Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,511 --> 00:01:07,721
Ho, ho!
2
00:01:29,784 --> 00:01:33,037
Shh! Fritz.
Now, be very still.
3
00:01:33,204 --> 00:01:35,123
This is how we'll do it.
4
00:01:35,290 --> 00:01:37,417
With science, mechanics...
5
00:01:38,918 --> 00:01:40,545
and a bit of luck.
6
00:01:43,089 --> 00:01:45,341
First, we've got energy.
7
00:01:46,509 --> 00:01:49,804
The heat from the candle
will make the balloon rise.
8
00:02:01,816 --> 00:02:03,485
With the momentum
from the ball...
9
00:02:03,651 --> 00:02:06,279
that hits the monkey...
10
00:02:06,446 --> 00:02:08,698
...and pivots
onto the bellows.
11
00:02:11,201 --> 00:02:13,244
Which blows the longboat.
12
00:02:15,663 --> 00:02:18,666
Giving us Newton's
third law of physics...
13
00:02:18,833 --> 00:02:22,003
that says every action
has an equal...
14
00:02:22,629 --> 00:02:24,380
- and opposite...?
- Reaction.
15
00:02:27,050 --> 00:02:29,010
- Yes!
- Yes!
16
00:02:30,762 --> 00:02:33,056
Do they bite?
17
00:02:33,598 --> 00:02:35,058
I suppose they do.
18
00:02:35,642 --> 00:02:37,185
If you're horrid to them.
19
00:02:39,229 --> 00:02:40,980
Oh, there you are.
20
00:02:41,147 --> 00:02:43,775
Up and down I've been looking
for you rascals.
21
00:02:43,942 --> 00:02:44,943
Worn out, I am.
22
00:02:45,109 --> 00:02:46,319
We were catching a mouse.
23
00:02:46,486 --> 00:02:48,905
Well, if you catch one,
I'm not cooking it.
24
00:02:49,072 --> 00:02:50,532
Too many bones.
25
00:02:50,698 --> 00:02:51,991
Now, come on, be quick.
26
00:02:52,158 --> 00:02:54,244
We have a lot to do
before this evening.
27
00:02:55,036 --> 00:02:56,037
There you are!
28
00:02:56,120 --> 00:02:57,306
I've been looking
all over for you.
29
00:02:57,330 --> 00:02:58,665
Look at the state of you.
30
00:02:58,832 --> 00:03:00,152
We were trying
to catch a mouse...
31
00:03:00,291 --> 00:03:02,919
with toys and momentum
and matches and...
32
00:03:03,086 --> 00:03:04,087
Matches?
33
00:03:04,254 --> 00:03:05,922
It was Clara's idea.
34
00:03:06,005 --> 00:03:08,049
Catching mice on Christmas Eve?
35
00:03:08,216 --> 00:03:09,509
Honestly, Clara.
36
00:03:09,676 --> 00:03:11,427
We nearly had him.
37
00:03:11,594 --> 00:03:13,680
What were you gonna do
with him when you caught him?
38
00:03:13,847 --> 00:03:16,558
Teach him tricks.
He could dance.
39
00:03:17,141 --> 00:03:20,228
Ah. There you are.
What do we think?
40
00:03:20,979 --> 00:03:22,772
It's wonderful, Father.
41
00:03:22,939 --> 00:03:24,399
With a few adjustments, perhaps.
42
00:03:24,566 --> 00:03:25,900
It's not how Mother did it.
43
00:03:26,860 --> 00:03:27,861
Fritz.
44
00:03:33,992 --> 00:03:36,828
Um... Now, children,
I have some presents for you.
45
00:03:37,328 --> 00:03:38,872
But it's not Christmas Day.
46
00:03:39,914 --> 00:03:41,207
They're from your mother.
47
00:03:42,792 --> 00:03:46,296
She asked me to give them
to you on Christmas Eve.
48
00:03:47,881 --> 00:03:49,340
That one's for you.
49
00:03:51,050 --> 00:03:52,927
- Louise.
- Thank you.
50
00:03:53,970 --> 00:03:55,805
Soldiers! Yay!
51
00:03:57,432 --> 00:03:58,600
Clara.
52
00:03:59,225 --> 00:04:01,352
The enemy
has found our location!
53
00:04:04,188 --> 00:04:06,149
We've been ambushed!
54
00:04:06,316 --> 00:04:08,026
They're from both sides!
55
00:04:09,152 --> 00:04:11,321
It's Mother's favorite.
56
00:04:11,905 --> 00:04:13,615
Yes. Yes, it was.
57
00:04:22,999 --> 00:04:24,167
What is it, Clara?
58
00:04:29,213 --> 00:04:30,840
It's an egg of some sort.
59
00:04:31,549 --> 00:04:33,134
What's inside?
Is it jewelry?
60
00:04:33,593 --> 00:04:34,886
I don't know.
61
00:04:37,597 --> 00:04:38,890
It's locked.
62
00:04:39,057 --> 00:04:40,516
Are you sure it opens?
63
00:04:41,601 --> 00:04:43,811
There's a keyhole. Here.
64
00:04:44,979 --> 00:04:46,314
But there's no key.
65
00:04:46,481 --> 00:04:49,108
Why would Mother give me this
without a key?
66
00:04:50,068 --> 00:04:52,695
It's just a silly egg
that doesn't open.
67
00:04:55,990 --> 00:04:57,408
It's not just
a silly egg, Fritz.
68
00:04:57,867 --> 00:04:59,035
Clara.
69
00:05:00,995 --> 00:05:02,205
Clara!
70
00:05:17,053 --> 00:05:20,056
"Everything you need
is inside."
71
00:05:20,223 --> 00:05:21,224
Clara.
72
00:05:26,521 --> 00:05:28,189
Is everything all right?
73
00:05:29,607 --> 00:05:30,650
No.
74
00:05:32,026 --> 00:05:34,237
This is a pin tumbler lock.
75
00:05:36,072 --> 00:05:38,366
It's impossible to open
without a key.
76
00:05:38,533 --> 00:05:39,701
I see.
77
00:05:41,285 --> 00:05:43,204
Well, why don't you
get ready for the party,
78
00:05:43,287 --> 00:05:45,081
and then you can
work it out tomorrow.
79
00:05:49,669 --> 00:05:51,838
Clara, Christmas comes...
80
00:05:52,005 --> 00:05:53,548
whether we like it or not.
81
00:05:54,424 --> 00:05:56,300
We must do our best to enjoy it.
82
00:05:57,427 --> 00:05:59,387
I don't want to enjoy it.
83
00:06:02,098 --> 00:06:03,975
I don't want to enjoy anything
right now.
84
00:06:04,142 --> 00:06:05,685
Well, that may be the case...
85
00:06:05,852 --> 00:06:08,646
but it's important to maintain
traditions as a family.
86
00:06:09,564 --> 00:06:11,274
It's what's expected of us.
87
00:06:13,192 --> 00:06:14,819
I don't care what's expected.
88
00:06:14,986 --> 00:06:16,696
- Well, you should.
- Father?
89
00:06:19,407 --> 00:06:21,242
It's almost time to go.
90
00:06:23,870 --> 00:06:25,455
Do I look all right?
91
00:06:28,708 --> 00:06:29,876
Yes.
92
00:06:30,501 --> 00:06:31,836
Yes, indeed.
93
00:06:35,339 --> 00:06:37,341
Please get your sister ready.
94
00:06:39,510 --> 00:06:42,346
You must be gentle
with him, Clara.
95
00:06:43,765 --> 00:06:45,516
I wish Mother was here.
96
00:06:45,975 --> 00:06:47,560
We all do.
97
00:06:54,358 --> 00:06:56,569
I have to open this.
98
00:06:56,736 --> 00:06:57,904
You'll work it out.
99
00:06:58,071 --> 00:07:00,490
You're an extremely
clever girl, just like Mother.
100
00:07:00,656 --> 00:07:03,201
I don't feel very clever lately.
101
00:07:03,284 --> 00:07:04,285
Maybe you should spend
102
00:07:04,368 --> 00:07:05,512
a little less time
in the attic...
103
00:07:05,536 --> 00:07:07,955
and a little more time
in the real world.
104
00:07:08,915 --> 00:07:11,959
The real world just doesn't
make sense to me anymore.
105
00:07:12,627 --> 00:07:14,670
You must try, Clara.
106
00:07:14,837 --> 00:07:16,380
If only for Father.
107
00:07:18,216 --> 00:07:22,637
Father is acting
as if nothing has changed.
108
00:07:25,348 --> 00:07:27,433
But everything has changed.
109
00:07:27,600 --> 00:07:29,477
"D." It's Drosselmeyer.
110
00:07:30,103 --> 00:07:31,979
He must have made this.
111
00:07:32,980 --> 00:07:35,233
And maybe he can open it!
112
00:07:35,316 --> 00:07:37,235
Good.
113
00:07:37,401 --> 00:07:39,278
Now, will you let me
finish with your hair?
114
00:07:39,445 --> 00:07:41,572
Yes. But please hurry.
115
00:08:06,139 --> 00:08:07,348
It is important to be
116
00:08:07,431 --> 00:08:08,683
on your best behavior tonight.
117
00:08:09,350 --> 00:08:11,727
That means remembering
our manners at dinner. Fritz!
118
00:08:14,147 --> 00:08:16,858
I do want one dance
with you, Louise.
119
00:08:17,942 --> 00:08:19,610
And you, Clara.
120
00:08:21,445 --> 00:08:23,447
- Do I have to dance?
- Yes, you do.
121
00:08:23,614 --> 00:08:25,658
And no disappearing
tonight either.
122
00:08:25,825 --> 00:08:28,411
Mingle and engage
with the guests.
123
00:08:28,578 --> 00:08:29,745
What about me?
124
00:08:30,788 --> 00:08:31,956
What about you?
125
00:08:32,123 --> 00:08:33,749
Who will dance with me?
126
00:08:54,729 --> 00:08:56,314
Yay! Godfather's house.
127
00:08:56,480 --> 00:08:58,274
Last one in is a nincompoop.
128
00:09:01,736 --> 00:09:03,738
Master Drosselmeyer welcomes
129
00:09:03,821 --> 00:09:06,157
Mr. and Mrs. Jeremiah Jones.
130
00:09:08,242 --> 00:09:12,455
Doctor and Mrs. McDonald,
Timothy and Ezekiel McDonald.
131
00:09:12,622 --> 00:09:14,081
Magic!
132
00:09:14,248 --> 00:09:15,374
Fritz, come on.
133
00:09:15,541 --> 00:09:18,252
How do we get them back?
134
00:09:22,298 --> 00:09:23,549
The Stahlbaum family.
135
00:09:23,716 --> 00:09:26,302
Benjamin, Louise,
Fritz, and Clara.
136
00:10:03,464 --> 00:10:04,590
Godfather?
137
00:10:20,606 --> 00:10:21,607
Hello.
138
00:10:24,110 --> 00:10:26,279
Have you seen
Godfather anywhere?
139
00:10:27,780 --> 00:10:28,990
He sees everything.
140
00:10:29,198 --> 00:10:31,284
Which can be a great help
to an old man.
141
00:10:31,367 --> 00:10:33,160
Godfather.
142
00:10:33,869 --> 00:10:35,162
Hello, Clara.
143
00:10:35,746 --> 00:10:36,956
I need your help.
144
00:10:37,039 --> 00:10:39,583
Ah. But I need
your help first.
145
00:10:39,750 --> 00:10:41,377
Look at this damn thing.
146
00:10:44,338 --> 00:10:46,299
Backwards.
147
00:10:47,091 --> 00:10:48,175
It moves...
148
00:10:48,467 --> 00:10:49,927
backwards.
149
00:10:51,012 --> 00:10:53,180
The mechanism must be reversed.
150
00:10:53,347 --> 00:10:54,932
I know, but I can't,
for the life of me,
151
00:10:55,016 --> 00:10:56,684
figure out why.
152
00:10:58,853 --> 00:10:59,854
May I?
153
00:11:00,313 --> 00:11:01,647
Please.
154
00:11:07,111 --> 00:11:09,030
It looks like the idler wheel
has slipped.
155
00:11:09,113 --> 00:11:10,156
Hmm.
156
00:11:10,239 --> 00:11:11,240
Causing the pinion ring
157
00:11:11,324 --> 00:11:12,783
to engage
the secondary drive gear.
158
00:11:13,326 --> 00:11:14,577
Pliers.
159
00:11:14,660 --> 00:11:15,661
Ah.
160
00:11:35,598 --> 00:11:36,724
There.
161
00:11:40,561 --> 00:11:41,562
Ah.
162
00:11:41,645 --> 00:11:44,357
Clever girl.
163
00:11:45,608 --> 00:11:47,276
I knew you could do it.
164
00:11:47,818 --> 00:11:49,737
All right now, Miss Clara...
165
00:11:49,904 --> 00:11:53,407
Why are you down here with me
instead of upstairs, dancing?
166
00:11:54,909 --> 00:11:56,952
I need your help with something.
167
00:11:57,119 --> 00:11:58,287
With this.
168
00:12:00,414 --> 00:12:01,499
Ah.
169
00:12:04,460 --> 00:12:08,172
I haven't seen this
in a very long time.
170
00:12:11,759 --> 00:12:14,720
I made it
for another clever girl...
171
00:12:15,304 --> 00:12:16,680
who came to live with me
172
00:12:16,764 --> 00:12:18,599
after she was orphaned
at a very early age.
173
00:12:20,351 --> 00:12:22,186
- Mother.
- Mmm-hmm.
174
00:12:22,269 --> 00:12:24,688
You know,
when she first arrived...
175
00:12:24,855 --> 00:12:27,024
she wouldn't leave her room.
176
00:12:27,817 --> 00:12:30,194
Spent day and night
locked away...
177
00:12:30,361 --> 00:12:33,155
her head buried in her books.
178
00:12:34,365 --> 00:12:37,368
So, what did you do?
179
00:12:37,660 --> 00:12:40,246
I left this outside her door.
180
00:12:40,413 --> 00:12:42,832
And, over time,
she came to trust me...
181
00:12:43,582 --> 00:12:45,251
but most importantly...
182
00:12:45,584 --> 00:12:46,836
herself.
183
00:12:49,422 --> 00:12:51,674
And now she's given it to you.
184
00:12:52,049 --> 00:12:54,427
But she didn't leave me the key.
185
00:12:55,636 --> 00:12:57,638
You must miss her terribly.
186
00:12:58,097 --> 00:12:59,390
I know I do.
187
00:13:00,516 --> 00:13:03,811
And I can't imagine
how your father must feel.
188
00:13:04,395 --> 00:13:06,814
All Father cares about
is appearances.
189
00:13:06,981 --> 00:13:07,982
No.
190
00:13:08,441 --> 00:13:11,193
My guess is he feels every bit
the way you do.
191
00:13:12,027 --> 00:13:13,487
Remember, Clara,
192
00:13:13,571 --> 00:13:15,865
some locks are harder
to pick than others.
193
00:13:17,283 --> 00:13:19,743
And I'm afraid this one
is especially tricky.
194
00:13:21,579 --> 00:13:22,997
Pin tumblers.
195
00:13:23,164 --> 00:13:24,623
I know.
196
00:13:24,790 --> 00:13:26,333
I tried.
197
00:13:27,251 --> 00:13:29,170
Oh.
198
00:13:29,253 --> 00:13:30,421
It's time.
199
00:13:30,588 --> 00:13:34,175
Here, you run along
and I'll be up shortly.
200
00:13:34,758 --> 00:13:36,093
It's Christmas Eve.
201
00:13:36,260 --> 00:13:39,054
It's going to be
a magical night.
202
00:13:48,898 --> 00:13:51,192
Yes, I know, my friend.
203
00:13:51,984 --> 00:13:53,652
It won't be easy.
204
00:13:53,819 --> 00:13:55,946
But it was her
mother's dying wish...
205
00:13:57,198 --> 00:13:59,283
so go keep an eye on her.
206
00:14:14,757 --> 00:14:16,509
Ladies and gentlemen...
207
00:14:16,675 --> 00:14:19,345
my favorite part of Christmas...
208
00:14:19,637 --> 00:14:22,389
my favorite part
of this evening...
209
00:14:22,556 --> 00:14:24,642
I present to you...
210
00:14:24,808 --> 00:14:25,893
your gifts.
211
00:14:45,579 --> 00:14:47,206
"Fritz."
212
00:14:51,502 --> 00:14:52,711
Clara.
213
00:14:54,171 --> 00:14:55,756
Where have you been?
214
00:14:55,923 --> 00:14:57,363
I've been looking everywhere
for you.
215
00:14:57,508 --> 00:14:59,402
I was in Drosselmeyer's
workshop trying to open...
216
00:14:59,426 --> 00:15:00,803
I told you not to disappear.
217
00:15:00,970 --> 00:15:02,888
And I was expecting
to dance with you.
218
00:15:04,056 --> 00:15:06,267
Father, I really don't
want to dance.
219
00:15:06,559 --> 00:15:10,354
Why, Clara, must you think
only about yourself?
220
00:15:11,772 --> 00:15:14,567
I could ask the same of you.
221
00:15:24,910 --> 00:15:26,370
Come look!
Come over here!
222
00:15:26,537 --> 00:15:27,788
- Come look!
- I need to go.
223
00:15:27,955 --> 00:15:29,790
- No, this way.
- Okay.
224
00:15:31,750 --> 00:15:33,335
I found mine.
225
00:15:58,569 --> 00:15:59,612
Look at my present.
226
00:16:02,239 --> 00:16:04,116
A nutcracker soldier?
227
00:16:04,283 --> 00:16:05,492
What do you think of him?
228
00:16:06,493 --> 00:16:07,745
How handsome.
229
00:16:07,911 --> 00:16:09,330
He's your boyfriend.
230
00:17:10,683 --> 00:17:11,892
What?
231
00:17:13,352 --> 00:17:14,561
Where?
232
00:18:36,018 --> 00:18:37,603
Clever, Godfather.
233
00:18:38,312 --> 00:18:39,313
Clever.
234
00:18:52,576 --> 00:18:54,244
That's mine!
235
00:18:58,207 --> 00:18:59,249
My key!
236
00:19:35,953 --> 00:19:37,788
Bring back my key!
237
00:19:48,507 --> 00:19:50,259
Filthy mouse.
238
00:20:15,325 --> 00:20:17,703
A nutcracker soldier.
239
00:20:27,588 --> 00:20:28,589
Halt!
240
00:20:28,755 --> 00:20:29,882
Who goes there?
241
00:20:30,048 --> 00:20:32,092
- It's just me!
- State your purpose, Just Me.
242
00:20:32,467 --> 00:20:35,387
No, my name is Clara,
and I must cross this bridge.
243
00:20:35,554 --> 00:20:36,638
Impossible.
244
00:20:36,722 --> 00:20:37,866
Nobody crosses the bridge
to the Fourth Realm...
245
00:20:37,890 --> 00:20:39,474
without a direct order
from the regents.
246
00:20:39,892 --> 00:20:41,560
Fourth Realm?
247
00:20:42,644 --> 00:20:43,979
Where am I?
248
00:20:44,146 --> 00:20:45,772
You're in
the Christmas Tree Forest.
249
00:20:46,148 --> 00:20:47,900
But that is the Fourth Realm...
250
00:20:48,066 --> 00:20:50,128
which is currently at war
with the other three realms.
251
00:20:50,152 --> 00:20:51,320
War?
252
00:20:51,403 --> 00:20:52,803
That is correct,
Miss Clara Just Me.
253
00:20:52,905 --> 00:20:56,033
No. My name isn't
Clara Just Me.
254
00:20:56,199 --> 00:20:57,200
It's Stahlbaum.
255
00:20:57,993 --> 00:20:59,703
Clara Stahlbaum.
256
00:20:59,870 --> 00:21:01,121
Stahlbaum?
257
00:21:01,830 --> 00:21:03,707
Are you a relation
to Marie Stahlbaum?
258
00:21:04,291 --> 00:21:05,292
She's my mother.
259
00:21:05,459 --> 00:21:06,668
Forgive me, Your Majesty!
260
00:21:06,835 --> 00:21:09,087
I didn't recognize you,
Princess Clara.
261
00:21:09,713 --> 00:21:10,839
Princess?
262
00:21:11,006 --> 00:21:12,049
Captain Phillip Hoffman.
263
00:21:12,215 --> 00:21:13,926
At your service, Your Majesty.
264
00:21:14,343 --> 00:21:15,469
Maybe I have been
265
00:21:15,552 --> 00:21:16,952
spending too much time
in the attic.
266
00:21:19,973 --> 00:21:22,768
Captain Hoffman,
I'd like to cross the river.
267
00:21:22,935 --> 00:21:24,269
But the Fourth Realm
is a very...
268
00:21:24,436 --> 00:21:26,688
I have to go, Captain Hoffman.
269
00:21:27,564 --> 00:21:29,274
Is that an order,
Princess Clara?
270
00:21:30,400 --> 00:21:33,362
Yes. I suppose it is.
271
00:21:35,364 --> 00:21:37,282
And you can call me Clara.
272
00:21:37,699 --> 00:21:38,867
Is that an order, too?
273
00:21:40,869 --> 00:21:41,912
Yes.
274
00:21:42,245 --> 00:21:44,289
Very well. Call me Captain.
275
00:22:07,479 --> 00:22:08,480
Jingles!
276
00:22:08,647 --> 00:22:10,649
Wake up, you lazy horse.
277
00:22:10,816 --> 00:22:12,859
Jingles!
278
00:22:22,285 --> 00:22:24,663
Guess I'm not in London anymore.
279
00:22:24,830 --> 00:22:27,207
London?
What's London?
280
00:22:27,708 --> 00:22:28,709
It's where I'm from.
281
00:22:29,292 --> 00:22:31,837
Clara?
What are we looking for?
282
00:22:32,212 --> 00:22:33,547
A gold key.
283
00:22:34,339 --> 00:22:36,425
It must be important, this key.
284
00:22:36,591 --> 00:22:38,510
It is. Very.
285
00:22:40,679 --> 00:22:42,556
Are you scared, Captain?
286
00:22:42,723 --> 00:22:44,933
Me? Never.
287
00:22:46,810 --> 00:22:48,937
Are you out here
all by yourself, Captain?
288
00:22:49,104 --> 00:22:50,230
Of course.
289
00:22:50,397 --> 00:22:52,524
I'm the only nutcracker
in the entire kingdom.
290
00:22:52,691 --> 00:22:54,651
- Don't you get lonely?
- Lonely?
291
00:22:54,818 --> 00:22:56,570
No. I know my place.
292
00:22:57,070 --> 00:22:58,864
That's good enough for me.
293
00:22:59,031 --> 00:23:00,657
You're lucky.
294
00:23:00,824 --> 00:23:02,117
I wish I knew mine.
295
00:23:03,452 --> 00:23:05,495
But you're
the daughter of the queen.
296
00:23:05,662 --> 00:23:07,789
Surely you know your place.
297
00:23:07,956 --> 00:23:09,332
I'm afraid not.
298
00:23:10,792 --> 00:23:12,377
That's why I have
to find that key.
299
00:23:12,544 --> 00:23:14,713
Then we shall do exactly that.
300
00:23:14,796 --> 00:23:16,256
Stop!
301
00:23:16,423 --> 00:23:17,632
There he is!
302
00:23:17,799 --> 00:23:19,342
Mouserinks!
303
00:23:20,427 --> 00:23:23,513
Ah! That diabolical
little rodent.
304
00:23:23,680 --> 00:23:25,849
We need to approach
with extreme caution!
305
00:23:27,893 --> 00:23:29,061
Coward!
306
00:23:30,645 --> 00:23:31,688
Clara, wait!
307
00:23:40,447 --> 00:23:43,408
Give me my key back...
308
00:23:43,575 --> 00:23:46,369
you horrid little mouse!
309
00:23:46,953 --> 00:23:49,831
That key belongs to me!
310
00:23:49,998 --> 00:23:51,458
Come on out of there!
311
00:23:51,625 --> 00:23:53,210
Come on!
312
00:23:55,504 --> 00:23:56,963
Clara!
313
00:24:04,638 --> 00:24:06,056
Let me go!
314
00:24:06,223 --> 00:24:07,516
Put me down!
315
00:24:09,643 --> 00:24:11,812
Put me down!
316
00:24:12,687 --> 00:24:13,897
Captain!
317
00:24:14,064 --> 00:24:16,024
Captain, help me!
318
00:24:16,191 --> 00:24:17,192
Captain!
319
00:24:25,200 --> 00:24:26,243
Run!
320
00:24:26,409 --> 00:24:28,203
- What is that thing?
- It's the Mouse King.
321
00:24:28,370 --> 00:24:29,746
Don't look back.
Just keep running.
322
00:24:45,887 --> 00:24:47,597
I think we've lost him.
323
00:24:49,558 --> 00:24:51,768
Show yourself!
324
00:24:52,853 --> 00:24:54,312
Oh. Jingles.
325
00:24:54,479 --> 00:24:55,856
Jingles, good boy.
326
00:24:56,106 --> 00:24:57,315
Clara, we need to go.
327
00:24:57,482 --> 00:24:59,109
- Not without my key.
- But...
328
00:24:59,276 --> 00:25:02,863
Who's intruding in my realm?
329
00:25:03,071 --> 00:25:04,823
Okay. Maybe going
is a good idea.
330
00:25:06,074 --> 00:25:09,828
Is that you, Clara Stahlbaum?
331
00:25:10,328 --> 00:25:11,663
Why are you here?
332
00:25:13,832 --> 00:25:16,126
I have your key.
333
00:25:16,293 --> 00:25:18,211
It's a trap.
If you go...
334
00:25:18,378 --> 00:25:19,897
you'll never come back.
No one ever does.
335
00:25:19,921 --> 00:25:20,922
Clara!
336
00:25:21,715 --> 00:25:24,342
Come here and get your key!
337
00:25:25,760 --> 00:25:26,845
Clara!
338
00:25:27,637 --> 00:25:29,472
What was that?
339
00:25:29,639 --> 00:25:31,308
That was Mother Ginger.
340
00:25:31,641 --> 00:25:33,935
And she doesn't like intruders.
341
00:25:49,075 --> 00:25:50,076
Halt.
342
00:25:50,160 --> 00:25:51,280
I need to get to the palace.
343
00:25:51,369 --> 00:25:53,205
I'm sure you do, sunshine.
344
00:25:53,371 --> 00:25:54,998
But we have
procedures around here.
345
00:25:55,081 --> 00:25:56,082
Protocols.
346
00:25:56,249 --> 00:25:57,375
I'm Captain Phillip Hoffman
347
00:25:57,459 --> 00:25:58,686
and I demand you let us through.
348
00:25:58,710 --> 00:26:00,962
- Oh! "Demand," is it now?
- "Demand," oh.
349
00:26:01,129 --> 00:26:02,964
Captain Hoffman of the famous
Hoffmans, is it?
350
00:26:03,131 --> 00:26:04,531
Well, if we'd known
you were coming,
351
00:26:04,591 --> 00:26:06,152
we would have
rolled out the red carpet...
352
00:26:06,176 --> 00:26:09,763
booked the trumpeteers.
Captain Hoffman has arrived.
353
00:26:09,930 --> 00:26:12,432
For goodness' sake,
she's a princess.
354
00:26:12,599 --> 00:26:14,017
Well, they all say
that these days.
355
00:26:14,184 --> 00:26:15,602
Wishing don't make it so,
my love.
356
00:26:15,769 --> 00:26:18,104
Overindulgent fathers,
that's what I put it down to.
357
00:26:18,647 --> 00:26:19,940
Would it help if I told you
358
00:26:20,023 --> 00:26:21,441
that her name
was Clara Stahlbaum?
359
00:26:21,608 --> 00:26:23,860
Daughter of Marie Stahlbaum?
360
00:26:25,570 --> 00:26:27,256
All right, just a few
questions, Your Highness,
361
00:26:27,280 --> 00:26:28,323
and you'll be on your way.
362
00:26:28,490 --> 00:26:29,658
This is ridiculous.
363
00:26:31,284 --> 00:26:32,744
Have you had any contact
with mice
364
00:26:32,827 --> 00:26:34,107
or mouse-like entities recently?
365
00:26:34,371 --> 00:26:36,164
- I was in the Fourth Realm.
- Thank you.
366
00:26:36,331 --> 00:26:37,850
Do you have any cheese
or cheese-based products
367
00:26:37,874 --> 00:26:38,959
on or about your person?
368
00:26:39,125 --> 00:26:40,418
- I...
- Thank you.
369
00:26:40,585 --> 00:26:42,087
How would you describe
your sympathies
370
00:26:42,170 --> 00:26:44,005
towards rodents in general?
371
00:26:44,923 --> 00:26:46,508
- Well...
- Thank you. Good, right.
372
00:26:46,675 --> 00:26:48,051
Well, that is
the survey complete.
373
00:26:48,218 --> 00:26:50,303
There's no ink
coming out your pen.
374
00:26:50,470 --> 00:26:52,389
You may pass, please.
375
00:26:52,555 --> 00:26:54,933
Attention! Lower the bridge!
376
00:26:55,350 --> 00:26:56,351
Thank you.
377
00:26:56,434 --> 00:26:57,435
Lower the drawbridge!
378
00:27:11,825 --> 00:27:13,702
Is that Marie's daughter?
379
00:27:14,202 --> 00:27:15,745
She's so beautiful.
380
00:27:19,541 --> 00:27:21,668
Make way for the princess.
381
00:27:38,101 --> 00:27:39,519
Mother.
382
00:27:48,653 --> 00:27:49,654
Your Excellencies...
383
00:27:49,821 --> 00:27:53,033
may I present
Miss Clara Stahlbaum.
384
00:27:56,286 --> 00:27:58,288
Is it true? It is true.
385
00:27:58,455 --> 00:27:59,539
I'm Hawthorne...
386
00:27:59,706 --> 00:28:01,708
Regent of the Land of Flowers...
387
00:28:01,875 --> 00:28:03,251
at your most humble service.
388
00:28:04,127 --> 00:28:05,587
I am Shiver...
389
00:28:05,754 --> 00:28:07,630
Regent of the Land
of Snowflakes, ma'am.
390
00:28:07,797 --> 00:28:08,882
An honor.
391
00:28:09,049 --> 00:28:10,842
And the Regent
of the Land of Sweets...
392
00:28:11,259 --> 00:28:12,552
Sugar Plum.
393
00:28:13,178 --> 00:28:15,013
I never thought
this day would come.
394
00:28:15,180 --> 00:28:17,265
Oh, tell us, we long for news.
395
00:28:17,432 --> 00:28:19,434
How is our queen, dear Marie?
396
00:28:20,769 --> 00:28:23,313
- My mother?
- We miss her so.
397
00:28:25,815 --> 00:28:26,900
You don't know?
398
00:28:27,776 --> 00:28:29,611
My mother, she's...
399
00:28:32,155 --> 00:28:33,156
She died.
400
00:28:35,492 --> 00:28:37,702
Marie, dead?
401
00:28:39,662 --> 00:28:41,915
We are so sorry for your loss.
402
00:28:42,707 --> 00:28:45,293
To leave life so young...
403
00:28:45,960 --> 00:28:48,963
She was the most beautiful,
wonderful...
404
00:28:50,423 --> 00:28:52,384
She meant everything to us.
405
00:28:52,801 --> 00:28:54,052
Everything.
406
00:29:01,643 --> 00:29:02,977
This is your mother's throne...
407
00:29:03,144 --> 00:29:04,771
Your Grace.
408
00:29:05,397 --> 00:29:08,149
Have you come to save us, Clara?
409
00:29:09,692 --> 00:29:11,027
No.
410
00:29:12,320 --> 00:29:13,446
I'm sorry.
411
00:29:13,613 --> 00:29:16,408
I didn't even know this place
existed before today.
412
00:29:16,699 --> 00:29:18,660
You see, I was looking for
a Christmas present
413
00:29:18,743 --> 00:29:19,786
from my godfather.
414
00:29:20,328 --> 00:29:22,205
I love Christmas!
415
00:29:22,831 --> 00:29:24,165
What's Christmas?
416
00:29:25,625 --> 00:29:28,169
And then I ran into this
horrible little mouse.
417
00:29:28,336 --> 00:29:29,629
Mouse?
418
00:29:29,712 --> 00:29:31,131
And that's when
I met the captain.
419
00:29:31,714 --> 00:29:33,258
We barely escaped Mother Ginger
420
00:29:33,341 --> 00:29:34,426
and the Mouse King.
421
00:29:34,592 --> 00:29:36,719
You met Mother Ginger?
422
00:29:36,886 --> 00:29:38,471
Oh, my dear Clara...
423
00:29:38,638 --> 00:29:40,723
you're lucky to be alive.
424
00:29:40,890 --> 00:29:42,809
You must promise
never to go back
425
00:29:42,892 --> 00:29:44,172
to the Land of Amusements,
Clara!
426
00:29:44,310 --> 00:29:45,478
Oh! Hawthorne!
427
00:29:45,645 --> 00:29:48,064
Its title has been rescinded,
Hawthorne!
428
00:29:48,148 --> 00:29:51,192
Oh! Of course.
I meant the Fourth Realm.
429
00:29:51,359 --> 00:29:52,569
Apologies.
430
00:29:52,735 --> 00:29:55,155
I'm just so upset.
431
00:29:55,321 --> 00:29:57,073
Forget I ever mentioned
the Land of...
432
00:29:57,157 --> 00:29:58,324
Oh!
433
00:30:01,411 --> 00:30:02,537
Oh.
434
00:30:03,663 --> 00:30:05,707
It's pure fortune
you got out alive.
435
00:30:05,874 --> 00:30:07,917
No one ever escapes
from the Fourth Realm.
436
00:30:08,084 --> 00:30:09,377
Hawthorne is right.
437
00:30:09,544 --> 00:30:11,337
We can't risk
losing our princess
438
00:30:11,421 --> 00:30:12,581
when she's only just arrived.
439
00:30:12,672 --> 00:30:14,674
- But...
- And talking of arriving...
440
00:30:14,841 --> 00:30:17,802
we need to organize a pageant
to celebrate your coming.
441
00:30:17,886 --> 00:30:20,096
- Oh!
- And a tour of the realms.
442
00:30:20,263 --> 00:30:22,390
Oh, this is so exciting!
443
00:30:22,557 --> 00:30:25,143
I love a pageant!
444
00:30:29,522 --> 00:30:31,858
That sounds lovely...
445
00:30:32,484 --> 00:30:35,236
but I have to get back
to Drosselmeyer's party.
446
00:30:41,910 --> 00:30:43,077
She doesn't know.
447
00:30:45,413 --> 00:30:46,915
Time is very different
in the realms.
448
00:30:47,373 --> 00:30:48,374
Very.
449
00:30:48,917 --> 00:30:50,251
Come.
450
00:30:50,418 --> 00:30:51,794
I'll show you.
451
00:30:52,754 --> 00:30:54,839
Princess Clara, I'll be
returning to my post now.
452
00:30:55,173 --> 00:30:57,091
You are not leaving me.
453
00:30:57,592 --> 00:30:58,968
That's an order.
454
00:31:02,680 --> 00:31:03,973
Sugar Plum...
455
00:31:04,140 --> 00:31:05,642
who's Mother Ginger?
456
00:31:05,808 --> 00:31:07,352
Well, she used to be a regent.
457
00:31:07,727 --> 00:31:09,896
Just like me
and Hawthorne and Shiver.
458
00:31:10,063 --> 00:31:11,898
She was the Regent
of the Land of...
459
00:31:12,482 --> 00:31:13,566
Amusements.
460
00:31:15,068 --> 00:31:16,069
But now...
461
00:31:16,694 --> 00:31:18,738
she is banished.
462
00:31:19,906 --> 00:31:21,658
Why was she...
463
00:31:21,824 --> 00:31:23,660
banished?
464
00:31:23,826 --> 00:31:25,662
We had no choice, Clara.
465
00:31:26,371 --> 00:31:28,790
She tried to take control
of the other realms...
466
00:31:28,957 --> 00:31:30,208
by force.
467
00:31:30,375 --> 00:31:33,127
But when her evil intentions
became clear...
468
00:31:33,294 --> 00:31:35,713
even her own people
deserted her.
469
00:31:35,880 --> 00:31:37,173
And her realm...
470
00:31:37,340 --> 00:31:39,175
fell to ruin.
471
00:31:40,093 --> 00:31:41,511
That's so tragic.
472
00:31:43,846 --> 00:31:46,057
But things are looking up
473
00:31:46,140 --> 00:31:48,309
now that you're here,
dear Clara.
474
00:31:48,851 --> 00:31:52,230
Come! It's time
to put your mind at ease.
475
00:31:55,108 --> 00:31:57,402
See anything familiar?
476
00:31:58,319 --> 00:32:01,155
It looks like the clock
in Godfather's ballroom.
477
00:32:01,322 --> 00:32:02,657
But that's impossible.
478
00:32:02,824 --> 00:32:04,200
Is it?
479
00:32:09,122 --> 00:32:11,207
Stand very still.
480
00:32:29,767 --> 00:32:31,060
I'm back.
481
00:32:32,353 --> 00:32:34,814
Everything seems to be going
so slowly.
482
00:32:36,065 --> 00:32:38,067
How is this possible?
483
00:32:38,234 --> 00:32:41,404
Your world moves much more
slowly than our world.
484
00:32:44,365 --> 00:32:45,491
Fritz and Louise.
485
00:32:46,075 --> 00:32:47,535
There they are.
486
00:32:51,080 --> 00:32:52,540
And look, there's Father.
487
00:32:57,128 --> 00:32:58,338
He looks...
488
00:32:59,422 --> 00:33:00,548
lost.
489
00:33:00,715 --> 00:33:03,843
Everything looks different
from the realms.
490
00:33:13,019 --> 00:33:14,145
Voilà.
491
00:33:21,861 --> 00:33:23,154
For the pageant.
492
00:33:23,321 --> 00:33:25,406
Which one will you choose?
493
00:33:26,449 --> 00:33:31,245
I'm not very good at dresses
and hair, shoes...
494
00:33:31,412 --> 00:33:34,123
If I may be so bold
as to suggest that I help?
495
00:33:35,124 --> 00:33:37,335
- Would you?
- It's my favorite thing!
496
00:33:37,418 --> 00:33:40,213
Oh, we will not disappoint them.
497
00:33:40,380 --> 00:33:43,216
You will look magnificent.
498
00:33:48,721 --> 00:33:50,682
Did my mother
ever talk about me?
499
00:33:50,848 --> 00:33:53,559
Oh, yes. All the time.
500
00:33:54,060 --> 00:33:57,980
Sometimes it seemed as if
you were right here with us.
501
00:33:59,190 --> 00:34:01,150
Now, close your eyes.
502
00:34:02,443 --> 00:34:04,237
Close your eyes.
503
00:34:10,118 --> 00:34:12,954
Now, open your eyes.
504
00:34:14,455 --> 00:34:15,540
Do you like it?
505
00:34:15,707 --> 00:34:17,125
I love it.
506
00:34:19,585 --> 00:34:20,753
I look so different.
507
00:34:21,462 --> 00:34:24,799
You look like
the daughter of a queen.
508
00:34:29,762 --> 00:34:32,724
Ladies and gentlemen,
on this momentous day...
509
00:34:32,890 --> 00:34:34,726
in the history
of the Four Realms...
510
00:34:34,892 --> 00:34:39,105
We are proud and privileged
to present before you...
511
00:34:39,272 --> 00:34:43,151
Clara Stahlbaum,
daughter of Queen Marie.
512
00:35:01,127 --> 00:35:03,004
They're all staring at me,
Sugar Plum.
513
00:35:03,171 --> 00:35:04,172
Of course.
514
00:35:04,839 --> 00:35:08,009
You're every inch
your mother's daughter.
515
00:36:10,530 --> 00:36:13,574
The ballet tells the story
of the Four Realms...
516
00:36:13,741 --> 00:36:16,118
how your mother
discovered our world.
517
00:36:43,938 --> 00:36:46,274
First, the Land of Flowers.
518
00:37:33,487 --> 00:37:34,488
Now...
519
00:37:34,655 --> 00:37:36,032
the Land of Snowflakes.
520
00:37:56,719 --> 00:37:58,554
And the Land of Sweets.
521
00:39:04,412 --> 00:39:05,746
Mice?
522
00:39:07,123 --> 00:39:09,291
Now we're in the Fourth Realm.
523
00:39:09,875 --> 00:39:11,877
Watch closely, Clara.
524
00:39:12,586 --> 00:39:14,797
This is where
our troubles began.
525
00:39:14,964 --> 00:39:16,716
With Mother Ginger and the mice?
526
00:39:21,470 --> 00:39:22,930
Beastly woman.
527
00:39:23,097 --> 00:39:25,099
There's nothing motherly
about her.
528
00:40:24,033 --> 00:40:27,119
Mother Ginger's the one
who began this war.
529
00:40:28,079 --> 00:40:30,414
I hope you'll be the one
to finish it.
530
00:40:31,332 --> 00:40:32,625
What do you mean?
531
00:40:49,600 --> 00:40:51,936
Come, I'll show you.
532
00:40:55,314 --> 00:40:58,025
Dear Queen Marie kept
Mother Ginger in line...
533
00:40:58,192 --> 00:41:01,529
but now that she's gone,
we're utterly defenseless.
534
00:41:01,987 --> 00:41:03,614
I don't understand.
535
00:41:03,781 --> 00:41:06,742
You see, once we were
lifeless toys...
536
00:41:06,909 --> 00:41:08,994
mere playthings for children.
537
00:41:09,161 --> 00:41:11,747
Then your mother arrived
and changed everything.
538
00:41:11,914 --> 00:41:14,625
She gave us life.
539
00:41:15,960 --> 00:41:17,128
How?
540
00:41:18,671 --> 00:41:19,755
With this.
541
00:41:20,923 --> 00:41:22,842
The Engine.
542
00:41:24,343 --> 00:41:25,678
This is my mother's invention?
543
00:41:25,845 --> 00:41:28,597
Yes.
The Engine made us real.
544
00:41:29,473 --> 00:41:31,934
And now we have feelings
just like you have.
545
00:41:32,101 --> 00:41:35,146
Happiness, sadness, anger, love.
546
00:41:35,855 --> 00:41:37,148
Fear.
547
00:41:37,481 --> 00:41:39,316
There's plenty of that
going around.
548
00:41:39,483 --> 00:41:41,861
You're right, sweet captain.
549
00:41:42,027 --> 00:41:43,320
Our spies tell us that
550
00:41:43,404 --> 00:41:44,822
Mother Ginger
is on the warpath...
551
00:41:44,989 --> 00:41:46,615
gathering all her forces.
552
00:41:46,782 --> 00:41:48,868
The Engine is the only way
553
00:41:48,951 --> 00:41:51,203
that we can build an army
to defend ourselves.
554
00:41:51,787 --> 00:41:53,330
But it doesn't work.
555
00:41:53,581 --> 00:41:57,209
If we can't get it to
work again, then all is lost.
556
00:41:58,294 --> 00:41:59,628
Perhaps I could fix it.
557
00:41:59,795 --> 00:42:01,130
It's not broken.
558
00:42:01,297 --> 00:42:02,631
We're simply missing the key.
559
00:42:03,007 --> 00:42:05,050
- Key?
- The key.
560
00:42:05,217 --> 00:42:08,012
We've searched hither and yon
throughout the kingdom.
561
00:42:10,222 --> 00:42:13,184
I fear your dear mother
must have taken it with her.
562
00:42:14,560 --> 00:42:16,312
But she never returned.
563
00:42:17,563 --> 00:42:19,481
A pin tumbler.
564
00:42:25,821 --> 00:42:27,531
Sugar Plum, look.
565
00:42:27,698 --> 00:42:29,366
This was a present
from my mother.
566
00:42:29,533 --> 00:42:31,202
The locks match.
567
00:42:31,493 --> 00:42:33,495
It must be the same key.
568
00:42:34,413 --> 00:42:37,499
This key of which you speak...
569
00:42:38,334 --> 00:42:39,501
where is it?
570
00:42:39,668 --> 00:42:41,629
That horrible little mouse
took it.
571
00:42:41,795 --> 00:42:42,963
Mouserinks!
572
00:42:43,130 --> 00:42:45,090
He's diabolical.
573
00:42:45,257 --> 00:42:47,509
But that means that
Mother Ginger has it.
574
00:42:47,676 --> 00:42:50,262
Oh, pooh!
575
00:42:52,890 --> 00:42:55,809
Then we can't make the army...
576
00:42:56,352 --> 00:42:57,811
and we'll be annihilated.
577
00:42:58,145 --> 00:43:00,022
Unless we can bring
the key back.
578
00:43:00,189 --> 00:43:01,857
Get it back?
579
00:43:02,274 --> 00:43:03,734
I could go to the Fourth Realm.
580
00:43:03,901 --> 00:43:06,237
Oh, no!
It's too, too dangerous!
581
00:43:06,403 --> 00:43:08,530
I came here to find that key.
582
00:43:08,697 --> 00:43:10,491
Clara, you're not
going back there.
583
00:43:13,911 --> 00:43:16,747
This must be why my mother
sent me here.
584
00:43:16,914 --> 00:43:18,374
I can't let
Mother Ginger destroy
585
00:43:18,457 --> 00:43:19,708
everything she created.
586
00:43:19,875 --> 00:43:22,127
We were lucky to escape
with our lives the last time.
587
00:43:22,294 --> 00:43:24,129
Mother Ginger's more dangerous
than you know.
588
00:43:24,755 --> 00:43:27,049
I must get that key.
589
00:44:01,083 --> 00:44:02,793
You found him.
590
00:44:02,960 --> 00:44:04,128
He's your favorite, isn't he?
591
00:44:04,295 --> 00:44:06,547
Well, we can't have Christmas
without the nutcracker.
592
00:44:07,631 --> 00:44:09,758
I found him at Drosselmeyer's.
593
00:44:10,509 --> 00:44:12,553
He reminds me of a land
I discovered
594
00:44:12,636 --> 00:44:13,887
when I was a little girl...
595
00:44:14,388 --> 00:44:17,182
full of sweets and flowers
and the funniest people.
596
00:44:18,600 --> 00:44:20,227
That sounds wonderful.
597
00:44:20,394 --> 00:44:21,854
It was.
598
00:44:22,229 --> 00:44:24,023
Maybe you'll go there too
one day.
599
00:44:24,690 --> 00:44:26,400
Maybe you can take me there.
600
00:44:39,079 --> 00:44:40,539
Are you all right, Mother?
601
00:44:40,956 --> 00:44:42,374
I'm fine.
602
00:44:43,667 --> 00:44:45,502
I'd love to take you,
my darling.
603
00:44:46,211 --> 00:44:47,880
But there are some journeys...
604
00:44:48,547 --> 00:44:50,716
you have to go on alone.
605
00:44:52,343 --> 00:44:54,636
Clara, I know you sometimes wish
606
00:44:54,720 --> 00:44:56,055
you were more like your sister.
607
00:44:57,222 --> 00:45:00,517
But I love you
because you're so different.
608
00:45:00,684 --> 00:45:04,438
You see the world
in a unique way.
609
00:45:05,689 --> 00:45:07,775
When you realize that's
your greatest strength...
610
00:45:07,941 --> 00:45:10,819
you can change the world,
my girl.
611
00:45:10,986 --> 00:45:13,405
And I'll be watching you.
612
00:45:14,573 --> 00:45:16,408
Now, where are you
going to put him?
613
00:45:31,882 --> 00:45:33,467
It's perfect.
614
00:46:16,427 --> 00:46:18,887
Oh, Mother,
it's so beautiful here.
615
00:46:36,530 --> 00:46:39,783
I don't know
if I can get the key back.
616
00:46:41,201 --> 00:46:42,911
And if I fail...
617
00:46:44,037 --> 00:46:47,458
this whole world
you discovered...
618
00:46:55,424 --> 00:46:57,593
I wish you were here.
619
00:47:00,429 --> 00:47:02,222
So you can tell me
that I'm doing
620
00:47:02,306 --> 00:47:03,974
the right thing
like you used to.
621
00:47:26,788 --> 00:47:28,790
Thank you.
622
00:47:48,435 --> 00:47:50,437
Clara!
623
00:47:51,605 --> 00:47:53,774
Oh, I wish I could
come with you.
624
00:47:53,941 --> 00:47:54,942
You understand.
625
00:47:55,108 --> 00:47:57,361
But you'll have
my tippy-top top-notch
626
00:47:57,444 --> 00:47:58,946
handpicked troops
to protect you.
627
00:47:59,696 --> 00:48:03,242
Good luck, my brave girl.
628
00:48:07,996 --> 00:48:10,374
Your most gracious majesty...
629
00:48:10,457 --> 00:48:11,959
Why are you talking like that?
630
00:48:12,125 --> 00:48:13,460
- Shh!
- Do it properly.
631
00:48:13,627 --> 00:48:16,505
- Your Majesty, we request...
- Look, we're volunteering.
632
00:48:16,672 --> 00:48:17,714
Yep. That.
633
00:48:18,090 --> 00:48:19,091
You?
634
00:48:19,174 --> 00:48:21,843
Don't say it like that.
We're trained killers, we are.
635
00:48:22,010 --> 00:48:23,345
Deadly.
636
00:48:24,846 --> 00:48:27,599
Attention!
637
00:48:27,766 --> 00:48:28,910
Pick up the dagger!
The dagger!
638
00:48:28,934 --> 00:48:30,435
- By the right...
- Sorry.
639
00:48:30,602 --> 00:48:31,853
...turn!
640
00:48:35,732 --> 00:48:37,150
Squad march.
641
00:49:30,287 --> 00:49:31,872
Remember your training.
642
00:49:32,039 --> 00:49:33,498
Stay alert.
643
00:49:33,665 --> 00:49:34,916
I'm not alert.
644
00:49:35,500 --> 00:49:36,960
I'm scared.
645
00:49:48,138 --> 00:49:49,723
What's going on up there?
646
00:49:49,890 --> 00:49:51,391
Why have we stopped?
647
00:49:52,476 --> 00:49:54,978
Come on!
It's only a bit of fog!
648
00:50:52,452 --> 00:50:53,787
What was that?
649
00:51:12,305 --> 00:51:13,598
Gather at the carousel!
650
00:51:21,898 --> 00:51:24,484
We can't fight
what we can't see.
651
00:51:36,413 --> 00:51:38,123
It's the mice!
They're under us!
652
00:51:49,760 --> 00:51:51,511
Move it! Move it!
653
00:51:56,808 --> 00:51:57,809
Captain!
654
00:52:00,562 --> 00:52:02,022
Hang on!
655
00:52:04,399 --> 00:52:05,650
Clara!
656
00:52:05,817 --> 00:52:07,527
Let me go!
657
00:52:09,905 --> 00:52:11,448
Clara! Where are you?
658
00:52:21,875 --> 00:52:25,128
Well, if it isn't
Clara Stahlbaum.
659
00:52:25,629 --> 00:52:27,714
I've been expecting you.
660
00:52:27,881 --> 00:52:29,925
I'm here to reclaim
what you've taken from me
661
00:52:30,008 --> 00:52:31,384
and from my mother.
662
00:52:31,551 --> 00:52:32,552
My key!
663
00:52:33,220 --> 00:52:34,846
Please, come in.
664
00:52:50,445 --> 00:52:51,571
Whee!
665
00:52:57,702 --> 00:53:00,205
Clara Stahlbaum
Lovely Clara Stahlbaum
666
00:53:00,372 --> 00:53:01,957
Little Princess Clara.
667
00:53:02,123 --> 00:53:03,625
She looks like a goose!
668
00:53:06,503 --> 00:53:08,421
What a clumsy thing she is.
669
00:53:11,675 --> 00:53:13,009
Look out!
670
00:53:16,847 --> 00:53:17,848
Where are you going?
671
00:53:18,348 --> 00:53:19,349
Leaving so soon?
672
00:53:20,684 --> 00:53:21,685
Step right this way.
673
00:53:23,728 --> 00:53:25,564
We have a surprise for you.
674
00:53:28,191 --> 00:53:30,443
Have a seat.
675
00:53:31,319 --> 00:53:32,863
Bon voyage!
676
00:53:33,530 --> 00:53:34,739
Adiós.
677
00:53:50,589 --> 00:53:52,674
Hands off, young lady!
678
00:53:57,512 --> 00:53:59,848
You're Mother Ginger.
679
00:54:00,015 --> 00:54:03,310
And you're Queen Marie's
daughter, apparently.
680
00:54:07,856 --> 00:54:09,065
Yes.
681
00:54:10,191 --> 00:54:13,111
Now, what business brings you
to the Fourth Realm?
682
00:54:14,112 --> 00:54:16,698
Don't you know
it's dangerous here?
683
00:54:16,865 --> 00:54:19,200
I've come to get
what belongs to me.
684
00:54:19,367 --> 00:54:20,577
That key.
685
00:54:20,994 --> 00:54:22,913
If this key belongs to anyone...
686
00:54:23,079 --> 00:54:24,748
it belongs to your mother.
687
00:54:24,915 --> 00:54:26,082
No.
688
00:54:26,458 --> 00:54:27,626
She left it to me.
689
00:54:27,792 --> 00:54:29,920
Why would she give it to you?
690
00:54:31,671 --> 00:54:33,256
My mother, she...
691
00:54:33,965 --> 00:54:35,592
she passed away.
692
00:54:37,552 --> 00:54:39,346
Queen Marie is dead?
693
00:54:40,430 --> 00:54:42,223
As if you care!
694
00:54:42,390 --> 00:54:43,892
You're trying to
destroy everything
695
00:54:43,975 --> 00:54:45,268
my mother ever created.
696
00:55:03,995 --> 00:55:05,555
Look what you've done
to your own realm.
697
00:55:06,998 --> 00:55:08,083
You've ruined it.
698
00:55:08,166 --> 00:55:09,876
Whee!
699
00:55:09,960 --> 00:55:11,294
Clara!
700
00:55:22,013 --> 00:55:23,390
Look out!
701
00:55:23,556 --> 00:55:25,558
Clara! No!
702
00:55:26,643 --> 00:55:28,478
Whoa.
703
00:55:35,986 --> 00:55:37,904
Bring it back!
704
00:55:38,071 --> 00:55:40,198
Captain! I got the key.
705
00:55:40,365 --> 00:55:41,449
Get back here!
706
00:55:41,616 --> 00:55:43,034
She was different.
707
00:55:43,785 --> 00:55:45,346
Don't be fooled
by that little old lady act.
708
00:55:45,370 --> 00:55:46,371
The woman is deadly.
709
00:55:46,538 --> 00:55:49,165
That's a dangerous key!
710
00:55:49,457 --> 00:55:50,834
Foolish girl.
711
00:55:57,549 --> 00:56:01,511
Our future depends
on that girl, Mouserinks.
712
00:56:01,678 --> 00:56:03,263
To the palace!
713
00:56:08,685 --> 00:56:09,978
Captain...
714
00:56:10,145 --> 00:56:11,396
I need to stop.
715
00:56:11,563 --> 00:56:13,440
I have to open this.
It's important.
716
00:56:13,606 --> 00:56:14,941
All right.
717
00:56:15,108 --> 00:56:17,235
We should be safe here.
718
00:56:51,436 --> 00:56:53,104
It can't be.
719
00:56:55,565 --> 00:56:56,566
No.
720
00:57:01,279 --> 00:57:03,573
It's just a music box.
721
00:57:05,075 --> 00:57:08,411
But my mother told me...
722
00:57:08,578 --> 00:57:12,749
"Everything you need
is inside."
723
00:57:16,294 --> 00:57:18,046
There's nothing here.
724
00:57:18,838 --> 00:57:19,923
There's music.
725
00:57:22,801 --> 00:57:24,385
I thought...
726
00:57:25,512 --> 00:57:28,056
I thought if I found this key...
727
00:57:28,223 --> 00:57:30,391
then I would find answers...
728
00:57:31,810 --> 00:57:34,145
that everything
would make sense.
729
00:57:35,897 --> 00:57:38,733
I'm just as lost
as when I arrived here.
730
00:57:40,819 --> 00:57:42,195
Here...
731
00:57:42,362 --> 00:57:43,738
take the key.
732
00:57:43,905 --> 00:57:45,698
Bring it to Sugar Plum.
733
00:57:45,865 --> 00:57:47,492
Where are you going?
734
00:57:48,576 --> 00:57:49,911
- Home.
- Home?
735
00:57:50,078 --> 00:57:51,454
But, Clara, we need you here.
736
00:57:54,457 --> 00:57:55,667
No.
737
00:57:56,626 --> 00:57:59,796
Captain, you need my mother.
738
00:58:02,590 --> 00:58:04,217
She was a queen...
739
00:58:05,635 --> 00:58:06,678
and I'm not.
740
00:58:06,970 --> 00:58:08,638
I've never left my post,
you know.
741
00:58:08,805 --> 00:58:10,223
I knew my place.
742
00:58:11,391 --> 00:58:12,809
And I was happy.
743
00:58:14,102 --> 00:58:16,938
But when you told me you were
going into the Fourth Realm...
744
00:58:17,105 --> 00:58:18,398
I knew I'd go with you.
745
00:58:19,149 --> 00:58:21,401
And it wasn't because
you're Marie's daughter...
746
00:58:23,278 --> 00:58:25,321
but because
you have her same look...
747
00:58:25,613 --> 00:58:27,866
of confidence...
748
00:58:28,032 --> 00:58:29,617
and determination.
749
00:58:30,410 --> 00:58:32,662
I don't feel very confident
right now.
750
00:58:32,829 --> 00:58:36,040
You just led a regiment of men
into the Fourth Realm...
751
00:58:36,207 --> 00:58:38,543
and took back this key
from Mother Ginger.
752
00:58:39,419 --> 00:58:41,379
You're not lost,
Clara Stahlbaum.
753
00:58:42,130 --> 00:58:44,465
Your place is here.
754
00:58:51,723 --> 00:58:53,266
Thank you...
755
00:58:53,433 --> 00:58:54,475
Captain.
756
00:59:02,192 --> 00:59:03,818
It's time to save the kingdom.
757
00:59:17,832 --> 00:59:18,833
Clara!
758
00:59:19,000 --> 00:59:20,126
I have it!
759
00:59:20,210 --> 00:59:22,795
You clever girl!
Down, quick!
760
00:59:22,962 --> 00:59:24,297
Quickly!
761
00:59:26,090 --> 00:59:27,217
Finally!
762
00:59:27,383 --> 00:59:30,345
How long I've waited
for this moment!
763
00:59:36,392 --> 00:59:38,269
Wonderful!
764
00:59:39,062 --> 00:59:41,064
Bring me the tin soldiers.
765
00:59:43,191 --> 00:59:44,817
You can't use tin soldiers.
766
00:59:44,984 --> 00:59:47,070
Well, of course I can.
Don't be silly.
767
00:59:47,237 --> 00:59:49,113
You have no idea
how they'll behave.
768
00:59:49,280 --> 00:59:50,490
They're completely hollow.
769
00:59:50,657 --> 00:59:53,910
They'll behave
exactly as I tell them to.
770
00:59:54,077 --> 00:59:56,537
The perfect soldier.
771
00:59:56,704 --> 00:59:58,248
Put them on the platform.
772
00:59:58,414 --> 01:00:01,000
It is time to think big.
773
01:00:08,633 --> 01:00:10,134
Are you sure about this?
774
01:00:10,635 --> 01:00:12,136
She has to protect the realms.
775
01:00:20,853 --> 01:00:23,481
Ready, steady, go!
776
01:00:38,121 --> 01:00:40,206
Hello, boys!
777
01:00:43,459 --> 01:00:44,460
They're huge!
778
01:00:44,627 --> 01:00:46,921
I know. Isn't it magnificent?
779
01:00:47,505 --> 01:00:48,923
Soldiers...
780
01:00:50,049 --> 01:00:51,217
attention!
781
01:00:54,846 --> 01:00:56,055
Report!
782
01:01:02,603 --> 01:01:04,856
Prepare to march
on the Fourth Realm.
783
01:01:05,106 --> 01:01:06,190
March on the...
784
01:01:06,357 --> 01:01:08,359
I thought this army
was to defend us.
785
01:01:08,526 --> 01:01:10,820
Well, attack is the best
form of defense, my dear.
786
01:01:11,321 --> 01:01:12,822
My mother wouldn't
have wanted this.
787
01:01:12,905 --> 01:01:14,532
I don't care
what your mother wanted.
788
01:01:14,699 --> 01:01:15,908
She's not here.
789
01:01:17,160 --> 01:01:18,244
I...
790
01:01:18,328 --> 01:01:20,163
I order you to stop.
791
01:01:20,330 --> 01:01:23,541
You order me?
792
01:01:23,708 --> 01:01:24,709
Well, well, well.
793
01:01:24,876 --> 01:01:27,128
Finally ready to play queen,
are we?
794
01:01:28,296 --> 01:01:29,630
Too late.
795
01:01:30,423 --> 01:01:32,091
I only needed you
to bring me the key,
796
01:01:32,175 --> 01:01:33,343
and now that I have it...
797
01:01:33,509 --> 01:01:35,595
I have no more use for you.
798
01:01:35,928 --> 01:01:37,096
Seize them!
799
01:01:37,597 --> 01:01:38,848
Take your hands off her!
800
01:01:38,931 --> 01:01:40,683
Oh, they won't listen to you.
801
01:01:40,850 --> 01:01:42,143
I gave them life...
802
01:01:42,310 --> 01:01:43,811
so they'll only listen to me.
803
01:01:44,145 --> 01:01:45,396
Traitor!
804
01:01:45,563 --> 01:01:47,607
Why are you doing this?
805
01:01:48,066 --> 01:01:51,569
Your mother abandoned us.
806
01:01:51,736 --> 01:01:53,112
And then...
807
01:01:53,279 --> 01:01:55,823
she just expects us to
carry on and play nice.
808
01:01:55,990 --> 01:01:58,284
Well, I don't want to play nice!
809
01:01:59,619 --> 01:02:02,830
Mother Ginger didn't do
anything wrong, did she?
810
01:02:03,247 --> 01:02:05,083
You lied to me.
811
01:02:05,458 --> 01:02:06,751
To everyone.
812
01:02:07,043 --> 01:02:10,797
But I have a very special plan
for Mother Ginger...
813
01:02:10,963 --> 01:02:12,924
and the other regents.
814
01:02:13,466 --> 01:02:14,509
Watch.
815
01:02:14,759 --> 01:02:17,053
Oh, Guard...
816
01:02:17,220 --> 01:02:19,931
will you stand
over there, please?
817
01:02:21,849 --> 01:02:24,060
Yes, just right in the center.
818
01:02:33,986 --> 01:02:34,987
You see...
819
01:02:35,154 --> 01:02:36,406
there's a funny little perk...
820
01:02:36,572 --> 01:02:38,866
to your mother's invention.
821
01:02:39,033 --> 01:02:41,244
It works both ways.
822
01:02:42,161 --> 01:02:43,496
You are horrible.
823
01:02:43,663 --> 01:02:45,998
How dare you speak
to your queen that way!
824
01:02:46,541 --> 01:02:48,084
Guards!
825
01:02:49,335 --> 01:02:50,920
Lock them up.
826
01:03:40,970 --> 01:03:41,971
There's no way to escape.
827
01:03:44,807 --> 01:03:45,868
Get your hands
off of me! Don't touch me!
828
01:03:45,892 --> 01:03:47,518
- Hands off!
- How dare you!
829
01:03:47,602 --> 01:03:49,002
I've never been
treated like this...
830
01:03:49,103 --> 01:03:50,104
in all my life.
831
01:03:50,271 --> 01:03:52,190
Get off! Oh, my God!
832
01:03:52,273 --> 01:03:54,567
Alas...
833
01:03:54,734 --> 01:03:56,027
you're here as well, my dear.
834
01:03:56,194 --> 01:03:57,528
What's happening?
835
01:03:57,695 --> 01:03:59,030
What's Sugar Plum doing?
836
01:03:59,322 --> 01:04:01,616
Why are we locked up here?
837
01:04:01,782 --> 01:04:03,493
It's all my fault.
838
01:04:03,659 --> 01:04:04,827
I've let you all down.
839
01:04:04,994 --> 01:04:06,704
No. No.
840
01:04:06,871 --> 01:04:08,498
Clara, that's not true.
841
01:04:08,664 --> 01:04:09,874
Sugar Plum lied to us.
842
01:04:10,249 --> 01:04:12,001
But I gave her the key...
843
01:04:12,168 --> 01:04:14,271
and now she's going to use it
to destroy the realms...
844
01:04:14,295 --> 01:04:15,755
and everything
that my mother loved.
845
01:04:15,922 --> 01:04:17,924
- Clara, listen to me.
- No!
846
01:04:18,090 --> 01:04:19,675
I wanted to go home...
847
01:04:19,842 --> 01:04:21,427
but you stopped me...
848
01:04:21,594 --> 01:04:23,429
and now I've ruined everything.
849
01:04:36,484 --> 01:04:38,152
This is more like it.
850
01:04:38,986 --> 01:04:40,446
A proper army.
851
01:04:40,613 --> 01:04:41,864
To create discipline...
852
01:04:42,031 --> 01:04:43,991
order, control.
853
01:04:45,409 --> 01:04:47,495
Boys in uniform with weapons.
854
01:04:47,662 --> 01:04:49,664
Sends a quiver right through me.
855
01:05:36,836 --> 01:05:40,256
"Everything you need
is inside."
856
01:05:47,388 --> 01:05:49,015
It's me.
857
01:05:54,145 --> 01:05:55,563
Captain.
858
01:05:57,732 --> 01:05:59,400
I'm sorry for blaming you.
859
01:05:59,567 --> 01:06:01,611
This is all my fault,
and I'm going to fix it.
860
01:06:03,321 --> 01:06:04,947
Will you help me?
861
01:06:06,949 --> 01:06:08,367
Please?
862
01:06:10,119 --> 01:06:12,038
Of course I will.
863
01:06:12,204 --> 01:06:13,289
Nutcrackers are very loyal.
864
01:06:14,165 --> 01:06:15,875
You are indeed.
865
01:06:18,002 --> 01:06:19,128
Are you ready?
866
01:06:19,879 --> 01:06:21,088
Ready.
867
01:06:21,797 --> 01:06:23,049
Go!
868
01:06:29,972 --> 01:06:30,973
I'm sorry.
869
01:06:35,936 --> 01:06:36,937
A little more.
870
01:06:38,856 --> 01:06:40,232
A bit more.
871
01:06:41,275 --> 01:06:43,486
My dear, that doesn't
look very secure.
872
01:06:43,653 --> 01:06:44,904
You can't.
873
01:06:45,071 --> 01:06:46,822
It's not gonna work.
874
01:06:46,989 --> 01:06:48,949
It's just the laws of physics.
875
01:06:49,116 --> 01:06:50,826
Do those laws always work?
876
01:06:50,993 --> 01:06:52,370
Always.
877
01:06:55,206 --> 01:06:56,957
As far as I know.
878
01:06:59,043 --> 01:07:00,503
Ready.
879
01:07:00,670 --> 01:07:01,879
Ready.
880
01:07:04,840 --> 01:07:05,841
Go!
881
01:07:08,344 --> 01:07:09,679
Whoa!
882
01:07:15,351 --> 01:07:16,686
Clara.
883
01:07:22,483 --> 01:07:23,484
That's more like it.
884
01:07:23,567 --> 01:07:24,568
There she is.
885
01:07:24,735 --> 01:07:25,861
Out with the old...
886
01:07:26,028 --> 01:07:27,154
in with the new.
887
01:07:27,321 --> 01:07:29,281
Gather at the gate.
888
01:07:30,116 --> 01:07:32,034
Wait for my command.
889
01:07:34,036 --> 01:07:36,038
Jog on, boys.
890
01:07:39,125 --> 01:07:40,501
She's going.
891
01:07:44,839 --> 01:07:47,675
I have to get to
the Engine Room and stop this.
892
01:07:53,389 --> 01:07:54,724
We can't get in this way.
893
01:07:56,600 --> 01:07:57,935
Mouserinks.
894
01:07:58,936 --> 01:08:00,604
- Get out of here!
- Wait!
895
01:08:01,605 --> 01:08:03,274
I think he's trying
to tell us something.
896
01:08:05,443 --> 01:08:06,652
Quickly.
897
01:08:41,520 --> 01:08:43,063
Thank you for your help.
898
01:08:44,356 --> 01:08:46,400
Can you get us
to the Engine Room?
899
01:08:46,567 --> 01:08:48,402
Are you sure we can trust him?
900
01:08:50,362 --> 01:08:51,442
Don't start with me, mouse!
901
01:08:51,530 --> 01:08:53,073
All right, stop!
902
01:08:53,240 --> 01:08:54,784
We don't have much time.
903
01:08:54,950 --> 01:08:56,535
We need to work together.
904
01:08:58,704 --> 01:08:59,789
Show us.
905
01:09:17,723 --> 01:09:19,141
Where'd he go?
906
01:09:20,684 --> 01:09:22,019
This way!
907
01:09:43,082 --> 01:09:44,184
We should be able
to ride the wheels
908
01:09:44,208 --> 01:09:45,209
up to the Engine Room.
909
01:09:45,584 --> 01:09:46,752
All right...
910
01:09:46,919 --> 01:09:48,587
- I'll go first.
- No!
911
01:09:48,754 --> 01:09:50,089
You have to warn Mother Ginger.
912
01:09:50,256 --> 01:09:52,067
Those soldiers will be heading
to the Fourth Realm.
913
01:09:52,091 --> 01:09:53,801
What? I'm not going
to leave you, Clara.
914
01:09:53,968 --> 01:09:55,761
I can handle this.
915
01:09:55,928 --> 01:09:57,346
You have to trust me. Please.
916
01:09:58,347 --> 01:09:59,640
I do.
917
01:10:02,768 --> 01:10:04,520
Can you take the captain
to Mother Ginger?
918
01:10:10,484 --> 01:10:11,902
Thank you.
919
01:10:13,904 --> 01:10:14,905
Be careful.
920
01:10:15,406 --> 01:10:17,366
That's an order, Captain.
921
01:10:36,093 --> 01:10:38,554
Thank you, Captain.
922
01:10:39,305 --> 01:10:41,599
Please, Clara, call me Phillip.
923
01:10:42,433 --> 01:10:43,893
Thank you, Phillip.
924
01:10:52,943 --> 01:10:54,236
Let's go, mouse.
925
01:10:54,403 --> 01:10:55,779
Lead the way.
926
01:10:58,991 --> 01:11:00,659
I don't speak rodent.
927
01:11:51,502 --> 01:11:52,503
Mother Ginger!
928
01:11:55,381 --> 01:11:56,423
Oh.
929
01:12:07,476 --> 01:12:08,936
Wait!
930
01:12:09,103 --> 01:12:10,813
I come as a friend.
931
01:12:10,980 --> 01:12:12,314
Look.
932
01:12:15,234 --> 01:12:17,111
Let him through!
933
01:12:22,074 --> 01:12:23,701
- Where's Clara?
- In the palace.
934
01:12:24,076 --> 01:12:26,161
But she has a plan.
Please, Mother Ginger.
935
01:12:26,328 --> 01:12:28,488
Sugar Plum has built an army
to conquer all the realms.
936
01:12:28,622 --> 01:12:29,999
They're coming for you.
937
01:12:31,291 --> 01:12:34,378
Sugar Plum thinks
she's divided us all.
938
01:12:34,545 --> 01:12:37,548
But a long time ago we both
took an oath to our queen...
939
01:12:37,715 --> 01:12:39,758
to defend the realms
no matter the cost.
940
01:12:41,802 --> 01:12:44,638
Are you still willing
to uphold that oath?
941
01:12:44,805 --> 01:12:46,765
No matter the cost, I'm ready.
942
01:12:47,599 --> 01:12:49,518
Brave nutcracker.
943
01:12:50,436 --> 01:12:51,687
So now...
944
01:12:52,187 --> 01:12:55,149
we must draw Sugar Plum to us.
945
01:14:28,826 --> 01:14:30,828
Forget those ludicrous clowns!
946
01:14:30,994 --> 01:14:33,288
I want Mother Ginger!
947
01:15:54,578 --> 01:15:57,080
Victory is ours!
948
01:15:57,247 --> 01:15:59,208
Come out, Mother Ginger!
949
01:16:06,131 --> 01:16:07,716
The nutcracker?
950
01:16:07,883 --> 01:16:09,343
Were you expecting someone else?
951
01:16:09,509 --> 01:16:11,094
Where is she?
952
01:16:13,680 --> 01:16:15,933
Oh!
953
01:16:16,516 --> 01:16:17,517
Mother Ginger!
954
01:16:17,809 --> 01:16:19,353
At your service, Your Majesty!
955
01:16:19,436 --> 01:16:20,437
Duck!
956
01:16:24,524 --> 01:16:25,817
Destroy him!
957
01:16:26,902 --> 01:16:29,029
You heard her.
Come and get me.
958
01:16:33,992 --> 01:16:35,327
I can disable the Engine.
959
01:16:35,953 --> 01:16:37,579
Go! I'll take care
of this lot.
960
01:17:05,607 --> 01:17:07,651
No matter the cost. I'm ready.
961
01:17:12,197 --> 01:17:13,323
Mouserinks.
962
01:17:16,118 --> 01:17:17,786
Come on, you tin cans.
963
01:17:17,953 --> 01:17:19,246
Let's settle this like men.
964
01:17:31,174 --> 01:17:32,759
Clara! Please, hurry!
965
01:17:53,405 --> 01:17:56,366
Mother Ginger,
I'm just so pleased...
966
01:17:56,533 --> 01:17:58,785
you decided to drop in.
967
01:18:00,954 --> 01:18:01,955
Mouserinks...
968
01:18:02,122 --> 01:18:03,415
don't let them split us up.
969
01:18:03,582 --> 01:18:04,791
Stay with me.
970
01:18:33,195 --> 01:18:36,782
You just had to interfere
again, didn't you?
971
01:18:36,948 --> 01:18:39,117
I stopped you once before,
remember?
972
01:18:39,284 --> 01:18:41,620
You merely delayed
the inevitable.
973
01:18:42,829 --> 01:18:45,040
The princess...
974
01:18:45,207 --> 01:18:46,666
where is she?
975
01:18:46,833 --> 01:18:48,085
She's gone!
976
01:18:48,251 --> 01:18:50,587
She's fled the realm.
She's safe from you!
977
01:18:50,754 --> 01:18:54,549
Then I'm the queen
of the castle...
978
01:18:54,716 --> 01:18:59,054
and you're a dirty rascal.
979
01:18:59,221 --> 01:19:01,556
This is madness, Sugar Plum!
It has to stop!
980
01:19:02,349 --> 01:19:03,934
Put her on the platform.
981
01:19:04,351 --> 01:19:05,644
Sugar Plum...
982
01:19:05,811 --> 01:19:07,604
I know you miss Marie.
983
01:19:08,438 --> 01:19:09,439
We all do.
984
01:19:10,273 --> 01:19:12,609
But this isn't gonna
make you feel any better!
985
01:19:12,776 --> 01:19:14,444
Banishing you
to the Fourth Realm...
986
01:19:14,611 --> 01:19:16,780
made me feel just...
987
01:19:16,947 --> 01:19:17,948
delicious.
988
01:19:18,115 --> 01:19:19,116
But this...
989
01:19:21,034 --> 01:19:23,662
this is going to be...
990
01:19:23,829 --> 01:19:26,540
exquisite.
991
01:19:27,207 --> 01:19:28,417
Adieu.
992
01:19:28,500 --> 01:19:29,501
Farewell.
993
01:19:30,335 --> 01:19:31,503
Goodbye.
994
01:19:31,670 --> 01:19:33,130
Sugar Plum, stop!
995
01:19:33,296 --> 01:19:35,424
Clara, run!
Get out of here!
996
01:19:35,799 --> 01:19:37,217
Seize her!
997
01:19:41,138 --> 01:19:42,848
For the princess, my friend...
998
01:19:43,014 --> 01:19:44,141
and the realms.
999
01:19:48,186 --> 01:19:49,771
Don't do this.
1000
01:19:49,938 --> 01:19:52,023
My mother loved you.
1001
01:19:52,190 --> 01:19:54,192
You had a special place
in her heart.
1002
01:19:54,359 --> 01:19:57,446
You, of all people,
should understand, Clara.
1003
01:19:57,612 --> 01:19:59,239
She left you alone, too.
1004
01:19:59,322 --> 01:20:00,323
No.
1005
01:20:01,283 --> 01:20:04,035
She left me everything I need.
1006
01:20:05,996 --> 01:20:07,414
I'm not alone.
1007
01:20:07,581 --> 01:20:10,208
Sugar Plum, we are not alone.
1008
01:20:11,376 --> 01:20:12,961
You're right.
1009
01:20:15,005 --> 01:20:19,009
I have a big, beautiful army
to protect me.
1010
01:20:22,053 --> 01:20:24,514
No one will hurt me ever again.
1011
01:20:24,681 --> 01:20:26,516
I know you're angry.
1012
01:20:27,601 --> 01:20:29,644
But you can still do
the right thing.
1013
01:20:30,145 --> 01:20:31,646
Sugar Plum, listen to her.
1014
01:20:32,022 --> 01:20:34,357
This isn't what
Marie wanted for us.
1015
01:20:34,941 --> 01:20:36,151
For us?
1016
01:20:36,318 --> 01:20:40,155
A true queen does
what's best for herself.
1017
01:20:44,409 --> 01:20:45,410
No.
1018
01:20:45,577 --> 01:20:48,830
A true queen does
what's best for her people.
1019
01:20:53,793 --> 01:20:55,212
And you were right, Sugar Plum.
1020
01:20:55,712 --> 01:20:58,924
I am every inch
my mother's daughter.
1021
01:21:03,011 --> 01:21:05,305
Clara, what have you done?
1022
01:21:26,243 --> 01:21:27,702
She did it.
1023
01:21:33,333 --> 01:21:34,668
Let me go.
1024
01:21:39,589 --> 01:21:40,715
Mouserinks.
1025
01:21:42,467 --> 01:21:43,718
Clara did it.
1026
01:21:47,389 --> 01:21:49,099
Mother Ginger?
1027
01:21:52,769 --> 01:21:54,938
Well done, Clara.
1028
01:22:39,107 --> 01:22:41,985
Clara, it's over.
We are saved.
1029
01:22:42,152 --> 01:22:45,363
Peace is restored.
The realms are reunited.
1030
01:22:45,530 --> 01:22:48,867
And it's all because of you,
my dear.
1031
01:22:49,534 --> 01:22:50,761
This all could have been avoided
1032
01:22:50,785 --> 01:22:52,454
if only I listened to you,
Mother Ginger.
1033
01:22:52,621 --> 01:22:54,706
Oh, it's not your fault.
1034
01:22:54,998 --> 01:22:56,750
No one else did either.
1035
01:22:58,376 --> 01:23:01,212
Your mother would be
very proud of you, my dear.
1036
01:23:01,379 --> 01:23:02,922
Very proud.
1037
01:23:04,341 --> 01:23:07,093
Captain Nutcracker,
would you escort Clara
1038
01:23:07,177 --> 01:23:08,417
to the Christmas Tree Forest...
1039
01:23:08,470 --> 01:23:10,680
and then return in your new post
1040
01:23:10,764 --> 01:23:12,265
as Captain of the Guard.
1041
01:23:15,685 --> 01:23:16,978
What about your bridge?
1042
01:23:17,145 --> 01:23:18,813
I'm afraid I'd be lonely.
1043
01:23:18,980 --> 01:23:20,649
I suppose I have you
to thank for that.
1044
01:23:20,815 --> 01:23:22,233
I suppose you do.
1045
01:23:22,400 --> 01:23:24,694
And besides, I have
a new friend now.
1046
01:23:52,847 --> 01:23:53,932
Your Majesty.
1047
01:23:54,099 --> 01:23:57,977
Your Highness.
And brave Captain Nutcracker.
1048
01:23:59,979 --> 01:24:02,440
It is an honor to serve
at your post, sir.
1049
01:24:02,774 --> 01:24:04,776
Keep up the good work, men.
1050
01:24:10,740 --> 01:24:13,576
On three. One, two, three.
1051
01:24:19,791 --> 01:24:21,459
You've really put on weight.
1052
01:24:36,641 --> 01:24:38,309
Please come back
to the realms one day.
1053
01:24:38,476 --> 01:24:40,562
Oh, of course I will.
1054
01:24:41,187 --> 01:24:43,231
Or maybe one day,
you could come to my world.
1055
01:24:43,398 --> 01:24:45,316
You can meet my family.
1056
01:24:45,483 --> 01:24:46,735
Are they like you?
1057
01:24:47,944 --> 01:24:49,487
Well, they're a bit different.
1058
01:24:52,407 --> 01:24:53,867
I'm going to miss you.
1059
01:24:54,409 --> 01:24:55,577
I'll miss you too.
1060
01:24:57,203 --> 01:25:00,498
But when you miss someone,
you remember them.
1061
01:25:02,459 --> 01:25:04,002
Are you sure?
1062
01:25:04,461 --> 01:25:07,046
And one day
that'll make you smile.
1063
01:25:09,591 --> 01:25:11,301
I promise you.
1064
01:25:14,554 --> 01:25:15,555
Goodbye, Clara.
1065
01:25:17,182 --> 01:25:18,516
Goodbye.
1066
01:25:52,592 --> 01:25:53,802
Clara?
1067
01:25:55,261 --> 01:25:56,513
There you are.
1068
01:25:56,679 --> 01:25:57,806
Back so soon?
1069
01:25:57,972 --> 01:25:59,224
Thank you.
1070
01:25:59,307 --> 01:26:01,434
Ah.
1071
01:26:01,518 --> 01:26:03,436
Pin tumbler locks.
1072
01:26:03,520 --> 01:26:05,355
Devilish things to get into,
aren't they?
1073
01:26:05,980 --> 01:26:09,901
I worked it out.
Eventually.
1074
01:26:09,984 --> 01:26:12,487
Hmm. I knew you would.
1075
01:26:14,239 --> 01:26:15,240
Clara...
1076
01:26:16,574 --> 01:26:21,538
your mother was the cleverest
inventor I ever knew.
1077
01:26:23,122 --> 01:26:24,958
And there was never any doubt
1078
01:26:25,500 --> 01:26:28,545
when I asked what
her greatest creation was.
1079
01:26:31,548 --> 01:26:33,049
It was you.
1080
01:26:51,818 --> 01:26:53,278
Clara.
1081
01:26:53,444 --> 01:26:56,531
Father, I'm so sorry.
1082
01:27:01,661 --> 01:27:02,871
I'm sorry.
1083
01:27:06,708 --> 01:27:08,293
I'm sorry.
1084
01:27:09,377 --> 01:27:11,963
This time has been
extremely difficult...
1085
01:27:12,130 --> 01:27:13,715
for all of us.
1086
01:27:16,384 --> 01:27:21,014
I lost the love of my life,
and you lost your mother.
1087
01:27:22,307 --> 01:27:26,060
And I will miss her
every day of my life.
1088
01:27:29,105 --> 01:27:32,734
But I don't want to miss
one more minute...
1089
01:27:32,901 --> 01:27:35,737
with you, or Louise, or Fritz.
1090
01:27:48,708 --> 01:27:50,126
Shall we go home?
1091
01:27:51,377 --> 01:27:52,962
Don't you owe me a dance first?
1092
01:27:54,172 --> 01:27:57,884
After all, it's what's
expected of us.
1093
01:27:58,843 --> 01:28:00,720
I suppose I do.
1094
01:28:02,513 --> 01:28:03,932
Ah, you've opened it.
1095
01:28:04,015 --> 01:28:05,892
Wasn't so hard after all.
1096
01:28:18,696 --> 01:28:19,697
What is it?
1097
01:28:21,407 --> 01:28:23,127
This is the very song
that your mother and I
1098
01:28:23,201 --> 01:28:24,702
first danced to.
1099
01:28:44,055 --> 01:28:45,056
May we join you?
1100
01:28:45,223 --> 01:28:46,557
I want to dance.
1101
01:28:47,600 --> 01:28:48,810
Please do.
66906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.