Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,907 --> 00:00:02,240
Anteriormente...
2
00:00:02,241 --> 00:00:04,541
Oi. Sou a dra. Morgan,
do CDC.
3
00:00:04,752 --> 00:00:08,255
Minha irm� est� morta.
Eles precisam pagar.
4
00:00:08,256 --> 00:00:09,798
Eu entendo.
5
00:00:09,799 --> 00:00:12,501
Minha irm�zinha foi tirada de mim
h� muito tempo,
6
00:00:12,502 --> 00:00:15,170
e passei muito tempo
pensando em maneiras diferentes
7
00:00:15,171 --> 00:00:16,938
de machucar
a pessoa respons�vel.
8
00:00:16,939 --> 00:00:18,140
Estou com medo.
9
00:00:18,141 --> 00:00:20,342
Elijah vem atr�s de n�s,
10
00:00:20,343 --> 00:00:22,177
e contam comigo
para proteg�-los.
11
00:00:22,178 --> 00:00:23,765
Tim combina com a Metro.
12
00:00:23,766 --> 00:00:25,013
Como criaria a vaga?
13
00:00:25,014 --> 00:00:27,996
Eu n�o sei, como voc� disse,
a troca de cinco jogadores.
14
00:00:27,997 --> 00:00:30,618
A Tenente Pine
me ligou h� 15 minutos,
15
00:00:30,619 --> 00:00:32,686
- e a vaga � minha.
- Isso � �timo.
16
00:00:32,687 --> 00:00:33,884
Detetive Misha Porter,
17
00:00:33,885 --> 00:00:35,951
da Academia de Infiltrados,
em Sacramento.
18
00:00:35,952 --> 00:00:38,674
Estou recrutando,
e seu nome continua aparecendo.
19
00:00:38,675 --> 00:00:39,905
Vim te recrutar.
20
00:00:57,979 --> 00:01:00,501
Quem �?
21
00:01:00,715 --> 00:01:02,481
N�o sei.
22
00:01:04,960 --> 00:01:06,028
Al�?
23
00:01:06,029 --> 00:01:07,726
Loca,
pare de enviar mensagens.
24
00:01:07,727 --> 00:01:09,490
J� te disse,
vou beber na Zona Rosa.
25
00:01:09,491 --> 00:01:10,491
Volto quando quiser.
26
00:01:11,812 --> 00:01:14,051
N�mero errado?
27
00:01:14,281 --> 00:01:15,412
O que foi?
28
00:01:15,413 --> 00:01:18,851
Um infiltrado com quem treinei.
Ele precisa de resgate.
29
00:01:19,180 --> 00:01:20,987
- O que est� fazendo?
- Te apoiando.
30
00:01:28,949 --> 00:01:30,510
� coisa r�pida.
Qual o problema?
31
00:01:30,511 --> 00:01:32,957
Nenhum. Manda o endere�o
que te encontro l�.
32
00:01:32,958 --> 00:01:35,082
O qu�? N�o confia em n�s?
33
00:01:35,083 --> 00:01:38,726
N�o, cara. Disse pra patroa
que ia l�. Sabe como �.
34
00:01:42,970 --> 00:01:45,100
- Nono!
- Ah, cara!
35
00:01:45,101 --> 00:01:47,431
Que porra?
Voc� disse que voltaria logo.
36
00:01:47,432 --> 00:01:49,201
Seus 3 filhos est�o doentes.
37
00:01:49,202 --> 00:01:50,324
Foi mal, gata.
38
00:01:50,325 --> 00:01:51,812
Deixa a m�e dos seus filhos
39
00:01:51,813 --> 00:01:53,770
- falar com voc� assim?
- Fica na sua.
40
00:01:53,771 --> 00:01:56,355
J� � ruim ter entrado
no clube sem mim,
41
00:01:56,356 --> 00:01:58,268
e ainda t� metido
com esses branquelos?
42
00:01:58,269 --> 00:01:59,885
- O que disse?
- Eu gaguejei?
43
00:01:59,886 --> 00:02:01,072
Calma!
44
00:02:01,073 --> 00:02:02,365
N�o foi a inten��o dela.
45
00:02:02,366 --> 00:02:03,920
Ela s� t� puta comigo.
46
00:02:05,305 --> 00:02:08,373
Tenho que resolver isso.
Te ligo amanh�?
47
00:02:09,770 --> 00:02:11,490
T� bom, beleza.
48
00:02:11,723 --> 00:02:15,206
Isso me diz algo sobre
seu n�vel de comprometimento.
49
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Vince,
voc� sabe que t� dentro.
50
00:02:17,596 --> 00:02:19,010
Mesmo?
51
00:02:19,011 --> 00:02:20,684
S� quero paz!
52
00:02:24,128 --> 00:02:25,695
Anda, vamos embora.
53
00:02:27,438 --> 00:02:29,206
Caramba,
voc� chegou chegando.
54
00:02:29,207 --> 00:02:30,540
Cacete.
55
00:02:30,841 --> 00:02:32,270
Tudo limpo.
56
00:02:36,081 --> 00:02:37,881
- Noah Foster.
- Tim Bradford.
57
00:02:37,882 --> 00:02:40,242
Conseguiu apoio t�o r�pido?
58
00:02:40,243 --> 00:02:42,953
Ajuda que ele estava dormindo
na minha cama.
59
00:02:42,954 --> 00:02:44,787
Voc� � "o" Bradford.
60
00:02:44,788 --> 00:02:46,255
E o que isso significa?
61
00:02:46,256 --> 00:02:47,364
N�o.
62
00:02:47,365 --> 00:02:49,926
Certo, de quem te salvamos?
63
00:02:49,927 --> 00:02:52,595
"Ex�rcito da Liberdade".
Mil�cia de Victorville.
64
00:02:52,596 --> 00:02:54,330
Estou com eles
h� cerca de um m�s.
65
00:02:54,331 --> 00:02:56,298
Ainda n�o cheguei
ao c�rculo interno.
66
00:02:56,299 --> 00:02:57,600
For�ou demais hoje?
67
00:02:57,601 --> 00:02:59,922
Talvez.
Mas eu tive que arriscar.
68
00:02:59,923 --> 00:03:02,693
- Eles v�o fazer algo grande.
- N�o deve ser coisa boa.
69
00:03:02,694 --> 00:03:05,574
Preciso falar com meu pessoal,
e de assist�ncia local.
70
00:03:05,575 --> 00:03:07,193
- Isso � poss�vel?
- 100%.
71
00:03:07,194 --> 00:03:08,876
Vamos acomod�-lo
em Mid-Wilshire.
72
00:03:09,972 --> 00:03:11,247
Seu...
73
00:03:11,248 --> 00:03:13,270
Caramba, que bom te ver,
Boazuda.
74
00:03:15,519 --> 00:03:17,615
- Boazuda?
- � uma piada interna.
75
00:03:20,509 --> 00:03:22,109
GeekS
expostamente apresenta...
76
00:03:22,110 --> 00:03:26,560
The Rookie - 5.16
Exposed
77
00:03:32,435 --> 00:03:34,188
- Desculpa.
- Com licen�a.
78
00:03:34,871 --> 00:03:36,138
- Posso...
- Quer saber?
79
00:03:36,139 --> 00:03:37,643
Estamos uma zona.
80
00:03:37,644 --> 00:03:39,508
- Fora de sincronia.
- O que esperava?
81
00:03:39,509 --> 00:03:41,722
Estamos vivendo
sob a mira do Elijah.
82
00:03:42,123 --> 00:03:43,344
Quem �?
83
00:03:43,806 --> 00:03:46,407
Eu esqueci.
Charlie come�a hoje.
84
00:03:47,083 --> 00:03:48,965
O seguran�a particular
que contratei.
85
00:03:48,966 --> 00:03:50,562
N�o era desperd�cio
de dinheiro?
86
00:03:50,563 --> 00:03:52,528
Temos duas viaturas
conosco todo dia.
87
00:03:52,529 --> 00:03:55,216
Disse que era minha decis�o,
e mais � sempre melhor.
88
00:03:55,217 --> 00:03:57,441
S� digo que n�o precisamos
de um brutamontes
89
00:03:57,442 --> 00:04:00,327
que cheira a tabaco
e �leo de arma em nossa casa.
90
00:04:03,127 --> 00:04:06,337
Sr. Evers, Charlie Bristow
da X-Ring Seguran�a.
91
00:04:08,493 --> 00:04:10,228
Voc� � Charlie?
92
00:04:11,428 --> 00:04:13,328
Eu pensei
que voc� fosse um homem.
93
00:04:14,028 --> 00:04:16,498
Sem problemas.
Acontece toda hora.
94
00:04:16,499 --> 00:04:18,025
Por favor, entre.
95
00:04:20,256 --> 00:04:21,855
Detetive Lopez,
� um prazer.
96
00:04:21,856 --> 00:04:24,527
- Voc� tem uma linda casa.
- Obrigada. Estou atrasada,
97
00:04:24,528 --> 00:04:27,326
mas antes, pode me lembrar
quais suas qualifica��es?
98
00:04:27,327 --> 00:04:29,828
Claro. Passei oito anos
no Servi�o A�reo Especial
99
00:04:29,829 --> 00:04:31,630
trabalhando em a��es
antiterroristas
100
00:04:31,631 --> 00:04:32,934
no Iraque e Afeganist�o.
101
00:04:32,935 --> 00:04:35,340
Entrei no setor privado
h� tr�s anos em seguran�a
102
00:04:35,341 --> 00:04:38,187
para indiv�duos importantes,
que me trouxe a Los Angeles.
103
00:04:38,188 --> 00:04:39,320
Isso � impressionante.
104
00:04:40,531 --> 00:04:43,657
Bem, n�s temos viaturas
conosco todos os dias.
105
00:04:43,658 --> 00:04:46,073
Sim, senhora. Me apresentei
aos policiais l� fora
106
00:04:46,074 --> 00:04:48,030
para podermos coordenar
seus movimentos.
107
00:04:48,031 --> 00:04:51,667
Primeira pergunta, vou contigo
ou fico com o sr. Evers?
108
00:04:51,668 --> 00:04:53,619
Eu dou conta
da minha seguran�a.
109
00:04:53,620 --> 00:04:54,775
N�o tenho d�vidas.
110
00:04:54,776 --> 00:04:56,027
Vi seu registro de tiro.
111
00:04:56,028 --> 00:04:58,906
Campe� cinco vezes no DPLA,
com pistola e arma longa.
112
00:04:58,907 --> 00:05:01,522
A inten��o era voc� estar
onde quer que Jack esteja.
113
00:05:01,523 --> 00:05:04,027
E hoje trabalho em casa,
a� te ajudo a se acomodar.
114
00:05:04,028 --> 00:05:05,980
�timo. Muito tempo
para nos conhecermos.
115
00:05:05,981 --> 00:05:07,329
Maravilha.
116
00:05:10,525 --> 00:05:11,525
Amor.
117
00:05:13,222 --> 00:05:14,526
Feliz Dia dos Namorados.
118
00:05:17,912 --> 00:05:19,306
Certo...
119
00:05:19,919 --> 00:05:22,526
N�o, eu n�o estou
te chamando de burra.
120
00:05:23,032 --> 00:05:25,829
Estou te dizendo,
o pacote n�o foi entregue.
121
00:05:26,926 --> 00:05:28,926
N�o, eu n�o quero
ser colocada em espera.
122
00:05:29,426 --> 00:05:31,052
Voc� acredita?
123
00:05:31,053 --> 00:05:33,179
Servi�o ao consumidor
� um paradoxo.
124
00:05:33,432 --> 00:05:35,688
Ela � um paradoxo.
125
00:05:39,755 --> 00:05:42,173
Obrigada por dirigir.
Nunca � uma boa ideia
126
00:05:42,174 --> 00:05:44,589
dirigir uma m�quina pesada
enquanto fa�o isso.
127
00:05:44,590 --> 00:05:46,751
Sabe por que teremos
uma reuni�o juntos?
128
00:05:46,752 --> 00:05:49,633
N�o, mas parece que a Pol�cia
Rodovi�ria tamb�m est� aqui.
129
00:05:49,634 --> 00:05:51,327
Oi. Sim, estou aqui.
130
00:05:52,524 --> 00:05:54,773
Eu n�o ligo
para o que o seu sistema diz.
131
00:05:54,774 --> 00:05:56,426
Sim, eu chequei
a porta da frente.
132
00:05:56,427 --> 00:05:57,428
� uma bicicleta.
133
00:05:57,429 --> 00:06:00,270
Acho que eu teria notado escalar
numa caixa de bicicleta
134
00:06:00,271 --> 00:06:01,537
para entrar em casa.
135
00:06:01,538 --> 00:06:03,129
- Digo...
- �, eu s� vou...
136
00:06:03,411 --> 00:06:05,292
Al�.
Aqui � o dono da casa.
137
00:06:05,293 --> 00:06:07,693
N�o recebemos o pacote,
e n�o foi roubado.
138
00:06:07,694 --> 00:06:10,758
Ter�amos visto na c�mera da porta.
Ent�o rastreie o pacote,
139
00:06:10,759 --> 00:06:12,436
ou devolva o dinheiro dela.
140
00:06:13,225 --> 00:06:14,724
Muito obrigado.
141
00:06:14,725 --> 00:06:16,127
Pronto, tome.
142
00:06:16,128 --> 00:06:17,338
O que foi isso?
143
00:06:17,825 --> 00:06:19,977
- S� quis ajudar.
- Eu estava resolvendo.
144
00:06:19,978 --> 00:06:21,552
N�o parecia que estava.
145
00:06:21,553 --> 00:06:22,734
� o qu�?
146
00:06:22,735 --> 00:06:25,978
Bem, voc� parecia chateada,
ent�o eu pensei que ajudaria.
147
00:06:25,979 --> 00:06:28,349
Se eu precisasse de ajuda,
eu teria pedido.
148
00:06:28,350 --> 00:06:30,737
Isso n�o � verdade.
Voc� nunca pede ajuda.
149
00:06:31,030 --> 00:06:32,527
Mesmo quando voc� precisa.
150
00:06:34,027 --> 00:06:36,048
N�o acredito
que voc� a est� defendendo.
151
00:06:36,049 --> 00:06:37,495
Nyla, ela � minha m�e.
152
00:06:37,496 --> 00:06:38,660
� assustador.
153
00:06:38,661 --> 00:06:41,767
Como � assustador ela gostar
de ver Leah pela bab� eletr�nica?
154
00:06:41,768 --> 00:06:44,045
"Percebi que a coberta dela
estava desgastada.
155
00:06:44,046 --> 00:06:45,855
Mandei uma nova".
156
00:06:45,856 --> 00:06:47,524
Coberta de gra�a.
Qual o problema?
157
00:06:47,525 --> 00:06:51,194
Ela viu o cobertor na bab� eletr�nica
enquanto eu amamentava.
158
00:06:55,618 --> 00:06:57,384
Fa�a ela parar.
159
00:07:02,721 --> 00:07:03,727
Voc� est� brincando.
160
00:07:05,437 --> 00:07:06,437
Obrigado.
161
00:07:07,142 --> 00:07:09,434
- Brincando sobre o qu�?
- Nada.
162
00:07:09,880 --> 00:07:10,920
Certo.
163
00:07:10,921 --> 00:07:12,138
Voc� saiu t�o cedo.
164
00:07:12,139 --> 00:07:14,255
Tinha planejado
um caf� da manh� especial.
165
00:07:14,256 --> 00:07:16,303
Voc� deitou tarde.
N�o quis te acordar.
166
00:07:16,304 --> 00:07:17,888
�. Me desculpa.
167
00:07:17,889 --> 00:07:20,228
Foi muito legal colocar o papo
em dia com Noah.
168
00:07:20,909 --> 00:07:22,517
N�o te deixamos
acordado, n�o �?
169
00:07:22,518 --> 00:07:23,634
N�o. Est� tudo bem.
170
00:07:24,824 --> 00:07:25,972
Est� tudo bem?
171
00:07:26,426 --> 00:07:27,965
Sim, tudo.
172
00:07:28,524 --> 00:07:31,160
Dever�amos entrar.
A reuni�o j� vai come�ar.
173
00:07:35,114 --> 00:07:37,199
Finalmente.
Vou direto ao assunto.
174
00:07:37,200 --> 00:07:39,904
Esse � o detetive Foster
da pol�cia de Victorville.
175
00:07:39,905 --> 00:07:42,061
Ele est� disfar�ado
h� 3 meses.
176
00:07:42,062 --> 00:07:45,064
Olhem bem.
Se o encontrarem em campo,
177
00:07:45,065 --> 00:07:47,605
finjam que o n�o o conhecem,
mas ele � um de n�s.
178
00:07:47,606 --> 00:07:49,339
Dito isso,
pode falar, detetive.
179
00:07:51,487 --> 00:07:54,835
Estou trabalhando em um grupo
chamado "O Ex�rcito da Liberdade."
180
00:07:55,365 --> 00:07:58,609
Aspirantes a dur�es da mil�cia
que est�o se tornando fortes.
181
00:07:58,610 --> 00:08:00,351
Ontem, descobri
uma nova opera��o.
182
00:08:00,352 --> 00:08:02,252
- � um tipo de ataque?
- Possivelmente.
183
00:08:02,253 --> 00:08:05,526
Soube que fornecer�o equipamentos
e produtos qu�micos.
184
00:08:05,527 --> 00:08:07,738
- Laborat�rio m�vel de drogas?
- Meu palpite.
185
00:08:07,739 --> 00:08:09,549
Provavelmente � metanfetamina.
186
00:08:09,550 --> 00:08:12,859
Para a maioria dos grupos radicais,
drogas � uma fonte de renda.
187
00:08:12,860 --> 00:08:15,124
H� duas semanas
meu departamento derrubou
188
00:08:15,125 --> 00:08:16,738
um laborat�rio
de metanfetamina.
189
00:08:17,063 --> 00:08:19,241
Todos esses produtos
qu�micos vol�teis,
190
00:08:19,242 --> 00:08:21,039
s�o uma bomba andando
pela cidade.
191
00:08:21,040 --> 00:08:22,640
- Exatamente.
- Conseguiu a placa?
192
00:08:22,641 --> 00:08:23,995
Sem placa e sem chassi.
193
00:08:23,996 --> 00:08:27,211
Pela r�pida olhada que dei,
era um caminh�o branco velho
194
00:08:27,212 --> 00:08:29,528
com uma faixa roxa
ou azul desbotada.
195
00:08:29,529 --> 00:08:31,837
Teve sorte em reconectar
depois de ontem?
196
00:08:31,838 --> 00:08:33,856
N�o. Meu informante,
Vince Jameson,
197
00:08:33,857 --> 00:08:35,272
n�o retornou as mensagens.
198
00:08:35,273 --> 00:08:37,441
Que significa que eu estraguei
meu disfarce
199
00:08:37,442 --> 00:08:40,392
ou ele � um criminoso sem
habilidades sociais. O tempo dir�.
200
00:08:40,393 --> 00:08:42,774
A lista de membros
foi entregue ao LA CLEAR.
201
00:08:42,775 --> 00:08:45,425
Coordenaremos por meio deles
a central de informa��es.
202
00:08:45,426 --> 00:08:47,376
Montaremos informa��es
Sobre o caminh�o.
203
00:08:47,377 --> 00:08:49,896
Se algu�m vir um ve�culo
minimamente parecido
204
00:08:49,897 --> 00:08:52,183
com a descri��o,
avise que vamos interceptar.
205
00:08:52,184 --> 00:08:54,334
Lopez e eu procuraremos
nossos informantes
206
00:08:54,335 --> 00:08:56,377
e ver se sabem de algo.
207
00:08:56,378 --> 00:08:58,604
Se encontrarem o caminh�o,
o isolem
208
00:08:58,605 --> 00:09:02,523
- e chamem o Esquadr�o Antibombas.
- Certo, isso � tudo. Se cuidem.
209
00:09:03,117 --> 00:09:05,580
Bradford, Chen, esperem.
210
00:09:13,148 --> 00:09:16,466
Quero que a Metro esteja preparada
quando encontrarmos eles.
211
00:09:16,467 --> 00:09:18,202
- Claro.
- "Claro" n�o.
212
00:09:18,203 --> 00:09:20,576
Semana passada precisei de voc�
em um assalto
213
00:09:20,577 --> 00:09:23,225
- e demorou 2h para aparecer.
- Est�vamos ocupados.
214
00:09:23,226 --> 00:09:25,390
Por isso patrulhar�
com Chen e Foster hoje.
215
00:09:25,391 --> 00:09:27,085
Para n�o ter atrasos.
216
00:09:27,086 --> 00:09:29,536
Quero aquilo fora das ruas
o mais r�pido poss�vel.
217
00:09:29,537 --> 00:09:30,550
Sim, senhor.
218
00:09:32,989 --> 00:09:37,611
- Est� tudo bem com Bailey?
- Come�amos o dia brigando.
219
00:09:37,612 --> 00:09:39,863
Existe muita press�o
no Dia dos Namorados.
220
00:09:39,864 --> 00:09:42,345
N�o �... N�o importa.
221
00:09:42,346 --> 00:09:44,138
Estar� tudo resolvido
at� a noite.
222
00:09:44,139 --> 00:09:46,710
Estamos planejamento comemorar
s� amanh� de noite.
223
00:09:46,711 --> 00:09:49,111
Para evitar a guerra
de reservas em restaurantes?
224
00:09:49,112 --> 00:09:52,123
N�o, apenas sabemos como estaremos
exaustos no final do dia.
225
00:09:52,501 --> 00:09:54,628
- Por que diz isso?
- N�o sabe?
226
00:09:54,629 --> 00:09:57,055
Dia dos Namorados � a data
mais violenta do ano.
227
00:10:00,635 --> 00:10:01,908
Obrigado.
228
00:10:02,129 --> 00:10:04,129
Recrutas:
Hall | marcostito | GabCav
229
00:10:04,130 --> 00:10:06,130
Recrutas:
Darrow� | KetchSketch | Athena
230
00:10:06,131 --> 00:10:08,131
Recrutas:
LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa
231
00:10:08,132 --> 00:10:10,632
Instrutor:
Hall
232
00:10:17,109 --> 00:10:19,961
Ent�o, a Sargento Frey
odiava o Noah.
233
00:10:19,962 --> 00:10:22,843
N�o sei o que eu fiz
para irrit�-la, mas ela adora voc�.
234
00:10:22,844 --> 00:10:25,485
Quero dizer, todo mundo
gosta de mim, certo?
235
00:10:26,930 --> 00:10:27,975
�.
236
00:10:31,415 --> 00:10:33,250
Voc� acha que foi
descoberto ontem?
237
00:10:33,684 --> 00:10:35,875
Forcei muito
para obter informa��es.
238
00:10:35,876 --> 00:10:37,976
Eu deveria ter segurado
a onda e ido junto.
239
00:10:37,977 --> 00:10:40,006
Noah,
voc� sabe melhor que isso.
240
00:10:40,007 --> 00:10:44,469
Regra n� 1 do trabalho disfar�ado:
Nunca v� para um local secund�rio.
241
00:10:44,470 --> 00:10:47,389
A miss�o n�o vale a pena
se voc� morrer.
242
00:10:47,390 --> 00:10:49,190
Sei, mas isso est�
me deixando louco.
243
00:10:49,191 --> 00:10:51,226
- Posso ter estragado tudo.
- �.
244
00:10:51,227 --> 00:10:55,313
J� ligou para April? Deve estar
aliviada de voc� ter sa�do.
245
00:10:55,903 --> 00:10:57,208
Terminamos.
246
00:10:57,209 --> 00:10:59,505
Bem, ela terminou comigo.
247
00:11:00,952 --> 00:11:03,121
Aparentemente,
eu estava "fechado",
248
00:11:03,122 --> 00:11:05,188
e foi como "namorar um rob�".
249
00:11:06,140 --> 00:11:07,209
Sinto muito.
250
00:11:07,514 --> 00:11:10,083
Estou come�ando a pensar
que a vida de infiltrado
251
00:11:10,084 --> 00:11:12,033
n�o � prop�cia
para um relacionamento.
252
00:11:12,034 --> 00:11:16,221
Isso provavelmente
depende do casal.
253
00:11:16,442 --> 00:11:18,125
Por isso
ainda est� na Patrulha?
254
00:11:18,755 --> 00:11:20,794
Relacionamento novo
supera carreira nova?
255
00:11:20,795 --> 00:11:24,916
N�o. Trabalhei em alguns casos
da Academia desde que me formei.
256
00:11:24,917 --> 00:11:26,101
Bem... em um.
257
00:11:26,102 --> 00:11:28,241
Longe de mim querer julgar,
258
00:11:28,242 --> 00:11:31,192
mas voc� era de longe a policial
mais talentosa da Academia.
259
00:11:31,696 --> 00:11:33,566
Seria uma pena
n�o ter se envolvido.
260
00:11:38,013 --> 00:11:40,710
Tudo bem,
nossa busca � na zona tr�s,
261
00:11:40,711 --> 00:11:42,380
de La Cienega para oeste.
262
00:11:42,381 --> 00:11:43,411
Entendido.
263
00:11:46,723 --> 00:11:48,185
Senhor,
pode fazer um favor?
264
00:11:48,186 --> 00:11:49,722
� claro. Espere.
265
00:11:50,137 --> 00:11:52,787
Todas as possibilidades
passaram diante de meus olhos.
266
00:11:52,788 --> 00:11:54,790
Vamos ficar com:
verei o que posso fazer.
267
00:11:54,791 --> 00:11:56,771
H� um arquivo de caso
que eu queria ler,
268
00:11:56,772 --> 00:11:59,717
mas como sou novata,
n�o tenho acesso.
269
00:11:59,718 --> 00:12:01,637
Posso falar
com o Tenente Carradine
270
00:12:01,638 --> 00:12:03,980
e ver se consigo uma c�pia.
De qual caso �?
271
00:12:04,455 --> 00:12:07,309
- O assassinato da minha irm�.
- Celina.
272
00:12:07,310 --> 00:12:09,116
S� quero ver
se realmente fizeram
273
00:12:09,117 --> 00:12:10,772
tudo que podiam
para achar o cara.
274
00:12:10,773 --> 00:12:11,834
� s� isso mesmo?
275
00:12:11,835 --> 00:12:15,209
Porque, se fosse eu, ia querer
o arquivo para tentar solucionar.
276
00:12:15,210 --> 00:12:17,249
N�o custa nada tentar.
277
00:12:17,250 --> 00:12:20,201
Na verdade,
neste caso, sim.
278
00:12:20,720 --> 00:12:22,701
Sabe o que entra
nesses relat�rios.
279
00:12:22,702 --> 00:12:24,368
Os detalhes, as fotos.
280
00:12:24,369 --> 00:12:26,859
Sei o que ele fez com ela.
Eu estava no hospital.
281
00:12:26,860 --> 00:12:27,970
Voc� tinha 9 anos.
282
00:12:27,971 --> 00:12:29,712
Acha que sabe
o que ela passou.
283
00:12:29,713 --> 00:12:33,484
Se lesse aquele relat�rio,
as imagens iriam te perseguir.
284
00:12:33,485 --> 00:12:36,303
E preciso de voc� focada
para o seu treinamento.
285
00:12:36,934 --> 00:12:38,776
Qualquer outro arquivo.
N�o aquele.
286
00:12:39,498 --> 00:12:40,498
Sinto muito.
287
00:12:44,163 --> 00:12:46,017
Tudo bem, avise-me
se souber de algo.
288
00:12:47,138 --> 00:12:48,179
Teve sorte?
289
00:12:48,180 --> 00:12:50,947
Nenhum dos meus informantes
ouviu falar do laborat�rio.
290
00:12:52,110 --> 00:12:53,110
Recebeu uma pista?
291
00:12:53,693 --> 00:12:57,083
N�o. Minha sogra acha
que Leah est� com frio.
292
00:12:57,084 --> 00:12:58,986
- Ela veio visitar?
- N�o, n�o.
293
00:12:58,987 --> 00:13:03,124
Nossa bab� eletr�nica � on-line
e James mandou o link para ela.
294
00:13:03,742 --> 00:13:05,350
Assim se sentir� pr�xima.
�timo.
295
00:13:05,351 --> 00:13:06,964
Certo.
Vai ficar do lado dele?
296
00:13:06,965 --> 00:13:09,752
Desde quando uma opini�o pr�-av�
� controversa?
297
00:13:11,267 --> 00:13:13,408
- Lopez, entre no canal 13.
- O que houve?
298
00:13:13,409 --> 00:13:15,870
A situa��o toda com a sogra.
Fofa ou bizarra?
299
00:13:15,871 --> 00:13:17,471
Circunstancial.
Por que pergunta?
300
00:13:17,472 --> 00:13:19,365
James deu o acesso
� bab� eletr�nica.
301
00:13:19,366 --> 00:13:21,633
Definitivamente, � bizarro.
Tem que cortar.
302
00:13:21,634 --> 00:13:23,674
- Obrigada.
- Aqui vai minha pergunta.
303
00:13:23,675 --> 00:13:26,889
Wesley contratou um seguran�a
por causa da quest�o com o Elijah
304
00:13:26,890 --> 00:13:28,827
e diz que acha
que contratou um cara,
305
00:13:28,828 --> 00:13:31,722
mas hoje uma gostosa
ex-For�as Especiais Brit�nica
306
00:13:31,723 --> 00:13:34,123
- apareceu na nossa porta.
- Acha que ele mentiu?
307
00:13:34,833 --> 00:13:36,233
Ou melhor,
como ela se chama?
308
00:13:36,234 --> 00:13:38,001
Por qu�?
Para procurar uma foto?
309
00:13:38,002 --> 00:13:40,454
Sim. � Dia dos Namorados
e n�o estou com ningu�m.
310
00:13:40,455 --> 00:13:42,024
Charlie Bristow.
311
00:13:42,321 --> 00:13:44,040
Charlie...
312
00:13:46,676 --> 00:13:47,676
Nossa.
313
00:13:49,058 --> 00:13:52,726
Caramba. Ela provavelmente
era a candidata mais qualificada.
314
00:13:53,220 --> 00:13:55,392
Esta mulher
est� com seu marido agora?
315
00:13:55,393 --> 00:13:57,371
- Est�.
- Eu daria um fim nisso logo.
316
00:13:57,372 --> 00:13:58,372
Certo.
317
00:13:58,373 --> 00:14:01,468
Pessoal,
voc�s est�o exagerando, certo?
318
00:14:01,469 --> 00:14:03,592
Wesley n�o � do tipo
que trai.
319
00:14:03,593 --> 00:14:05,754
Ele n�o � t�o certinho
quanto voc� pensa.
320
00:14:06,526 --> 00:14:07,598
Calma, � s�rio?
321
00:14:07,599 --> 00:14:11,063
H� um laborat�rio de drogas por a�
de um bando de respiradores bucais.
322
00:14:11,064 --> 00:14:12,064
Precisamos de foco.
323
00:14:12,065 --> 00:14:14,715
Por que est� t�o ranzinza?
Primeiro Dia dos Namorados.
324
00:14:14,716 --> 00:14:17,039
Deveria se aquecer
no brilho de um novo amor.
325
00:14:17,040 --> 00:14:18,940
Isso mesmo.
O que v�o fazer esta noite?
326
00:14:19,379 --> 00:14:22,690
N�o vamos dizer em um canal aberto
os planos pro Dia dos Namorados.
327
00:14:22,691 --> 00:14:24,623
Pelo menos algu�m
tem bom senso.
328
00:14:24,624 --> 00:14:27,411
Nolan, Harper, preciso que voltem
para a delegacia.
329
00:14:27,412 --> 00:14:29,912
Temos uma situa��o
que precisa de aten��o imediata.
330
00:14:29,913 --> 00:14:31,014
- Entendido.
- Certo.
331
00:14:31,015 --> 00:14:34,255
E, Lopez,
tire essa mulher da sua casa.
332
00:14:42,142 --> 00:14:43,860
O que diabos � tudo isso?
333
00:14:53,651 --> 00:14:54,651
Vamos?
334
00:14:59,144 --> 00:15:01,474
CENTRO DE CONTROLE
E PREVEN��O DE DOEN�AS
335
00:15:04,182 --> 00:15:05,445
Dra. Morgan.
336
00:15:05,446 --> 00:15:07,046
Eu diria
que � um prazer rev�-la,
337
00:15:07,047 --> 00:15:08,896
mas suas not�cias
costumam ser ruins.
338
00:15:08,897 --> 00:15:10,480
Essa n�o � diferente.
339
00:15:10,481 --> 00:15:12,187
Tivemos uma falha
de conten��o.
340
00:15:12,188 --> 00:15:13,580
O que isso significa?
341
00:15:13,581 --> 00:15:16,057
Tr�s viajantes n�o foram
colocados em quarentena
342
00:15:16,058 --> 00:15:18,443
e est�o atualmente � solta
em Los Angeles.
343
00:15:18,444 --> 00:15:20,020
A que eles foram expostos?
344
00:15:20,328 --> 00:15:21,348
Ebola.
345
00:15:26,619 --> 00:15:28,897
Matthew Northrop,
Kip Sherborn e Robert Betts
346
00:15:28,898 --> 00:15:31,916
desembarcaram h� duas horas
do mesmo voo da Nig�ria.
347
00:15:31,917 --> 00:15:32,996
Temos que rastre�-los
348
00:15:32,997 --> 00:15:35,353
e lev�-los ao St. Stephen
para quarentena.
349
00:15:35,354 --> 00:15:37,169
Pelo que achamos
que foram expostos,
350
00:15:37,170 --> 00:15:39,174
temos cerca de 5h.
351
00:15:39,175 --> 00:15:40,795
Certo. Ent�o,
s� para esclarecer,
352
00:15:40,796 --> 00:15:43,978
quer que reunamos
os pacientes com Ebola e o qu�?
353
00:15:43,979 --> 00:15:45,745
Levamos eles com a gente
na viatura?
354
00:15:45,746 --> 00:15:48,346
Uma ambul�ncia preparada
ir� encontr�-los nos locais.
355
00:15:48,347 --> 00:15:50,497
Mas devemos usar luvas
e protetores faciais.
356
00:15:50,498 --> 00:15:53,997
Sim. A boa not�cia � que o Ebola
n�o � transmitido pelo ar.
357
00:15:53,998 --> 00:15:56,962
Se eles n�o apresentarem sintomas,
n�o s�o infecciosos.
358
00:15:56,963 --> 00:15:58,928
E se estiverem
apresentando sintomas?
359
00:15:58,929 --> 00:16:00,345
Exercitem extrema cautela
360
00:16:00,346 --> 00:16:02,346
e evitem o contato
com fluidos corporais.
361
00:16:02,347 --> 00:16:04,717
�timo.
� uma ter�a-feira normal para n�s.
362
00:16:06,989 --> 00:16:09,169
Vamos exercer
todos os cuidados.
363
00:16:11,187 --> 00:16:13,837
O celular de Matthew est� em casa,
mas ningu�m atende.
364
00:16:13,838 --> 00:16:15,694
Certo. Mande tudo que tem
sobre eles.
365
00:16:15,695 --> 00:16:18,632
Voc�s v�o pegar o Matthew.
Vamos nos concentrar nos demais.
366
00:16:18,633 --> 00:16:21,271
Vamos reportar
quando estivermos com Matthew.
367
00:16:21,272 --> 00:16:22,272
Boa sorte.
368
00:16:33,991 --> 00:16:36,091
Essa coisa do Ebola
vai sair no notici�rio?
369
00:16:36,092 --> 00:16:37,978
Com certeza
vai acabar saindo.
370
00:16:39,590 --> 00:16:40,940
N�o quer preocupar sua m�e.
371
00:16:40,941 --> 00:16:42,291
Vou dizer
que estou de folga
372
00:16:42,292 --> 00:16:44,808
e mandar algumas fotos
antigas minhas na praia.
373
00:16:45,221 --> 00:16:47,808
Voc� se esfor�a muito
para proteger sua m�e.
374
00:16:47,809 --> 00:16:49,894
H� quanto tempo
ela n�o sai de casa?
375
00:16:51,138 --> 00:16:52,282
5 anos?
376
00:16:53,187 --> 00:16:55,134
Como o caso
nunca foi solucionado,
377
00:16:55,135 --> 00:16:57,224
todo cara que ela v�,
ela pensa:
378
00:16:57,225 --> 00:16:59,736
"� ele?
Ele matou minha filha?"
379
00:16:59,737 --> 00:17:00,983
Ela n�o consegue lidar.
380
00:17:01,729 --> 00:17:03,387
Por isso
voc� quer respostas.
381
00:17:03,388 --> 00:17:05,123
N�o posso fingir
que � altru�sta.
382
00:17:05,124 --> 00:17:06,816
Tamb�m quero respostas
para mim.
383
00:17:07,689 --> 00:17:09,228
Sei que � um tiro
no escuro,
384
00:17:09,229 --> 00:17:12,772
mas se houver alguma chance
de eu ajudar a encontrar esse cara,
385
00:17:13,007 --> 00:17:14,707
n�o me importo
com o que vou lidar.
386
00:17:14,708 --> 00:17:17,691
Seja o que for, n�o ser� nada
perto do que ela passou.
387
00:17:20,077 --> 00:17:21,813
Farei de tudo
para pegar o arquivo.
388
00:17:21,814 --> 00:17:24,968
- � s�rio?
- Mas vou ler primeiro
389
00:17:24,969 --> 00:17:27,705
e depois decidir se devo ou n�o
pass�-lo para voc�.
390
00:17:27,706 --> 00:17:29,939
Isso � tudo que pe�o.
Obrigada.
391
00:17:31,253 --> 00:17:33,418
Deveria dar uma folga
para a sua sogra.
392
00:17:33,702 --> 00:17:35,765
- Como �?
- Deve ser dif�cil para ela
393
00:17:35,766 --> 00:17:37,466
e quer fazer parte
da vida da Leah.
394
00:17:37,467 --> 00:17:39,231
E � mais do que bem-vinda,
395
00:17:39,232 --> 00:17:42,965
mas n�o precisa de acesso
24h por dia � minha casa.
396
00:17:42,966 --> 00:17:46,471
Venha almo�ar em um domingo
como uma av� normal.
397
00:17:46,472 --> 00:17:48,472
E quando foi a �ltima vez
que a convidou?
398
00:17:49,682 --> 00:17:53,952
Viu? Talvez, se a inclu�sse mais,
ela n�o daria uma de George Orwell.
399
00:17:55,937 --> 00:17:58,481
Cuidando da minha vida
a partir de agora. Sim.
400
00:18:16,722 --> 00:18:18,353
Isso vai ser estranho
com Bailey?
401
00:18:18,354 --> 00:18:20,390
S� tem um jeito
de descobrir. Oi!
402
00:18:20,391 --> 00:18:22,035
- Nem vem.
- Ela continua brava.
403
00:18:22,036 --> 00:18:24,693
N�o estou brava!
S� n�o sei como pedir ajuda.
404
00:18:24,694 --> 00:18:25,997
Voc� n�o falou isso.
405
00:18:25,998 --> 00:18:27,687
Podemos nos concentrar
na tarefa?
406
00:18:27,688 --> 00:18:28,797
Rima com "chimola".
407
00:18:28,798 --> 00:18:30,235
Isso n�o � uma palavra.
408
00:18:30,236 --> 00:18:31,337
Essa era a piada.
409
00:18:31,338 --> 00:18:33,755
Fica melhor quando voc� tem
que explicar a piada.
410
00:18:41,094 --> 00:18:44,451
N�o fui eu, policiais.
E bombeira.
411
00:18:44,997 --> 00:18:46,199
Matthew Northrop?
412
00:18:46,719 --> 00:18:48,136
Culpado da acusa��o.
413
00:18:49,008 --> 00:18:50,090
Por que a prote��o?
414
00:18:50,091 --> 00:18:52,827
Voc� foi exposto
a Ebola em uma viagem recente.
415
00:18:52,828 --> 00:18:54,689
Precisamos
que venha conosco.
416
00:18:55,127 --> 00:18:56,277
Espera. O qu�?
417
00:18:56,278 --> 00:18:59,088
Sim, melhor pegar itens de higiene
e uma muda de roupas.
418
00:18:59,089 --> 00:19:00,489
Est� aqui sozinho?
419
00:19:01,367 --> 00:19:02,425
Sim.
420
00:19:02,426 --> 00:19:03,709
Com quem est� falando?
421
00:19:03,710 --> 00:19:05,546
Ebola se espalha
atrav�s de flu�dos.
422
00:19:05,547 --> 00:19:07,838
Sra., melhor separar
algumas roupas tamb�m.
423
00:19:08,051 --> 00:19:09,477
Voc� me passou Ebola?
424
00:19:09,478 --> 00:19:12,798
Sra. Northrop, sei que parece
assustador, mas...
425
00:19:12,799 --> 00:19:14,653
- N�o somos casados.
- Mas diz que...
426
00:19:16,715 --> 00:19:18,283
Voc� � casado?
427
00:19:18,284 --> 00:19:20,729
Daremos um momento
para vestirem alguma roupa.
428
00:19:20,730 --> 00:19:22,628
Temos que ir
na mesma ambul�ncia?
429
00:19:22,629 --> 00:19:23,969
Receio que sim.
430
00:19:24,230 --> 00:19:25,230
Querida.
431
00:19:26,122 --> 00:19:27,674
Querida, eu posso explicar.
432
00:19:28,127 --> 00:19:31,795
Ela parecia mais brava
com o Ebola ou a esposa?
433
00:19:33,458 --> 00:19:36,350
�guia-1.
Ainda sem sinal do caminh�o.
434
00:19:36,351 --> 00:19:38,301
Se queria saber
se ouviu falar nele.
435
00:19:38,879 --> 00:19:40,279
N�o tem problema, cara.
436
00:19:40,280 --> 00:19:41,865
S� estou tentando
me conectar.
437
00:19:44,652 --> 00:19:46,853
- Desabafa.
- N�o foi isso que aconteceu.
438
00:19:46,854 --> 00:19:47,854
O qu�?
439
00:19:47,855 --> 00:19:49,388
Qual o seu problema hoje?
440
00:19:49,389 --> 00:19:51,232
N�o. Escuta, Darren.
N�o, n�o, cara.
441
00:19:51,233 --> 00:19:52,233
Nada.
442
00:19:52,885 --> 00:19:54,344
Besteira.
443
00:19:54,345 --> 00:19:56,646
Voc� nem me chamou
de Boazuda hoje.
444
00:19:56,647 --> 00:20:00,094
- Digo, � o Noah? Est� com ci�mes?
- Tive que ir para casa com ela.
445
00:20:00,095 --> 00:20:03,205
- N�o. � sobre voc�
- Mas...
446
00:20:03,206 --> 00:20:05,488
agindo sem eu saber
para me botar na Metro.
447
00:20:05,489 --> 00:20:07,707
Vince sabe
que estou pronto para tudo.
448
00:20:08,517 --> 00:20:10,293
Eu n�o...
449
00:20:11,812 --> 00:20:13,704
Sim, sim, sim. Sou eu.
450
00:20:13,705 --> 00:20:17,024
Eu tinha que fazer algo.
Voc� estava triste naquela mesa.
451
00:20:17,025 --> 00:20:19,043
Tudo bem.
Mas sabe como faz parecer?
452
00:20:19,044 --> 00:20:20,667
- O qu�?
- Mas sabe o que parece?
453
00:20:20,668 --> 00:20:22,425
A namorada resolve
meus problemas?
454
00:20:22,426 --> 00:20:25,383
Por favor, n�o diga
que � um problema de ego fr�gil.
455
00:20:25,384 --> 00:20:27,201
N�o � o que est�
acontecendo aqui.
456
00:20:27,202 --> 00:20:29,871
Est� bravo que eu resolvi isso
melhor que voc�?
457
00:20:29,872 --> 00:20:31,205
Acha que � por isso?
458
00:20:31,206 --> 00:20:33,624
Qual �!
S� est�vamos tentando ajudar.
459
00:20:33,625 --> 00:20:34,625
"Est�vamos"?
460
00:20:34,922 --> 00:20:36,427
Quem mais est� envolvido?
461
00:20:36,673 --> 00:20:38,688
Disse "est�vamos"?
Quis dizer "estava".
462
00:20:38,689 --> 00:20:40,147
Estava tentando ajudar.
463
00:20:40,148 --> 00:20:41,941
Est�o me dando um gelo.
464
00:20:41,942 --> 00:20:43,858
Nenhum contato meu
est� respondendo.
465
00:20:45,162 --> 00:20:47,613
7-Adam-100.
LA CLEAR localizou
466
00:20:47,614 --> 00:20:50,614
uma liga��o para o 911
de um dos membros da mil�cia,
467
00:20:50,615 --> 00:20:51,617
Vince Jameson.
468
00:20:51,618 --> 00:20:53,352
Pode repass�-lo, por favor?
469
00:20:53,353 --> 00:20:55,663
Socorro. Preciso de ajuda.
470
00:20:55,664 --> 00:20:57,427
Claro.
Qual o tipo da emerg�ncia?
471
00:20:57,428 --> 00:20:59,333
Est� em mim.
N�o consigo respirar!
472
00:20:59,334 --> 00:21:01,586
O que est� em voc�?
A que voc� foi exposto?
473
00:21:01,587 --> 00:21:04,899
Me abandonaram.
Por favor. Estou morrendo.
474
00:21:04,900 --> 00:21:07,099
Central, precisamos
do endere�o da chamada.
475
00:21:10,896 --> 00:21:13,898
Sr., consegue me ouvir?
Temos policiais no local
476
00:21:13,899 --> 00:21:15,891
e uma ambul�ncia a caminho.
Senhor?
477
00:21:15,892 --> 00:21:17,181
Pode ser tarde demais.
478
00:21:17,586 --> 00:21:19,754
Ele pode n�o estar sozinho.
Fique alerta.
479
00:22:02,906 --> 00:22:04,006
Corpo.
480
00:22:16,628 --> 00:22:18,813
Meta n�o fez isso
com o corpo dele.
481
00:22:18,814 --> 00:22:21,423
N�o. � exposi��o
a armas qu�micas.
482
00:22:21,633 --> 00:22:23,815
Olha, sua mil�cia n�o est�
fazendo meta.
483
00:22:24,511 --> 00:22:26,236
Est�o fazendo g�s Sarin.
484
00:22:31,754 --> 00:22:33,599
Como se n�o j� fossemos
ocupados.
485
00:22:36,430 --> 00:22:38,541
Definitivamente �
exposi��o a arma qu�mica.
486
00:22:38,542 --> 00:22:40,601
Meu palpite � g�s Sarin
J� vi antes.
487
00:22:40,602 --> 00:22:43,437
- Onde?
- Desculpe. � secreto.
488
00:22:43,726 --> 00:22:46,232
Meninos amam dizer isso.
Me atualiza?
489
00:22:46,233 --> 00:22:47,336
Est�vamos seguindo
490
00:22:47,337 --> 00:22:50,492
o que pensamos ser
um laborat�rio m�vel de Meta.
491
00:22:50,493 --> 00:22:52,493
Acertou o laborat�rio,
e errou a receita.
492
00:22:52,494 --> 00:22:54,851
- Tipo isso.
- Como se n�o j� fossemos ocupados.
493
00:22:54,852 --> 00:22:55,921
Foi o que eu disse.
494
00:22:56,122 --> 00:22:57,460
Exposi��o acidental?
495
00:22:57,461 --> 00:22:59,982
Parece que sim.
Eles estavam descarregando, ou...
496
00:22:59,983 --> 00:23:01,424
Se preparando
para um ataque.
497
00:23:01,425 --> 00:23:04,101
Quantos corpos ter�amos
se isso for g�s Sarin?
498
00:23:04,102 --> 00:23:06,645
Depende muito,
concentra��o de g�s,
499
00:23:06,646 --> 00:23:09,104
densidade populacional,
condi��es de tempo.
500
00:23:09,105 --> 00:23:11,230
A boa not�cia �
que Sarin evapora r�pido.
501
00:23:11,231 --> 00:23:13,153
H� uma amea�a, mas � curta.
502
00:23:13,154 --> 00:23:16,294
Teriam que liber�-lo em lugar
fechado, ajudaria no efeito.
503
00:23:16,295 --> 00:23:18,198
Vou notificar os chefes,
e os federais,
504
00:23:18,199 --> 00:23:19,750
fazer uma lista
de locais-alvo.
505
00:23:19,751 --> 00:23:22,077
Vou pedir outra equipe
para ir ao local.
506
00:23:24,223 --> 00:23:26,182
- O que foi?
- Nada.
507
00:23:26,183 --> 00:23:28,656
Queria saber como est�.
Estou vendo as not�cias..
508
00:23:28,657 --> 00:23:30,747
Estamos cuidando
da situa��o do g�s Sarin.
509
00:23:31,378 --> 00:23:34,163
Estava falando do Ebola.
Tem g�s Sarin agora?
510
00:23:34,164 --> 00:23:35,564
Esquece o que eu disse.
511
00:23:36,369 --> 00:23:37,574
Vou tentar.
512
00:23:38,139 --> 00:23:39,618
S� queria ligar...
513
00:23:40,281 --> 00:23:41,552
dizer que te amo,
514
00:23:42,081 --> 00:23:44,229
e desculpe por hoje cedo.
515
00:23:44,230 --> 00:23:46,692
Desculpe tamb�m,
estamos muito estressados.
516
00:23:49,641 --> 00:23:51,992
Por que a Charlie
est� segurando seu filho?
517
00:23:53,973 --> 00:23:56,427
Ele estava agitado,
ela s� ajudou.
518
00:23:56,428 --> 00:23:58,502
- Ela � muito boa com ele.
- Tenho que ir.
519
00:23:59,225 --> 00:24:00,409
Ange...
520
00:24:01,471 --> 00:24:03,125
Vince tem uma irm�
em Eagle Rock.
521
00:24:03,126 --> 00:24:05,226
Vamos traz�-la aqui.
Falar o que aconteceu.
522
00:24:05,227 --> 00:24:07,983
- Ver se ela sabe de algo.
- Temos um problema.
523
00:24:07,984 --> 00:24:09,820
Um amigo do nosso
suspeito de Ebola
524
00:24:09,821 --> 00:24:12,660
ouviu que a namorada do Kip
vai dar � luz.
525
00:24:12,661 --> 00:24:13,915
Onde?
526
00:24:20,619 --> 00:24:22,620
Senhor, preciso que pare a�.
527
00:24:22,621 --> 00:24:23,780
O que foi?
528
00:24:24,291 --> 00:24:26,936
N�o sei o que est� havendo,
mas n�o tenho tempo.
529
00:24:26,937 --> 00:24:29,512
Minha namorada vai dar � luz,
e mal consegui voltar.
530
00:24:29,513 --> 00:24:32,773
Eu sinto muito, sr. Sherborn,
mas n�o ir� poder ir.
531
00:24:32,774 --> 00:24:35,516
O CDC acredita que voc�
foi exposto ao Ebola.
532
00:24:35,517 --> 00:24:37,716
Voc� precisa
de quarentena imediata.
533
00:24:38,010 --> 00:24:39,541
Eu... vou morrer?
534
00:24:40,458 --> 00:24:43,795
Eu arrumei minha vida.
Vou ser pai.
535
00:24:43,796 --> 00:24:46,149
Sempre quis ser pai.
N�o pode ser.
536
00:24:46,150 --> 00:24:49,699
Pois pode sim.
O mais importante agora
537
00:24:49,700 --> 00:24:53,225
� que voc� encare isso,
e fa�a o tratamento, tudo bem?
538
00:24:54,967 --> 00:24:56,201
Tudo bem.
539
00:24:56,452 --> 00:24:58,045
Pode dar essas flores a ela?
540
00:24:58,046 --> 00:25:01,323
Sinto muito, mas isso ter�
que ir para quarentena tamb�m.
541
00:25:12,094 --> 00:25:13,525
Certo. Obrigada.
542
00:25:13,526 --> 00:25:15,882
Certo.
Kip est� de quarentena.
543
00:25:15,883 --> 00:25:19,292
Eles dois testaram positivo,
mas como foram isolados
544
00:25:19,293 --> 00:25:21,030
antes de exibirem sintomas,
545
00:25:21,031 --> 00:25:22,878
a dra. Morgan est� confiante
546
00:25:22,879 --> 00:25:24,544
de que n�o haver�
mais infec��es.
547
00:25:24,545 --> 00:25:26,418
- Isso � bom.
- Sim, � bom.
548
00:25:26,419 --> 00:25:29,243
Entretanto, por conta
do tempo de infec��o,
549
00:25:29,244 --> 00:25:33,426
o Robert pode come�ar
a exibir sintomas,
550
00:25:33,427 --> 00:25:34,848
se � que j� n�o come�ou.
551
00:25:34,849 --> 00:25:36,880
- E isso � ruim.
- � sim.
552
00:25:39,821 --> 00:25:42,118
- � o arquivo da minha irm�?
- Sim.
553
00:25:43,253 --> 00:25:45,664
Agora que est� acontecendo
estou assustada.
554
00:25:45,665 --> 00:25:47,839
- Voc� pode sair qualquer hora.
- Eu sei.
555
00:25:49,041 --> 00:25:50,731
Em casos assim...
556
00:25:50,732 --> 00:25:53,268
quais s�o as chances
disso ser solucionado?
557
00:25:53,269 --> 00:25:56,619
Os testes de DNA,
est�o sempre melhorando
558
00:25:56,620 --> 00:25:59,592
e h� a possibilidade...
559
00:25:59,593 --> 00:26:03,266
de terem deixado algo passar
no passado.
560
00:26:03,267 --> 00:26:05,660
Mas em casos assim,
de assassinato,
561
00:26:05,661 --> 00:26:07,680
os policiais tendem
a revisar tudo.
562
00:26:08,695 --> 00:26:10,432
Para crian�as brancas,
talvez.
563
00:26:11,146 --> 00:26:13,981
O arquivo vai nos dizer
sobre a investiga��o
564
00:26:13,982 --> 00:26:16,150
e se ela foi parcial ou n�o.
565
00:26:16,501 --> 00:26:19,870
7-Adam-15.
Prioridade do CDC.
566
00:26:19,871 --> 00:26:22,927
O �ltimo portador suspeito,
Robert Betts, foi visto
567
00:26:22,928 --> 00:26:25,228
saindo de casa perto
de sua localiza��o.
568
00:26:25,229 --> 00:26:27,557
Denunciante diz que Robert
est� indo trabalhar.
569
00:26:27,558 --> 00:26:29,152
A equipe Hazmat
est� a caminho.
570
00:26:29,153 --> 00:26:31,376
Entendido.
Qual o modelo do ve�culo?
571
00:26:31,377 --> 00:26:34,098
Sem ve�culo.
O suspeito foi de �nibus.
572
00:26:39,004 --> 00:26:41,761
Central, 7-Adam-15,
preciso que o Depto. de Transporte
573
00:26:41,762 --> 00:26:43,678
pare os �nibus
na Victory Boulevard.
574
00:26:43,679 --> 00:26:45,929
Entendido.
Notificarei o Depto. de Transporte.
575
00:26:45,930 --> 00:26:48,682
Certo,
vamos encontrar esse cara.
576
00:26:50,727 --> 00:26:53,116
Nolan, jaqueta verde,
ali na frente.
577
00:26:53,117 --> 00:26:55,434
Robert Betts,
precisamos que pare onde est�.
578
00:26:55,435 --> 00:26:58,051
Robert Betts, DPLA.
Precisamos que pare a� mesmo.
579
00:26:58,052 --> 00:26:59,645
Muito bem, vamos peg�-lo.
580
00:27:13,875 --> 00:27:15,877
Meu Deus!
581
00:27:16,924 --> 00:27:19,523
Motorista,
preciso que encoste o �nibus.
582
00:27:20,621 --> 00:27:22,137
Bem ali. Obrigado.
583
00:27:39,646 --> 00:27:42,331
Ningu�m entra ou sai do �nibus,
certo?
584
00:27:42,332 --> 00:27:44,642
Robert Betts,
preciso que venha falar conosco.
585
00:27:44,643 --> 00:27:46,236
Por qu�?
N�o fiz nada de errado.
586
00:27:46,237 --> 00:27:47,844
Voc� n�o est� encrencado,
587
00:27:47,845 --> 00:27:50,646
mas � muito importante
que fale conosco agora mesmo.
588
00:27:51,214 --> 00:27:52,772
- Obrigado.
- Desculpe, pessoal.
589
00:27:52,773 --> 00:27:54,449
Seguir�o viagem em breve.
590
00:27:55,624 --> 00:27:57,040
Por aqui, senhor.
591
00:27:59,927 --> 00:28:02,031
- Venha por aqui.
- Feche as portas.
592
00:28:02,032 --> 00:28:05,123
Ol�, sr. Betts. Sei que isso
parece um pouco exagerado,
593
00:28:05,124 --> 00:28:07,526
- mas estamos aqui para ajud�-lo.
- N�o entendo.
594
00:28:07,527 --> 00:28:09,610
Achamos que foi exposto
ao v�rus Ebola
595
00:28:09,611 --> 00:28:11,020
na recente viagem � Nig�ria.
596
00:28:11,021 --> 00:28:13,126
Vamos acompanh�-lo
� unidade de quarentena,
597
00:28:13,127 --> 00:28:15,842
fazer o teste e fornecer
o tratamento, se preciso.
598
00:28:15,843 --> 00:28:17,543
Andou se sentido mal?
599
00:28:18,326 --> 00:28:20,228
N�o. Quer dizer,
600
00:28:20,229 --> 00:28:23,489
meu nariz come�ou a escorrer
h� pouco tempo.
601
00:28:23,490 --> 00:28:25,900
Precisamos colocar todos os outros
em quarentena?
602
00:28:25,901 --> 00:28:29,020
Sim. Podem ter sido expostos
mesmo por pouco tempo.
603
00:28:29,021 --> 00:28:32,336
Vamos lev�-los ao St. Stephen
para quarentena, por precau��o.
604
00:28:32,337 --> 00:28:34,623
Entendido. Muito bem.
605
00:28:34,624 --> 00:28:36,135
Estou com pressa.
Preciso ir.
606
00:28:36,136 --> 00:28:38,454
Os policiais disseram
que ningu�m entra ou sai.
607
00:28:46,622 --> 00:28:48,624
Ou�a, sinto muito.
608
00:28:48,625 --> 00:28:51,221
Mas preciso
que volte ao �nibus.
609
00:28:51,222 --> 00:28:53,772
Todos v�o para o hospital.
610
00:28:57,470 --> 00:28:59,724
A irm� do Vince deve chegar
a qualquer minuto.
611
00:28:59,725 --> 00:29:00,822
Me algeme.
612
00:29:02,019 --> 00:29:03,530
Acha que ela
vai te reconhecer?
613
00:29:03,531 --> 00:29:06,245
S� a vi uma vez. N�o sabia
se ela acreditava na causa.
614
00:29:07,529 --> 00:29:09,535
M�DICO LEGISTA
615
00:29:14,442 --> 00:29:17,127
Sra. Jameson,
sou o sargento Bradford.
616
00:29:17,426 --> 00:29:18,839
� sobre o meu irm�o?
617
00:29:19,716 --> 00:29:20,926
� sim.
618
00:29:20,927 --> 00:29:24,823
Lamento inform�-la,
mas ele foi morto hoje cedo.
619
00:29:25,933 --> 00:29:26,952
O qu�?
620
00:29:27,905 --> 00:29:29,655
- Como?
- Vou te mostrar.
621
00:29:41,726 --> 00:29:44,434
- O que diabos aconteceu com ele?
- G�s Sarin.
622
00:29:44,435 --> 00:29:46,328
Mas achamos
que voc� j� sabia disso.
623
00:29:46,329 --> 00:29:47,516
N�o sei n�o.
624
00:29:47,517 --> 00:29:50,437
N�o sei o que o Vince tem feito.
Mal conversamos.
625
00:29:50,438 --> 00:29:53,016
Seu irm�o est� envolvido
em terrorismo dom�stico.
626
00:29:53,017 --> 00:29:55,961
O grupo que ele fazia parte
est� planejando um ataque.
627
00:29:55,962 --> 00:29:59,526
- Precisa dizer o que sabe.
- J� disse, n�o sei de nada.
628
00:30:00,216 --> 00:30:01,666
Por que n�o perguntam a ele?
629
00:30:01,667 --> 00:30:03,819
Estava com meu irm�o
na �ltima vez que o vi.
630
00:30:03,820 --> 00:30:05,578
Tentamos,
mas ele pediu um advogado.
631
00:30:05,579 --> 00:30:07,219
Tudo bem, ou�am.
632
00:30:07,220 --> 00:30:09,228
Gostaria de poder ajudar,
mas n�o posso.
633
00:30:09,229 --> 00:30:12,529
Se terminaram, vou ligar
para a m�e e avisar sobre o Vince.
634
00:30:18,927 --> 00:30:20,719
- Ouviu isso?
- Sim.
635
00:30:25,617 --> 00:30:29,051
Bem, esperamos t�-la assustado
suficiente para fazer uma liga��o.
636
00:30:33,124 --> 00:30:34,341
Obrigado.
637
00:30:38,228 --> 00:30:40,714
Central, o alvo est� em movimento.
Ela j� ligou?
638
00:30:40,715 --> 00:30:43,331
Passando a chamada
para sua unidade agora.
639
00:30:43,332 --> 00:30:45,230
- Sou eu.
- N�o deveria estar ligando.
640
00:30:45,231 --> 00:30:46,726
O que aconteceu com Vince?
641
00:30:46,727 --> 00:30:48,933
M�rtir da causa.
Ele ser� um her�i em breve.
642
00:30:48,934 --> 00:30:51,348
Sim.
Bem, a pol�cia est� na nossa cola.
643
00:30:51,349 --> 00:30:53,661
N�o importa.
Estou a caminho da Esta��o Union.
644
00:30:53,662 --> 00:30:55,541
Vai acabar tudo em 30 minutos.
645
00:30:56,262 --> 00:30:57,291
Vamos.
646
00:31:01,729 --> 00:31:04,070
�guia-1,
chegando ao local de destino.
647
00:31:04,071 --> 00:31:07,030
De olho no ve�culo suspeito,
caminh�o branco com faixa azul.
648
00:31:07,031 --> 00:31:09,218
Todas as unidades pr�ximas
da Esta��o Union,
649
00:31:09,219 --> 00:31:10,827
assim que vermos o caminh�o,
650
00:31:10,828 --> 00:31:13,118
precisamos desvi�-lo
para a Estrada Mission,
651
00:31:13,119 --> 00:31:15,335
onde um bloqueio
est� sendo estabelecido.
652
00:31:17,132 --> 00:31:20,022
�guia-1, estou vendo
as unidades de bloqueio.
653
00:31:20,225 --> 00:31:23,629
7-Adam-15 e 7-Adam-9
est�o chegando ao bloqueio.
654
00:31:37,621 --> 00:31:40,631
T�. Vamos pegar as m�scaras
de g�s nos equipamentos.
655
00:31:46,829 --> 00:31:48,429
Estamos prestes
a nos arriscarmos
656
00:31:48,430 --> 00:31:51,148
com armas qu�micas depois
de nos arriscarmos com Ebola?
657
00:31:51,149 --> 00:31:53,939
� o trabalho. Melhor n�s
do que os da Esta��o Union.
658
00:32:03,433 --> 00:32:06,452
Metropolitana a caminho.
Primeira equipe com o Nolan.
659
00:32:06,453 --> 00:32:09,634
Segunda, saiam daqui
com a gente, vigiem a retaguarda.
660
00:32:14,527 --> 00:32:16,854
Parece que teremos
adicional de periculosidade.
661
00:32:16,855 --> 00:32:19,433
Diria que o g�s Sarin
se qualifica como perigoso.
662
00:32:19,434 --> 00:32:21,867
- Pode ganhar uma medalha.
- Prefiro o dinheiro.
663
00:32:21,868 --> 00:32:23,832
N�o se paga um cas�rio
com uma medalha.
664
00:32:25,737 --> 00:32:28,063
� minha m�e. Se n�o atender,
ela ficar� aflita.
665
00:32:28,064 --> 00:32:29,431
Seja r�pida.
666
00:32:30,125 --> 00:32:32,343
Hola, mami. N�o posso falar.
667
00:32:32,344 --> 00:32:34,223
N�o,
n�o estou trabalhando hoje.
668
00:32:34,224 --> 00:32:36,538
Sim. Estou prestes
a encontrar alguns amigos.
669
00:32:36,539 --> 00:32:39,640
Te ligo depois, est� bem?
Te amo.
670
00:32:40,518 --> 00:32:42,341
Tudo bem. Em posi��o.
671
00:32:55,036 --> 00:32:58,251
�guia-1. Contato.
Estou vendo o ve�culo-alvo.
672
00:32:58,252 --> 00:33:01,258
- Indo para oeste na 4�.
- 7-Adam-7. No vimos.
673
00:33:01,259 --> 00:33:03,541
For�aremos eles a virar
� direita na Mission.
674
00:33:05,033 --> 00:33:07,757
Acenda luzes e sirenes.
Passe eles para puxar o Camry.
675
00:33:07,758 --> 00:33:10,153
- Ele vai se borrar todo.
- Sim. Conto com isso.
676
00:33:10,154 --> 00:33:12,331
Ele vai querer ficar
o mais longe de n�s.
677
00:33:16,939 --> 00:33:19,131
�guia-1,
o caminh�o est� virando.
678
00:33:22,724 --> 00:33:24,641
Aproximando-se
do bloqueio da rua.
679
00:33:25,527 --> 00:33:28,431
Vamos. Vamos.
Vire � direita. Vire � direita.
680
00:33:36,632 --> 00:33:38,160
Caminh�o virando � direita.
681
00:33:38,161 --> 00:33:39,941
Chegada no bloqueio,
20 segundos
682
00:33:40,930 --> 00:33:43,027
Certo. Fiquem preparados.
683
00:34:12,820 --> 00:34:14,935
Nolan,
o que o motorista est� fazendo?
684
00:34:15,746 --> 00:34:17,332
S� est� sentado.
685
00:34:40,223 --> 00:34:42,563
Motorista,
desligue o motor.
686
00:34:42,564 --> 00:34:44,443
Jogue as chaves pela janela,
agora.
687
00:34:48,134 --> 00:34:49,636
V�.
688
00:35:04,536 --> 00:35:06,824
- Nem pensar.
- Tiros disparados.
689
00:35:07,224 --> 00:35:08,939
Repito tiros disparados.
690
00:35:10,831 --> 00:35:13,228
- Para tr�s um pouco?
- Voc� n�o � engra�ado?
691
00:35:13,229 --> 00:35:15,561
Motorista, est� sentado
em um caminh�o
692
00:35:15,562 --> 00:35:17,363
cheio de toxinas
nervosas mortais,
693
00:35:17,364 --> 00:35:20,464
cercado por policiais armados
com m�scaras de g�s.
694
00:35:20,465 --> 00:35:24,023
Liberar o g�s agora
resultar� em sua morte.
695
00:35:24,024 --> 00:35:28,440
Disparar sua arma novamente
resultar� apenas em sua morte.
696
00:35:28,844 --> 00:35:32,334
Abaixe a janela.
Jogue a arma fora. Fa�a agora.
697
00:35:42,126 --> 00:35:43,563
Com a m�o esquerda,
698
00:35:43,564 --> 00:35:45,932
abra a porta
do lado de fora. Saia.
699
00:35:51,632 --> 00:35:53,252
V� pra frente do ve�culo.
700
00:35:53,253 --> 00:35:55,731
Deite-se no ch�o,
bra�os e pernas para fora.
701
00:36:05,328 --> 00:36:07,636
Todas as unidades,
suspeito sob cust�dia.
702
00:36:07,637 --> 00:36:09,554
C�digo-4.
703
00:36:12,937 --> 00:36:14,326
Boa.
704
00:36:17,936 --> 00:36:20,361
Presumo que quando disse
que o Dia dos Namorados
705
00:36:20,362 --> 00:36:22,047
era o dia mais
perigoso do ano,
706
00:36:22,048 --> 00:36:23,548
voc� n�o estava
esperando isso.
707
00:36:23,549 --> 00:36:26,733
N�o. Normalmente s�o muitas
chamadas dom�sticas.
708
00:36:30,125 --> 00:36:32,658
Obrigada por conseguir
o arquivo da minha irm�.
709
00:36:32,659 --> 00:36:35,041
Obviamente, n�o espero
que voc� leia esta noite,
710
00:36:35,042 --> 00:36:37,535
- n�o depois do que passamos.
- Agrade�o por isso.
711
00:36:37,536 --> 00:36:40,618
E vou ver de manh�
antes da chamada.
712
00:36:40,619 --> 00:36:42,222
Mas?
713
00:36:42,223 --> 00:36:45,051
Mas eu dei uma olhada
r�pida nele j�,
714
00:36:45,052 --> 00:36:48,116
e aquelas fotos eram dif�ceis
de ver, mesmo para mim.
715
00:36:48,117 --> 00:36:49,531
Tudo bem.
716
00:36:50,022 --> 00:36:53,126
Nada do que eu disser
vai dissuadi-la, n�o �?
717
00:36:53,127 --> 00:36:56,833
Olha, pode ser dif�cil de olhar,
mas ela passou por isso.
718
00:36:56,834 --> 00:36:58,829
Como posso
escolher desviar o olhar?
719
00:36:59,929 --> 00:37:03,257
N�o vou fingir que entendo
como se sente,
720
00:37:03,258 --> 00:37:06,744
mas tenho a responsabilidade
de prepar�-la,
721
00:37:06,745 --> 00:37:08,959
para o que vier
como policial,
722
00:37:08,960 --> 00:37:10,631
e isso inclui
o caso da sua irm�.
723
00:37:11,423 --> 00:37:13,050
N�o vai te fazer bem,
724
00:37:13,051 --> 00:37:15,333
ao abrir esta porta
antes de estar pronta.
725
00:37:15,334 --> 00:37:17,928
- Entendeu?
- Entendi.
726
00:37:17,929 --> 00:37:21,331
Mas vou abri-la
assim que puder.
727
00:37:21,332 --> 00:37:22,941
E eu estarei l� com voc�.
728
00:37:31,033 --> 00:37:34,162
Que monstruosidade � essa?
729
00:37:34,163 --> 00:37:38,123
Ent�o, eu fiz uma busca
pela melhor flor de desculpas,
730
00:37:38,124 --> 00:37:40,925
e acontece que tem
muitas op��es.
731
00:37:40,926 --> 00:37:42,844
Ent�o comprei uma de cada.
732
00:37:42,845 --> 00:37:45,042
N�o preciso de desculpas.
733
00:37:45,539 --> 00:37:48,361
Tamb�m tirei o acesso
da minha m�e da bab� eletr�nica.
734
00:37:48,362 --> 00:37:52,573
Porque voc� est� certa,
precisamos mesmo desse limite.
735
00:37:52,574 --> 00:37:54,691
Disso eu precisava.
736
00:37:55,712 --> 00:38:00,144
Mas talvez possamos convid�-la
para almo�ar no domingo.
737
00:38:00,145 --> 00:38:03,034
S�rio? De onde veio isso?
738
00:38:03,035 --> 00:38:06,626
S� pensei que seria legal
receb�-la um pouco mais.
739
00:38:07,394 --> 00:38:09,020
Vou repassar o convite.
740
00:38:10,103 --> 00:38:13,040
- Feliz Dia dos Namorados?
- Feliz Dia dos Namorados.
741
00:38:14,164 --> 00:38:16,117
Pronta para ir?
Tenho jantar no forno,
742
00:38:16,118 --> 00:38:18,670
e seu presente
est� esperando na mesa.
743
00:38:18,671 --> 00:38:20,901
S� tem um presente
que eu quero.
744
00:38:21,787 --> 00:38:23,127
Est� bem.
745
00:38:23,128 --> 00:38:25,386
Mas vou ficar com o que est�
na mesa tamb�m.
746
00:38:25,387 --> 00:38:27,036
Imaginei que ficaria.
747
00:38:34,499 --> 00:38:35,899
Oi.
748
00:38:37,401 --> 00:38:38,801
Oi.
749
00:38:39,392 --> 00:38:42,196
Entendo porque voc�
est� bravo.
750
00:38:42,829 --> 00:38:46,303
Mesmo estando triste
como sargento do tribunal
751
00:38:46,304 --> 00:38:48,813
e eu encabecei
uma quase imposs�vel
752
00:38:48,814 --> 00:38:50,934
troca de cinco jogadores
para salv�-lo,
753
00:38:51,670 --> 00:38:53,669
n�o deveria ter feito
pelas suas costas.
754
00:38:54,698 --> 00:38:56,901
- Isso � um pedido de desculpas?
- Sim.
755
00:38:57,230 --> 00:38:58,961
- Certo.
- N�o!
756
00:38:58,962 --> 00:39:01,851
Porque voc� nunca teria
me deixado fazer minha m�gica
757
00:39:01,852 --> 00:39:03,614
se tivesse contado,
e eu acabaria
758
00:39:03,615 --> 00:39:06,534
transferida para outra delegacia
pra te salvar de si,
759
00:39:07,224 --> 00:39:09,156
e isso funcionou
muito melhor.
760
00:39:09,157 --> 00:39:12,629
E se voc� n�o consegue ver isso,
desculpe, mas n�o me desculpo.
761
00:39:14,708 --> 00:39:16,184
Est� bem.
762
00:39:17,484 --> 00:39:19,928
Aceito seu n�o pedido
de desculpas.
763
00:39:19,929 --> 00:39:21,127
- Bom.
- Bom.
764
00:39:21,128 --> 00:39:22,585
Ent�o, vamos jantar?
765
00:39:22,586 --> 00:39:27,354
Vamos, mas est� faltando
uma coisinha na sua roupa.
766
00:39:27,355 --> 00:39:28,755
O qu�?
767
00:39:34,102 --> 00:39:35,584
Feliz Dia dos Namorados.
768
00:39:38,450 --> 00:39:40,367
Nossa, � lindo.
769
00:39:40,368 --> 00:39:41,987
Voc� escolheu isso sozinho?
770
00:39:41,988 --> 00:39:44,235
Escolhi. Isso � chocante?
771
00:39:44,236 --> 00:39:47,124
N�o. Voc� claramente
tem bom gosto.
772
00:39:49,782 --> 00:39:51,182
Obrigado.
773
00:39:54,658 --> 00:39:56,058
Voc� quer pular o jantar?
774
00:39:56,621 --> 00:39:58,021
N�o. Estou com fome.
775
00:39:58,404 --> 00:40:00,533
E voc� vai precisar da energia
para depois.
776
00:40:08,173 --> 00:40:09,531
Desculpe o atraso.
777
00:40:09,532 --> 00:40:11,681
Sem problemas.
S� estou fazendo o jantar.
778
00:40:11,682 --> 00:40:14,351
Ent�o n�o est� ainda brava
comigo?
779
00:40:14,352 --> 00:40:17,268
Ainda estou um pouco.
Mas estou com muita fome.
780
00:40:17,269 --> 00:40:18,613
Isso est� bom para mim.
781
00:40:18,614 --> 00:40:22,133
Atrevo-me a perguntar
por que sua raiva diminuiu?
782
00:40:22,134 --> 00:40:26,234
Percebi que esta era
a nossa primeira briga.
783
00:40:26,235 --> 00:40:28,599
N�o, o qu�? N�o pode ser.
784
00:40:29,444 --> 00:40:31,015
E aquela...
785
00:40:31,016 --> 00:40:34,200
E aquela vez que voc� mentiu
sobre ter um marido?
786
00:40:34,201 --> 00:40:35,790
N�o foi bem uma briga.
787
00:40:35,791 --> 00:40:37,567
Era eu guardando segredo
788
00:40:37,568 --> 00:40:40,124
e voc� justificadamente
chateado.
789
00:40:40,125 --> 00:40:41,567
Foi unilateral.
790
00:40:41,568 --> 00:40:44,935
Em uma briga, ambas as partes
precisam sentir que est�o certas.
791
00:40:44,936 --> 00:40:46,545
Gostaria de me desculpar
792
00:40:46,546 --> 00:40:49,101
pela minha parte
em nossa primeira briga de verdade.
793
00:40:49,102 --> 00:40:53,216
Eu... por causar nossa primeira
briga de verdade.
794
00:40:53,217 --> 00:40:54,409
Obrigada.
795
00:40:54,410 --> 00:40:57,332
Continuando, precisa parar
de tentar consertar tudo.
796
00:40:57,333 --> 00:41:01,225
E vou come�ar
a tentar pedir mais ajuda.
797
00:41:01,800 --> 00:41:03,142
- Fechado.
- �timo.
798
00:41:03,143 --> 00:41:04,975
- Me ajuda a cozinhar?
- N�o.
799
00:41:05,837 --> 00:41:07,237
- N�o?
- N�o.
800
00:41:07,646 --> 00:41:09,210
Como assim "n�o"?
801
00:41:09,211 --> 00:41:11,195
- N�o pode dizer n�o.
- N�o. Vem c�.
802
00:41:14,499 --> 00:41:16,229
Ent�o, como foi seu dia?
803
00:41:16,230 --> 00:41:18,171
Em compara��o, foi tranquilo.
804
00:41:18,876 --> 00:41:22,351
Mas, de novo, a Segunda Guerra
Mundial pareceria tranquila.
805
00:41:24,645 --> 00:41:26,722
N�o est� brava
por causa da Charlie, est�?
806
00:41:27,422 --> 00:41:29,938
- Ela nem est� na sua liga.
- Eu sei.
807
00:41:30,561 --> 00:41:32,437
Na verdade,
nunca foi sobre ela.
808
00:41:32,705 --> 00:41:37,323
� tudo. A gravidez, Elijah,
g�s Sarin, Ebola.
809
00:41:37,324 --> 00:41:39,686
S� quero um dia f�cil.
810
00:41:47,084 --> 00:41:50,506
Desculpe incomod�-los,
mas entregaram isto.
811
00:41:50,507 --> 00:41:53,922
N�o tem cart�o,
mas claramente � de Elijah Stone.
812
00:41:56,782 --> 00:41:59,548
Tem que dar cr�dito
para o cara
813
00:41:59,549 --> 00:42:01,177
por uma amea�a cr�vel
de feriado.
814
00:42:01,178 --> 00:42:03,827
- N�o tem gra�a.
- N�o estou rindo.
815
00:42:08,048 --> 00:42:10,048
GeekSubs
Mais que legenders
63352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.