All language subtitles for The.Seventh.Curse.1986_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,214 --> 00:01:31,592 Hound calling thunder. 2 00:01:31,717 --> 00:01:34,052 Are all units in place? Are all units in place? 3 00:01:34,595 --> 00:01:38,390 This is thunder. There are six terrorists, and one of them is a sharpshooter. 4 00:01:38,515 --> 00:01:41,435 They're all carrying heavy weapons. Tell everyone to be alert. 5 00:01:43,729 --> 00:01:45,731 Hound! Are you all right? 6 00:01:57,618 --> 00:01:59,661 Hound! Speak to me, hound! 7 00:02:00,996 --> 00:02:01,997 Cease-fi re! 8 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 Listen, you cops! 9 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 You've gotten down a hostage. 10 00:02:07,127 --> 00:02:09,880 He's not wounded, but he's had a heart attack. 11 00:02:10,005 --> 00:02:12,466 Send in a doctor, or his death's on you! 12 00:02:13,634 --> 00:02:15,135 We'll send a doctor. 13 00:02:15,260 --> 00:02:19,264 But you've been surrounded. You stand no chance of escape. 14 00:02:19,389 --> 00:02:20,390 Give yourselves up! 15 00:02:21,642 --> 00:02:22,643 Western daily 16 00:02:29,775 --> 00:02:32,110 - Hey, what is it? - Hold it, miss. 17 00:02:32,778 --> 00:02:33,904 I'm a reporter. 18 00:02:34,029 --> 00:02:37,658 I'm sorry, I can't let you in there now. It's too dangerous. Please leave now. 19 00:02:37,783 --> 00:02:41,036 - Come on! I just want to take a photo. - Sorry. Absolutely not. 20 00:02:41,161 --> 00:02:42,913 Oh well, next time. 21 00:02:43,038 --> 00:02:44,748 They're ridiculous! 22 00:02:47,167 --> 00:02:48,543 Captain ho? I'm dr yeung. 23 00:02:48,669 --> 00:02:51,630 One of the hostages inside has had a heart attack. 24 00:02:52,172 --> 00:02:53,173 Why did you call me? 25 00:02:53,298 --> 00:02:56,510 Well, you do have a reputation for being quite brave, 26 00:02:56,635 --> 00:02:59,179 and we hoped that you could go inside and plant a bomb 27 00:02:59,304 --> 00:03:01,181 to help save the hostages. 28 00:03:01,932 --> 00:03:03,600 I've got no experience. 29 00:03:03,725 --> 00:03:05,727 - Inspector chiang! - Yes, sir. 30 00:03:08,063 --> 00:03:11,441 Dr yeung. I'll pretend that I'm a nurse and go in with you to set the bomb. 31 00:03:11,566 --> 00:03:12,901 - Get dressed now. - Right. 32 00:03:17,322 --> 00:03:18,323 Yes, sir. 33 00:03:39,720 --> 00:03:42,597 The bomb is hidden inside the bottom of that first aid kit. 34 00:03:43,348 --> 00:03:45,225 Well? Everything okay? 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Hm-hmm. 36 00:03:47,602 --> 00:03:52,232 Dr yeung, at exactly twelve midnight, we'll break-in, no matter what. 37 00:04:01,116 --> 00:04:02,534 The doctor is here. 38 00:04:02,659 --> 00:04:04,286 Don't open fire. 39 00:04:26,308 --> 00:04:28,310 Lee's industrial centre 40 00:04:38,195 --> 00:04:39,529 Grenade! 41 00:04:42,657 --> 00:04:44,284 Hold it right there, bitch. 42 00:04:44,409 --> 00:04:46,161 Don't worry, I'm a woman too. 43 00:04:47,537 --> 00:04:48,538 Go on. 44 00:04:52,167 --> 00:04:53,168 Move it! 45 00:05:10,435 --> 00:05:12,729 Doctor, glad you could come. 46 00:05:13,772 --> 00:05:15,190 - The patient? - Get up! 47 00:05:17,192 --> 00:05:19,152 Go! 48 00:05:22,697 --> 00:05:24,449 - Stethoscope. - Yes. 49 00:05:24,574 --> 00:05:26,993 Calm down, fellas. I'm a doctor. 50 00:05:56,731 --> 00:05:57,732 Stimulant. 51 00:06:01,361 --> 00:06:02,863 Here. 52 00:06:02,988 --> 00:06:04,239 What's this? 53 00:06:06,116 --> 00:06:07,450 Boss, a gun! 54 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 Bastard! 55 00:07:48,259 --> 00:07:49,260 Now, 56 00:07:50,845 --> 00:07:52,347 who are you? 57 00:07:52,472 --> 00:07:53,473 I'm a reporter. 58 00:07:54,307 --> 00:07:56,351 You almost ruined the whole plan. 59 00:07:56,476 --> 00:07:57,477 I'm sorry. 60 00:07:57,602 --> 00:07:59,729 My camera! I want to take some photos. 61 00:07:59,854 --> 00:08:01,106 You what? 62 00:08:01,731 --> 00:08:04,859 Dr yeung, thank you. We are now in control. 63 00:08:06,736 --> 00:08:09,364 - Good. I'll be going, then. - Okay, let's go. 64 00:08:13,243 --> 00:08:15,829 - Come on, men! - Hey! 65 00:08:15,954 --> 00:08:17,247 Are you going to arrest me? 66 00:08:17,372 --> 00:08:20,500 I have never met a more fanatical girl than you. 67 00:08:20,625 --> 00:08:22,377 But you could be sent to prison. 68 00:08:22,502 --> 00:08:24,379 - Prison? - Get going. 69 00:08:25,005 --> 00:08:26,006 Thank you! 70 00:08:28,508 --> 00:08:30,260 - This way. Hurry! - All right. 71 00:08:32,637 --> 00:08:34,889 - Dr yeung, thank you. - Oh, don't mention it. 72 00:08:35,515 --> 00:08:36,516 Captain! 73 00:08:36,641 --> 00:08:39,185 Oh! I really must thank you for your bravery, captain. 74 00:08:40,895 --> 00:08:41,896 Captain! 75 00:08:49,404 --> 00:08:51,156 - Now, let me... - Oh! 76 00:08:51,281 --> 00:08:53,408 - Dr chu, so glad I bumped into you. - Hello! 77 00:08:53,533 --> 00:08:56,536 They say you've recently written an article for a scientific journal 78 00:08:56,661 --> 00:09:00,290 about the effects of climate on men, and especially in the sexual performance. 79 00:09:00,415 --> 00:09:03,293 This is merely a simple mathematical ratio. 80 00:09:03,418 --> 00:09:05,462 It has to do with the climatic temperature. 81 00:09:05,587 --> 00:09:06,421 Oh! 82 00:09:06,546 --> 00:09:09,924 Now, the length of enjoyment is one hour in the tropical south, 83 00:09:10,050 --> 00:09:11,801 half an hour in the temperate zones, 84 00:09:11,926 --> 00:09:15,513 and about two or three minutes in the coldest regions of the far north. 85 00:09:16,056 --> 00:09:19,100 Why, I remember you come from the south seas. 86 00:09:19,225 --> 00:09:21,644 According to your formula, I'm from the north pole. 87 00:09:22,187 --> 00:09:23,438 Come on. 88 00:09:25,940 --> 00:09:26,941 Oh, hi! 89 00:09:27,692 --> 00:09:28,693 Wow! 90 00:09:29,444 --> 00:09:31,196 Look at that beautiful girl. 91 00:09:31,321 --> 00:09:32,572 Dr chu, 92 00:09:33,698 --> 00:09:36,951 you take the wine and leave her to me, all right? 93 00:09:38,953 --> 00:09:41,372 - Isn't it funny? - Really funny, yeah. 94 00:09:41,498 --> 00:09:42,791 Do you believe in astrology? 95 00:09:42,916 --> 00:09:44,918 I can see straightaway that you're a Virgo! 96 00:09:45,043 --> 00:09:47,587 - Well, I'll leave it to you to explain. - Yeah, yeah. 97 00:09:47,712 --> 00:09:50,965 And a Virgo lady's best mate is a Taurus man just like me, you see? 98 00:09:51,091 --> 00:09:52,967 And look at me. You must be a scorpio... 99 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 At home, I have quite a collection. 100 00:09:55,220 --> 00:09:57,472 I have a human head from a tribe in new Guinea, 101 00:09:57,597 --> 00:09:59,557 shrunken to the size of a monkey's. 102 00:10:00,100 --> 00:10:01,601 And what else? 103 00:10:01,726 --> 00:10:05,605 Oh, I've got some toes from another tribe strung on a string for a necklace. 104 00:10:05,730 --> 00:10:07,941 Oh, that's nauseating. 105 00:10:08,483 --> 00:10:10,318 - What else? - Well, there's... 106 00:10:10,443 --> 00:10:12,028 There's me. Hello, doctor. 107 00:10:14,489 --> 00:10:17,367 - I have something important to tell you. - What do you want? 108 00:10:18,993 --> 00:10:21,996 Oh, miss? Don't be deceived by him. 109 00:10:22,122 --> 00:10:25,250 To tell you the truth, he's already married. 110 00:10:25,375 --> 00:10:27,877 What?! That's a lie! 111 00:10:28,002 --> 00:10:30,380 Chester, I have to be going now. 112 00:10:30,505 --> 00:10:32,257 Bye-bye. 113 00:10:32,382 --> 00:10:34,717 - Hey! Wait... - Oh! You stay here! 114 00:10:34,843 --> 00:10:35,844 What are you up to?! 115 00:10:36,761 --> 00:10:38,388 Well, I'm sorry. 116 00:10:38,513 --> 00:10:41,808 I didn't mean to intrude into your life, but it's very important. 117 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 - Go on. - Right. 118 00:10:44,769 --> 00:10:47,272 I want to feature you in a story in the western daily 119 00:10:47,397 --> 00:10:49,274 to tell the world of your heroic deeds. 120 00:10:49,399 --> 00:10:51,651 So, I need your nude photo. 121 00:10:53,903 --> 00:10:54,904 Om ugh! 122 00:10:55,029 --> 00:10:57,490 Hey, wait, I assure you it'll have a sense of beauty. 123 00:10:57,615 --> 00:10:59,534 My technique's not bad, really! 124 00:11:01,286 --> 00:11:03,788 - Sorry, miss, he pushed me! - Yeah, never mind. Hey! 125 00:11:17,760 --> 00:11:18,636 Hey! 126 00:11:18,761 --> 00:11:20,513 Wait! Idiot! 127 00:11:22,432 --> 00:11:24,726 - Hey, come back! Wait! - Goodbye! 128 00:11:36,487 --> 00:11:37,488 Hi! 129 00:11:45,079 --> 00:11:47,165 Well, idiot, 130 00:11:47,290 --> 00:11:49,292 you thought I couldn't catch up? 131 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Uh? 132 00:12:15,485 --> 00:12:18,738 You asshole! You're cheap, dirty, and despicable too! 133 00:13:23,094 --> 00:13:24,721 Boo! 134 00:13:27,056 --> 00:13:28,683 I'm sorry. 135 00:13:28,808 --> 00:13:30,393 You really hurt me! 136 00:13:30,935 --> 00:13:32,312 So how did you get in? 137 00:13:33,021 --> 00:13:34,314 And where's my maid gone? 138 00:13:34,439 --> 00:13:38,568 I gave her $1,000 and said you let her have today off. 139 00:13:38,693 --> 00:13:40,194 Oh, I see. 140 00:13:47,201 --> 00:13:49,078 When opportunity knocks... 141 00:14:38,002 --> 00:14:39,002 Dr yeung. 142 00:14:39,045 --> 00:14:40,045 Who are you? 143 00:14:40,546 --> 00:14:44,258 You must return to Thailand to save yourself and rescue bachu. 144 00:14:44,384 --> 00:14:45,385 What's that? 145 00:14:47,261 --> 00:14:49,472 Your blood spell has almost reached one year. 146 00:14:50,014 --> 00:14:51,391 You'll have a relapse. 147 00:14:51,516 --> 00:14:54,394 Bachu has a ghost spell on her. 148 00:14:54,519 --> 00:14:55,895 She's in real trouble. 149 00:14:57,647 --> 00:14:58,940 What are you talking about? 150 00:14:59,065 --> 00:15:00,775 Stop pretending. 151 00:15:00,900 --> 00:15:03,903 Here's my address in Thailand. I'll wait three days. 152 00:15:05,822 --> 00:15:06,948 Wait! Don't go. 153 00:15:09,951 --> 00:15:10,951 What's your name? 154 00:15:13,454 --> 00:15:14,454 Call me dragon. 155 00:15:16,624 --> 00:15:19,293 Listen, keep away from sex, 156 00:15:19,419 --> 00:15:21,170 or you may have a relapse. 157 00:15:27,677 --> 00:15:30,430 Who's that guy? I'm so scared. 158 00:15:30,555 --> 00:15:32,306 It's all right. No problem. 159 00:15:56,831 --> 00:15:57,999 What's wrong? 160 00:16:33,201 --> 00:16:37,079 Wesley, you're my best friend and my teacher. 161 00:16:37,622 --> 00:16:38,748 I hope you can help me. 162 00:16:39,290 --> 00:16:41,709 Hm. Have you been to Thailand? 163 00:16:44,337 --> 00:16:46,964 Su, would you bring us some coffee, please? 164 00:16:47,089 --> 00:16:48,089 All right. 165 00:16:50,635 --> 00:16:53,179 It seems you've been put under a... blood spell. 166 00:17:00,019 --> 00:17:01,437 Now, tell me how it happened. 167 00:17:03,272 --> 00:17:06,901 About a year ago in north Thailand. 168 00:17:07,026 --> 00:17:09,654 I went on an expedition with a medical team 169 00:17:09,779 --> 00:17:11,781 to gather herbs for the treatment of aids. 170 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Morning. 171 00:17:32,134 --> 00:17:34,136 - Morning. - Morning. 172 00:17:35,179 --> 00:17:39,058 Professor, I wanna take a walk over that hill. 173 00:17:40,184 --> 00:17:43,688 You better be careful. That's the yunnan miao tribe's territory. 174 00:17:43,813 --> 00:17:46,065 I heard tell that they're a kind of worm tribe 175 00:17:46,190 --> 00:17:48,442 and that they specialise in witchcraft. 176 00:17:50,319 --> 00:17:52,822 I'm not afraid of witchcraft. I believe in science. 177 00:18:01,956 --> 00:18:02,957 Uh-uh. 178 00:19:21,285 --> 00:19:23,996 Oh. Sorry, I broke your gem. 179 00:19:25,915 --> 00:19:28,918 That's all right. I don't care. You keep it. 180 00:19:29,502 --> 00:19:30,336 Really? 181 00:19:30,461 --> 00:19:32,213 Yeah. 182 00:19:33,047 --> 00:19:34,298 I must go! 183 00:19:48,312 --> 00:19:50,564 Keep away from that girl. 184 00:19:50,690 --> 00:19:53,317 That tribe is really cruel. 185 00:19:53,442 --> 00:19:56,696 And like I said, they've mastered the art of witchcraft. 186 00:19:58,948 --> 00:20:01,992 Professor, if they cast a spell so easily, 187 00:20:02,952 --> 00:20:04,578 they gotta be really busy. 188 00:20:06,330 --> 00:20:10,835 I'm the leader of this expedition, and it's my duty to protect all of you. 189 00:20:10,960 --> 00:20:12,461 So you better do what I say. 190 00:20:17,007 --> 00:20:18,008 Sounds like drums. 191 00:20:24,306 --> 00:20:27,893 They're the drums of the worm tribe, and they signal offerings. 192 00:20:28,644 --> 00:20:30,187 They're making offerings to god? 193 00:20:30,312 --> 00:20:33,315 Hm. And don't you ever try to witness it. 194 00:20:33,899 --> 00:20:35,901 - Oh! No, we won't! - Not me! 195 00:20:58,632 --> 00:21:00,509 Wow. What a huge altar. 196 00:21:13,773 --> 00:21:14,774 Come on. 197 00:22:01,070 --> 00:22:02,071 It's her. 198 00:22:03,072 --> 00:22:06,075 - Who do you mean? - The girl I was talking about. 199 00:22:07,076 --> 00:22:08,452 I don't know. 200 00:22:14,333 --> 00:22:15,960 Have you made up your mind? 201 00:22:17,127 --> 00:22:18,462 I won't do it. 202 00:22:20,089 --> 00:22:22,550 Then you have probably been chosen... 203 00:22:23,092 --> 00:22:25,594 By old ancestor... 204 00:22:25,719 --> 00:22:27,263 To die when he awakes. 205 00:22:28,347 --> 00:22:31,851 You deliberately sent dragon away and then you picked me. 206 00:22:31,976 --> 00:22:34,228 I only love dragon and not you. 207 00:22:34,353 --> 00:22:35,980 I won't submit. 208 00:22:41,026 --> 00:22:43,863 - My people! - Hail! 209 00:22:44,989 --> 00:22:49,994 As in previous years, when old ancestor wakes up, 210 00:22:50,119 --> 00:22:54,123 someone will be chosen. 211 00:22:54,248 --> 00:22:56,876 They will be honoured by god. 212 00:23:57,186 --> 00:23:58,187 Just a minute! 213 00:23:59,104 --> 00:24:02,650 I choose the daughter of the last chief. Please don't offer her to the god. 214 00:24:03,233 --> 00:24:04,485 It is god's will! 215 00:24:04,610 --> 00:24:06,278 No! How can that be true? 216 00:24:42,314 --> 00:24:44,066 Any more doubters?! 217 00:24:54,868 --> 00:24:55,995 Now it's in the tomb! 218 00:25:10,509 --> 00:25:12,136 I've gotta help her. 219 00:25:12,261 --> 00:25:15,472 Are you serious? You gotta be crazy. You could get killed. 220 00:25:15,597 --> 00:25:16,890 I'll be careful. 221 00:25:17,016 --> 00:25:18,600 - Wait! - I've got a gun. 222 00:25:19,143 --> 00:25:21,020 - No! Wait! - Wait! 223 00:25:22,146 --> 00:25:23,647 - What now? - Now what? 224 00:26:16,325 --> 00:26:20,829 Old ancestor, the time has come for you to arise! 225 00:27:42,411 --> 00:27:43,537 Run! 226 00:27:43,662 --> 00:27:45,998 He's our old ancestor. He won't die! 227 00:27:46,123 --> 00:27:48,959 Run! Leave me here! 228 00:27:49,543 --> 00:27:51,170 Save yourself! Get away! 229 00:28:44,473 --> 00:28:47,100 Help me! Help me! 230 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Please hurry. 231 00:29:43,407 --> 00:29:44,908 Intruders! 232 00:29:45,033 --> 00:29:47,160 - Go and find them! - Sure! 233 00:29:53,542 --> 00:29:54,751 Drumming again. 234 00:29:55,294 --> 00:29:57,671 He knows that you're here. They're after us. 235 00:29:57,796 --> 00:29:59,298 Run! 236 00:30:09,099 --> 00:30:10,100 Professor! 237 00:30:10,225 --> 00:30:12,686 It was your foolishness that brought on this trouble. 238 00:30:12,811 --> 00:30:13,937 Let's get back to camp. 239 00:31:03,820 --> 00:31:06,448 Run, quick! Move it! Move it! 240 00:31:09,117 --> 00:31:10,869 Bachu! Bachu! 241 00:31:11,870 --> 00:31:12,871 Come on! 242 00:31:27,010 --> 00:31:29,137 Get in! Get in! 243 00:32:30,198 --> 00:32:33,201 You have blasphemed old ancestor. 244 00:32:34,327 --> 00:32:36,705 That was a very big mistake. 245 00:32:38,290 --> 00:32:41,710 And now, on behalf of god, 246 00:32:41,835 --> 00:32:43,587 I shall punish you both. 247 00:33:37,390 --> 00:33:39,684 Professor, you... 248 00:34:21,309 --> 00:34:24,062 The worms are highly prolific, 249 00:34:25,564 --> 00:34:30,068 But you needn't worry, I won't use them against you, my dear. 250 00:36:55,964 --> 00:36:57,132 I've let you down. 251 00:36:58,216 --> 00:36:59,216 No, you haven't. 252 00:37:00,468 --> 00:37:02,971 Don't let them get you. Run. 253 00:37:04,097 --> 00:37:05,098 Get away. 254 00:38:06,910 --> 00:38:10,789 I'm now using my own charm to help you. 255 00:38:10,914 --> 00:38:12,415 I... oh. 256 00:38:23,551 --> 00:38:26,304 When I woke up, bachu had gone, 257 00:38:26,846 --> 00:38:29,557 and so had my wounds and even the bloodstains, 258 00:38:29,682 --> 00:38:31,434 so I left the place alone. 259 00:38:39,442 --> 00:38:42,320 That was a year ago, and I've remained well. 260 00:38:42,445 --> 00:38:43,822 But now... 261 00:38:44,823 --> 00:38:47,784 Tell me, why didn't you take dragon's advice? 262 00:38:47,909 --> 00:38:50,745 Because I didn't know him, and I didn't know what he wanted. 263 00:38:52,080 --> 00:38:53,206 Mm, I see. 264 00:38:56,709 --> 00:38:57,836 Coffee's ready. 265 00:38:59,712 --> 00:39:01,214 What's wrong, Chester?! 266 00:39:01,339 --> 00:39:03,842 Su, bring the first aid kit. 267 00:39:04,843 --> 00:39:06,219 This is the second attack. 268 00:39:07,387 --> 00:39:08,388 When was the first? 269 00:39:08,513 --> 00:39:10,682 About the same time yesterday. 270 00:39:12,851 --> 00:39:15,979 That's once every 24 hours. 271 00:39:16,104 --> 00:39:18,606 When it's finally spread to your heart, you'll die. 272 00:39:22,235 --> 00:39:25,864 Wesley, you know witchcraft well. Can I survive? 273 00:39:28,491 --> 00:39:32,996 Well, the blood curse is the most mysterious of its kind. 274 00:39:36,499 --> 00:39:40,503 Bachu used a spell to protect you; That only lasted a year. 275 00:39:43,506 --> 00:39:45,884 That's why dragon wants you to go to Thailand. 276 00:39:46,885 --> 00:39:48,386 You think I should go? 277 00:39:49,637 --> 00:39:52,891 Chester, only the doer can undo the damage. 278 00:39:55,018 --> 00:39:57,645 Okay, I'll see dragon tomorrow. 279 00:39:57,770 --> 00:39:58,771 Hey! 280 00:39:58,897 --> 00:40:01,774 That sounds interesting. Give me the scoop on it, okay? 281 00:40:01,900 --> 00:40:03,651 You again? 282 00:40:03,776 --> 00:40:06,696 Cousin. Do you know him well? 283 00:40:06,821 --> 00:40:10,408 - Wesley? - Chester, Sally is Wesley's cousin. 284 00:40:10,533 --> 00:40:13,453 She's just young and a little spoiled. Please don't blame her. 285 00:40:13,578 --> 00:40:15,246 You really are meddlesome. 286 00:40:15,371 --> 00:40:18,666 I know him well. Don't I, good buddy? 287 00:40:19,250 --> 00:40:22,879 Now, let me go to Thailand with you. What do you say? All right? 288 00:40:23,421 --> 00:40:25,757 - I'll go alone. - Sally! 289 00:40:26,341 --> 00:40:28,009 It's a serious affair. You can't go. 290 00:40:28,593 --> 00:40:30,929 You mean I'm not qualified? Well, I am so. 291 00:40:31,054 --> 00:40:33,556 I went through a lot with doctor yeung the other day. 292 00:40:33,681 --> 00:40:34,933 Isn't that right? 293 00:40:35,058 --> 00:40:37,518 I told you, I'm going alone. 294 00:40:38,186 --> 00:40:42,565 Oh, Chester, I'll rush to help you, day after tomorrow. 295 00:40:42,690 --> 00:40:45,944 Call the Thai police if there's trouble; I'll be in touch with them. 296 00:40:46,486 --> 00:40:48,071 - Thank you. - Sure. 297 00:40:48,196 --> 00:40:50,365 Cousin, won't you help me go?! 298 00:40:51,282 --> 00:40:53,201 I don't think so, Sally. 299 00:40:53,326 --> 00:40:55,453 This is a matter of life and death. 300 00:40:56,204 --> 00:40:59,958 You're only in it for the kicks. You better stay out of it. Hm? 301 00:41:01,709 --> 00:41:03,711 Bangkok airport 302 00:41:12,470 --> 00:41:14,055 Doctor Chester yeung? 303 00:41:14,597 --> 00:41:16,975 - Yes? - I'll take those, sir. 304 00:41:17,809 --> 00:41:19,978 - You are...? - My boss told me to greet you. 305 00:41:20,103 --> 00:41:21,479 Right this way, sir. 306 00:41:40,623 --> 00:41:43,376 - Where's your boss? - Dr yeung, please sit down first. 307 00:41:43,501 --> 00:41:44,502 Thank you. 308 00:42:20,163 --> 00:42:21,914 Whoa. 309 00:42:22,040 --> 00:42:23,750 - Idiot. - Not you again? 310 00:42:24,333 --> 00:42:26,335 Right. I came just ahead of you. 311 00:42:28,296 --> 00:42:29,547 Why so many weapons? 312 00:42:30,423 --> 00:42:34,677 We're entering a primitive jungle, and it wouldn't be safe to go unarmed. 313 00:42:34,802 --> 00:42:37,805 Take a look at this. It's the latest laser-sided gun. 314 00:42:40,558 --> 00:42:42,560 You can afford it? 315 00:42:42,685 --> 00:42:45,563 My daddy's tung tai-ping. 316 00:42:46,564 --> 00:42:48,941 Real estate tycoon, tung tai-ping? 317 00:42:49,067 --> 00:42:51,069 Well, I couldn't care less, 318 00:42:51,194 --> 00:42:54,155 but he's given me a gold card with unlimited credit. 319 00:42:55,073 --> 00:42:56,074 Right. 320 00:42:56,199 --> 00:43:00,661 Beautiful, ignorant, young, and very rich. 321 00:43:01,204 --> 00:43:03,081 That makes you very troublesome. 322 00:43:03,206 --> 00:43:06,584 I want to be a real good reporter. 323 00:43:06,709 --> 00:43:08,711 I'm not going to war, 324 00:43:08,836 --> 00:43:11,589 and those things aren't any help against witchcraft. 325 00:43:12,507 --> 00:43:13,508 Wait. 326 00:43:13,633 --> 00:43:15,384 It'll be worth your while. 327 00:43:16,344 --> 00:43:20,348 I already made a promise to the editor and a deal with the wire service, 328 00:43:20,473 --> 00:43:23,476 so we can put your story on front pages all around the world. 329 00:43:23,601 --> 00:43:24,685 We can split the profit. 330 00:43:25,937 --> 00:43:27,105 I'm sorry, you can't go. 331 00:43:27,688 --> 00:43:29,357 Yes, I can! 332 00:43:29,482 --> 00:43:31,067 If I want to, I can. 333 00:43:31,192 --> 00:43:33,778 What are you going to do? 334 00:43:34,821 --> 00:43:35,822 Anyone?! 335 00:43:35,947 --> 00:43:37,782 In here! 336 00:43:39,117 --> 00:43:41,244 Don't underestimate me. 337 00:44:35,673 --> 00:44:37,091 You've come at last. 338 00:44:38,718 --> 00:44:39,969 Have you seen...? 339 00:44:40,094 --> 00:44:42,096 I've been pursued since I returned. 340 00:44:44,932 --> 00:44:45,933 Who pursued you? 341 00:44:46,934 --> 00:44:48,060 The sorcerer. 342 00:44:48,186 --> 00:44:49,812 He knows I saw you. 343 00:44:49,937 --> 00:44:53,816 Since then, he's been conspiring with the underworld powers against us. 344 00:44:53,941 --> 00:44:56,694 Organised crime, demons... 345 00:44:56,819 --> 00:44:59,822 They're all the same: An evil force. 346 00:44:59,947 --> 00:45:01,240 Let's leave it once. 347 00:46:10,768 --> 00:46:12,645 Is this the worm tribe here? 348 00:46:12,770 --> 00:46:15,147 No. They're a good and peaceful tribe. 349 00:46:15,273 --> 00:46:18,693 They work as farmers, but they're often attacked by the worm tribe. 350 00:46:28,327 --> 00:46:30,162 Dragon, it's good you're here now. 351 00:46:30,288 --> 00:46:32,415 Chief, what has happened here? 352 00:46:32,540 --> 00:46:34,667 Something very terrible, dragon. 353 00:46:34,792 --> 00:46:37,044 All the children disappeared this afternoon 354 00:46:37,169 --> 00:46:38,921 and there's no trace of them at all. 355 00:46:39,046 --> 00:46:40,464 - All of them are gone? - Yes. 356 00:46:43,342 --> 00:46:44,176 What is it? 357 00:46:44,302 --> 00:46:46,512 All the children have mysteriously disappeared. 358 00:46:46,637 --> 00:46:48,639 I think the sorcerer must have taken them. 359 00:46:48,764 --> 00:46:49,765 - A witchcraft? - Yes. 360 00:46:49,890 --> 00:46:52,810 There's a flying demon made from the blood of 100 children. 361 00:46:52,935 --> 00:46:55,521 It's able to fly, suck blood, and kill mercilessly. 362 00:46:55,646 --> 00:46:58,983 And the spell that brings it to life must be renewed every three years. 363 00:47:00,067 --> 00:47:01,610 Boy, he's really cruel. 364 00:47:01,736 --> 00:47:04,488 That's right. I saw the demon when I was there that night. 365 00:47:05,489 --> 00:47:08,743 The chief has asked me to lead a group of men to rescue the children. 366 00:47:10,286 --> 00:47:11,829 - Good. - Hey, I want to go! 367 00:47:31,349 --> 00:47:34,226 - It's really quiet. - Yes. Not even the night birds. 368 00:47:34,352 --> 00:47:35,353 Something's wrong. 369 00:47:35,478 --> 00:47:36,729 We better stay alert. 370 00:47:57,041 --> 00:47:58,041 Hey! Hey! 371 00:48:01,128 --> 00:48:04,215 - Let's get outta here! - Come back here! Come back here now! 372 00:48:20,398 --> 00:48:21,899 You're hurting me. 373 00:48:24,610 --> 00:48:27,530 It serves you right, Sally. I warned you against following us. 374 00:48:27,655 --> 00:48:30,157 Well, Chester, I'm already here! 375 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 I followed you all the way, and I'm not going back. 376 00:48:35,663 --> 00:48:38,791 Now, watch what you're doing. There're a lot of booby traps around here. 377 00:48:38,916 --> 00:48:40,793 You don't have to worry. 378 00:48:40,918 --> 00:48:45,423 When I studied in the usa, I read a lot of books about the viet cong. 379 00:48:57,935 --> 00:49:00,813 Ah! Hmm! Now, what do you think about that? 380 00:49:00,938 --> 00:49:02,440 I know what I'm doing. 381 00:49:03,524 --> 00:49:05,818 No more nonsense. We're working against time now. 382 00:49:05,943 --> 00:49:06,944 Uh? 383 00:49:14,827 --> 00:49:17,079 I'll go ahead and look. You two stay here. 384 00:49:19,999 --> 00:49:21,333 Sally! 385 00:49:21,459 --> 00:49:23,335 - Where are you going? - To take photos. 386 00:49:23,461 --> 00:49:26,797 Sally, you should stay here. I'm now responsible for your safety. 387 00:49:26,922 --> 00:49:29,091 It's dangerous. I don't want you running wild. 388 00:49:29,216 --> 00:49:31,343 I do what I want to do, you male chauvinist. 389 00:49:31,469 --> 00:49:33,095 Sally, no. Please take my advice. 390 00:49:33,220 --> 00:49:35,222 It's really dangerous. I've experienced it. 391 00:49:35,347 --> 00:49:37,433 Things are sometimes beyond your control. 392 00:49:37,975 --> 00:49:39,226 Let me go. 393 00:49:39,351 --> 00:49:40,352 I'm warning you. 394 00:49:40,478 --> 00:49:43,189 You touch me again, and I tell my cousin you molested me. 395 00:49:46,734 --> 00:49:48,027 But with your reputation, 396 00:49:48,152 --> 00:49:51,155 there won't be many people that would believe that, would there? 397 00:49:51,280 --> 00:49:54,116 I don't care what you say. You just take my advice, 398 00:49:54,241 --> 00:49:57,620 or I'll hold you over my knee, take down your pants, and I'll spank you. 399 00:49:57,745 --> 00:49:59,038 You wouldn't dare. 400 00:50:00,498 --> 00:50:03,375 - You dirty old man! - So what if I am? 401 00:50:03,501 --> 00:50:07,004 You're a sick individual. I'm going to leave, and I won't return. 402 00:50:07,129 --> 00:50:09,006 Okay. It's up to you. 403 00:50:09,131 --> 00:50:12,384 You conceded rat. I wouldn't return even if I were bitten by a snake, 404 00:50:12,510 --> 00:50:14,845 shot with arrows, or I fell into a hole. 405 00:50:14,970 --> 00:50:16,764 You would. I hate you! 406 00:50:16,889 --> 00:50:18,390 I hate you! 407 00:50:22,394 --> 00:50:23,854 You idiot! 408 00:50:27,149 --> 00:50:28,150 Bye-bye. 409 00:50:35,324 --> 00:50:37,660 She took off fast. 410 00:50:39,870 --> 00:50:42,039 The children have already been put into cages, 411 00:50:42,164 --> 00:50:43,582 and they're heavily guarded. 412 00:50:43,707 --> 00:50:46,544 - We'd better rescue bachu first. - Okay. 413 00:50:46,669 --> 00:50:48,003 Hey, where's Sally? 414 00:50:49,672 --> 00:50:51,298 She ran away. 415 00:50:51,423 --> 00:50:53,801 She was angry. It's all right. 416 00:50:53,926 --> 00:50:55,261 Hey, where's bachu? 417 00:51:02,184 --> 00:51:03,184 Bachu! 418 00:51:04,311 --> 00:51:05,312 Dragon. 419 00:51:07,481 --> 00:51:08,607 I brought doctor yeung. 420 00:51:10,526 --> 00:51:11,694 We're here now. 421 00:51:11,819 --> 00:51:12,903 - Bachu. - Keep away. 422 00:51:13,028 --> 00:51:15,364 I don't want anyone to see me in my present state. 423 00:51:17,199 --> 00:51:19,076 Chester, you understand? 424 00:51:19,201 --> 00:51:20,703 She doesn't look good. 425 00:51:25,082 --> 00:51:29,461 Bachu, yesterday my fourth blood curse burst, 426 00:51:29,587 --> 00:51:32,006 and we've really got to save both you and me. 427 00:51:33,716 --> 00:51:36,844 My father told me, just before he died, 428 00:51:36,969 --> 00:51:39,471 there are some special sacred, glowing ashes 429 00:51:39,597 --> 00:51:41,557 that can break any spell. 430 00:51:42,224 --> 00:51:47,229 And so, I decided right then to consult the ancient records, 431 00:51:47,354 --> 00:51:49,481 and I found out where the ashes were hidden. 432 00:51:49,607 --> 00:51:51,984 - But where? - A large Buddha in a cave. 433 00:51:52,109 --> 00:51:54,695 It's out of reach, and no one can climb up to it. 434 00:51:55,863 --> 00:51:57,239 Oh, so they can't be gotten. 435 00:51:58,073 --> 00:52:01,118 Chester, I believe that you're an angel, 436 00:52:01,243 --> 00:52:03,078 so I told dragon to get you. 437 00:52:09,001 --> 00:52:11,503 Yes, you must. You only have three days to live. 438 00:52:13,756 --> 00:52:16,133 I'll go and radio them to send more equipment. 439 00:52:16,258 --> 00:52:19,094 Once you get the ashes, they'll only last six hours, 440 00:52:19,219 --> 00:52:21,138 so you must fight against time. 441 00:52:23,140 --> 00:52:24,391 Help! 442 00:52:24,516 --> 00:52:25,768 What are you doing?! 443 00:52:25,893 --> 00:52:27,770 Put me down! 444 00:52:27,895 --> 00:52:29,146 I'll pay you! 445 00:52:29,271 --> 00:52:30,773 Let me go! 446 00:52:34,276 --> 00:52:36,028 Let me go! 447 00:52:38,030 --> 00:52:39,406 Let her go. 448 00:52:42,201 --> 00:52:46,038 Uh, I see, you must be the boss. You're really nice. 449 00:52:46,163 --> 00:52:47,915 Excuse me. Bye-bye. 450 00:52:52,920 --> 00:52:57,466 Well, I only lost my way, and I fell into your trap, that's all. 451 00:52:58,550 --> 00:53:00,594 Tell me, did dragon bring you here? 452 00:53:02,554 --> 00:53:04,056 No, he didn't. 453 00:53:05,057 --> 00:53:07,935 Oh, you see, I'm just a tourist. 454 00:53:08,060 --> 00:53:10,062 Wow, you look really great. 455 00:53:10,187 --> 00:53:11,730 Let me take your photo. 456 00:53:24,326 --> 00:53:25,452 I understand. 457 00:53:25,577 --> 00:53:26,704 Over and out. 458 00:53:34,795 --> 00:53:36,839 Dragon, men and equipment are coming soon. 459 00:53:36,964 --> 00:53:39,633 - Still no sign of Sally. - She's such a headstrong girl. 460 00:53:40,384 --> 00:53:42,177 I wonder where she could have got to. 461 00:53:42,302 --> 00:53:45,681 One of two things: She's either dead or she's been captured. 462 00:53:48,726 --> 00:53:50,853 Where would they take her, if captured? 463 00:53:50,978 --> 00:53:53,814 A foreign girl would be taken directly to the sorcerer. 464 00:54:00,154 --> 00:54:01,280 We better rescue bachu. 465 00:54:02,865 --> 00:54:03,866 Find Sally first. 466 00:54:06,243 --> 00:54:07,244 Good friend. 467 00:55:41,338 --> 00:55:42,422 Through there! 468 00:57:27,069 --> 00:57:29,279 Chester, will Sally be all right? 469 00:57:29,821 --> 00:57:32,950 Well, I hope so. Her temperature's pretty high right now. 470 00:57:35,202 --> 00:57:37,204 I'll go see if any men have arrived. 471 00:57:50,258 --> 00:57:51,677 Sally! 472 00:58:20,414 --> 00:58:22,249 She's gone berserk with incredible strength. 473 00:58:40,809 --> 00:58:41,810 Sally! 474 00:58:42,602 --> 00:58:43,854 Sally, what's wrong? 475 00:59:14,426 --> 00:59:15,927 What has happened to her? 476 00:59:16,928 --> 00:59:20,932 She was captured by the sorcerer, and then she became like this. 477 00:59:21,683 --> 00:59:24,644 I think that she must be under a curse. 478 00:59:25,228 --> 00:59:27,939 The black spell. She'll kill anyone in sight. 479 00:59:28,065 --> 00:59:30,192 How can we break the spell for her, then? 480 00:59:32,069 --> 00:59:33,320 Let me through. 481 00:59:34,946 --> 00:59:35,947 Bachu? 482 00:59:41,828 --> 00:59:44,331 Black is needed to break the curse. 483 00:59:44,456 --> 00:59:47,501 Collect the blood of black goats, oxen, 484 00:59:48,043 --> 00:59:52,714 black dogs, black cats, black snakes, black eagles, and black lizards. 485 00:59:52,839 --> 00:59:56,718 Boil it, and when it cools slightly, bathe her in it. 486 00:59:56,843 --> 00:59:59,221 Let her stay immersed until she wakes up. 487 01:00:23,537 --> 01:00:24,538 Uh? 488 01:00:26,498 --> 01:00:27,499 Eugh! 489 01:00:48,061 --> 01:00:49,479 - What is it? - What happened? 490 01:00:51,064 --> 01:00:52,064 She saw my face. 491 01:00:53,400 --> 01:00:55,152 It's okay now. 492 01:00:55,277 --> 01:00:57,362 That woman you saw saved your life. 493 01:00:57,487 --> 01:00:59,239 You're all right. She's your friend. 494 01:01:00,782 --> 01:01:02,659 She'll be all right now. 495 01:01:02,784 --> 01:01:06,413 Chester, time is running out. Better get the ashes. 496 01:01:11,293 --> 01:01:12,752 - Dragon. - Hm? 497 01:01:13,295 --> 01:01:17,132 - Will you return to me, no matter what? - I will. 498 01:01:17,924 --> 01:01:20,177 I want to go with you. 499 01:01:20,302 --> 01:01:22,179 Sally, don't be silly. 500 01:01:23,180 --> 01:01:25,307 Return, no matter what. 501 01:01:35,192 --> 01:01:36,693 What's happening? 502 01:01:36,818 --> 01:01:40,530 Wesley, my sixth blood curse has just burst, 503 01:01:41,072 --> 01:01:43,867 - but not much blood. - Hmm. 504 01:01:44,451 --> 01:01:46,244 When the seventh one bursts, 505 01:01:46,369 --> 01:01:48,830 all your blood will spill out until you're bled dry. 506 01:01:52,542 --> 01:01:55,962 And tomorrow, is that the last day that I'm going to have on this earth? 507 01:01:58,465 --> 01:02:02,219 Chester, I really don't believe too much in the certainty of fate, 508 01:02:02,344 --> 01:02:04,763 you can change your destiny. Dragon. 509 01:02:05,680 --> 01:02:08,350 - What's the sorcerer's name? - He's called aquala. 510 01:02:10,352 --> 01:02:12,187 Aquala? 511 01:02:12,312 --> 01:02:14,105 The witchcraft of aquala and his clan 512 01:02:14,231 --> 01:02:17,484 are known to be the most mysterious and cruel in this area. 513 01:02:17,609 --> 01:02:19,319 - A demon that flies? - Yes. 514 01:02:20,528 --> 01:02:23,990 Get a pregnant cow and get it at once; Slaughter it and get the placenta. 515 01:02:24,115 --> 01:02:26,076 Also, kill a black dog and get the blood. 516 01:02:26,201 --> 01:02:27,202 - Go on. - Yes, sir. 517 01:02:28,495 --> 01:02:29,746 Wesley, why all that? 518 01:02:31,122 --> 01:02:34,000 In order to break the curse of the flying demon. 519 01:02:34,125 --> 01:02:36,169 A friend of the aquala clan taught me that, 520 01:02:36,294 --> 01:02:37,587 I don't know if it'll work. 521 01:02:39,881 --> 01:02:42,384 Chester, it's all up to you. 522 01:02:43,551 --> 01:02:48,139 Old ancestor, old ancestor! Give me strength! 523 01:02:48,265 --> 01:02:53,270 Give me strength, blood into blood demons! 524 01:02:56,773 --> 01:02:59,276 Kill Chester yeung and the others! 525 01:03:53,330 --> 01:03:54,664 Where are the ashes? 526 01:03:55,707 --> 01:03:56,750 Inside the eyes. 527 01:04:02,422 --> 01:04:05,216 We've got to climb all the way up, do you mind? 528 01:04:05,342 --> 01:04:08,219 No problem. I've even climbed in the himalayas. 529 01:04:18,855 --> 01:04:23,109 Chester, they say that no one who has tried to climb it has ever returned. 530 01:04:23,234 --> 01:04:24,736 It's up to us. 531 01:04:43,630 --> 01:04:44,923 Watch out! 532 01:04:48,134 --> 01:04:49,135 Be careful. 533 01:06:30,111 --> 01:06:31,112 Get him! 534 01:06:54,135 --> 01:06:55,135 Chester! 535 01:07:16,199 --> 01:07:17,200 Masters! 536 01:07:19,494 --> 01:07:24,832 We want the eyes only to help someone. Please allow us, can you do this? 537 01:09:33,461 --> 01:09:34,462 It's falling! 538 01:09:48,685 --> 01:09:49,686 Chester! 539 01:09:50,561 --> 01:09:51,561 Chester! 540 01:09:53,564 --> 01:09:54,565 Chester! 541 01:10:27,515 --> 01:10:30,268 Hurry, swallow it now in order to break the blood spell. 542 01:10:41,237 --> 01:10:42,864 You should swallow it whole. 543 01:10:51,497 --> 01:10:55,752 We have got to return immediately, or else the other one will become useless. 544 01:11:30,411 --> 01:11:32,163 They've got Sally and bachu. 545 01:11:32,288 --> 01:11:34,165 Go and rescue them! 546 01:11:34,290 --> 01:11:35,792 I'll join you later. 547 01:11:36,542 --> 01:11:37,919 - Come on! - Yes, sir! 548 01:11:53,684 --> 01:11:56,687 Old ancestor must be delighted today 549 01:11:56,813 --> 01:11:59,524 to have three men and three women for his food. 550 01:12:00,066 --> 01:12:01,776 God will punish you. 551 01:12:02,318 --> 01:12:03,653 Chester yeung will kill you. 552 01:12:07,448 --> 01:12:09,867 Well, I'm waiting for them to show up. 553 01:12:10,827 --> 01:12:12,328 We're already here. 554 01:12:16,457 --> 01:12:17,458 I told you he'd come. 555 01:12:21,337 --> 01:12:23,840 Old ancestor! 556 01:12:27,969 --> 01:12:28,969 Aquala. 557 01:12:29,387 --> 01:12:32,265 You've performed many atrocities and killed innocent people. 558 01:12:33,099 --> 01:12:35,101 I'm here to make you pay for that. 559 01:12:45,987 --> 01:12:47,071 Old ancestor! 560 01:12:58,249 --> 01:12:59,250 Run! 561 01:13:04,714 --> 01:13:06,132 Quick! 562 01:14:11,364 --> 01:14:12,698 Sally! 563 01:14:23,751 --> 01:14:24,752 Go to hell! 564 01:14:51,821 --> 01:14:52,989 Here! 565 01:14:53,114 --> 01:14:54,407 Dragon! 566 01:15:01,163 --> 01:15:02,498 Let's go! 567 01:15:46,000 --> 01:15:47,293 Free the demon! 568 01:18:08,684 --> 01:18:09,935 Where's the sacred ash? 569 01:18:10,519 --> 01:18:11,896 Oh. Right here! 570 01:18:15,608 --> 01:18:17,151 Time ran out! It's no good! 571 01:18:20,279 --> 01:18:22,406 Can't bachu restore her original looks, then? 572 01:18:32,958 --> 01:18:36,337 Dragon, could you love me if! Look like this all my life? 573 01:18:36,462 --> 01:18:37,463 Uh-huh. 574 01:18:40,507 --> 01:18:42,551 Our tribes can live freely. 575 01:18:43,093 --> 01:18:50,059 Now that the demon is dead, I can help them live a better life. 576 01:18:52,102 --> 01:18:53,854 What a pity, it's so terrible. 577 01:18:53,979 --> 01:18:55,481 Remember one thing. 578 01:18:55,606 --> 01:18:57,650 Beauty lies in one's heart. 38806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.