All language subtitles for The.Rookie.S05E16.Exposed.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,907 --> 00:00:02,240 Anteriormente... 2 00:00:02,241 --> 00:00:04,541 Oi. Sou a dra. Morgan, do CDC. 3 00:00:04,752 --> 00:00:08,255 Minha irm� est� morta. Eles precisam pagar. 4 00:00:08,256 --> 00:00:09,798 Eu entendo. 5 00:00:09,799 --> 00:00:12,501 Minha irm�zinha foi tirada de mim h� muito tempo, 6 00:00:12,502 --> 00:00:15,170 e passei muito tempo pensando em maneiras diferentes 7 00:00:15,171 --> 00:00:16,938 de machucar a pessoa respons�vel. 8 00:00:16,939 --> 00:00:18,140 Estou com medo. 9 00:00:18,141 --> 00:00:20,342 Elijah vem atr�s de n�s, 10 00:00:20,343 --> 00:00:22,177 e contam comigo para proteg�-los. 11 00:00:22,178 --> 00:00:23,765 Tim combina com a Metro. 12 00:00:23,766 --> 00:00:25,013 Como criaria a vaga? 13 00:00:25,014 --> 00:00:27,996 Eu n�o sei, como voc� disse, a troca de cinco jogadores. 14 00:00:27,997 --> 00:00:30,618 A Tenente Pine me ligou h� 15 minutos, 15 00:00:30,619 --> 00:00:32,686 - e a vaga � minha. - Isso � �timo. 16 00:00:32,687 --> 00:00:33,884 Detetive Misha Porter, 17 00:00:33,885 --> 00:00:35,951 da Academia de Infiltrados, em Sacramento. 18 00:00:35,952 --> 00:00:38,674 Estou recrutando, e seu nome continua aparecendo. 19 00:00:38,675 --> 00:00:39,905 Vim te recrutar. 20 00:00:57,979 --> 00:01:00,501 Quem �? 21 00:01:00,715 --> 00:01:02,481 N�o sei. 22 00:01:04,960 --> 00:01:06,028 Al�? 23 00:01:06,029 --> 00:01:07,726 Loca, pare de enviar mensagens. 24 00:01:07,727 --> 00:01:09,490 J� te disse, vou beber na Zona Rosa. 25 00:01:09,491 --> 00:01:10,491 Volto quando quiser. 26 00:01:11,812 --> 00:01:14,051 N�mero errado? 27 00:01:14,281 --> 00:01:15,412 O que foi? 28 00:01:15,413 --> 00:01:18,851 Um infiltrado com quem treinei. Ele precisa de resgate. 29 00:01:19,180 --> 00:01:20,987 - O que est� fazendo? - Te apoiando. 30 00:01:28,949 --> 00:01:30,510 � coisa r�pida. Qual o problema? 31 00:01:30,511 --> 00:01:32,957 Nenhum. Manda o endere�o que te encontro l�. 32 00:01:32,958 --> 00:01:35,082 O qu�? N�o confia em n�s? 33 00:01:35,083 --> 00:01:38,726 N�o, cara. Disse pra patroa que ia l�. Sabe como �. 34 00:01:42,970 --> 00:01:45,100 - Nono! - Ah, cara! 35 00:01:45,101 --> 00:01:47,431 Que porra? Voc� disse que voltaria logo. 36 00:01:47,432 --> 00:01:49,201 Seus 3 filhos est�o doentes. 37 00:01:49,202 --> 00:01:50,324 Foi mal, gata. 38 00:01:50,325 --> 00:01:51,812 Deixa a m�e dos seus filhos 39 00:01:51,813 --> 00:01:53,770 - falar com voc� assim? - Fica na sua. 40 00:01:53,771 --> 00:01:56,355 J� � ruim ter entrado no clube sem mim, 41 00:01:56,356 --> 00:01:58,268 e ainda t� metido com esses branquelos? 42 00:01:58,269 --> 00:01:59,885 - O que disse? - Eu gaguejei? 43 00:01:59,886 --> 00:02:01,072 Calma! 44 00:02:01,073 --> 00:02:02,365 N�o foi a inten��o dela. 45 00:02:02,366 --> 00:02:03,920 Ela s� t� puta comigo. 46 00:02:05,305 --> 00:02:08,373 Tenho que resolver isso. Te ligo amanh�? 47 00:02:09,770 --> 00:02:11,490 T� bom, beleza. 48 00:02:11,723 --> 00:02:15,206 Isso me diz algo sobre seu n�vel de comprometimento. 49 00:02:15,927 --> 00:02:17,595 Vince, voc� sabe que t� dentro. 50 00:02:17,596 --> 00:02:19,010 Mesmo? 51 00:02:19,011 --> 00:02:20,684 S� quero paz! 52 00:02:24,128 --> 00:02:25,695 Anda, vamos embora. 53 00:02:27,438 --> 00:02:29,206 Caramba, voc� chegou chegando. 54 00:02:29,207 --> 00:02:30,540 Cacete. 55 00:02:30,841 --> 00:02:32,270 Tudo limpo. 56 00:02:36,081 --> 00:02:37,881 - Noah Foster. - Tim Bradford. 57 00:02:37,882 --> 00:02:40,242 Conseguiu apoio t�o r�pido? 58 00:02:40,243 --> 00:02:42,953 Ajuda que ele estava dormindo na minha cama. 59 00:02:42,954 --> 00:02:44,787 Voc� � "o" Bradford. 60 00:02:44,788 --> 00:02:46,255 E o que isso significa? 61 00:02:46,256 --> 00:02:47,364 N�o. 62 00:02:47,365 --> 00:02:49,926 Certo, de quem te salvamos? 63 00:02:49,927 --> 00:02:52,595 "Ex�rcito da Liberdade". Mil�cia de Victorville. 64 00:02:52,596 --> 00:02:54,330 Estou com eles h� cerca de um m�s. 65 00:02:54,331 --> 00:02:56,298 Ainda n�o cheguei ao c�rculo interno. 66 00:02:56,299 --> 00:02:57,600 For�ou demais hoje? 67 00:02:57,601 --> 00:02:59,922 Talvez. Mas eu tive que arriscar. 68 00:02:59,923 --> 00:03:02,693 - Eles v�o fazer algo grande. - N�o deve ser coisa boa. 69 00:03:02,694 --> 00:03:05,574 Preciso falar com meu pessoal, e de assist�ncia local. 70 00:03:05,575 --> 00:03:07,193 - Isso � poss�vel? - 100%. 71 00:03:07,194 --> 00:03:08,876 Vamos acomod�-lo em Mid-Wilshire. 72 00:03:09,972 --> 00:03:11,247 Seu... 73 00:03:11,248 --> 00:03:13,270 Caramba, que bom te ver, Boazuda. 74 00:03:15,519 --> 00:03:17,615 - Boazuda? - � uma piada interna. 75 00:03:20,509 --> 00:03:22,109 GeekS expostamente apresenta... 76 00:03:22,110 --> 00:03:26,560 The Rookie - 5.16 Exposed 77 00:03:32,435 --> 00:03:34,188 - Desculpa. - Com licen�a. 78 00:03:34,871 --> 00:03:36,138 - Posso... - Quer saber? 79 00:03:36,139 --> 00:03:37,643 Estamos uma zona. 80 00:03:37,644 --> 00:03:39,508 - Fora de sincronia. - O que esperava? 81 00:03:39,509 --> 00:03:41,722 Estamos vivendo sob a mira do Elijah. 82 00:03:42,123 --> 00:03:43,344 Quem �? 83 00:03:43,806 --> 00:03:46,407 Eu esqueci. Charlie come�a hoje. 84 00:03:47,083 --> 00:03:48,965 O seguran�a particular que contratei. 85 00:03:48,966 --> 00:03:50,562 N�o era desperd�cio de dinheiro? 86 00:03:50,563 --> 00:03:52,528 Temos duas viaturas conosco todo dia. 87 00:03:52,529 --> 00:03:55,216 Disse que era minha decis�o, e mais � sempre melhor. 88 00:03:55,217 --> 00:03:57,441 S� digo que n�o precisamos de um brutamontes 89 00:03:57,442 --> 00:04:00,327 que cheira a tabaco e �leo de arma em nossa casa. 90 00:04:03,127 --> 00:04:06,337 Sr. Evers, Charlie Bristow da X-Ring Seguran�a. 91 00:04:08,493 --> 00:04:10,228 Voc� � Charlie? 92 00:04:11,428 --> 00:04:13,328 Eu pensei que voc� fosse um homem. 93 00:04:14,028 --> 00:04:16,498 Sem problemas. Acontece toda hora. 94 00:04:16,499 --> 00:04:18,025 Por favor, entre. 95 00:04:20,256 --> 00:04:21,855 Detetive Lopez, � um prazer. 96 00:04:21,856 --> 00:04:24,527 - Voc� tem uma linda casa. - Obrigada. Estou atrasada, 97 00:04:24,528 --> 00:04:27,326 mas antes, pode me lembrar quais suas qualifica��es? 98 00:04:27,327 --> 00:04:29,828 Claro. Passei oito anos no Servi�o A�reo Especial 99 00:04:29,829 --> 00:04:31,630 trabalhando em a��es antiterroristas 100 00:04:31,631 --> 00:04:32,934 no Iraque e Afeganist�o. 101 00:04:32,935 --> 00:04:35,340 Entrei no setor privado h� tr�s anos em seguran�a 102 00:04:35,341 --> 00:04:38,187 para indiv�duos importantes, que me trouxe a Los Angeles. 103 00:04:38,188 --> 00:04:39,320 Isso � impressionante. 104 00:04:40,531 --> 00:04:43,657 Bem, n�s temos viaturas conosco todos os dias. 105 00:04:43,658 --> 00:04:46,073 Sim, senhora. Me apresentei aos policiais l� fora 106 00:04:46,074 --> 00:04:48,030 para podermos coordenar seus movimentos. 107 00:04:48,031 --> 00:04:51,667 Primeira pergunta, vou contigo ou fico com o sr. Evers? 108 00:04:51,668 --> 00:04:53,619 Eu dou conta da minha seguran�a. 109 00:04:53,620 --> 00:04:54,775 N�o tenho d�vidas. 110 00:04:54,776 --> 00:04:56,027 Vi seu registro de tiro. 111 00:04:56,028 --> 00:04:58,906 Campe� cinco vezes no DPLA, com pistola e arma longa. 112 00:04:58,907 --> 00:05:01,522 A inten��o era voc� estar onde quer que Jack esteja. 113 00:05:01,523 --> 00:05:04,027 E hoje trabalho em casa, a� te ajudo a se acomodar. 114 00:05:04,028 --> 00:05:05,980 �timo. Muito tempo para nos conhecermos. 115 00:05:05,981 --> 00:05:07,329 Maravilha. 116 00:05:10,525 --> 00:05:11,525 Amor. 117 00:05:13,222 --> 00:05:14,526 Feliz Dia dos Namorados. 118 00:05:17,912 --> 00:05:19,306 Certo... 119 00:05:19,919 --> 00:05:22,526 N�o, eu n�o estou te chamando de burra. 120 00:05:23,032 --> 00:05:25,829 Estou te dizendo, o pacote n�o foi entregue. 121 00:05:26,926 --> 00:05:28,926 N�o, eu n�o quero ser colocada em espera. 122 00:05:29,426 --> 00:05:31,052 Voc� acredita? 123 00:05:31,053 --> 00:05:33,179 Servi�o ao consumidor � um paradoxo. 124 00:05:33,432 --> 00:05:35,688 Ela � um paradoxo. 125 00:05:39,755 --> 00:05:42,173 Obrigada por dirigir. Nunca � uma boa ideia 126 00:05:42,174 --> 00:05:44,589 dirigir uma m�quina pesada enquanto fa�o isso. 127 00:05:44,590 --> 00:05:46,751 Sabe por que teremos uma reuni�o juntos? 128 00:05:46,752 --> 00:05:49,633 N�o, mas parece que a Pol�cia Rodovi�ria tamb�m est� aqui. 129 00:05:49,634 --> 00:05:51,327 Oi. Sim, estou aqui. 130 00:05:52,524 --> 00:05:54,773 Eu n�o ligo para o que o seu sistema diz. 131 00:05:54,774 --> 00:05:56,426 Sim, eu chequei a porta da frente. 132 00:05:56,427 --> 00:05:57,428 � uma bicicleta. 133 00:05:57,429 --> 00:06:00,270 Acho que eu teria notado escalar numa caixa de bicicleta 134 00:06:00,271 --> 00:06:01,537 para entrar em casa. 135 00:06:01,538 --> 00:06:03,129 - Digo... - �, eu s� vou... 136 00:06:03,411 --> 00:06:05,292 Al�. Aqui � o dono da casa. 137 00:06:05,293 --> 00:06:07,693 N�o recebemos o pacote, e n�o foi roubado. 138 00:06:07,694 --> 00:06:10,758 Ter�amos visto na c�mera da porta. Ent�o rastreie o pacote, 139 00:06:10,759 --> 00:06:12,436 ou devolva o dinheiro dela. 140 00:06:13,225 --> 00:06:14,724 Muito obrigado. 141 00:06:14,725 --> 00:06:16,127 Pronto, tome. 142 00:06:16,128 --> 00:06:17,338 O que foi isso? 143 00:06:17,825 --> 00:06:19,977 - S� quis ajudar. - Eu estava resolvendo. 144 00:06:19,978 --> 00:06:21,552 N�o parecia que estava. 145 00:06:21,553 --> 00:06:22,734 � o qu�? 146 00:06:22,735 --> 00:06:25,978 Bem, voc� parecia chateada, ent�o eu pensei que ajudaria. 147 00:06:25,979 --> 00:06:28,349 Se eu precisasse de ajuda, eu teria pedido. 148 00:06:28,350 --> 00:06:30,737 Isso n�o � verdade. Voc� nunca pede ajuda. 149 00:06:31,030 --> 00:06:32,527 Mesmo quando voc� precisa. 150 00:06:34,027 --> 00:06:36,048 N�o acredito que voc� a est� defendendo. 151 00:06:36,049 --> 00:06:37,495 Nyla, ela � minha m�e. 152 00:06:37,496 --> 00:06:38,660 � assustador. 153 00:06:38,661 --> 00:06:41,767 Como � assustador ela gostar de ver Leah pela bab� eletr�nica? 154 00:06:41,768 --> 00:06:44,045 "Percebi que a coberta dela estava desgastada. 155 00:06:44,046 --> 00:06:45,855 Mandei uma nova". 156 00:06:45,856 --> 00:06:47,524 Coberta de gra�a. Qual o problema? 157 00:06:47,525 --> 00:06:51,194 Ela viu o cobertor na bab� eletr�nica enquanto eu amamentava. 158 00:06:55,618 --> 00:06:57,384 Fa�a ela parar. 159 00:07:02,721 --> 00:07:03,727 Voc� est� brincando. 160 00:07:05,437 --> 00:07:06,437 Obrigado. 161 00:07:07,142 --> 00:07:09,434 - Brincando sobre o qu�? - Nada. 162 00:07:09,880 --> 00:07:10,920 Certo. 163 00:07:10,921 --> 00:07:12,138 Voc� saiu t�o cedo. 164 00:07:12,139 --> 00:07:14,255 Tinha planejado um caf� da manh� especial. 165 00:07:14,256 --> 00:07:16,303 Voc� deitou tarde. N�o quis te acordar. 166 00:07:16,304 --> 00:07:17,888 �. Me desculpa. 167 00:07:17,889 --> 00:07:20,228 Foi muito legal colocar o papo em dia com Noah. 168 00:07:20,909 --> 00:07:22,517 N�o te deixamos acordado, n�o �? 169 00:07:22,518 --> 00:07:23,634 N�o. Est� tudo bem. 170 00:07:24,824 --> 00:07:25,972 Est� tudo bem? 171 00:07:26,426 --> 00:07:27,965 Sim, tudo. 172 00:07:28,524 --> 00:07:31,160 Dever�amos entrar. A reuni�o j� vai come�ar. 173 00:07:35,114 --> 00:07:37,199 Finalmente. Vou direto ao assunto. 174 00:07:37,200 --> 00:07:39,904 Esse � o detetive Foster da pol�cia de Victorville. 175 00:07:39,905 --> 00:07:42,061 Ele est� disfar�ado h� 3 meses. 176 00:07:42,062 --> 00:07:45,064 Olhem bem. Se o encontrarem em campo, 177 00:07:45,065 --> 00:07:47,605 finjam que o n�o o conhecem, mas ele � um de n�s. 178 00:07:47,606 --> 00:07:49,339 Dito isso, pode falar, detetive. 179 00:07:51,487 --> 00:07:54,835 Estou trabalhando em um grupo chamado "O Ex�rcito da Liberdade." 180 00:07:55,365 --> 00:07:58,609 Aspirantes a dur�es da mil�cia que est�o se tornando fortes. 181 00:07:58,610 --> 00:08:00,351 Ontem, descobri uma nova opera��o. 182 00:08:00,352 --> 00:08:02,252 - � um tipo de ataque? - Possivelmente. 183 00:08:02,253 --> 00:08:05,526 Soube que fornecer�o equipamentos e produtos qu�micos. 184 00:08:05,527 --> 00:08:07,738 - Laborat�rio m�vel de drogas? - Meu palpite. 185 00:08:07,739 --> 00:08:09,549 Provavelmente � metanfetamina. 186 00:08:09,550 --> 00:08:12,859 Para a maioria dos grupos radicais, drogas � uma fonte de renda. 187 00:08:12,860 --> 00:08:15,124 H� duas semanas meu departamento derrubou 188 00:08:15,125 --> 00:08:16,738 um laborat�rio de metanfetamina. 189 00:08:17,063 --> 00:08:19,241 Todos esses produtos qu�micos vol�teis, 190 00:08:19,242 --> 00:08:21,039 s�o uma bomba andando pela cidade. 191 00:08:21,040 --> 00:08:22,640 - Exatamente. - Conseguiu a placa? 192 00:08:22,641 --> 00:08:23,995 Sem placa e sem chassi. 193 00:08:23,996 --> 00:08:27,211 Pela r�pida olhada que dei, era um caminh�o branco velho 194 00:08:27,212 --> 00:08:29,528 com uma faixa roxa ou azul desbotada. 195 00:08:29,529 --> 00:08:31,837 Teve sorte em reconectar depois de ontem? 196 00:08:31,838 --> 00:08:33,856 N�o. Meu informante, Vince Jameson, 197 00:08:33,857 --> 00:08:35,272 n�o retornou as mensagens. 198 00:08:35,273 --> 00:08:37,441 Que significa que eu estraguei meu disfarce 199 00:08:37,442 --> 00:08:40,392 ou ele � um criminoso sem habilidades sociais. O tempo dir�. 200 00:08:40,393 --> 00:08:42,774 A lista de membros foi entregue ao LA CLEAR. 201 00:08:42,775 --> 00:08:45,425 Coordenaremos por meio deles a central de informa��es. 202 00:08:45,426 --> 00:08:47,376 Montaremos informa��es Sobre o caminh�o. 203 00:08:47,377 --> 00:08:49,896 Se algu�m vir um ve�culo minimamente parecido 204 00:08:49,897 --> 00:08:52,183 com a descri��o, avise que vamos interceptar. 205 00:08:52,184 --> 00:08:54,334 Lopez e eu procuraremos nossos informantes 206 00:08:54,335 --> 00:08:56,377 e ver se sabem de algo. 207 00:08:56,378 --> 00:08:58,604 Se encontrarem o caminh�o, o isolem 208 00:08:58,605 --> 00:09:02,523 - e chamem o Esquadr�o Antibombas. - Certo, isso � tudo. Se cuidem. 209 00:09:03,117 --> 00:09:05,580 Bradford, Chen, esperem. 210 00:09:13,148 --> 00:09:16,466 Quero que a Metro esteja preparada quando encontrarmos eles. 211 00:09:16,467 --> 00:09:18,202 - Claro. - "Claro" n�o. 212 00:09:18,203 --> 00:09:20,576 Semana passada precisei de voc� em um assalto 213 00:09:20,577 --> 00:09:23,225 - e demorou 2h para aparecer. - Est�vamos ocupados. 214 00:09:23,226 --> 00:09:25,390 Por isso patrulhar� com Chen e Foster hoje. 215 00:09:25,391 --> 00:09:27,085 Para n�o ter atrasos. 216 00:09:27,086 --> 00:09:29,536 Quero aquilo fora das ruas o mais r�pido poss�vel. 217 00:09:29,537 --> 00:09:30,550 Sim, senhor. 218 00:09:32,989 --> 00:09:37,611 - Est� tudo bem com Bailey? - Come�amos o dia brigando. 219 00:09:37,612 --> 00:09:39,863 Existe muita press�o no Dia dos Namorados. 220 00:09:39,864 --> 00:09:42,345 N�o �... N�o importa. 221 00:09:42,346 --> 00:09:44,138 Estar� tudo resolvido at� a noite. 222 00:09:44,139 --> 00:09:46,710 Estamos planejamento comemorar s� amanh� de noite. 223 00:09:46,711 --> 00:09:49,111 Para evitar a guerra de reservas em restaurantes? 224 00:09:49,112 --> 00:09:52,123 N�o, apenas sabemos como estaremos exaustos no final do dia. 225 00:09:52,501 --> 00:09:54,628 - Por que diz isso? - N�o sabe? 226 00:09:54,629 --> 00:09:57,055 Dia dos Namorados � a data mais violenta do ano. 227 00:10:00,635 --> 00:10:01,908 Obrigado. 228 00:10:02,129 --> 00:10:04,129 Recrutas: Hall | marcostito | GabCav 229 00:10:04,130 --> 00:10:06,130 Recrutas: Darrow� | KetchSketch | Athena 230 00:10:06,131 --> 00:10:08,131 Recrutas: LeilaC | Zetnos | LikaPoetisa 231 00:10:08,132 --> 00:10:10,632 Instrutor: Hall 232 00:10:17,109 --> 00:10:19,961 Ent�o, a Sargento Frey odiava o Noah. 233 00:10:19,962 --> 00:10:22,843 N�o sei o que eu fiz para irrit�-la, mas ela adora voc�. 234 00:10:22,844 --> 00:10:25,485 Quero dizer, todo mundo gosta de mim, certo? 235 00:10:26,930 --> 00:10:27,975 �. 236 00:10:31,415 --> 00:10:33,250 Voc� acha que foi descoberto ontem? 237 00:10:33,684 --> 00:10:35,875 Forcei muito para obter informa��es. 238 00:10:35,876 --> 00:10:37,976 Eu deveria ter segurado a onda e ido junto. 239 00:10:37,977 --> 00:10:40,006 Noah, voc� sabe melhor que isso. 240 00:10:40,007 --> 00:10:44,469 Regra n� 1 do trabalho disfar�ado: Nunca v� para um local secund�rio. 241 00:10:44,470 --> 00:10:47,389 A miss�o n�o vale a pena se voc� morrer. 242 00:10:47,390 --> 00:10:49,190 Sei, mas isso est� me deixando louco. 243 00:10:49,191 --> 00:10:51,226 - Posso ter estragado tudo. - �. 244 00:10:51,227 --> 00:10:55,313 J� ligou para April? Deve estar aliviada de voc� ter sa�do. 245 00:10:55,903 --> 00:10:57,208 Terminamos. 246 00:10:57,209 --> 00:10:59,505 Bem, ela terminou comigo. 247 00:11:00,952 --> 00:11:03,121 Aparentemente, eu estava "fechado", 248 00:11:03,122 --> 00:11:05,188 e foi como "namorar um rob�". 249 00:11:06,140 --> 00:11:07,209 Sinto muito. 250 00:11:07,514 --> 00:11:10,083 Estou come�ando a pensar que a vida de infiltrado 251 00:11:10,084 --> 00:11:12,033 n�o � prop�cia para um relacionamento. 252 00:11:12,034 --> 00:11:16,221 Isso provavelmente depende do casal. 253 00:11:16,442 --> 00:11:18,125 Por isso ainda est� na Patrulha? 254 00:11:18,755 --> 00:11:20,794 Relacionamento novo supera carreira nova? 255 00:11:20,795 --> 00:11:24,916 N�o. Trabalhei em alguns casos da Academia desde que me formei. 256 00:11:24,917 --> 00:11:26,101 Bem... em um. 257 00:11:26,102 --> 00:11:28,241 Longe de mim querer julgar, 258 00:11:28,242 --> 00:11:31,192 mas voc� era de longe a policial mais talentosa da Academia. 259 00:11:31,696 --> 00:11:33,566 Seria uma pena n�o ter se envolvido. 260 00:11:38,013 --> 00:11:40,710 Tudo bem, nossa busca � na zona tr�s, 261 00:11:40,711 --> 00:11:42,380 de La Cienega para oeste. 262 00:11:42,381 --> 00:11:43,411 Entendido. 263 00:11:46,723 --> 00:11:48,185 Senhor, pode fazer um favor? 264 00:11:48,186 --> 00:11:49,722 � claro. Espere. 265 00:11:50,137 --> 00:11:52,787 Todas as possibilidades passaram diante de meus olhos. 266 00:11:52,788 --> 00:11:54,790 Vamos ficar com: verei o que posso fazer. 267 00:11:54,791 --> 00:11:56,771 H� um arquivo de caso que eu queria ler, 268 00:11:56,772 --> 00:11:59,717 mas como sou novata, n�o tenho acesso. 269 00:11:59,718 --> 00:12:01,637 Posso falar com o Tenente Carradine 270 00:12:01,638 --> 00:12:03,980 e ver se consigo uma c�pia. De qual caso �? 271 00:12:04,455 --> 00:12:07,309 - O assassinato da minha irm�. - Celina. 272 00:12:07,310 --> 00:12:09,116 S� quero ver se realmente fizeram 273 00:12:09,117 --> 00:12:10,772 tudo que podiam para achar o cara. 274 00:12:10,773 --> 00:12:11,834 � s� isso mesmo? 275 00:12:11,835 --> 00:12:15,209 Porque, se fosse eu, ia querer o arquivo para tentar solucionar. 276 00:12:15,210 --> 00:12:17,249 N�o custa nada tentar. 277 00:12:17,250 --> 00:12:20,201 Na verdade, neste caso, sim. 278 00:12:20,720 --> 00:12:22,701 Sabe o que entra nesses relat�rios. 279 00:12:22,702 --> 00:12:24,368 Os detalhes, as fotos. 280 00:12:24,369 --> 00:12:26,859 Sei o que ele fez com ela. Eu estava no hospital. 281 00:12:26,860 --> 00:12:27,970 Voc� tinha 9 anos. 282 00:12:27,971 --> 00:12:29,712 Acha que sabe o que ela passou. 283 00:12:29,713 --> 00:12:33,484 Se lesse aquele relat�rio, as imagens iriam te perseguir. 284 00:12:33,485 --> 00:12:36,303 E preciso de voc� focada para o seu treinamento. 285 00:12:36,934 --> 00:12:38,776 Qualquer outro arquivo. N�o aquele. 286 00:12:39,498 --> 00:12:40,498 Sinto muito. 287 00:12:44,163 --> 00:12:46,017 Tudo bem, avise-me se souber de algo. 288 00:12:47,138 --> 00:12:48,179 Teve sorte? 289 00:12:48,180 --> 00:12:50,947 Nenhum dos meus informantes ouviu falar do laborat�rio. 290 00:12:52,110 --> 00:12:53,110 Recebeu uma pista? 291 00:12:53,693 --> 00:12:57,083 N�o. Minha sogra acha que Leah est� com frio. 292 00:12:57,084 --> 00:12:58,986 - Ela veio visitar? - N�o, n�o. 293 00:12:58,987 --> 00:13:03,124 Nossa bab� eletr�nica � on-line e James mandou o link para ela. 294 00:13:03,742 --> 00:13:05,350 Assim se sentir� pr�xima. �timo. 295 00:13:05,351 --> 00:13:06,964 Certo. Vai ficar do lado dele? 296 00:13:06,965 --> 00:13:09,752 Desde quando uma opini�o pr�-av� � controversa? 297 00:13:11,267 --> 00:13:13,408 - Lopez, entre no canal 13. - O que houve? 298 00:13:13,409 --> 00:13:15,870 A situa��o toda com a sogra. Fofa ou bizarra? 299 00:13:15,871 --> 00:13:17,471 Circunstancial. Por que pergunta? 300 00:13:17,472 --> 00:13:19,365 James deu o acesso � bab� eletr�nica. 301 00:13:19,366 --> 00:13:21,633 Definitivamente, � bizarro. Tem que cortar. 302 00:13:21,634 --> 00:13:23,674 - Obrigada. - Aqui vai minha pergunta. 303 00:13:23,675 --> 00:13:26,889 Wesley contratou um seguran�a por causa da quest�o com o Elijah 304 00:13:26,890 --> 00:13:28,827 e diz que acha que contratou um cara, 305 00:13:28,828 --> 00:13:31,722 mas hoje uma gostosa ex-For�as Especiais Brit�nica 306 00:13:31,723 --> 00:13:34,123 - apareceu na nossa porta. - Acha que ele mentiu? 307 00:13:34,833 --> 00:13:36,233 Ou melhor, como ela se chama? 308 00:13:36,234 --> 00:13:38,001 Por qu�? Para procurar uma foto? 309 00:13:38,002 --> 00:13:40,454 Sim. � Dia dos Namorados e n�o estou com ningu�m. 310 00:13:40,455 --> 00:13:42,024 Charlie Bristow. 311 00:13:42,321 --> 00:13:44,040 Charlie... 312 00:13:46,676 --> 00:13:47,676 Nossa. 313 00:13:49,058 --> 00:13:52,726 Caramba. Ela provavelmente era a candidata mais qualificada. 314 00:13:53,220 --> 00:13:55,392 Esta mulher est� com seu marido agora? 315 00:13:55,393 --> 00:13:57,371 - Est�. - Eu daria um fim nisso logo. 316 00:13:57,372 --> 00:13:58,372 Certo. 317 00:13:58,373 --> 00:14:01,468 Pessoal, voc�s est�o exagerando, certo? 318 00:14:01,469 --> 00:14:03,592 Wesley n�o � do tipo que trai. 319 00:14:03,593 --> 00:14:05,754 Ele n�o � t�o certinho quanto voc� pensa. 320 00:14:06,526 --> 00:14:07,598 Calma, � s�rio? 321 00:14:07,599 --> 00:14:11,063 H� um laborat�rio de drogas por a� de um bando de respiradores bucais. 322 00:14:11,064 --> 00:14:12,064 Precisamos de foco. 323 00:14:12,065 --> 00:14:14,715 Por que est� t�o ranzinza? Primeiro Dia dos Namorados. 324 00:14:14,716 --> 00:14:17,039 Deveria se aquecer no brilho de um novo amor. 325 00:14:17,040 --> 00:14:18,940 Isso mesmo. O que v�o fazer esta noite? 326 00:14:19,379 --> 00:14:22,690 N�o vamos dizer em um canal aberto os planos pro Dia dos Namorados. 327 00:14:22,691 --> 00:14:24,623 Pelo menos algu�m tem bom senso. 328 00:14:24,624 --> 00:14:27,411 Nolan, Harper, preciso que voltem para a delegacia. 329 00:14:27,412 --> 00:14:29,912 Temos uma situa��o que precisa de aten��o imediata. 330 00:14:29,913 --> 00:14:31,014 - Entendido. - Certo. 331 00:14:31,015 --> 00:14:34,255 E, Lopez, tire essa mulher da sua casa. 332 00:14:42,142 --> 00:14:43,860 O que diabos � tudo isso? 333 00:14:53,651 --> 00:14:54,651 Vamos? 334 00:14:59,144 --> 00:15:01,474 CENTRO DE CONTROLE E PREVEN��O DE DOEN�AS 335 00:15:04,182 --> 00:15:05,445 Dra. Morgan. 336 00:15:05,446 --> 00:15:07,046 Eu diria que � um prazer rev�-la, 337 00:15:07,047 --> 00:15:08,896 mas suas not�cias costumam ser ruins. 338 00:15:08,897 --> 00:15:10,480 Essa n�o � diferente. 339 00:15:10,481 --> 00:15:12,187 Tivemos uma falha de conten��o. 340 00:15:12,188 --> 00:15:13,580 O que isso significa? 341 00:15:13,581 --> 00:15:16,057 Tr�s viajantes n�o foram colocados em quarentena 342 00:15:16,058 --> 00:15:18,443 e est�o atualmente � solta em Los Angeles. 343 00:15:18,444 --> 00:15:20,020 A que eles foram expostos? 344 00:15:20,328 --> 00:15:21,348 Ebola. 345 00:15:26,619 --> 00:15:28,897 Matthew Northrop, Kip Sherborn e Robert Betts 346 00:15:28,898 --> 00:15:31,916 desembarcaram h� duas horas do mesmo voo da Nig�ria. 347 00:15:31,917 --> 00:15:32,996 Temos que rastre�-los 348 00:15:32,997 --> 00:15:35,353 e lev�-los ao St. Stephen para quarentena. 349 00:15:35,354 --> 00:15:37,169 Pelo que achamos que foram expostos, 350 00:15:37,170 --> 00:15:39,174 temos cerca de 5h. 351 00:15:39,175 --> 00:15:40,795 Certo. Ent�o, s� para esclarecer, 352 00:15:40,796 --> 00:15:43,978 quer que reunamos os pacientes com Ebola e o qu�? 353 00:15:43,979 --> 00:15:45,745 Levamos eles com a gente na viatura? 354 00:15:45,746 --> 00:15:48,346 Uma ambul�ncia preparada ir� encontr�-los nos locais. 355 00:15:48,347 --> 00:15:50,497 Mas devemos usar luvas e protetores faciais. 356 00:15:50,498 --> 00:15:53,997 Sim. A boa not�cia � que o Ebola n�o � transmitido pelo ar. 357 00:15:53,998 --> 00:15:56,962 Se eles n�o apresentarem sintomas, n�o s�o infecciosos. 358 00:15:56,963 --> 00:15:58,928 E se estiverem apresentando sintomas? 359 00:15:58,929 --> 00:16:00,345 Exercitem extrema cautela 360 00:16:00,346 --> 00:16:02,346 e evitem o contato com fluidos corporais. 361 00:16:02,347 --> 00:16:04,717 �timo. � uma ter�a-feira normal para n�s. 362 00:16:06,989 --> 00:16:09,169 Vamos exercer todos os cuidados. 363 00:16:11,187 --> 00:16:13,837 O celular de Matthew est� em casa, mas ningu�m atende. 364 00:16:13,838 --> 00:16:15,694 Certo. Mande tudo que tem sobre eles. 365 00:16:15,695 --> 00:16:18,632 Voc�s v�o pegar o Matthew. Vamos nos concentrar nos demais. 366 00:16:18,633 --> 00:16:21,271 Vamos reportar quando estivermos com Matthew. 367 00:16:21,272 --> 00:16:22,272 Boa sorte. 368 00:16:33,991 --> 00:16:36,091 Essa coisa do Ebola vai sair no notici�rio? 369 00:16:36,092 --> 00:16:37,978 Com certeza vai acabar saindo. 370 00:16:39,590 --> 00:16:40,940 N�o quer preocupar sua m�e. 371 00:16:40,941 --> 00:16:42,291 Vou dizer que estou de folga 372 00:16:42,292 --> 00:16:44,808 e mandar algumas fotos antigas minhas na praia. 373 00:16:45,221 --> 00:16:47,808 Voc� se esfor�a muito para proteger sua m�e. 374 00:16:47,809 --> 00:16:49,894 H� quanto tempo ela n�o sai de casa? 375 00:16:51,138 --> 00:16:52,282 5 anos? 376 00:16:53,187 --> 00:16:55,134 Como o caso nunca foi solucionado, 377 00:16:55,135 --> 00:16:57,224 todo cara que ela v�, ela pensa: 378 00:16:57,225 --> 00:16:59,736 "� ele? Ele matou minha filha?" 379 00:16:59,737 --> 00:17:00,983 Ela n�o consegue lidar. 380 00:17:01,729 --> 00:17:03,387 Por isso voc� quer respostas. 381 00:17:03,388 --> 00:17:05,123 N�o posso fingir que � altru�sta. 382 00:17:05,124 --> 00:17:06,816 Tamb�m quero respostas para mim. 383 00:17:07,689 --> 00:17:09,228 Sei que � um tiro no escuro, 384 00:17:09,229 --> 00:17:12,772 mas se houver alguma chance de eu ajudar a encontrar esse cara, 385 00:17:13,007 --> 00:17:14,707 n�o me importo com o que vou lidar. 386 00:17:14,708 --> 00:17:17,691 Seja o que for, n�o ser� nada perto do que ela passou. 387 00:17:20,077 --> 00:17:21,813 Farei de tudo para pegar o arquivo. 388 00:17:21,814 --> 00:17:24,968 - � s�rio? - Mas vou ler primeiro 389 00:17:24,969 --> 00:17:27,705 e depois decidir se devo ou n�o pass�-lo para voc�. 390 00:17:27,706 --> 00:17:29,939 Isso � tudo que pe�o. Obrigada. 391 00:17:31,253 --> 00:17:33,418 Deveria dar uma folga para a sua sogra. 392 00:17:33,702 --> 00:17:35,765 - Como �? - Deve ser dif�cil para ela 393 00:17:35,766 --> 00:17:37,466 e quer fazer parte da vida da Leah. 394 00:17:37,467 --> 00:17:39,231 E � mais do que bem-vinda, 395 00:17:39,232 --> 00:17:42,965 mas n�o precisa de acesso 24h por dia � minha casa. 396 00:17:42,966 --> 00:17:46,471 Venha almo�ar em um domingo como uma av� normal. 397 00:17:46,472 --> 00:17:48,472 E quando foi a �ltima vez que a convidou? 398 00:17:49,682 --> 00:17:53,952 Viu? Talvez, se a inclu�sse mais, ela n�o daria uma de George Orwell. 399 00:17:55,937 --> 00:17:58,481 Cuidando da minha vida a partir de agora. Sim. 400 00:18:16,722 --> 00:18:18,353 Isso vai ser estranho com Bailey? 401 00:18:18,354 --> 00:18:20,390 S� tem um jeito de descobrir. Oi! 402 00:18:20,391 --> 00:18:22,035 - Nem vem. - Ela continua brava. 403 00:18:22,036 --> 00:18:24,693 N�o estou brava! S� n�o sei como pedir ajuda. 404 00:18:24,694 --> 00:18:25,997 Voc� n�o falou isso. 405 00:18:25,998 --> 00:18:27,687 Podemos nos concentrar na tarefa? 406 00:18:27,688 --> 00:18:28,797 Rima com "chimola". 407 00:18:28,798 --> 00:18:30,235 Isso n�o � uma palavra. 408 00:18:30,236 --> 00:18:31,337 Essa era a piada. 409 00:18:31,338 --> 00:18:33,755 Fica melhor quando voc� tem que explicar a piada. 410 00:18:41,094 --> 00:18:44,451 N�o fui eu, policiais. E bombeira. 411 00:18:44,997 --> 00:18:46,199 Matthew Northrop? 412 00:18:46,719 --> 00:18:48,136 Culpado da acusa��o. 413 00:18:49,008 --> 00:18:50,090 Por que a prote��o? 414 00:18:50,091 --> 00:18:52,827 Voc� foi exposto a Ebola em uma viagem recente. 415 00:18:52,828 --> 00:18:54,689 Precisamos que venha conosco. 416 00:18:55,127 --> 00:18:56,277 Espera. O qu�? 417 00:18:56,278 --> 00:18:59,088 Sim, melhor pegar itens de higiene e uma muda de roupas. 418 00:18:59,089 --> 00:19:00,489 Est� aqui sozinho? 419 00:19:01,367 --> 00:19:02,425 Sim. 420 00:19:02,426 --> 00:19:03,709 Com quem est� falando? 421 00:19:03,710 --> 00:19:05,546 Ebola se espalha atrav�s de flu�dos. 422 00:19:05,547 --> 00:19:07,838 Sra., melhor separar algumas roupas tamb�m. 423 00:19:08,051 --> 00:19:09,477 Voc� me passou Ebola? 424 00:19:09,478 --> 00:19:12,798 Sra. Northrop, sei que parece assustador, mas... 425 00:19:12,799 --> 00:19:14,653 - N�o somos casados. - Mas diz que... 426 00:19:16,715 --> 00:19:18,283 Voc� � casado? 427 00:19:18,284 --> 00:19:20,729 Daremos um momento para vestirem alguma roupa. 428 00:19:20,730 --> 00:19:22,628 Temos que ir na mesma ambul�ncia? 429 00:19:22,629 --> 00:19:23,969 Receio que sim. 430 00:19:24,230 --> 00:19:25,230 Querida. 431 00:19:26,122 --> 00:19:27,674 Querida, eu posso explicar. 432 00:19:28,127 --> 00:19:31,795 Ela parecia mais brava com o Ebola ou a esposa? 433 00:19:33,458 --> 00:19:36,350 �guia-1. Ainda sem sinal do caminh�o. 434 00:19:36,351 --> 00:19:38,301 Se queria saber se ouviu falar nele. 435 00:19:38,879 --> 00:19:40,279 N�o tem problema, cara. 436 00:19:40,280 --> 00:19:41,865 S� estou tentando me conectar. 437 00:19:44,652 --> 00:19:46,853 - Desabafa. - N�o foi isso que aconteceu. 438 00:19:46,854 --> 00:19:47,854 O qu�? 439 00:19:47,855 --> 00:19:49,388 Qual o seu problema hoje? 440 00:19:49,389 --> 00:19:51,232 N�o. Escuta, Darren. N�o, n�o, cara. 441 00:19:51,233 --> 00:19:52,233 Nada. 442 00:19:52,885 --> 00:19:54,344 Besteira. 443 00:19:54,345 --> 00:19:56,646 Voc� nem me chamou de Boazuda hoje. 444 00:19:56,647 --> 00:20:00,094 - Digo, � o Noah? Est� com ci�mes? - Tive que ir para casa com ela. 445 00:20:00,095 --> 00:20:03,205 - N�o. � sobre voc� - Mas... 446 00:20:03,206 --> 00:20:05,488 agindo sem eu saber para me botar na Metro. 447 00:20:05,489 --> 00:20:07,707 Vince sabe que estou pronto para tudo. 448 00:20:08,517 --> 00:20:10,293 Eu n�o... 449 00:20:11,812 --> 00:20:13,704 Sim, sim, sim. Sou eu. 450 00:20:13,705 --> 00:20:17,024 Eu tinha que fazer algo. Voc� estava triste naquela mesa. 451 00:20:17,025 --> 00:20:19,043 Tudo bem. Mas sabe como faz parecer? 452 00:20:19,044 --> 00:20:20,667 - O qu�? - Mas sabe o que parece? 453 00:20:20,668 --> 00:20:22,425 A namorada resolve meus problemas? 454 00:20:22,426 --> 00:20:25,383 Por favor, n�o diga que � um problema de ego fr�gil. 455 00:20:25,384 --> 00:20:27,201 N�o � o que est� acontecendo aqui. 456 00:20:27,202 --> 00:20:29,871 Est� bravo que eu resolvi isso melhor que voc�? 457 00:20:29,872 --> 00:20:31,205 Acha que � por isso? 458 00:20:31,206 --> 00:20:33,624 Qual �! S� est�vamos tentando ajudar. 459 00:20:33,625 --> 00:20:34,625 "Est�vamos"? 460 00:20:34,922 --> 00:20:36,427 Quem mais est� envolvido? 461 00:20:36,673 --> 00:20:38,688 Disse "est�vamos"? Quis dizer "estava". 462 00:20:38,689 --> 00:20:40,147 Estava tentando ajudar. 463 00:20:40,148 --> 00:20:41,941 Est�o me dando um gelo. 464 00:20:41,942 --> 00:20:43,858 Nenhum contato meu est� respondendo. 465 00:20:45,162 --> 00:20:47,613 7-Adam-100. LA CLEAR localizou 466 00:20:47,614 --> 00:20:50,614 uma liga��o para o 911 de um dos membros da mil�cia, 467 00:20:50,615 --> 00:20:51,617 Vince Jameson. 468 00:20:51,618 --> 00:20:53,352 Pode repass�-lo, por favor? 469 00:20:53,353 --> 00:20:55,663 Socorro. Preciso de ajuda. 470 00:20:55,664 --> 00:20:57,427 Claro. Qual o tipo da emerg�ncia? 471 00:20:57,428 --> 00:20:59,333 Est� em mim. N�o consigo respirar! 472 00:20:59,334 --> 00:21:01,586 O que est� em voc�? A que voc� foi exposto? 473 00:21:01,587 --> 00:21:04,899 Me abandonaram. Por favor. Estou morrendo. 474 00:21:04,900 --> 00:21:07,099 Central, precisamos do endere�o da chamada. 475 00:21:10,896 --> 00:21:13,898 Sr., consegue me ouvir? Temos policiais no local 476 00:21:13,899 --> 00:21:15,891 e uma ambul�ncia a caminho. Senhor? 477 00:21:15,892 --> 00:21:17,181 Pode ser tarde demais. 478 00:21:17,586 --> 00:21:19,754 Ele pode n�o estar sozinho. Fique alerta. 479 00:22:02,906 --> 00:22:04,006 Corpo. 480 00:22:16,628 --> 00:22:18,813 Meta n�o fez isso com o corpo dele. 481 00:22:18,814 --> 00:22:21,423 N�o. � exposi��o a armas qu�micas. 482 00:22:21,633 --> 00:22:23,815 Olha, sua mil�cia n�o est� fazendo meta. 483 00:22:24,511 --> 00:22:26,236 Est�o fazendo g�s Sarin. 484 00:22:31,754 --> 00:22:33,599 Como se n�o j� fossemos ocupados. 485 00:22:36,430 --> 00:22:38,541 Definitivamente � exposi��o a arma qu�mica. 486 00:22:38,542 --> 00:22:40,601 Meu palpite � g�s Sarin J� vi antes. 487 00:22:40,602 --> 00:22:43,437 - Onde? - Desculpe. � secreto. 488 00:22:43,726 --> 00:22:46,232 Meninos amam dizer isso. Me atualiza? 489 00:22:46,233 --> 00:22:47,336 Est�vamos seguindo 490 00:22:47,337 --> 00:22:50,492 o que pensamos ser um laborat�rio m�vel de Meta. 491 00:22:50,493 --> 00:22:52,493 Acertou o laborat�rio, e errou a receita. 492 00:22:52,494 --> 00:22:54,851 - Tipo isso. - Como se n�o j� fossemos ocupados. 493 00:22:54,852 --> 00:22:55,921 Foi o que eu disse. 494 00:22:56,122 --> 00:22:57,460 Exposi��o acidental? 495 00:22:57,461 --> 00:22:59,982 Parece que sim. Eles estavam descarregando, ou... 496 00:22:59,983 --> 00:23:01,424 Se preparando para um ataque. 497 00:23:01,425 --> 00:23:04,101 Quantos corpos ter�amos se isso for g�s Sarin? 498 00:23:04,102 --> 00:23:06,645 Depende muito, concentra��o de g�s, 499 00:23:06,646 --> 00:23:09,104 densidade populacional, condi��es de tempo. 500 00:23:09,105 --> 00:23:11,230 A boa not�cia � que Sarin evapora r�pido. 501 00:23:11,231 --> 00:23:13,153 H� uma amea�a, mas � curta. 502 00:23:13,154 --> 00:23:16,294 Teriam que liber�-lo em lugar fechado, ajudaria no efeito. 503 00:23:16,295 --> 00:23:18,198 Vou notificar os chefes, e os federais, 504 00:23:18,199 --> 00:23:19,750 fazer uma lista de locais-alvo. 505 00:23:19,751 --> 00:23:22,077 Vou pedir outra equipe para ir ao local. 506 00:23:24,223 --> 00:23:26,182 - O que foi? - Nada. 507 00:23:26,183 --> 00:23:28,656 Queria saber como est�. Estou vendo as not�cias.. 508 00:23:28,657 --> 00:23:30,747 Estamos cuidando da situa��o do g�s Sarin. 509 00:23:31,378 --> 00:23:34,163 Estava falando do Ebola. Tem g�s Sarin agora? 510 00:23:34,164 --> 00:23:35,564 Esquece o que eu disse. 511 00:23:36,369 --> 00:23:37,574 Vou tentar. 512 00:23:38,139 --> 00:23:39,618 S� queria ligar... 513 00:23:40,281 --> 00:23:41,552 dizer que te amo, 514 00:23:42,081 --> 00:23:44,229 e desculpe por hoje cedo. 515 00:23:44,230 --> 00:23:46,692 Desculpe tamb�m, estamos muito estressados. 516 00:23:49,641 --> 00:23:51,992 Por que a Charlie est� segurando seu filho? 517 00:23:53,973 --> 00:23:56,427 Ele estava agitado, ela s� ajudou. 518 00:23:56,428 --> 00:23:58,502 - Ela � muito boa com ele. - Tenho que ir. 519 00:23:59,225 --> 00:24:00,409 Ange... 520 00:24:01,471 --> 00:24:03,125 Vince tem uma irm� em Eagle Rock. 521 00:24:03,126 --> 00:24:05,226 Vamos traz�-la aqui. Falar o que aconteceu. 522 00:24:05,227 --> 00:24:07,983 - Ver se ela sabe de algo. - Temos um problema. 523 00:24:07,984 --> 00:24:09,820 Um amigo do nosso suspeito de Ebola 524 00:24:09,821 --> 00:24:12,660 ouviu que a namorada do Kip vai dar � luz. 525 00:24:12,661 --> 00:24:13,915 Onde? 526 00:24:20,619 --> 00:24:22,620 Senhor, preciso que pare a�. 527 00:24:22,621 --> 00:24:23,780 O que foi? 528 00:24:24,291 --> 00:24:26,936 N�o sei o que est� havendo, mas n�o tenho tempo. 529 00:24:26,937 --> 00:24:29,512 Minha namorada vai dar � luz, e mal consegui voltar. 530 00:24:29,513 --> 00:24:32,773 Eu sinto muito, sr. Sherborn, mas n�o ir� poder ir. 531 00:24:32,774 --> 00:24:35,516 O CDC acredita que voc� foi exposto ao Ebola. 532 00:24:35,517 --> 00:24:37,716 Voc� precisa de quarentena imediata. 533 00:24:38,010 --> 00:24:39,541 Eu... vou morrer? 534 00:24:40,458 --> 00:24:43,795 Eu arrumei minha vida. Vou ser pai. 535 00:24:43,796 --> 00:24:46,149 Sempre quis ser pai. N�o pode ser. 536 00:24:46,150 --> 00:24:49,699 Pois pode sim. O mais importante agora 537 00:24:49,700 --> 00:24:53,225 � que voc� encare isso, e fa�a o tratamento, tudo bem? 538 00:24:54,967 --> 00:24:56,201 Tudo bem. 539 00:24:56,452 --> 00:24:58,045 Pode dar essas flores a ela? 540 00:24:58,046 --> 00:25:01,323 Sinto muito, mas isso ter� que ir para quarentena tamb�m. 541 00:25:12,094 --> 00:25:13,525 Certo. Obrigada. 542 00:25:13,526 --> 00:25:15,882 Certo. Kip est� de quarentena. 543 00:25:15,883 --> 00:25:19,292 Eles dois testaram positivo, mas como foram isolados 544 00:25:19,293 --> 00:25:21,030 antes de exibirem sintomas, 545 00:25:21,031 --> 00:25:22,878 a dra. Morgan est� confiante 546 00:25:22,879 --> 00:25:24,544 de que n�o haver� mais infec��es. 547 00:25:24,545 --> 00:25:26,418 - Isso � bom. - Sim, � bom. 548 00:25:26,419 --> 00:25:29,243 Entretanto, por conta do tempo de infec��o, 549 00:25:29,244 --> 00:25:33,426 o Robert pode come�ar a exibir sintomas, 550 00:25:33,427 --> 00:25:34,848 se � que j� n�o come�ou. 551 00:25:34,849 --> 00:25:36,880 - E isso � ruim. - � sim. 552 00:25:39,821 --> 00:25:42,118 - � o arquivo da minha irm�? - Sim. 553 00:25:43,253 --> 00:25:45,664 Agora que est� acontecendo estou assustada. 554 00:25:45,665 --> 00:25:47,839 - Voc� pode sair qualquer hora. - Eu sei. 555 00:25:49,041 --> 00:25:50,731 Em casos assim... 556 00:25:50,732 --> 00:25:53,268 quais s�o as chances disso ser solucionado? 557 00:25:53,269 --> 00:25:56,619 Os testes de DNA, est�o sempre melhorando 558 00:25:56,620 --> 00:25:59,592 e h� a possibilidade... 559 00:25:59,593 --> 00:26:03,266 de terem deixado algo passar no passado. 560 00:26:03,267 --> 00:26:05,660 Mas em casos assim, de assassinato, 561 00:26:05,661 --> 00:26:07,680 os policiais tendem a revisar tudo. 562 00:26:08,695 --> 00:26:10,432 Para crian�as brancas, talvez. 563 00:26:11,146 --> 00:26:13,981 O arquivo vai nos dizer sobre a investiga��o 564 00:26:13,982 --> 00:26:16,150 e se ela foi parcial ou n�o. 565 00:26:16,501 --> 00:26:19,870 7-Adam-15. Prioridade do CDC. 566 00:26:19,871 --> 00:26:22,927 O �ltimo portador suspeito, Robert Betts, foi visto 567 00:26:22,928 --> 00:26:25,228 saindo de casa perto de sua localiza��o. 568 00:26:25,229 --> 00:26:27,557 Denunciante diz que Robert est� indo trabalhar. 569 00:26:27,558 --> 00:26:29,152 A equipe Hazmat est� a caminho. 570 00:26:29,153 --> 00:26:31,376 Entendido. Qual o modelo do ve�culo? 571 00:26:31,377 --> 00:26:34,098 Sem ve�culo. O suspeito foi de �nibus. 572 00:26:39,004 --> 00:26:41,761 Central, 7-Adam-15, preciso que o Depto. de Transporte 573 00:26:41,762 --> 00:26:43,678 pare os �nibus na Victory Boulevard. 574 00:26:43,679 --> 00:26:45,929 Entendido. Notificarei o Depto. de Transporte. 575 00:26:45,930 --> 00:26:48,682 Certo, vamos encontrar esse cara. 576 00:26:50,727 --> 00:26:53,116 Nolan, jaqueta verde, ali na frente. 577 00:26:53,117 --> 00:26:55,434 Robert Betts, precisamos que pare onde est�. 578 00:26:55,435 --> 00:26:58,051 Robert Betts, DPLA. Precisamos que pare a� mesmo. 579 00:26:58,052 --> 00:26:59,645 Muito bem, vamos peg�-lo. 580 00:27:13,875 --> 00:27:15,877 Meu Deus! 581 00:27:16,924 --> 00:27:19,523 Motorista, preciso que encoste o �nibus. 582 00:27:20,621 --> 00:27:22,137 Bem ali. Obrigado. 583 00:27:39,646 --> 00:27:42,331 Ningu�m entra ou sai do �nibus, certo? 584 00:27:42,332 --> 00:27:44,642 Robert Betts, preciso que venha falar conosco. 585 00:27:44,643 --> 00:27:46,236 Por qu�? N�o fiz nada de errado. 586 00:27:46,237 --> 00:27:47,844 Voc� n�o est� encrencado, 587 00:27:47,845 --> 00:27:50,646 mas � muito importante que fale conosco agora mesmo. 588 00:27:51,214 --> 00:27:52,772 - Obrigado. - Desculpe, pessoal. 589 00:27:52,773 --> 00:27:54,449 Seguir�o viagem em breve. 590 00:27:55,624 --> 00:27:57,040 Por aqui, senhor. 591 00:27:59,927 --> 00:28:02,031 - Venha por aqui. - Feche as portas. 592 00:28:02,032 --> 00:28:05,123 Ol�, sr. Betts. Sei que isso parece um pouco exagerado, 593 00:28:05,124 --> 00:28:07,526 - mas estamos aqui para ajud�-lo. - N�o entendo. 594 00:28:07,527 --> 00:28:09,610 Achamos que foi exposto ao v�rus Ebola 595 00:28:09,611 --> 00:28:11,020 na recente viagem � Nig�ria. 596 00:28:11,021 --> 00:28:13,126 Vamos acompanh�-lo � unidade de quarentena, 597 00:28:13,127 --> 00:28:15,842 fazer o teste e fornecer o tratamento, se preciso. 598 00:28:15,843 --> 00:28:17,543 Andou se sentido mal? 599 00:28:18,326 --> 00:28:20,228 N�o. Quer dizer, 600 00:28:20,229 --> 00:28:23,489 meu nariz come�ou a escorrer h� pouco tempo. 601 00:28:23,490 --> 00:28:25,900 Precisamos colocar todos os outros em quarentena? 602 00:28:25,901 --> 00:28:29,020 Sim. Podem ter sido expostos mesmo por pouco tempo. 603 00:28:29,021 --> 00:28:32,336 Vamos lev�-los ao St. Stephen para quarentena, por precau��o. 604 00:28:32,337 --> 00:28:34,623 Entendido. Muito bem. 605 00:28:34,624 --> 00:28:36,135 Estou com pressa. Preciso ir. 606 00:28:36,136 --> 00:28:38,454 Os policiais disseram que ningu�m entra ou sai. 607 00:28:46,622 --> 00:28:48,624 Ou�a, sinto muito. 608 00:28:48,625 --> 00:28:51,221 Mas preciso que volte ao �nibus. 609 00:28:51,222 --> 00:28:53,772 Todos v�o para o hospital. 610 00:28:57,470 --> 00:28:59,724 A irm� do Vince deve chegar a qualquer minuto. 611 00:28:59,725 --> 00:29:00,822 Me algeme. 612 00:29:02,019 --> 00:29:03,530 Acha que ela vai te reconhecer? 613 00:29:03,531 --> 00:29:06,245 S� a vi uma vez. N�o sabia se ela acreditava na causa. 614 00:29:07,529 --> 00:29:09,535 M�DICO LEGISTA 615 00:29:14,442 --> 00:29:17,127 Sra. Jameson, sou o sargento Bradford. 616 00:29:17,426 --> 00:29:18,839 � sobre o meu irm�o? 617 00:29:19,716 --> 00:29:20,926 � sim. 618 00:29:20,927 --> 00:29:24,823 Lamento inform�-la, mas ele foi morto hoje cedo. 619 00:29:25,933 --> 00:29:26,952 O qu�? 620 00:29:27,905 --> 00:29:29,655 - Como? - Vou te mostrar. 621 00:29:41,726 --> 00:29:44,434 - O que diabos aconteceu com ele? - G�s Sarin. 622 00:29:44,435 --> 00:29:46,328 Mas achamos que voc� j� sabia disso. 623 00:29:46,329 --> 00:29:47,516 N�o sei n�o. 624 00:29:47,517 --> 00:29:50,437 N�o sei o que o Vince tem feito. Mal conversamos. 625 00:29:50,438 --> 00:29:53,016 Seu irm�o est� envolvido em terrorismo dom�stico. 626 00:29:53,017 --> 00:29:55,961 O grupo que ele fazia parte est� planejando um ataque. 627 00:29:55,962 --> 00:29:59,526 - Precisa dizer o que sabe. - J� disse, n�o sei de nada. 628 00:30:00,216 --> 00:30:01,666 Por que n�o perguntam a ele? 629 00:30:01,667 --> 00:30:03,819 Estava com meu irm�o na �ltima vez que o vi. 630 00:30:03,820 --> 00:30:05,578 Tentamos, mas ele pediu um advogado. 631 00:30:05,579 --> 00:30:07,219 Tudo bem, ou�am. 632 00:30:07,220 --> 00:30:09,228 Gostaria de poder ajudar, mas n�o posso. 633 00:30:09,229 --> 00:30:12,529 Se terminaram, vou ligar para a m�e e avisar sobre o Vince. 634 00:30:18,927 --> 00:30:20,719 - Ouviu isso? - Sim. 635 00:30:25,617 --> 00:30:29,051 Bem, esperamos t�-la assustado suficiente para fazer uma liga��o. 636 00:30:33,124 --> 00:30:34,341 Obrigado. 637 00:30:38,228 --> 00:30:40,714 Central, o alvo est� em movimento. Ela j� ligou? 638 00:30:40,715 --> 00:30:43,331 Passando a chamada para sua unidade agora. 639 00:30:43,332 --> 00:30:45,230 - Sou eu. - N�o deveria estar ligando. 640 00:30:45,231 --> 00:30:46,726 O que aconteceu com Vince? 641 00:30:46,727 --> 00:30:48,933 M�rtir da causa. Ele ser� um her�i em breve. 642 00:30:48,934 --> 00:30:51,348 Sim. Bem, a pol�cia est� na nossa cola. 643 00:30:51,349 --> 00:30:53,661 N�o importa. Estou a caminho da Esta��o Union. 644 00:30:53,662 --> 00:30:55,541 Vai acabar tudo em 30 minutos. 645 00:30:56,262 --> 00:30:57,291 Vamos. 646 00:31:01,729 --> 00:31:04,070 �guia-1, chegando ao local de destino. 647 00:31:04,071 --> 00:31:07,030 De olho no ve�culo suspeito, caminh�o branco com faixa azul. 648 00:31:07,031 --> 00:31:09,218 Todas as unidades pr�ximas da Esta��o Union, 649 00:31:09,219 --> 00:31:10,827 assim que vermos o caminh�o, 650 00:31:10,828 --> 00:31:13,118 precisamos desvi�-lo para a Estrada Mission, 651 00:31:13,119 --> 00:31:15,335 onde um bloqueio est� sendo estabelecido. 652 00:31:17,132 --> 00:31:20,022 �guia-1, estou vendo as unidades de bloqueio. 653 00:31:20,225 --> 00:31:23,629 7-Adam-15 e 7-Adam-9 est�o chegando ao bloqueio. 654 00:31:37,621 --> 00:31:40,631 T�. Vamos pegar as m�scaras de g�s nos equipamentos. 655 00:31:46,829 --> 00:31:48,429 Estamos prestes a nos arriscarmos 656 00:31:48,430 --> 00:31:51,148 com armas qu�micas depois de nos arriscarmos com Ebola? 657 00:31:51,149 --> 00:31:53,939 � o trabalho. Melhor n�s do que os da Esta��o Union. 658 00:32:03,433 --> 00:32:06,452 Metropolitana a caminho. Primeira equipe com o Nolan. 659 00:32:06,453 --> 00:32:09,634 Segunda, saiam daqui com a gente, vigiem a retaguarda. 660 00:32:14,527 --> 00:32:16,854 Parece que teremos adicional de periculosidade. 661 00:32:16,855 --> 00:32:19,433 Diria que o g�s Sarin se qualifica como perigoso. 662 00:32:19,434 --> 00:32:21,867 - Pode ganhar uma medalha. - Prefiro o dinheiro. 663 00:32:21,868 --> 00:32:23,832 N�o se paga um cas�rio com uma medalha. 664 00:32:25,737 --> 00:32:28,063 � minha m�e. Se n�o atender, ela ficar� aflita. 665 00:32:28,064 --> 00:32:29,431 Seja r�pida. 666 00:32:30,125 --> 00:32:32,343 Hola, mami. N�o posso falar. 667 00:32:32,344 --> 00:32:34,223 N�o, n�o estou trabalhando hoje. 668 00:32:34,224 --> 00:32:36,538 Sim. Estou prestes a encontrar alguns amigos. 669 00:32:36,539 --> 00:32:39,640 Te ligo depois, est� bem? Te amo. 670 00:32:40,518 --> 00:32:42,341 Tudo bem. Em posi��o. 671 00:32:55,036 --> 00:32:58,251 �guia-1. Contato. Estou vendo o ve�culo-alvo. 672 00:32:58,252 --> 00:33:01,258 - Indo para oeste na 4�. - 7-Adam-7. No vimos. 673 00:33:01,259 --> 00:33:03,541 For�aremos eles a virar � direita na Mission. 674 00:33:05,033 --> 00:33:07,757 Acenda luzes e sirenes. Passe eles para puxar o Camry. 675 00:33:07,758 --> 00:33:10,153 - Ele vai se borrar todo. - Sim. Conto com isso. 676 00:33:10,154 --> 00:33:12,331 Ele vai querer ficar o mais longe de n�s. 677 00:33:16,939 --> 00:33:19,131 �guia-1, o caminh�o est� virando. 678 00:33:22,724 --> 00:33:24,641 Aproximando-se do bloqueio da rua. 679 00:33:25,527 --> 00:33:28,431 Vamos. Vamos. Vire � direita. Vire � direita. 680 00:33:36,632 --> 00:33:38,160 Caminh�o virando � direita. 681 00:33:38,161 --> 00:33:39,941 Chegada no bloqueio, 20 segundos 682 00:33:40,930 --> 00:33:43,027 Certo. Fiquem preparados. 683 00:34:12,820 --> 00:34:14,935 Nolan, o que o motorista est� fazendo? 684 00:34:15,746 --> 00:34:17,332 S� est� sentado. 685 00:34:40,223 --> 00:34:42,563 Motorista, desligue o motor. 686 00:34:42,564 --> 00:34:44,443 Jogue as chaves pela janela, agora. 687 00:34:48,134 --> 00:34:49,636 V�. 688 00:35:04,536 --> 00:35:06,824 - Nem pensar. - Tiros disparados. 689 00:35:07,224 --> 00:35:08,939 Repito tiros disparados. 690 00:35:10,831 --> 00:35:13,228 - Para tr�s um pouco? - Voc� n�o � engra�ado? 691 00:35:13,229 --> 00:35:15,561 Motorista, est� sentado em um caminh�o 692 00:35:15,562 --> 00:35:17,363 cheio de toxinas nervosas mortais, 693 00:35:17,364 --> 00:35:20,464 cercado por policiais armados com m�scaras de g�s. 694 00:35:20,465 --> 00:35:24,023 Liberar o g�s agora resultar� em sua morte. 695 00:35:24,024 --> 00:35:28,440 Disparar sua arma novamente resultar� apenas em sua morte. 696 00:35:28,844 --> 00:35:32,334 Abaixe a janela. Jogue a arma fora. Fa�a agora. 697 00:35:42,126 --> 00:35:43,563 Com a m�o esquerda, 698 00:35:43,564 --> 00:35:45,932 abra a porta do lado de fora. Saia. 699 00:35:51,632 --> 00:35:53,252 V� pra frente do ve�culo. 700 00:35:53,253 --> 00:35:55,731 Deite-se no ch�o, bra�os e pernas para fora. 701 00:36:05,328 --> 00:36:07,636 Todas as unidades, suspeito sob cust�dia. 702 00:36:07,637 --> 00:36:09,554 C�digo-4. 703 00:36:12,937 --> 00:36:14,326 Boa. 704 00:36:17,936 --> 00:36:20,361 Presumo que quando disse que o Dia dos Namorados 705 00:36:20,362 --> 00:36:22,047 era o dia mais perigoso do ano, 706 00:36:22,048 --> 00:36:23,548 voc� n�o estava esperando isso. 707 00:36:23,549 --> 00:36:26,733 N�o. Normalmente s�o muitas chamadas dom�sticas. 708 00:36:30,125 --> 00:36:32,658 Obrigada por conseguir o arquivo da minha irm�. 709 00:36:32,659 --> 00:36:35,041 Obviamente, n�o espero que voc� leia esta noite, 710 00:36:35,042 --> 00:36:37,535 - n�o depois do que passamos. - Agrade�o por isso. 711 00:36:37,536 --> 00:36:40,618 E vou ver de manh� antes da chamada. 712 00:36:40,619 --> 00:36:42,222 Mas? 713 00:36:42,223 --> 00:36:45,051 Mas eu dei uma olhada r�pida nele j�, 714 00:36:45,052 --> 00:36:48,116 e aquelas fotos eram dif�ceis de ver, mesmo para mim. 715 00:36:48,117 --> 00:36:49,531 Tudo bem. 716 00:36:50,022 --> 00:36:53,126 Nada do que eu disser vai dissuadi-la, n�o �? 717 00:36:53,127 --> 00:36:56,833 Olha, pode ser dif�cil de olhar, mas ela passou por isso. 718 00:36:56,834 --> 00:36:58,829 Como posso escolher desviar o olhar? 719 00:36:59,929 --> 00:37:03,257 N�o vou fingir que entendo como se sente, 720 00:37:03,258 --> 00:37:06,744 mas tenho a responsabilidade de prepar�-la, 721 00:37:06,745 --> 00:37:08,959 para o que vier como policial, 722 00:37:08,960 --> 00:37:10,631 e isso inclui o caso da sua irm�. 723 00:37:11,423 --> 00:37:13,050 N�o vai te fazer bem, 724 00:37:13,051 --> 00:37:15,333 ao abrir esta porta antes de estar pronta. 725 00:37:15,334 --> 00:37:17,928 - Entendeu? - Entendi. 726 00:37:17,929 --> 00:37:21,331 Mas vou abri-la assim que puder. 727 00:37:21,332 --> 00:37:22,941 E eu estarei l� com voc�. 728 00:37:31,033 --> 00:37:34,162 Que monstruosidade � essa? 729 00:37:34,163 --> 00:37:38,123 Ent�o, eu fiz uma busca pela melhor flor de desculpas, 730 00:37:38,124 --> 00:37:40,925 e acontece que tem muitas op��es. 731 00:37:40,926 --> 00:37:42,844 Ent�o comprei uma de cada. 732 00:37:42,845 --> 00:37:45,042 N�o preciso de desculpas. 733 00:37:45,539 --> 00:37:48,361 Tamb�m tirei o acesso da minha m�e da bab� eletr�nica. 734 00:37:48,362 --> 00:37:52,573 Porque voc� est� certa, precisamos mesmo desse limite. 735 00:37:52,574 --> 00:37:54,691 Disso eu precisava. 736 00:37:55,712 --> 00:38:00,144 Mas talvez possamos convid�-la para almo�ar no domingo. 737 00:38:00,145 --> 00:38:03,034 S�rio? De onde veio isso? 738 00:38:03,035 --> 00:38:06,626 S� pensei que seria legal receb�-la um pouco mais. 739 00:38:07,394 --> 00:38:09,020 Vou repassar o convite. 740 00:38:10,103 --> 00:38:13,040 - Feliz Dia dos Namorados? - Feliz Dia dos Namorados. 741 00:38:14,164 --> 00:38:16,117 Pronta para ir? Tenho jantar no forno, 742 00:38:16,118 --> 00:38:18,670 e seu presente est� esperando na mesa. 743 00:38:18,671 --> 00:38:20,901 S� tem um presente que eu quero. 744 00:38:21,787 --> 00:38:23,127 Est� bem. 745 00:38:23,128 --> 00:38:25,386 Mas vou ficar com o que est� na mesa tamb�m. 746 00:38:25,387 --> 00:38:27,036 Imaginei que ficaria. 747 00:38:34,499 --> 00:38:35,899 Oi. 748 00:38:37,401 --> 00:38:38,801 Oi. 749 00:38:39,392 --> 00:38:42,196 Entendo porque voc� est� bravo. 750 00:38:42,829 --> 00:38:46,303 Mesmo estando triste como sargento do tribunal 751 00:38:46,304 --> 00:38:48,813 e eu encabecei uma quase imposs�vel 752 00:38:48,814 --> 00:38:50,934 troca de cinco jogadores para salv�-lo, 753 00:38:51,670 --> 00:38:53,669 n�o deveria ter feito pelas suas costas. 754 00:38:54,698 --> 00:38:56,901 - Isso � um pedido de desculpas? - Sim. 755 00:38:57,230 --> 00:38:58,961 - Certo. - N�o! 756 00:38:58,962 --> 00:39:01,851 Porque voc� nunca teria me deixado fazer minha m�gica 757 00:39:01,852 --> 00:39:03,614 se tivesse contado, e eu acabaria 758 00:39:03,615 --> 00:39:06,534 transferida para outra delegacia pra te salvar de si, 759 00:39:07,224 --> 00:39:09,156 e isso funcionou muito melhor. 760 00:39:09,157 --> 00:39:12,629 E se voc� n�o consegue ver isso, desculpe, mas n�o me desculpo. 761 00:39:14,708 --> 00:39:16,184 Est� bem. 762 00:39:17,484 --> 00:39:19,928 Aceito seu n�o pedido de desculpas. 763 00:39:19,929 --> 00:39:21,127 - Bom. - Bom. 764 00:39:21,128 --> 00:39:22,585 Ent�o, vamos jantar? 765 00:39:22,586 --> 00:39:27,354 Vamos, mas est� faltando uma coisinha na sua roupa. 766 00:39:27,355 --> 00:39:28,755 O qu�? 767 00:39:34,102 --> 00:39:35,584 Feliz Dia dos Namorados. 768 00:39:38,450 --> 00:39:40,367 Nossa, � lindo. 769 00:39:40,368 --> 00:39:41,987 Voc� escolheu isso sozinho? 770 00:39:41,988 --> 00:39:44,235 Escolhi. Isso � chocante? 771 00:39:44,236 --> 00:39:47,124 N�o. Voc� claramente tem bom gosto. 772 00:39:49,782 --> 00:39:51,182 Obrigado. 773 00:39:54,658 --> 00:39:56,058 Voc� quer pular o jantar? 774 00:39:56,621 --> 00:39:58,021 N�o. Estou com fome. 775 00:39:58,404 --> 00:40:00,533 E voc� vai precisar da energia para depois. 776 00:40:08,173 --> 00:40:09,531 Desculpe o atraso. 777 00:40:09,532 --> 00:40:11,681 Sem problemas. S� estou fazendo o jantar. 778 00:40:11,682 --> 00:40:14,351 Ent�o n�o est� ainda brava comigo? 779 00:40:14,352 --> 00:40:17,268 Ainda estou um pouco. Mas estou com muita fome. 780 00:40:17,269 --> 00:40:18,613 Isso est� bom para mim. 781 00:40:18,614 --> 00:40:22,133 Atrevo-me a perguntar por que sua raiva diminuiu? 782 00:40:22,134 --> 00:40:26,234 Percebi que esta era a nossa primeira briga. 783 00:40:26,235 --> 00:40:28,599 N�o, o qu�? N�o pode ser. 784 00:40:29,444 --> 00:40:31,015 E aquela... 785 00:40:31,016 --> 00:40:34,200 E aquela vez que voc� mentiu sobre ter um marido? 786 00:40:34,201 --> 00:40:35,790 N�o foi bem uma briga. 787 00:40:35,791 --> 00:40:37,567 Era eu guardando segredo 788 00:40:37,568 --> 00:40:40,124 e voc� justificadamente chateado. 789 00:40:40,125 --> 00:40:41,567 Foi unilateral. 790 00:40:41,568 --> 00:40:44,935 Em uma briga, ambas as partes precisam sentir que est�o certas. 791 00:40:44,936 --> 00:40:46,545 Gostaria de me desculpar 792 00:40:46,546 --> 00:40:49,101 pela minha parte em nossa primeira briga de verdade. 793 00:40:49,102 --> 00:40:53,216 Eu... por causar nossa primeira briga de verdade. 794 00:40:53,217 --> 00:40:54,409 Obrigada. 795 00:40:54,410 --> 00:40:57,332 Continuando, precisa parar de tentar consertar tudo. 796 00:40:57,333 --> 00:41:01,225 E vou come�ar a tentar pedir mais ajuda. 797 00:41:01,800 --> 00:41:03,142 - Fechado. - �timo. 798 00:41:03,143 --> 00:41:04,975 - Me ajuda a cozinhar? - N�o. 799 00:41:05,837 --> 00:41:07,237 - N�o? - N�o. 800 00:41:07,646 --> 00:41:09,210 Como assim "n�o"? 801 00:41:09,211 --> 00:41:11,195 - N�o pode dizer n�o. - N�o. Vem c�. 802 00:41:14,499 --> 00:41:16,229 Ent�o, como foi seu dia? 803 00:41:16,230 --> 00:41:18,171 Em compara��o, foi tranquilo. 804 00:41:18,876 --> 00:41:22,351 Mas, de novo, a Segunda Guerra Mundial pareceria tranquila. 805 00:41:24,645 --> 00:41:26,722 N�o est� brava por causa da Charlie, est�? 806 00:41:27,422 --> 00:41:29,938 - Ela nem est� na sua liga. - Eu sei. 807 00:41:30,561 --> 00:41:32,437 Na verdade, nunca foi sobre ela. 808 00:41:32,705 --> 00:41:37,323 � tudo. A gravidez, Elijah, g�s Sarin, Ebola. 809 00:41:37,324 --> 00:41:39,686 S� quero um dia f�cil. 810 00:41:47,084 --> 00:41:50,506 Desculpe incomod�-los, mas entregaram isto. 811 00:41:50,507 --> 00:41:53,922 N�o tem cart�o, mas claramente � de Elijah Stone. 812 00:41:56,782 --> 00:41:59,548 Tem que dar cr�dito para o cara 813 00:41:59,549 --> 00:42:01,177 por uma amea�a cr�vel de feriado. 814 00:42:01,178 --> 00:42:03,827 - N�o tem gra�a. - N�o estou rindo. 815 00:42:08,048 --> 00:42:10,048 GeekSubs Mais que legenders 63352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.