first aid kit.
34
00:03:43,348 --> 00:03:45,225
Well? Everything okay?
35
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
Hm-hmm.
36
00:03:47,602 --> 00:03:52,232
Dr yeung, at exactly twelve midnight,
we'll break-in, no matter what.
37
00:04:01,116 --> 00:04:02,534
The doctor is here.
38
00:04:02,659 --> 00:04:04,286
Don't open fire.
39
00:04:26,308 --> 00:04:28,310
Lee's industrial centre
40
00:04:38,195 --> 00:04:39,529
Grenade!
41
00:04:42,657 --> 00:04:44,284
Hold it right there, bitch.
42
00:04:44,409 --> 00:04:46,161
Don't worry, I'm a woman too.
43
00:04:47,537 --> 00:04:48,538
Go on.
44
00:04:52,167 --> 00:04:53,168
Move it!
45
00:05:10,435 --> 00:05:12,729
Doctor, glad you could come.
46
00:05:13,772 --> 00:05:15,190
- The patient?
- Get up!
47
00:05:17,192 --> 00:05:19,152
Go!
48
00:05:22,697 --> 00:05:24,449
- Stethoscope.
- Yes.
49
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
Calm down, fellas. I'm a doctor.
50
00:05:56,731 --> 00:05:57,732
Stimulant.
51
00:06:01,361 --> 00:06:02,863
Here.
52
00:06:02,988 --> 00:06:04,239
What's this?
53
00:06:06,116 --> 00:06:07,450
Boss, a gun!
54
00:06:12,998 --> 00:06:13,999
Bastard!
55
00:07:48,259 --> 00:07:49,260
Now,
56
00:07:50,845 --> 00:07:52,347
who are you?
57
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
I'm a reporter.
58
00:07:54,307 --> 00:07:56,351
You almost ruined the whole plan.
59
00:07:56,476 --> 00:07:57,477
I'm sorry.
60
00:07:57,602 --> 00:07:59,729
My camera!
I want to take some photos.
61
00:07:59,854 --> 00:08:01,106
You what?
62
00:08:01,731 --> 00:08:04,859
Dr yeung, thank you.
We are now in control.
63
00:08:06,736 --> 00:08:09,364
- Good. I'll be going, then.
- Okay, let's go.
64
00:08:13,243 --> 00:08:15,829
- Come on, men!
- Hey!
65
00:08:15,954 --> 00:08:17,247
Are you going to arrest me?
66
00:08:17,372 --> 00:08:20,500
I have never met
a more fanatical girl than you.
67
00:08:20,625 --> 00:08:22,377
But you could be sent to prison.
68
00:08:22,502 --> 00:08:24,379
- Prison?
- Get going.
69
00:08:25,005 --> 00:08:26,006
Thank you!
70
00:08:28,508 --> 00:08:30,260
- This way. Hurry!
- All right.
71
00:08:32,637 --> 00:08:34,889
- Dr yeung, thank you.
- Oh, don't mention it.
72
00:08:35,515 --> 00:08:36,516
Captain!
73
00:08:36,641 --> 00:08:39,185
Oh! I really must thank you
for your bravery, captain.
74
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
Captain!
75
00:08:49,404 --> 00:08:51,156
- Now, let me...
- Oh!
76
00:08:51,281 --> 00:08:53,408
- Dr chu, so glad I bumped into you.
- Hello!
77
00:08:53,533 --> 00:08:56,536
They say you've recently written
an article for a scientific journal
78
00:08:56,661 --> 00:09:00,290
about the effects of climate on men,
and especially in the sexual performance.
79
00:09:00,415 --> 00:09:03,293
This is merely
a simple mathematical ratio.
80
00:09:03,418 --> 00:09:05,462
It has to do with
the climatic temperature.
81
00:09:05,587 --> 00:09:06,421
Oh!
82
00:09:06,546 --> 00:09:09,924
Now, the length of enjoyment
is one hour in the tropical south,
83
00:09:10,050 --> 00:09:11,801
half an hour in the temperate zones,
84
00:09:11,926 --> 00:09:15,513
and about two or three minutes
in the coldest regions of the far north.
85
00:09:16,056 --> 00:09:19,100
Why, I remember
you come from the south seas.
86
00:09:19,225 --> 00:09:21,644
According to your formula,
I'm from the north pole.
87
00:09:22,187 --> 00:09:23,438
Come on.
88
00:09:25,940 --> 00:09:26,941
Oh, hi!
89
00:09:27,692 --> 00:09:28,693
Wow!
90
00:09:29,444 --> 00:09:31,196
Look at that beautiful girl.
91
00:09:31,321 --> 00:09:32,572
Dr chu,
92
00:09:33,698 --> 00:09:36,951
you take the wine
and leave her to me, all right?
93
00:09:38,953 --> 00:09:41,372
- Isn't it funny?
- Really funny, yeah.
94
00:09:41,498 --> 00:09:42,791
Do you believe in astrology?
95
00:09:42,916 --> 00:09:44,918
I can see straightaway
that you're a Virgo!
96
00:09:45,043 --> 00:09:47,587
- Well, I'll leave it to you to explain.
- Yeah, yeah.
97
00:09:47,712 --> 00:09:50,965
And a Virgo lady's best mate
is a Taurus man just like me, you see?
98
00:09:51,091 --> 00:09:52,967
And look at me.
You must be a scorpio...
99
00:09:53,093 --> 00:09:55,095
At home, I have quite a collection.
100
00:09:55,220 --> 00:09:57,472
I have a human head
from a tribe in new Guinea,
101
00:09:57,597 --> 00:09:59,557
shrunken to the size of a monkey's.
102
00:10:00,100 --> 00:10:01,601
And what else?
103
00:10:01,726 --> 00:10:05,605
Oh, I've got some toes from another tribe
strung on a string for a necklace.
104
00:10:05,730 --> 00:10:07,941
Oh, that's nauseating.
105
00:10:08,483 --> 00:10:10,318
- What else?
- Well, there's...
106
00:10:10,443 --> 00:10:12,028
There's me. Hello, doctor.
107
00:10:14,489 --> 00:10:17,367
- I have something important to tell you.
- What do you want?
108
00:10:18,993 --> 00:10:21,996
Oh, miss? Don't be deceived by him.
109
00:10:22,122 --> 00:10:25,250
To tell you the truth,
he's already married.
110
00:10:25,375 --> 00:10:27,877
What?! That's a lie!
111
00:10:28,002 --> 00:10:30,380
Chester, I have to be going now.
112
00:10:30,505 --> 00:10:32,257
Bye-bye.
113
00:10:32,382 --> 00:10:34,717
- Hey! Wait...
- Oh! You stay here!
114
00:10:34,843 --> 00:10:35,844
What are you up to?!
115
00:10:36,761 --> 00:10:38,388
Well, I'm sorry.
116
00:10:38,513 --> 00:10:41,808
I didn't mean to intrude into your life,
but it's very important.
117
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
- Go on.
- Right.
118
00:10:44,769 --> 00:10:47,272
I want to feature you
in a story in the western daily
119
00:10:47,397 --> 00:10:49,274
to tell the world of your heroic deeds.
120
00:10:49,399 --> 00:10:51,651
So, I need your nude photo.
121
00:10:53,903 --> 00:10:54,904
Om ugh!
122
00:10:55,029 --> 00:10:57,490
Hey, wait, I assure you
it'll have a sense of beauty.
123
00:10:57,615 --> 00:10:59,534
My technique's not bad, really!
124
00:11:01,286 --> 00:11:03,788
- Sorry, miss, he pushed me!
- Yeah, never mind. Hey!
125
00:11:17,760 --> 00:11:18,636
Hey!
126
00:11:18,761 --> 00:11:20,513
Wait! Idiot!
127
00:11:22,432 --> 00:11:24,726
- Hey, come back! Wait!
- Goodbye!
128
00:11:36,487 --> 00:11:37,488
Hi!
129
00:11:45,079 --> 00:11:47,165
Well, idiot,
130
00:11:47,290 --> 00:11:49,292
you thought I couldn't catch up?
131
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Uh?
132
00:12:15,485 --> 00:12:18,738
You asshole!
You're cheap, dirty, and despicable too!
133
00:13:23,094 --> 00:13:24,721
Boo!
134
00:13:27,056 --> 00:13:28,683
I'm sorry.
135
00:13:28,808 --> 00:13:30,393
You really hurt me!
136
00:13:30,935 --> 00:13:32,312
So how did you get in?
137
00:13:33,021 --> 00:13:34,314
And where's my maid gone?
138
00:13:34,439 --> 00:13:38,568
I gave her $1,000
and said you let her have today off.
139
00:13:38,693 --> 00:13:40,194
Oh, I see.
140
00:13:47,201 --> 00:13:49,078
When opportunity knocks...
141
00:14:38,002 --> 00:14:39,002
Dr yeung.
142
00:14:39,045 --> 00:14:40,045
Who are you?
143
00:14:40,546 --> 00:14:44,258
You must return to Thailand
to save yourself and rescue bachu.
144
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
What's that?
145
00:14:47,261 --> 00:14:49,472
Your blood spell has
almost reached one year.
146
00:14:50,014 --> 00:14:51,391
You'll have a relapse.
147
00:14:51,516 --> 00:14:54,394
Bachu has a ghost spell on her.
148
00:14:54,519 --> 00:14:55,895
She's in real trouble.
149
00:14:57,647 --> 00:14:58,940
What are you talking about?
150
00:14:59,065 --> 00:15:00,775
Stop pretending.
151
00:15:00,900 --> 00:15:03,903
Here's my address in Thailand.
I'll wait three days.
152
00:15:05,822 --> 00:15:06,948
Wait! Don't go.
153
00:15:09,951 --> 00:15:10,951
What's your name?
154
00:15:13,454 --> 00:15:14,454
Call me dragon.
155
00:15:16,624 --> 00:15:19,293
Listen, keep away from sex,
156
00:15:19,419 --> 00:15:21,170
or you may have a relapse.
157
00:15:27,677 --> 00:15:30,430
Who's that guy? I'm so scared.
158
00:15:30,555 --> 00:15:32,306
It's all right. No problem.
159
00:15:56,831 --> 00:15:57,999
What's wrong?
160
00:16:33,201 --> 00:16:37,079
Wesley, you're my best friend
and my teacher.
161
00:16:37,622 --> 00:16:38,748
I hope you can help me.
162
00:16:39,290 --> 00:16:41,709
Hm. Have you been to Thailand?
163
00:16:44,337 --> 00:16:46,964
Su, would you bring us some coffee,
please?
164
00:16:47,089 --> 00:16:48,089
All right.
165
00:16:50,635 --> 00:16:53,179
It seems you've been
put under a... blood spell.
166
00:17:00,019 --> 00:17:01,437
Now, tell me how it happened.
167
00:17:03,272 --> 00:17:06,901
About a year ago in north Thailand.
168
00:17:07,026 --> 00:17:09,654
I went on an expedition
with a medical team
169
00:17:09,779 --> 00:17:11,781
to gather herbs for the treatment of aids.
170
00:17:26,671 --> 00:17:27,672
Morning.
171
00:17:32,134 --> 00:17:34,136
- Morning.
- Morning.
172
00:17:35,179 --> 00:17:39,058
Professor,
I wanna take a walk over that hill.
173
00:17:40,184 --> 00:17:43,688
You better be careful.
That's the yunnan miao tribe's territory.
174
00:17:43,813 --> 00:17:46,065
I heard tell that they're
a kind of worm tribe
175
00:17:46,190 --> 00:17:48,442
and that they specialise in witchcraft.
176
00:17:50,319 --> 00:17:52,822
I'm not afraid of witchcraft.
I believe in science.
177
00:18:01,956 --> 00:18:02,957
Uh-uh.
178
00:19:21,285 --> 00:19:23,996
Oh. Sorry, I broke your gem.
179
00:19:25,915 --> 00:19:28,918
That's all right. I don't care.
You keep it.
180
00:19:29,502 --> 00:19:30,336
Really?
181
00:19:30,461 --> 00:19:32,213
Yeah.
182
00:19:33,047 --> 00:19:34,298
I must go!
183
00:19:48,312 --> 00:19:50,564
Keep away from that girl.
184
00:19:50,690 --> 00:19:53,317
That tribe is really cruel.
185
00:19:53,442 --> 00:19:56,696
And like I said,
they've mastered the art of witchcraft.
186
00:19:58,948 --> 00:20:01,992
Professor, if they cast a spell so easily,
187
00:20:02,952 --> 00:20:04,578
they gotta be really busy.
188
00:20:06,330 --> 00:20:10,835
I'm the leader of this expedition,
and it's my duty to protect all of you.
189
00:20:10,960 --> 00:20:12,461
So you better do what I say.
190
00:20:17,007 --> 00:20:18,008
Sounds like drums.
191
00:20:24,306 --> 00:20:27,893
They're the drums of the worm tribe,
and they signal offerings.
192
00:20:28,644 --> 00:20:30,187
They're making offerings to god?
193
00:20:30,312 --> 00:20:33,315
Hm. And don't you ever try to witness it.
194
00:20:33,899 --> 00:20:35,901
- Oh! No, we won't!
- Not me!
195
00:20:58,632 --> 00:21:00,509
Wow. What a huge altar.
196
00:21:13,773 --> 00:21:14,774
Come on.
197
00:22:01,070 --> 00:22:02,071
It's her.
198
00:22:03,072 --> 00:22:06,075
- Who do you mean?
- The girl I was talking about.
199
00:22:07,076 --> 00:22:08,452
I don't know.
200
00:22:14,333 --> 00:22:15,960
Have you made up your mind?
201
00:22:17,127 --> 00:22:18,462
I won't do it.
202
00:22:20,089 --> 00:22:22,550
Then you have probably been chosen...
203
00:22:23,092 --> 00:22:25,594
By old ancestor...
204
00:22:25,719 --> 00:22:27,263
To die when he awakes.
205
00:22:28,347 --> 00:22:31,851
You deliberately sent dragon away
and then you picked me.
206
00:22:31,976 --> 00:22:34,228
I only love dragon and not you.
207
00:22:34,353 --> 00:22:35,980
I won't submit.
208
00:22:41,026 --> 00:22:43,863
- My people!
- Hail!
209
00:22:44,989 --> 00:22:49,994
As in previous years,
when old ancestor wakes up,
210
00:22:50,119 --> 00:22:54,123
someone will be chosen.
211
00:22:54,248 --> 00:22:56,876
They will be honoured by god.
212
00:23:57,186 --> 00:23:58,187
Just a minute!
213
00:23:59,104 --> 00:24:02,650
I choose the daughter of the last chief.
Please don't offer her to the god.
214
00:24:03,233 --> 00:24:04,485
It is god's will!
215
00:24:04,610 --> 00:24:06,278
No! How can that be true?
216
00:24:42,314 --> 00:24:44,066
Any more doubters?!
217
00:24:54,868 --> 00:24:55,995
Now it's in the tomb!
218
00:25:10,509 --> 00:25:12,136
I've gotta help her.
219
00:25:12,261 --> 00:25:15,472
Are you serious? You gotta be crazy.
You could get killed.
220
00:25:15,597 --> 00:25:16,890
I'll be careful.
221
00:25:17,016 --> 00:25:18,600
- Wait!
- I've got a gun.
222
00:25:19,143 --> 00:25:21,020
- No! Wait!
- Wait!
223
00:25:22,146 --> 00:25:23,647
- What now?
- Now what?
224
00:26:16,325 --> 00:26:20,829
Old ancestor,
the time has come for you to arise!
225
00:27:42,411 --> 00:27:43,537
Run!
226
00:27:43,662 --> 00:27:45,998
He's our old ancestor. He won't die!
227
00:27:46,123 --> 00:27:48,959
Run! Leave me here!
228
00:27:49,543 --> 00:27:51,170
Save yourself! Get away!
229
00:28:44,473 --> 00:28:47,100
Help me! Help me!
230
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Please hurry.
231
00:29:43,407 --> 00:29:44,908
Intruders!
232
00:29:45,033 --> 00:29:47,160
- Go and find them!
- Sure!
233
00:29:53,542 --> 00:29:54,751
Drumming again.
234
00:29:55,294 --> 00:29:57,671
He knows that you're here.
They're after us.
235
00:29:57,796 --> 00:29:59,298
Run!
236
00:30:09,099 --> 00:30:10,100
Professor!
237
00:30:10,225 --> 00:30:12,686
It was your foolishness
that brought on this trouble.
238
00:30:12,811 --> 00:30:13,937
Let's get back to camp.
239
00:31:03,820 --> 00:31:06,448
Run, quick! Move it! Move it!
240
00:31:09,117 --> 00:31:10,869
Bachu! Bachu!
241
00:31:11,870 --> 00:31:12,871
Come on!
242
00:31:27,010 --> 00:31:29,137
Get in! Get in!
243
00:32:30,198 --> 00:32:33,201
You have blasphemed old ancestor.
244
00:32:34,327 --> 00:32:36,705
That was a very big mistake.
245
00:32:38,290 --> 00:32:41,710
And now, on behalf of god,
246
00:32:41,835 --> 00:32:43,587
I shall punish you both.
247
00:33:37,390 --> 00:33:39,684
Professor, you...
248
00:34:21,309 --> 00:34:24,062
The worms are highly prolific,
249
00:34:25,564 --> 00:34:30,068
But you needn't worry,
I won't use them against you, my dear.
250
00:36:55,964 --> 00:36:57,132
I've let you down.
251
00:36:58,216 --> 00:36:59,216
No, you haven't.
252
00:37:00,468 --> 00:37:02,971
Don't let them get you. Run.
253
00:37:04,097 --> 00:37:05,098
Get away.
254
00:38:06,910 --> 00:38:10,789
I'm now using my own charm
to help you.
255
00:38:10,914 --> 00:38:12,415
I... oh.
256
00:38:23,551 --> 00:38:26,304
When I woke up, bachu had gone,
257
00:38:26,846 --> 00:38:29,557
and so had my wounds
and even the bloodstains,
258
00:38:29,682 --> 00:38:31,434
so I left the place alone.
259
00:38:39,442 --> 00:38:42,320
That was a year ago,
and I've remained well.
260
00:38:42,445 --> 00:38:43,822
But now...
261
00:38:44,823 --> 00:38:47,784
Tell me,
why didn't you take dragon's advice?
262
00:38:47,909 --> 00:38:50,745
Because I didn't know him,
and I didn't know what he wanted.
263
00:38:52,080 --> 00:38:53,206
Mm, I see.
264
00:38:56,709 --> 00:38:57,836
Coffee's ready.
265
00:38:59,712 --> 00:39:01,214
What's wrong, Chester?!
266
00:39:01,339 --> 00:39:03,842
Su, bring the first aid kit.
267
00:39:04,843 --> 00:39:06,219
This is the second attack.
268
00:39:07,387 --> 00:39:08,388
When was the first?
269
00:39:08,513 --> 00:39:10,682
About the same time yesterday.
270
00:39:12,851 --> 00:39:15,979
That's once every 24 hours.
271
00:39:16,104 --> 00:39:18,606
When it's finally spread to your heart,
you'll die.
272
00:39:22,235 --> 00:39:25,864
Wesley, you know witchcraft well.
Can I survive?
273
00:39:28,491 --> 00:39:32,996
Well, the blood curse is
the most mysterious of its kind.
274
00:39:36,499 --> 00:39:40,503
Bachu used a spell to protect you;
That only lasted a year.
275
00:39:43,506 --> 00:39:45,884
That's why dragon wants you
to go to Thailand.
276
00:39:46,885 --> 00:39:48,386
You think I should go?
277
00:39:49,637 --> 00:39:52,891
Chester, only the doer
can undo the damage.
278
00:39:55,018 --> 00:39:57,645
Okay, I'll see dragon tomorrow.
279
00:39:57,770 --> 00:39:58,771
Hey!
280
00:39:58,897 --> 00:40:01,774
That sounds interesting.
Give me the scoop on it, okay?
281
00:40:01,900 --> 00:40:03,651
You again?
282
00:40:03,776 --> 00:40:06,696
Cousin. Do you know him well?
283
00:40:06,821 --> 00:40:10,408
- Wesley?
- Chester, Sally is Wesley's cousin.
284
00:40:10,533 --> 00:40:13,453
She's just young and a little spoiled.
Please don't blame her.
285
00:40:13,578 --> 00:40:15,246
You really are meddlesome.
286
00:40:15,371 --> 00:40:18,666
I know him well. Don't I, good buddy?
287
00:40:19,250 --> 00:40:22,879
Now, let me go to Thailand with you.
What do you say? All right?
288
00:40:23,421 --> 00:40:25,757
- I'll go alone.
- Sally!
289
00:40:26,341 --> 00:40:28,009
It's a serious affair. You can't go.
290
00:40:28,593 --> 00:40:30,929
You mean I'm not qualified? Well, I am so.
291
00:40:31,054 --> 00:40:33,556
I went through a lot
with doctor yeung the other day.
292
00:40:33,681 --> 00:40:34,933
Isn't that right?
293
00:40:35,058 --> 00:40:37,518
I told you, I'm going alone.
294
00:40:38,186 --> 00:40:42,565
Oh, Chester, I'll rush to help you,
day after tomorrow.
295
00:40:42,690 --> 00:40:45,944
Call the Thai police if there's trouble;
I'll be in touch with them.
296
00:40:46,486 --> 00:40:48,071
- Thank you.
- Sure.
297
00:40:48,196 --> 00:40:50,365
Cousin, won't you help me go?!
298
00:40:51,282 --> 00:40:53,201
I don't think so, Sally.
299
00:40:53,326 --> 00:40:55,453
This is a matter of life and death.
300
00:40:56,204 --> 00:40:59,958
You're only in it for the kicks.
You better stay out of it. Hm?
301
00:41:01,709 --> 00:41:03,711
Bangkok airport
302
00:41:12,470 --> 00:41:14,055
Doctor Chester yeung?
303
00:41:14,597 --> 00:41:16,975
- Yes?
- I'll take those, sir.
304
00:41:17,809 --> 00:41:19,978
- You are...?
- My boss told me to greet you.
305
00:41:20,103 --> 00:41:21,479
Right this way, sir.
306
00:41:40,623 --> 00:41:43,376
- Where's your boss?
- Dr yeung, please sit down first.
307
00:41:43,501 --> 00:41:44,502
Thank you.
308
00:42:20,163 --> 00:42:21,914
Whoa.
309
00:42:22,040 --> 00:42:23,750
- Idiot.
- Not you again?
310
00:42:24,333 --> 00:42:26,335
Right. I came just ahead of you.
311
00:42:28,296 --> 00:42:29,547
Why so many weapons?
312
00:42:30,423 --> 00:42:34,677
We're entering a primitive jungle,
and it wouldn't be safe to go unarmed.
313
00:42:34,802 --> 00:42:37,805
Take a look at this.
It's the latest laser-sided gun.
314
00:42:40,558 --> 00:42:42,560
You can afford it?
315
00:42:42,685 --> 00:42:45,563
My daddy's tung tai-ping.
316
00:42:46,564 --> 00:42:48,941
Real estate tycoon, tung tai-ping?
317
00:42:49,067 --> 00:42:51,069
Well, I couldn't care less,
318
00:42:51,194 --> 00:42:54,155
but he's given me a gold card
with unlimited credit.
319
00:42:55,073 --> 00:42:56,074
Right.
320
00:42:56,199 --> 00:43:00,661
Beautiful, ignorant, young, and very rich.
321
00:43:01,204 --> 00:43:03,081
That makes you very troublesome.
322
00:43:03,206 --> 00:43:06,584
I want to be a real good reporter.
323
00:43:06,709 --> 00:43:08,711
I'm not going to war,
324
00:43:08,836 --> 00:43:11,589
and those things aren't
any help against witchcraft.
325
00:43:12,507 --> 00:43:13,508
Wait.
326
00:43:13,633 --> 00:43:15,384
It'll be worth your while.
327
00:43:16,344 --> 00:43:20,348
I already made a promise to the editor
and a deal with the wire service,
328
00:43:20,473 --> 00:43:23,476
so we can put your story on front pages
all around the world.
329
00:43:23,601 --> 00:43:24,685
We can split the profit.
330
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
I'm sorry, you can't go.
331
00:43:27,688 --> 00:43:29,357
Yes, I can!
332
00:43:29,482 --> 00:43:31,067
If I want to, I can.
333
00:43:31,192 --> 00:43:33,778
What are you going to do?
334
00:43:34,821 --> 00:43:35,822
Anyone?!
335
00:43:35,947 --> 00:43:37,782
In here!
336
00:43:39,117 --> 00:43:41,244
Don't underestimate me.
337
00:44:35,673 --> 00:44:37,091
You've come at last.
338
00:44:38,718 --> 00:44:39,969
Have you seen...?
339
00:44:40,094 --> 00:44:42,096
I've been pursued since I returned.
340
00:44:44,932 --> 00:44:45,933
Who pursued you?
341
00:44:46,934 --> 00:44:48,060
The sorcerer.
342
00:44:48,186 --> 00:44:49,812
He knows I saw you.
343
00:44:49,937 --> 00:44:53,816
Since then, he's been conspiring with
the underworld powers against us.
344
00:44:53,941 --> 00:44:56,694
Organised crime, demons...
345
00:44:56,819 --> 00:44:59,822
They're all the same: An evil force.
346
00:44:59,947 --> 00:45:01,240
Let's leave it once.
347
00:46:10,768 --> 00:46:12,645
Is this the worm tribe here?
348
00:46:12,770 --> 00:46:15,147
No. They're a good and peaceful tribe.
349
00:46:15,273 --> 00:46:18,693
They work as farmers, but they're
often attacked by the worm tribe.
350
00:46:28,327 --> 00:46:30,162
Dragon, it's good you're here now.
351
00:46:30,288 --> 00:46:32,415
Chief, what has happened here?
352
00:46:32,540 --> 00:46:34,667
Something very terrible, dragon.
353
00:46:34,792 --> 00:46:37,044
All the children
disappeared this afternoon
354
00:46:37,169 --> 00:46:38,921
and there's no trace of them at all.
355
00:46:39,046 --> 00:46:40,464
- All of them are gone?
- Yes.
356
00:46:43,342 --> 00:46:44,176
What is it?
357
00:46:44,302 --> 00:46:46,512
All the children have
mysteriously disappeared.
358
00:46:46,637 --> 00:46:48,639
I think the sorcerer must have taken them.
359
00:46:48,764 --> 00:46:49,765
- A witchcraft?
- Yes.
360
00:46:49,890 --> 00:46:52,810
There's a flying demon
made from the blood of 100 children.
361
00:46:52,935 --> 00:46:55,521
It's able to fly, suck blood,
and kill mercilessly.
362
00:46:55,646 --> 00:46:58,983
And the spell that brings it to life
must be renewed every three years.
363
00:47:00,067 --> 00:47:01,610
Boy, he's really cruel.
364
00:47:01,736 --> 00:47:04,488
That's right. I saw the demon
when I was there that night.
365
00:47:05,489 --> 00:47:08,743
The chief has asked me to lead
a group of men to rescue the children.
366
00:47:10,286 --> 00:47:11,829
- Good.
- Hey, I want to go!
367
00:47:31,349 --> 00:47:34,226
- It's really quiet.
- Yes. Not even the night birds.
368
00:47:34,352 --> 00:47:35,353
Something's wrong.
369
00:47:35,478 --> 00:47:36,729
We better stay alert.
370
00:47:57,041 --> 00:47:58,041
Hey! Hey!
371
00:48:01,128 --> 00:48:04,215
- Let's get outta here!
- Come back here! Come back here now!
372
00:48:20,398 --> 00:48:21,899
You're hurting me.
373
00:48:24,610 --> 00:48:27,530
It serves you right, Sally.
I warned you against following us.
374
00:48:27,655 --> 00:48:30,157
Well, Chester, I'm already here!
375
00:48:30,282 --> 00:48:33,035
I followed you all the way,
and I'm not going back.
376
00:48:35,663 --> 00:48:38,791
Now, watch what you're doing.
There're a lot of booby traps around here.
377
00:48:38,916 --> 00:48:40,793
You don't have to worry.
378
00:48:40,918 --> 00:48:45,423
When I studied in the usa,
I read a lot of books about the viet cong.
379
00:48:57,935 --> 00:49:00,813
Ah! Hmm!
Now, what do you think about that?
380
00:49:00,938 --> 00:49:02,440
I know what I'm doing.
381
00:49:03,524 --> 00:49:05,818
No more nonsense.
We're working against time now.
382
00:49:05,943 --> 00:49:06,944
Uh?
383
00:49:14,827 --> 00:49:17,079
I'll go ahead and look. You two stay here.
384
00:49:19,999 --> 00:49:21,333
Sally!
385
00:49:21,459 --> 00:49:23,335
- Where are you going?
- To take photos.
386
00:49:23,461 --> 00:49:26,797
Sally, you should stay here.
I'm now responsible for your safety.
387
00:49:26,922 --> 00:49:29,091
It's dangerous.
I don't want you running wild.
388
00:49:29,216 --> 00:49:31,343
I do what I want to do,
you male chauvinist.
389
00:49:31,469 --> 00:49:33,095
Sally, no. Please take my advice.
390
00:49:33,220 --> 00:49:35,222
It's really dangerous.
I've experienced it.
391
00:49:35,347 --> 00:49:37,433
Things are sometimes beyond your control.
392
00:49:37,975 --> 00:49:39,226
Let me go.
393
00:49:39,351 --> 00:49:40,352
I'm warning you.
394
00:49:40,478 --> 00:49:43,189
You touch me again,
and I tell my cousin you molested me.
395
00:49:46,734 --> 00:49:48,027
But with your reputation,
396
00:49:48,152 --> 00:49:51,155
there won't be many people
that would believe that, would there?
397
00:49:51,280 --> 00:49:54,116
I don't care what you say.
You just take my advice,
398
00:49:54,241 --> 00:49:57,620
or I'll hold you over my knee,
take down your pants, and I'll spank you.
399
00:49:57,745 --> 00:49:59,038
You wouldn't dare.
400
00:50:00,498 --> 00:50:03,375
- You dirty old man!
- So what if I am?
401
00:50:03,501 --> 00:50:07,004
You're a sick individual.
I'm going to leave, and I won't return.
402
00:50:07,129 --> 00:50:09,006
Okay. It's up to you.
403
00:50:09,131 --> 00:50:12,384
You conceded rat. I wouldn't return
even if I were bitten by a snake,
404
00:50:12,510 --> 00:50:14,845
shot with arrows, or I fell into a hole.
405
00:50:14,970 --> 00:50:16,764
You would. I hate you!
406
00:50:16,889 --> 00:50:18,390
I hate you!
407
00:50:22,394 --> 00:50:23,854
You idiot!
408
00:50:27,149 --> 00:50:28,150
Bye-bye.
409
00:50:35,324 --> 00:50:37,660
She took off fast.
410
00:50:39,870 --> 00:50:42,039
The children have
already been put into cages,
411
00:50:42,164 --> 00:50:43,582
and they're heavily guarded.
412
00:50:43,707 --> 00:50:46,544
- We'd better rescue bachu first.
- Okay.
413
00:50:46,669 --> 00:50:48,003
Hey, where's Sally?
414
00:50:49,672 --> 00:50:51,298
She ran away.
415
00:50:51,423 --> 00:50:53,801
She was angry. It's all right.
416
00:50:53,926 --> 00:50:55,261
Hey, where's bachu?
417
00:51:02,184 --> 00:51:03,184
Bachu!
418
00:51:04,311 --> 00:51:05,312
Dragon.
419
00:51:07,481 --> 00:51:08,607
I brought doctor yeung.
420
00:51:10,526 --> 00:51:11,694
We're here now.
421
00:51:11,819 --> 00:51:12,903
- Bachu.
- Keep away.
422
00:51:13,028 --> 00:51:15,364
I don't want anyone to see me
in my present state.
423
00:51:17,199 --> 00:51:19,076
Chester, you understand?
424
00:51:19,201 --> 00:51:20,703
She doesn't look good.
425
00:51:25,082 --> 00:51:29,461
Bachu, yesterday
my fourth blood curse burst,
426
00:51:29,587 --> 00:51:32,006
and we've really got to save
both you and me.
427
00:51:33,716 --> 00:51:36,844
My father told me, just before he died,
428
00:51:36,969 --> 00:51:39,471
there are some special sacred,
glowing ashes
429
00:51:39,597 --> 00:51:41,557
that can break any spell.
430
00:51:42,224 --> 00:51:47,229
And so, I decided right then
to consult the ancient records,
431
00:51:47,354 --> 00:51:49,481
and I found out
where the ashes were hidden.
432
00:51:49,607 --> 00:51:51,984
- But where?
- A large Buddha in a cave.
433
00:51:52,109 --> 00:51:54,695
It's out of reach,
and no one can climb up to it.
434
00:51:55,863 --> 00:51:57,239
Oh, so they can't be gotten.
435
00:51:58,073 --> 00:52:01,118
Chester, I believe that you're an angel,
436
00:52:01,243 --> 00:52:03,078
so I told dragon to get you.
437
00:52:09,001 --> 00:52:11,503
Yes, you must.
You only have three days to live.
438
00:52:13,756 --> 00:52:16,133
I'll go and radio them
to send more equipment.
439
00:52:16,258 --> 00:52:19,094
Once you get the ashes,
they'll only last six hours,
440
00:52:19,219 --> 00:52:21,138
so you must fight against time.
441
00:52:23,140 --> 00:52:24,391
Help!
442
00:52:24,516 --> 00:52:25,768
What are you doing?!
443
00:52:25,893 --> 00:52:27,770
Put me down!
444
00:52:27,895 --> 00:52:29,146
I'll pay you!
445
00:52:29,271 --> 00:52:30,773
Let me go!
446
00:52:34,276 --> 00:52:36,028
Let me go!
447
00:52:38,030 --> 00:52:39,406
Let her go.
448
00:52:42,201 --> 00:52:46,038
Uh, I see, you must be the boss.
You're really nice.
449
00:52:46,163 --> 00:52:47,915
Excuse me. Bye-bye.
450
00:52:52,920 --> 00:52:57,466
Well, I only lost my way,
and I fell into your trap, that's all.
451
00:52:58,550 --> 00:53:00,594
Tell me, did dragon bring you here?
452
00:53:02,554 --> 00:53:04,056
No, he didn't.
453
00:53:05,057 --> 00:53:07,935
Oh, you see, I'm just a tourist.
454
00:53:08,060 --> 00:53:10,062
Wow, you look really great.
455
00:53:10,187 --> 00:53:11,730
Let me take your photo.
456
00:53:24,326 --> 00:53:25,452
I understand.
457
00:53:25,577 --> 00:53:26,704
Over and out.
458
00:53:34,795 --> 00:53:36,839
Dragon, men and equipment are coming soon.
459
00:53:36,964 --> 00:53:39,633
- Still no sign of Sally.
- She's such a headstrong girl.
460
00:53:40,384 --> 00:53:42,177
I wonder where she could have got to.
461
00:53:42,302 --> 00:53:45,681
One of two things:
She's either dead or she's been captured.
462
00:53:48,726 --> 00:53:50,853
Where would they take her, if captured?
463
00:53:50,978 --> 00:53:53,814
A foreign girl would be taken directly
to the sorcerer.
464
00:54:00,154 --> 00:54:01,280
We better rescue bachu.
465
00:54:02,865 --> 00:54:03,866
Find Sally first.
466
00:54:06,243 --> 00:54:07,244
Good friend.
467
00:55:41,338 --> 00:55:42,422
Through there!
468
00:57:27,069 --> 00:57:29,279
Chester, will Sally be all right?
469
00:57:29,821 --> 00:57:32,950
Well, I hope so.
Her temperature's pretty high right now.
470
00:57:35,202 --> 00:57:37,204
I'll go see if any men have arrived.
471
00:57:50,258 --> 00:57:51,677
Sally!
472
00:58:20,414 --> 00:58:22,249
She's gone berserk
with incredible strength.
473
00:58:40,809 --> 00:58:41,810
Sally!
474
00:58:42,602 --> 00:58:43,854
Sally, what's wrong?
475
00:59:14,426 --> 00:59:15,927
What has happened to her?
476
00:59:16,928 --> 00:59:20,932
She was captured by the sorcerer,
and then she became like this.
477
00:59:21,683 --> 00:59:24,644
I think that she must be under a curse.
478
00:59:25,228 --> 00:59:27,939
The black spell.
She'll kill anyone in sight.
479
00:59:28,065 --> 00:59:30,192
How can we break the spell for her, then?
480
00:59:32,069 --> 00:59:33,320
Let me through.
481
00:59:34,946 --> 00:59:35,947
Bachu?
482
00:59:41,828 --> 00:59:44,331
Black is needed to break the curse.
483
00:59:44,456 --> 00:59:47,501
Collect the blood of black goats, oxen,
484
00:59:48,043 --> 00:59:52,714
black dogs, black cats, black snakes,
black eagles, and black lizards.
485
00:59:52,839 --> 00:59:56,718
Boil it, and when it cools slightly,
bathe her in it.
486
00:59:56,843 --> 00:59:59,221
Let her stay immersed until she wakes up.
487
01:00:23,537 --> 01:00:24,538
Uh?
488
01:00:26,498 --> 01:00:27,499
Eugh!
489
01:00:48,061 --> 01:00:49,479
- What is it?
- What happened?
490
01:00:51,064 --> 01:00:52,064
She saw my face.
491
01:00:53,400 --> 01:00:55,152
It's okay now.
492
01:00:55,277 --> 01:00:57,362
That woman you saw saved your life.
493
01:00:57,487 --> 01:00:59,239
You're all right. She's your friend.
494
01:01:00,782 --> 01:01:02,659
She'll be all right now.
495
01:01:02,784 --> 01:01:06,413
Chester, time is running out.
Better get the ashes.
496
01:01:11,293 --> 01:01:12,752
- Dragon.
- Hm?
497
01:01:13,295 --> 01:01:17,132
- Will you return to me, no matter what?
- I will.
498
01:01:17,924 --> 01:01:20,177
I want to go with you.
499
01:01:20,302 --> 01:01:22,179
Sally, don't be silly.
500
01:01:23,180 --> 01:01:25,307
Return, no matter what.
501
01:01:35,192 --> 01:01:36,693
What's happening?
502
01:01:36,818 --> 01:01:40,530
Wesley, my sixth blood curse
has just burst,
503
01:01:41,072 --> 01:01:43,867
- but not much blood.
- Hmm.
504
01:01:44,451 --> 01:01:46,244
When the seventh one bursts,
505
01:01:46,369 --> 01:01:48,830
all your blood will spill out
until you're bled dry.
506
01:01:52,542 --> 01:01:55,962
And tomorrow, is that the last day
that I'm going to have on this earth?
507
01:01:58,465 --> 01:02:02,219
Chester, I really don't believe too much
in the certainty of fate,
508
01:02:02,344 --> 01:02:04,763
you can change your destiny. Dragon.
509
01:02:05,680 --> 01:02:08,350
- What's the sorcerer's name?
- He's called aquala.
510
01:02:10,352 --> 01:02:12,187
Aquala?
511
01:02:12,312 --> 01:02:14,105
The witchcraft of aquala and his clan
512
01:02:14,231 --> 01:02:17,484
are known to be the most mysterious
and cruel in this area.
513
01:02:17,609 --> 01:02:19,319
- A demon that flies?
- Yes.
514
01:02:20,528 --> 01:02:23,990
Get a pregnant cow and get it at once;
Slaughter it and get the placenta.
515
01:02:24,115 --> 01:02:26,076
Also, kill a black dog and get the blood.
516
01:02:26,201 --> 01:02:27,202
- Go on.
- Yes, sir.
517
01:02:28,495 --> 01:02:29,746
Wesley, why all that?
518
01:02:31,122 --> 01:02:34,000
In order to break the curse
of the flying demon.
519
01:02:34,125 --> 01:02:36,169
A friend of the aquala clan
taught me that,
520
01:02:36,294 --> 01:02:37,587
I don't know if it'll work.
521
01:02:39,881 --> 01:02:42,384
Chester, it's all up to you.
522
01:02:43,551 --> 01:02:48,139
Old ancestor, old ancestor!
Give me strength!
523
01:02:48,265 --> 01:02:53,270
Give me strength, blood into blood demons!
524
01:02:56,773 --> 01:02:59,276
Kill Chester yeung and the others!
525
01:03:53,330 --> 01:03:54,664
Where are the ashes?
526
01:03:55,707 --> 01:03:56,750
Inside the eyes.
527
01:04:02,422 --> 01:04:05,216
We've got to climb all the way up,
do you mind?
528
01:04:05,342 --> 01:04:08,219
No problem.
I've even climbed in the himalayas.
529
01:04:18,855 --> 01:04:23,109
Chester, they say that no one who has
tried to climb it has ever returned.
530
01:04:23,234 --> 01:04:24,736
It's up to us.
531
01:04:43,630 --> 01:04:44,923
Watch out!
532
01:04:48,134 --> 01:04:49,135
Be careful.
533
01:06:30,111 --> 01:06:31,112
Get him!
534
01:06:54,135 --> 01:06:55,135
Chester!
535
01:07:16,199 --> 01:07:17,200
Masters!
536
01:07:19,494 --> 01:07:24,832
We want the eyes only to help someone.
Please allow us, can you do this?
537
01:09:33,461 --> 01:09:34,462
It's falling!
538
01:09:48,685 --> 01:09:49,686
Chester!
539
01:09:50,561 --> 01:09:51,561
Chester!
540
01:09:53,564 --> 01:09:54,565
Chester!
541
01:10:27,515 --> 01:10:30,268
Hurry, swallow it now
in order to break the blood spell.
542
01:10:41,237 --> 01:10:42,864
You should swallow it whole.
543
01:10:51,497 --> 01:10:55,752
We have got to return immediately,
or else the other one will become useless.
544
01:11:30,411 --> 01:11:32,163
They've got Sally and bachu.
545
01:11:32,288 --> 01:11:34,165
Go and rescue them!
546
01:11:34,290 --> 01:11:35,792
I'll join you later.
547
01:11:36,542 --> 01:11:37,919
- Come on!
- Yes, sir!
548
01:11:53,684 --> 01:11:56,687
Old ancestor must be delighted today
549
01:11:56,813 --> 01:11:59,524
to have three men and three women
for his food.
550
01:12:00,066 --> 01:12:01,776
God will punish you.
551
01:12:02,318 --> 01:12:03,653
Chester yeung will kill you.
552
01:12:07,448 --> 01:12:09,867
Well, I'm waiting for them to show up.
553
01:12:10,827 --> 01:12:12,328
We're already here.
554
01:12:16,457 --> 01:12:17,458
I told you he'd come.
555
01:12:21,337 --> 01:12:23,840
Old ancestor!
556
01:12:27,969 --> 01:12:28,969
Aquala.
557
01:12:29,387 --> 01:12:32,265
You've performed many atrocities
and killed innocent people.
558
01:12:33,099 --> 01:12:35,101
I'm here to make you pay for that.
559
01:12:45,987 --> 01:12:47,071
Old ancestor!
560
01:12:58,249 --> 01:12:59,250
Run!
561
01:13:04,714 --> 01:13:06,132
Quick!
562
01:14:11,364 --> 01:14:12,698
Sally!
563
01:14:23,751 --> 01:14:24,752
Go to hell!
564
01:14:51,821 --> 01:14:52,989
Here!
565
01:14:53,114 --> 01:14:54,407
Dragon!
566
01:15:01,163 --> 01:15:02,498
Let's go!
567
01:15:46,000 --> 01:15:47,293
Free the demon!
568
01:18:08,684 --> 01:18:09,935
Where's the sacred ash?
569
01:18:10,519 --> 01:18:11,896
Oh. Right here!
570
01:18:15,608 --> 01:18:17,151
Time ran out! It's no good!
571
01:18:20,279 --> 01:18:22,406
Can't bachu restore her original looks,
then?
572
01:18:32,958 --> 01:18:36,337
Dragon, could you love me
if! Look like this all my life?
573
01:18:36,462 --> 01:18:37,463
Uh-huh.
574
01:18:40,507 --> 01:18:42,551
Our tribes can live freely.
575
01:18:43,093 --> 01:18:50,059
Now that the demon is dead,
I can help them live a better life.
576
01:18:52,102 --> 01:18:53,854
What a pity, it's so terrible.
577
01:18:53,979 --> 01:18:55,481
Remember one thing.
578
01:18:55,606 --> 01:18:57,650
Beauty lies in one's heart.
38806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.