All language subtitles for The.Nutcracker.and.the.Four.Realms.2018.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,511 --> 00:01:07,721 Ho, ho! 2 00:01:29,784 --> 00:01:33,037 Shh! Fritz. Now, be very still. 3 00:01:33,204 --> 00:01:35,123 This is how we'll do it. 4 00:01:35,290 --> 00:01:37,417 With science, mechanics... 5 00:01:38,918 --> 00:01:40,545 and a bit of luck. 6 00:01:43,089 --> 00:01:45,341 First, we've got energy. 7 00:01:46,509 --> 00:01:49,804 The heat from the candle will make the balloon rise. 8 00:02:01,816 --> 00:02:03,485 With the momentum from the ball... 9 00:02:03,651 --> 00:02:06,279 that hits the monkey... 10 00:02:06,446 --> 00:02:08,698 ...and pivots onto the bellows. 11 00:02:11,201 --> 00:02:13,244 Which blows the longboat. 12 00:02:15,663 --> 00:02:18,666 Giving us Newton's third law of physics... 13 00:02:18,833 --> 00:02:22,003 that says every action has an equal... 14 00:02:22,629 --> 00:02:24,380 - and opposite...? - Reaction. 15 00:02:27,050 --> 00:02:29,010 - Yes! - Yes! 16 00:02:30,762 --> 00:02:33,056 Do they bite? 17 00:02:33,598 --> 00:02:35,058 I suppose they do. 18 00:02:35,642 --> 00:02:37,185 If you're horrid to them. 19 00:02:39,229 --> 00:02:40,980 Oh, there you are. 20 00:02:41,147 --> 00:02:43,775 Up and down I've been looking for you rascals. 21 00:02:43,942 --> 00:02:44,943 Worn out, I am. 22 00:02:45,109 --> 00:02:46,319 We were catching a mouse. 23 00:02:46,486 --> 00:02:48,905 Well, if you catch one, I'm not cooking it. 24 00:02:49,072 --> 00:02:50,532 Too many bones. 25 00:02:50,698 --> 00:02:51,991 Now, come on, be quick. 26 00:02:52,158 --> 00:02:54,244 We have a lot to do before this evening. 27 00:02:55,036 --> 00:02:56,037 There you are! 28 00:02:56,120 --> 00:02:57,306 I've been looking all over for you. 29 00:02:57,330 --> 00:02:58,665 Look at the state of you. 30 00:02:58,832 --> 00:03:00,152 We were trying to catch a mouse... 31 00:03:00,291 --> 00:03:02,919 with toys and momentum and matches and... 32 00:03:03,086 --> 00:03:04,087 Matches? 33 00:03:04,254 --> 00:03:05,922 It was Clara's idea. 34 00:03:06,005 --> 00:03:08,049 Catching mice on Christmas Eve? 35 00:03:08,216 --> 00:03:09,509 Honestly, Clara. 36 00:03:09,676 --> 00:03:11,427 We nearly had him. 37 00:03:11,594 --> 00:03:13,680 What were you gonna do with him when you caught him? 38 00:03:13,847 --> 00:03:16,558 Teach him tricks. He could dance. 39 00:03:17,141 --> 00:03:20,228 Ah. There you are. What do we think? 40 00:03:20,979 --> 00:03:22,772 It's wonderful, Father. 41 00:03:22,939 --> 00:03:24,399 With a few adjustments, perhaps. 42 00:03:24,566 --> 00:03:25,900 It's not how Mother did it. 43 00:03:26,860 --> 00:03:27,861 Fritz. 44 00:03:33,992 --> 00:03:36,828 Um... Now, children, I have some presents for you. 45 00:03:37,328 --> 00:03:38,872 But it's not Christmas Day. 46 00:03:39,914 --> 00:03:41,207 They're from your mother. 47 00:03:42,792 --> 00:03:46,296 She asked me to give them to you on Christmas Eve. 48 00:03:47,881 --> 00:03:49,340 That one's for you. 49 00:03:51,050 --> 00:03:52,927 - Louise. - Thank you. 50 00:03:53,970 --> 00:03:55,805 Soldiers! Yay! 51 00:03:57,432 --> 00:03:58,600 Clara. 52 00:03:59,225 --> 00:04:01,352 The enemy has found our location! 53 00:04:04,188 --> 00:04:06,149 We've been ambushed! 54 00:04:06,316 --> 00:04:08,026 They're from both sides! 55 00:04:09,152 --> 00:04:11,321 It's Mother's favorite. 56 00:04:11,905 --> 00:04:13,615 Yes. Yes, it was. 57 00:04:22,999 --> 00:04:24,167 What is it, Clara? 58 00:04:29,213 --> 00:04:30,840 It's an egg of some sort. 59 00:04:31,549 --> 00:04:33,134 What's inside? Is it jewelry? 60 00:04:33,593 --> 00:04:34,886 I don't know. 61 00:04:37,597 --> 00:04:38,890 It's locked. 62 00:04:39,057 --> 00:04:40,516 Are you sure it opens? 63 00:04:41,601 --> 00:04:43,811 There's a keyhole. Here. 64 00:04:44,979 --> 00:04:46,314 But there's no key. 65 00:04:46,481 --> 00:04:49,108 Why would Mother give me this without a key? 66 00:04:50,068 --> 00:04:52,695 It's just a silly egg that doesn't open. 67 00:04:55,990 --> 00:04:57,408 It's not just a silly egg, Fritz. 68 00:04:57,867 --> 00:04:59,035 Clara. 69 00:05:00,995 --> 00:05:02,205 Clara! 70 00:05:17,053 --> 00:05:20,056 "Everything you need is inside." 71 00:05:20,223 --> 00:05:21,224 Clara. 72 00:05:26,521 --> 00:05:28,189 Is everything all right? 73 00:05:29,607 --> 00:05:30,650 No. 74 00:05:32,026 --> 00:05:34,237 This is a pin tumbler lock. 75 00:05:36,072 --> 00:05:38,366 It's impossible to open without a key. 76 00:05:38,533 --> 00:05:39,701 I see. 77 00:05:41,285 --> 00:05:43,204 Well, why don't you get ready for the party, 78 00:05:43,287 --> 00:05:45,081 and then you can work it out tomorrow. 79 00:05:49,669 --> 00:05:51,838 Clara, Christmas comes... 80 00:05:52,005 --> 00:05:53,548 whether we like it or not. 81 00:05:54,424 --> 00:05:56,300 We must do our best to enjoy it. 82 00:05:57,427 --> 00:05:59,387 I don't want to enjoy it. 83 00:06:02,098 --> 00:06:03,975 I don't want to enjoy anything right now. 84 00:06:04,142 --> 00:06:05,685 Well, that may be the case... 85 00:06:05,852 --> 00:06:08,646 but it's important to maintain traditions as a family. 86 00:06:09,564 --> 00:06:11,274 It's what's expected of us. 87 00:06:13,192 --> 00:06:14,819 I don't care what's expected. 88 00:06:14,986 --> 00:06:16,696 - Well, you should. - Father? 89 00:06:19,407 --> 00:06:21,242 It's almost time to go. 90 00:06:23,870 --> 00:06:25,455 Do I look all right? 91 00:06:28,708 --> 00:06:29,876 Yes. 92 00:06:30,501 --> 00:06:31,836 Yes, indeed. 93 00:06:35,339 --> 00:06:37,341 Please get your sister ready. 94 00:06:39,510 --> 00:06:42,346 You must be gentle with him, Clara. 95 00:06:43,765 --> 00:06:45,516 I wish Mother was here. 96 00:06:45,975 --> 00:06:47,560 We all do. 97 00:06:54,358 --> 00:06:56,569 I have to open this. 98 00:06:56,736 --> 00:06:57,904 You'll work it out. 99 00:06:58,071 --> 00:07:00,490 You're an extremely clever girl, just like Mother. 100 00:07:00,656 --> 00:07:03,201 I don't feel very clever lately. 101 00:07:03,284 --> 00:07:04,285 Maybe you should spend 102 00:07:04,368 --> 00:07:05,512 a little less time in the attic... 103 00:07:05,536 --> 00:07:07,955 and a little more time in the real world. 104 00:07:08,915 --> 00:07:11,959 The real world just doesn't make sense to me anymore. 105 00:07:12,627 --> 00:07:14,670 You must try, Clara. 106 00:07:14,837 --> 00:07:16,380 If only for Father. 107 00:07:18,216 --> 00:07:22,637 Father is acting as if nothing has changed. 108 00:07:25,348 --> 00:07:27,433 But everything has changed. 109 00:07:27,600 --> 00:07:29,477 "D." It's Drosselmeyer. 110 00:07:30,103 --> 00:07:31,979 He must have made this. 111 00:07:32,980 --> 00:07:35,233 And maybe he can open it! 112 00:07:35,316 --> 00:07:37,235 Good. 113 00:07:37,401 --> 00:07:39,278 Now, will you let me finish with your hair? 114 00:07:39,445 --> 00:07:41,572 Yes. But please hurry. 115 00:08:06,139 --> 00:08:07,348 It is important to be 116 00:08:07,431 --> 00:08:08,683 on your best behavior tonight. 117 00:08:09,350 --> 00:08:11,727 That means remembering our manners at dinner. Fritz! 118 00:08:14,147 --> 00:08:16,858 I do want one dance with you, Louise. 119 00:08:17,942 --> 00:08:19,610 And you, Clara. 120 00:08:21,445 --> 00:08:23,447 - Do I have to dance? - Yes, you do. 121 00:08:23,614 --> 00:08:25,658 And no disappearing tonight either. 122 00:08:25,825 --> 00:08:28,411 Mingle and engage with the guests. 123 00:08:28,578 --> 00:08:29,745 What about me? 124 00:08:30,788 --> 00:08:31,956 What about you? 125 00:08:32,123 --> 00:08:33,749 Who will dance with me? 126 00:08:54,729 --> 00:08:56,314 Yay! Godfather's house. 127 00:08:56,480 --> 00:08:58,274 Last one in is a nincompoop. 128 00:09:01,736 --> 00:09:03,738 Master Drosselmeyer welcomes 129 00:09:03,821 --> 00:09:06,157 Mr. and Mrs. Jeremiah Jones. 130 00:09:08,242 --> 00:09:12,455 Doctor and Mrs. McDonald, Timothy and Ezekiel McDonald. 131 00:09:12,622 --> 00:09:14,081 Magic! 132 00:09:14,248 --> 00:09:15,374 Fritz, come on. 133 00:09:15,541 --> 00:09:18,252 How do we get them back? 134 00:09:22,298 --> 00:09:23,549 The Stahlbaum family. 135 00:09:23,716 --> 00:09:26,302 Benjamin, Louise, Fritz, and Clara. 136 00:10:03,464 --> 00:10:04,590 Godfather? 137 00:10:20,606 --> 00:10:21,607 Hello. 138 00:10:24,110 --> 00:10:26,279 Have you seen Godfather anywhere? 139 00:10:27,780 --> 00:10:28,990 He sees everything. 140 00:10:29,198 --> 00:10:31,284 Which can be a great help to an old man. 141 00:10:31,367 --> 00:10:33,160 Godfather. 142 00:10:33,869 --> 00:10:35,162 Hello, Clara. 143 00:10:35,746 --> 00:10:36,956 I need your help. 144 00:10:37,039 --> 00:10:39,583 Ah. But I need your help first. 145 00:10:39,750 --> 00:10:41,377 Look at this damn thing. 146 00:10:44,338 --> 00:10:46,299 Backwards. 147 00:10:47,091 --> 00:10:48,175 It moves... 148 00:10:48,467 --> 00:10:49,927 backwards. 149 00:10:51,012 --> 00:10:53,180 The mechanism must be reversed. 150 00:10:53,347 --> 00:10:54,932 I know, but I can't, for the life of me, 151 00:10:55,016 --> 00:10:56,684 figure out why. 152 00:10:58,853 --> 00:10:59,854 May I? 153 00:11:00,313 --> 00:11:01,647 Please. 154 00:11:07,111 --> 00:11:09,030 It looks like the idler wheel has slipped. 155 00:11:09,113 --> 00:11:10,156 Hmm. 156 00:11:10,239 --> 00:11:11,240 Causing the pinion ring 157 00:11:11,324 --> 00:11:12,783 to engage the secondary drive gear. 158 00:11:13,326 --> 00:11:14,577 Pliers. 159 00:11:14,660 --> 00:11:15,661 Ah. 160 00:11:35,598 --> 00:11:36,724 There. 161 00:11:40,561 --> 00:11:41,562 Ah. 162 00:11:41,645 --> 00:11:44,357 Clever girl. 163 00:11:45,608 --> 00:11:47,276 I knew you could do it. 164 00:11:47,818 --> 00:11:49,737 All right now, Miss Clara... 165 00:11:49,904 --> 00:11:53,407 Why are you down here with me instead of upstairs, dancing? 166 00:11:54,909 --> 00:11:56,952 I need your help with something. 167 00:11:57,119 --> 00:11:58,287 With this. 168 00:12:00,414 --> 00:12:01,499 Ah. 169 00:12:04,460 --> 00:12:08,172 I haven't seen this in a very long time. 170 00:12:11,759 --> 00:12:14,720 I made it for another clever girl... 171 00:12:15,304 --> 00:12:16,680 who came to live with me 172 00:12:16,764 --> 00:12:18,599 after she was orphaned at a very early age. 173 00:12:20,351 --> 00:12:22,186 - Mother. - Mmm-hmm. 174 00:12:22,269 --> 00:12:24,688 You know, when she first arrived... 175 00:12:24,855 --> 00:12:27,024 she wouldn't leave her room. 176 00:12:27,817 --> 00:12:30,194 Spent day and night locked away... 177 00:12:30,361 --> 00:12:33,155 her head buried in her books. 178 00:12:34,365 --> 00:12:37,368 So, what did you do? 179 00:12:37,660 --> 00:12:40,246 I left this outside her door. 180 00:12:40,413 --> 00:12:42,832 And, over time, she came to trust me... 181 00:12:43,582 --> 00:12:45,251 but most importantly... 182 00:12:45,584 --> 00:12:46,836 herself. 183 00:12:49,422 --> 00:12:51,674 And now she's given it to you. 184 00:12:52,049 --> 00:12:54,427 But she didn't leave me the key. 185 00:12:55,636 --> 00:12:57,638 You must miss her terribly. 186 00:12:58,097 --> 00:12:59,390 I know I do. 187 00:13:00,516 --> 00:13:03,811 And I can't imagine how your father must feel. 188 00:13:04,395 --> 00:13:06,814 All Father cares about is appearances. 189 00:13:06,981 --> 00:13:07,982 No. 190 00:13:08,441 --> 00:13:11,193 My guess is he feels every bit the way you do. 191 00:13:12,027 --> 00:13:13,487 Remember, Clara, 192 00:13:13,571 --> 00:13:15,865 some locks are harder to pick than others. 193 00:13:17,283 --> 00:13:19,743 And I'm afraid this one is especially tricky. 194 00:13:21,579 --> 00:13:22,997 Pin tumblers. 195 00:13:23,164 --> 00:13:24,623 I know. 196 00:13:24,790 --> 00:13:26,333 I tried. 197 00:13:27,251 --> 00:13:29,170 Oh. 198 00:13:29,253 --> 00:13:30,421 It's time. 199 00:13:30,588 --> 00:13:34,175 Here, you run along and I'll be up shortly. 200 00:13:34,758 --> 00:13:36,093 It's Christmas Eve. 201 00:13:36,260 --> 00:13:39,054 It's going to be a magical night. 202 00:13:48,898 --> 00:13:51,192 Yes, I know, my friend. 203 00:13:51,984 --> 00:13:53,652 It won't be easy. 204 00:13:53,819 --> 00:13:55,946 But it was her mother's dying wish... 205 00:13:57,198 --> 00:13:59,283 so go keep an eye on her. 206 00:14:14,757 --> 00:14:16,509 Ladies and gentlemen... 207 00:14:16,675 --> 00:14:19,345 my favorite part of Christmas... 208 00:14:19,637 --> 00:14:22,389 my favorite part of this evening... 209 00:14:22,556 --> 00:14:24,642 I present to you... 210 00:14:24,808 --> 00:14:25,893 your gifts. 211 00:14:45,579 --> 00:14:47,206 "Fritz." 212 00:14:51,502 --> 00:14:52,711 Clara. 213 00:14:54,171 --> 00:14:55,756 Where have you been? 214 00:14:55,923 --> 00:14:57,363 I've been looking everywhere for you. 215 00:14:57,508 --> 00:14:59,402 I was in Drosselmeyer's workshop trying to open... 216 00:14:59,426 --> 00:15:00,803 I told you not to disappear. 217 00:15:00,970 --> 00:15:02,888 And I was expecting to dance with you. 218 00:15:04,056 --> 00:15:06,267 Father, I really don't want to dance. 219 00:15:06,559 --> 00:15:10,354 Why, Clara, must you think only about yourself? 220 00:15:11,772 --> 00:15:14,567 I could ask the same of you. 221 00:15:24,910 --> 00:15:26,370 Come look! Come over here! 222 00:15:26,537 --> 00:15:27,788 - Come look! - I need to go. 223 00:15:27,955 --> 00:15:29,790 - No, this way. - Okay. 224 00:15:31,750 --> 00:15:33,335 I found mine. 225 00:15:58,569 --> 00:15:59,612 Look at my present. 226 00:16:02,239 --> 00:16:04,116 A nutcracker soldier? 227 00:16:04,283 --> 00:16:05,492 What do you think of him? 228 00:16:06,493 --> 00:16:07,745 How handsome. 229 00:16:07,911 --> 00:16:09,330 He's your boyfriend. 230 00:17:10,683 --> 00:17:11,892 What? 231 00:17:13,352 --> 00:17:14,561 Where? 232 00:18:36,018 --> 00:18:37,603 Clever, Godfather. 233 00:18:38,312 --> 00:18:39,313 Clever. 234 00:18:52,576 --> 00:18:54,244 That's mine! 235 00:18:58,207 --> 00:18:59,249 My key! 236 00:19:35,953 --> 00:19:37,788 Bring back my key! 237 00:19:48,507 --> 00:19:50,259 Filthy mouse. 238 00:20:15,325 --> 00:20:17,703 A nutcracker soldier. 239 00:20:27,588 --> 00:20:28,589 Halt! 240 00:20:28,755 --> 00:20:29,882 Who goes there? 241 00:20:30,048 --> 00:20:32,092 - It's just me! - State your purpose, Just Me. 242 00:20:32,467 --> 00:20:35,387 No, my name is Clara, and I must cross this bridge. 243 00:20:35,554 --> 00:20:36,638 Impossible. 244 00:20:36,722 --> 00:20:37,866 Nobody crosses the bridge to the Fourth Realm... 245 00:20:37,890 --> 00:20:39,474 without a direct order from the regents. 246 00:20:39,892 --> 00:20:41,560 Fourth Realm? 247 00:20:42,644 --> 00:20:43,979 Where am I? 248 00:20:44,146 --> 00:20:45,772 You're in the Christmas Tree Forest. 249 00:20:46,148 --> 00:20:47,900 But that is the Fourth Realm... 250 00:20:48,066 --> 00:20:50,128 which is currently at war with the other three realms. 251 00:20:50,152 --> 00:20:51,320 War? 252 00:20:51,403 --> 00:20:52,803 That is correct, Miss Clara Just Me. 253 00:20:52,905 --> 00:20:56,033 No. My name isn't Clara Just Me. 254 00:20:56,199 --> 00:20:57,200 It's Stahlbaum. 255 00:20:57,993 --> 00:20:59,703 Clara Stahlbaum. 256 00:20:59,870 --> 00:21:01,121 Stahlbaum? 257 00:21:01,830 --> 00:21:03,707 Are you a relation to Marie Stahlbaum? 258 00:21:04,291 --> 00:21:05,292 She's my mother. 259 00:21:05,459 --> 00:21:06,668 Forgive me, Your Majesty! 260 00:21:06,835 --> 00:21:09,087 I didn't recognize you, Princess Clara. 261 00:21:09,713 --> 00:21:10,839 Princess? 262 00:21:11,006 --> 00:21:12,049 Captain Phillip Hoffman. 263 00:21:12,215 --> 00:21:13,926 At your service, Your Majesty. 264 00:21:14,343 --> 00:21:15,469 Maybe I have been 265 00:21:15,552 --> 00:21:16,952 spending too much time in the attic. 266 00:21:19,973 --> 00:21:22,768 Captain Hoffman, I'd like to cross the river. 267 00:21:22,935 --> 00:21:24,269 But the Fourth Realm is a very... 268 00:21:24,436 --> 00:21:26,688 I have to go, Captain Hoffman. 269 00:21:27,564 --> 00:21:29,274 Is that an order, Princess Clara? 270 00:21:30,400 --> 00:21:33,362 Yes. I suppose it is. 271 00:21:35,364 --> 00:21:37,282 And you can call me Clara. 272 00:21:37,699 --> 00:21:38,867 Is that an order, too? 273 00:21:40,869 --> 00:21:41,912 Yes. 274 00:21:42,245 --> 00:21:44,289 Very well. Call me Captain. 275 00:22:07,479 --> 00:22:08,480 Jingles! 276 00:22:08,647 --> 00:22:10,649 Wake up, you lazy horse. 277 00:22:10,816 --> 00:22:12,859 Jingles! 278 00:22:22,285 --> 00:22:24,663 Guess I'm not in London anymore. 279 00:22:24,830 --> 00:22:27,207 London? What's London? 280 00:22:27,708 --> 00:22:28,709 It's where I'm from. 281 00:22:29,292 --> 00:22:31,837 Clara? What are we looking for? 282 00:22:32,212 --> 00:22:33,547 A gold key. 283 00:22:34,339 --> 00:22:36,425 It must be important, this key. 284 00:22:36,591 --> 00:22:38,510 It is. Very. 285 00:22:40,679 --> 00:22:42,556 Are you scared, Captain? 286 00:22:42,723 --> 00:22:44,933 Me? Never. 287 00:22:46,810 --> 00:22:48,937 Are you out here all by yourself, Captain? 288 00:22:49,104 --> 00:22:50,230 Of course. 289 00:22:50,397 --> 00:22:52,524 I'm the only nutcracker in the entire kingdom. 290 00:22:52,691 --> 00:22:54,651 - Don't you get lonely? - Lonely? 291 00:22:54,818 --> 00:22:56,570 No. I know my place. 292 00:22:57,070 --> 00:22:58,864 That's good enough for me. 293 00:22:59,031 --> 00:23:00,657 You're lucky. 294 00:23:00,824 --> 00:23:02,117 I wish I knew mine. 295 00:23:03,452 --> 00:23:05,495 But you're the daughter of the queen. 296 00:23:05,662 --> 00:23:07,789 Surely you know your place. 297 00:23:07,956 --> 00:23:09,332 I'm afraid not. 298 00:23:10,792 --> 00:23:12,377 That's why I have to find that key. 299 00:23:12,544 --> 00:23:14,713 Then we shall do exactly that. 300 00:23:14,796 --> 00:23:16,256 Stop! 301 00:23:16,423 --> 00:23:17,632 There he is! 302 00:23:17,799 --> 00:23:19,342 Mouserinks! 303 00:23:20,427 --> 00:23:23,513 Ah! That diabolical little rodent. 304 00:23:23,680 --> 00:23:25,849 We need to approach with extreme caution! 305 00:23:27,893 --> 00:23:29,061 Coward! 306 00:23:30,645 --> 00:23:31,688 Clara, wait! 307 00:23:40,447 --> 00:23:43,408 Give me my key back... 308 00:23:43,575 --> 00:23:46,369 you horrid little mouse! 309 00:23:46,953 --> 00:23:49,831 That key belongs to me! 310 00:23:49,998 --> 00:23:51,458 Come on out of there! 311 00:23:51,625 --> 00:23:53,210 Come on! 312 00:23:55,504 --> 00:23:56,963 Clara! 313 00:24:04,638 --> 00:24:06,056 Let me go! 314 00:24:06,223 --> 00:24:07,516 Put me down! 315 00:24:09,643 --> 00:24:11,812 Put me down! 316 00:24:12,687 --> 00:24:13,897 Captain! 317 00:24:14,064 --> 00:24:16,024 Captain, help me! 318 00:24:16,191 --> 00:24:17,192 Captain! 319 00:24:25,200 --> 00:24:26,243 Run! 320 00:24:26,409 --> 00:24:28,203 - What is that thing? - It's the Mouse King. 321 00:24:28,370 --> 00:24:29,746 Don't look back. Just keep running. 322 00:24:45,887 --> 00:24:47,597 I think we've lost him. 323 00:24:49,558 --> 00:24:51,768 Show yourself! 324 00:24:52,853 --> 00:24:54,312 Oh. Jingles. 325 00:24:54,479 --> 00:24:55,856 Jingles, good boy. 326 00:24:56,106 --> 00:24:57,315 Clara, we need to go. 327 00:24:57,482 --> 00:24:59,109 - Not without my key. - But... 328 00:24:59,276 --> 00:25:02,863 Who's intruding in my realm? 329 00:25:03,071 --> 00:25:04,823 Okay. Maybe going is a good idea. 330 00:25:06,074 --> 00:25:09,828 Is that you, Clara Stahlbaum? 331 00:25:10,328 --> 00:25:11,663 Why are you here? 332 00:25:13,832 --> 00:25:16,126 I have your key. 333 00:25:16,293 --> 00:25:18,211 It's a trap. If you go... 334 00:25:18,378 --> 00:25:19,897 you'll never come back. No one ever does. 335 00:25:19,921 --> 00:25:20,922 Clara! 336 00:25:21,715 --> 00:25:24,342 Come here and get your key! 337 00:25:25,760 --> 00:25:26,845 Clara! 338 00:25:27,637 --> 00:25:29,472 What was that? 339 00:25:29,639 --> 00:25:31,308 That was Mother Ginger. 340 00:25:31,641 --> 00:25:33,935 And she doesn't like intruders. 341 00:25:49,075 --> 00:25:50,076 Halt. 342 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 I need to get to the palace. 343 00:25:51,369 --> 00:25:53,205 I'm sure you do, sunshine. 344 00:25:53,371 --> 00:25:54,998 But we have procedures around here. 345 00:25:55,081 --> 00:25:56,082 Protocols. 346 00:25:56,249 --> 00:25:57,375 I'm Captain Phillip Hoffman 347 00:25:57,459 --> 00:25:58,686 and I demand you let us through. 348 00:25:58,710 --> 00:26:00,962 - Oh! "Demand," is it now? - "Demand," oh. 349 00:26:01,129 --> 00:26:02,964 Captain Hoffman of the famous Hoffmans, is it? 350 00:26:03,131 --> 00:26:04,531 Well, if we'd known you were coming, 351 00:26:04,591 --> 00:26:06,152 we would have rolled out the red carpet... 352 00:26:06,176 --> 00:26:09,763 booked the trumpeteers. Captain Hoffman has arrived. 353 00:26:09,930 --> 00:26:12,432 For goodness' sake, she's a princess. 354 00:26:12,599 --> 00:26:14,017 Well, they all say that these days. 355 00:26:14,184 --> 00:26:15,602 Wishing don't make it so, my love. 356 00:26:15,769 --> 00:26:18,104 Overindulgent fathers, that's what I put it down to. 357 00:26:18,647 --> 00:26:19,940 Would it help if I told you 358 00:26:20,023 --> 00:26:21,441 that her name was Clara Stahlbaum? 359 00:26:21,608 --> 00:26:23,860 Daughter of Marie Stahlbaum? 360 00:26:25,570 --> 00:26:27,256 All right, just a few questions, Your Highness, 361 00:26:27,280 --> 00:26:28,323 and you'll be on your way. 362 00:26:28,490 --> 00:26:29,658 This is ridiculous. 363 00:26:31,284 --> 00:26:32,744 Have you had any contact with mice 364 00:26:32,827 --> 00:26:34,107 or mouse-like entities recently? 365 00:26:34,371 --> 00:26:36,164 - I was in the Fourth Realm. - Thank you. 366 00:26:36,331 --> 00:26:37,850 Do you have any cheese or cheese-based products 367 00:26:37,874 --> 00:26:38,959 on or about your person? 368 00:26:39,125 --> 00:26:40,418 - I... - Thank you. 369 00:26:40,585 --> 00:26:42,087 How would you describe your sympathies 370 00:26:42,170 --> 00:26:44,005 towards rodents in general? 371 00:26:44,923 --> 00:26:46,508 - Well... - Thank you. Good, right. 372 00:26:46,675 --> 00:26:48,051 Well, that is the survey complete. 373 00:26:48,218 --> 00:26:50,303 There's no ink coming out your pen. 374 00:26:50,470 --> 00:26:52,389 You may pass, please. 375 00:26:52,555 --> 00:26:54,933 Attention! Lower the bridge! 376 00:26:55,350 --> 00:26:56,351 Thank you. 377 00:26:56,434 --> 00:26:57,435 Lower the drawbridge! 378 00:27:11,825 --> 00:27:13,702 Is that Marie's daughter? 379 00:27:14,202 --> 00:27:15,745 She's so beautiful. 380 00:27:19,541 --> 00:27:21,668 Make way for the princess. 381 00:27:38,101 --> 00:27:39,519 Mother. 382 00:27:48,653 --> 00:27:49,654 Your Excellencies... 383 00:27:49,821 --> 00:27:53,033 may I present Miss Clara Stahlbaum. 384 00:27:56,286 --> 00:27:58,288 Is it true? It is true. 385 00:27:58,455 --> 00:27:59,539 I'm Hawthorne... 386 00:27:59,706 --> 00:28:01,708 Regent of the Land of Flowers... 387 00:28:01,875 --> 00:28:03,251 at your most humble service. 388 00:28:04,127 --> 00:28:05,587 I am Shiver... 389 00:28:05,754 --> 00:28:07,630 Regent of the Land of Snowflakes, ma'am. 390 00:28:07,797 --> 00:28:08,882 An honor. 391 00:28:09,049 --> 00:28:10,842 And the Regent of the Land of Sweets... 392 00:28:11,259 --> 00:28:12,552 Sugar Plum. 393 00:28:13,178 --> 00:28:15,013 I never thought this day would come. 394 00:28:15,180 --> 00:28:17,265 Oh, tell us, we long for news. 395 00:28:17,432 --> 00:28:19,434 How is our queen, dear Marie? 396 00:28:20,769 --> 00:28:23,313 - My mother? - We miss her so. 397 00:28:25,815 --> 00:28:26,900 You don't know? 398 00:28:27,776 --> 00:28:29,611 My mother, she's... 399 00:28:32,155 --> 00:28:33,156 She died. 400 00:28:35,492 --> 00:28:37,702 Marie, dead? 401 00:28:39,662 --> 00:28:41,915 We are so sorry for your loss. 402 00:28:42,707 --> 00:28:45,293 To leave life so young... 403 00:28:45,960 --> 00:28:48,963 She was the most beautiful, wonderful... 404 00:28:50,423 --> 00:28:52,384 She meant everything to us. 405 00:28:52,801 --> 00:28:54,052 Everything. 406 00:29:01,643 --> 00:29:02,977 This is your mother's throne... 407 00:29:03,144 --> 00:29:04,771 Your Grace. 408 00:29:05,397 --> 00:29:08,149 Have you come to save us, Clara? 409 00:29:09,692 --> 00:29:11,027 No. 410 00:29:12,320 --> 00:29:13,446 I'm sorry. 411 00:29:13,613 --> 00:29:16,408 I didn't even know this place existed before today. 412 00:29:16,699 --> 00:29:18,660 You see, I was looking for a Christmas present 413 00:29:18,743 --> 00:29:19,786 from my godfather. 414 00:29:20,328 --> 00:29:22,205 I love Christmas! 415 00:29:22,831 --> 00:29:24,165 What's Christmas? 416 00:29:25,625 --> 00:29:28,169 And then I ran into this horrible little mouse. 417 00:29:28,336 --> 00:29:29,629 Mouse? 418 00:29:29,712 --> 00:29:31,131 And that's when I met the captain. 419 00:29:31,714 --> 00:29:33,258 We barely escaped Mother Ginger 420 00:29:33,341 --> 00:29:34,426 and the Mouse King. 421 00:29:34,592 --> 00:29:36,719 You met Mother Ginger? 422 00:29:36,886 --> 00:29:38,471 Oh, my dear Clara... 423 00:29:38,638 --> 00:29:40,723 you're lucky to be alive. 424 00:29:40,890 --> 00:29:42,809 You must promise never to go back 425 00:29:42,892 --> 00:29:44,172 to the Land of Amusements, Clara! 426 00:29:44,310 --> 00:29:45,478 Oh! Hawthorne! 427 00:29:45,645 --> 00:29:48,064 Its title has been rescinded, Hawthorne! 428 00:29:48,148 --> 00:29:51,192 Oh! Of course. I meant the Fourth Realm. 429 00:29:51,359 --> 00:29:52,569 Apologies. 430 00:29:52,735 --> 00:29:55,155 I'm just so upset. 431 00:29:55,321 --> 00:29:57,073 Forget I ever mentioned the Land of... 432 00:29:57,157 --> 00:29:58,324 Oh! 433 00:30:01,411 --> 00:30:02,537 Oh. 434 00:30:03,663 --> 00:30:05,707 It's pure fortune you got out alive. 435 00:30:05,874 --> 00:30:07,917 No one ever escapes from the Fourth Realm. 436 00:30:08,084 --> 00:30:09,377 Hawthorne is right. 437 00:30:09,544 --> 00:30:11,337 We can't risk losing our princess 438 00:30:11,421 --> 00:30:12,581 when she's only just arrived. 439 00:30:12,672 --> 00:30:14,674 - But... - And talking of arriving... 440 00:30:14,841 --> 00:30:17,802 we need to organize a pageant to celebrate your coming. 441 00:30:17,886 --> 00:30:20,096 - Oh! - And a tour of the realms. 442 00:30:20,263 --> 00:30:22,390 Oh, this is so exciting! 443 00:30:22,557 --> 00:30:25,143 I love a pageant! 444 00:30:29,522 --> 00:30:31,858 That sounds lovely... 445 00:30:32,484 --> 00:30:35,236 but I have to get back to Drosselmeyer's party. 446 00:30:41,910 --> 00:30:43,077 She doesn't know. 447 00:30:45,413 --> 00:30:46,915 Time is very different in the realms. 448 00:30:47,373 --> 00:30:48,374 Very. 449 00:30:48,917 --> 00:30:50,251 Come. 450 00:30:50,418 --> 00:30:51,794 I'll show you. 451 00:30:52,754 --> 00:30:54,839 Princess Clara, I'll be returning to my post now. 452 00:30:55,173 --> 00:30:57,091 You are not leaving me. 453 00:30:57,592 --> 00:30:58,968 That's an order. 454 00:31:02,680 --> 00:31:03,973 Sugar Plum... 455 00:31:04,140 --> 00:31:05,642 who's Mother Ginger? 456 00:31:05,808 --> 00:31:07,352 Well, she used to be a regent. 457 00:31:07,727 --> 00:31:09,896 Just like me and Hawthorne and Shiver. 458 00:31:10,063 --> 00:31:11,898 She was the Regent of the Land of... 459 00:31:12,482 --> 00:31:13,566 Amusements. 460 00:31:15,068 --> 00:31:16,069 But now... 461 00:31:16,694 --> 00:31:18,738 she is banished. 462 00:31:19,906 --> 00:31:21,658 Why was she... 463 00:31:21,824 --> 00:31:23,660 banished? 464 00:31:23,826 --> 00:31:25,662 We had no choice, Clara. 465 00:31:26,371 --> 00:31:28,790 She tried to take control of the other realms... 466 00:31:28,957 --> 00:31:30,208 by force. 467 00:31:30,375 --> 00:31:33,127 But when her evil intentions became clear... 468 00:31:33,294 --> 00:31:35,713 even her own people deserted her. 469 00:31:35,880 --> 00:31:37,173 And her realm... 470 00:31:37,340 --> 00:31:39,175 fell to ruin. 471 00:31:40,093 --> 00:31:41,511 That's so tragic. 472 00:31:43,846 --> 00:31:46,057 But things are looking up 473 00:31:46,140 --> 00:31:48,309 now that you're here, dear Clara. 474 00:31:48,851 --> 00:31:52,230 Come! It's time to put your mind at ease. 475 00:31:55,108 --> 00:31:57,402 See anything familiar? 476 00:31:58,319 --> 00:32:01,155 It looks like the clock in Godfather's ballroom. 477 00:32:01,322 --> 00:32:02,657 But that's impossible. 478 00:32:02,824 --> 00:32:04,200 Is it? 479 00:32:09,122 --> 00:32:11,207 Stand very still. 480 00:32:29,767 --> 00:32:31,060 I'm back. 481 00:32:32,353 --> 00:32:34,814 Everything seems to be going so slowly. 482 00:32:36,065 --> 00:32:38,067 How is this possible? 483 00:32:38,234 --> 00:32:41,404 Your world moves much more slowly than our world. 484 00:32:44,365 --> 00:32:45,491 Fritz and Louise. 485 00:32:46,075 --> 00:32:47,535 There they are. 486 00:32:51,080 --> 00:32:52,540 And look, there's Father. 487 00:32:57,128 --> 00:32:58,338 He looks... 488 00:32:59,422 --> 00:33:00,548 lost. 489 00:33:00,715 --> 00:33:03,843 Everything looks different from the realms. 490 00:33:13,019 --> 00:33:14,145 Voilà. 491 00:33:21,861 --> 00:33:23,154 For the pageant. 492 00:33:23,321 --> 00:33:25,406 Which one will you choose? 493 00:33:26,449 --> 00:33:31,245 I'm not very good at dresses and hair, shoes... 494 00:33:31,412 --> 00:33:34,123 If I may be so bold as to suggest that I help? 495 00:33:35,124 --> 00:33:37,335 - Would you? - It's my favorite thing! 496 00:33:37,418 --> 00:33:40,213 Oh, we will not disappoint them. 497 00:33:40,380 --> 00:33:43,216 You will look magnificent. 498 00:33:48,721 --> 00:33:50,682 Did my mother ever talk about me? 499 00:33:50,848 --> 00:33:53,559 Oh, yes. All the time. 500 00:33:54,060 --> 00:33:57,980 Sometimes it seemed as if you were right here with us. 501 00:33:59,190 --> 00:34:01,150 Now, close your eyes. 502 00:34:02,443 --> 00:34:04,237 Close your eyes. 503 00:34:10,118 --> 00:34:12,954 Now, open your eyes. 504 00:34:14,455 --> 00:34:15,540 Do you like it? 505 00:34:15,707 --> 00:34:17,125 I love it. 506 00:34:19,585 --> 00:34:20,753 I look so different. 507 00:34:21,462 --> 00:34:24,799 You look like the daughter of a queen. 508 00:34:29,762 --> 00:34:32,724 Ladies and gentlemen, on this momentous day... 509 00:34:32,890 --> 00:34:34,726 in the history of the Four Realms... 510 00:34:34,892 --> 00:34:39,105 We are proud and privileged to present before you... 511 00:34:39,272 --> 00:34:43,151 Clara Stahlbaum, daughter of Queen Marie. 512 00:35:01,127 --> 00:35:03,004 They're all staring at me, Sugar Plum. 513 00:35:03,171 --> 00:35:04,172 Of course. 514 00:35:04,839 --> 00:35:08,009 You're every inch your mother's daughter. 515 00:36:10,530 --> 00:36:13,574 The ballet tells the story of the Four Realms... 516 00:36:13,741 --> 00:36:16,118 how your mother discovered our world. 517 00:36:43,938 --> 00:36:46,274 First, the Land of Flowers. 518 00:37:33,487 --> 00:37:34,488 Now... 519 00:37:34,655 --> 00:37:36,032 the Land of Snowflakes. 520 00:37:56,719 --> 00:37:58,554 And the Land of Sweets. 521 00:39:04,412 --> 00:39:05,746 Mice? 522 00:39:07,123 --> 00:39:09,291 Now we're in the Fourth Realm. 523 00:39:09,875 --> 00:39:11,877 Watch closely, Clara. 524 00:39:12,586 --> 00:39:14,797 This is where our troubles began. 525 00:39:14,964 --> 00:39:16,716 With Mother Ginger and the mice? 526 00:39:21,470 --> 00:39:22,930 Beastly woman. 527 00:39:23,097 --> 00:39:25,099 There's nothing motherly about her. 528 00:40:24,033 --> 00:40:27,119 Mother Ginger's the one who began this war. 529 00:40:28,079 --> 00:40:30,414 I hope you'll be the one to finish it. 530 00:40:31,332 --> 00:40:32,625 What do you mean? 531 00:40:49,600 --> 00:40:51,936 Come, I'll show you. 532 00:40:55,314 --> 00:40:58,025 Dear Queen Marie kept Mother Ginger in line... 533 00:40:58,192 --> 00:41:01,529 but now that she's gone, we're utterly defenseless. 534 00:41:01,987 --> 00:41:03,614 I don't understand. 535 00:41:03,781 --> 00:41:06,742 You see, once we were lifeless toys... 536 00:41:06,909 --> 00:41:08,994 mere playthings for children. 537 00:41:09,161 --> 00:41:11,747 Then your mother arrived and changed everything. 538 00:41:11,914 --> 00:41:14,625 She gave us life. 539 00:41:15,960 --> 00:41:17,128 How? 540 00:41:18,671 --> 00:41:19,755 With this. 541 00:41:20,923 --> 00:41:22,842 The Engine. 542 00:41:24,343 --> 00:41:25,678 This is my mother's invention? 543 00:41:25,845 --> 00:41:28,597 Yes. The Engine made us real. 544 00:41:29,473 --> 00:41:31,934 And now we have feelings just like you have. 545 00:41:32,101 --> 00:41:35,146 Happiness, sadness, anger, love. 546 00:41:35,855 --> 00:41:37,148 Fear. 547 00:41:37,481 --> 00:41:39,316 There's plenty of that going around. 548 00:41:39,483 --> 00:41:41,861 You're right, sweet captain. 549 00:41:42,027 --> 00:41:43,320 Our spies tell us that 550 00:41:43,404 --> 00:41:44,822 Mother Ginger is on the warpath... 551 00:41:44,989 --> 00:41:46,615 gathering all her forces. 552 00:41:46,782 --> 00:41:48,868 The Engine is the only way 553 00:41:48,951 --> 00:41:51,203 that we can build an army to defend ourselves. 554 00:41:51,787 --> 00:41:53,330 But it doesn't work. 555 00:41:53,581 --> 00:41:57,209 If we can't get it to work again, then all is lost. 556 00:41:58,294 --> 00:41:59,628 Perhaps I could fix it. 557 00:41:59,795 --> 00:42:01,130 It's not broken. 558 00:42:01,297 --> 00:42:02,631 We're simply missing the key. 559 00:42:03,007 --> 00:42:05,050 - Key? - The key. 560 00:42:05,217 --> 00:42:08,012 We've searched hither and yon throughout the kingdom. 561 00:42:10,222 --> 00:42:13,184 I fear your dear mother must have taken it with her. 562 00:42:14,560 --> 00:42:16,312 But she never returned. 563 00:42:17,563 --> 00:42:19,481 A pin tumbler. 564 00:42:25,821 --> 00:42:27,531 Sugar Plum, look. 565 00:42:27,698 --> 00:42:29,366 This was a present from my mother. 566 00:42:29,533 --> 00:42:31,202 The locks match. 567 00:42:31,493 --> 00:42:33,495 It must be the same key. 568 00:42:34,413 --> 00:42:37,499 This key of which you speak... 569 00:42:38,334 --> 00:42:39,501 where is it? 570 00:42:39,668 --> 00:42:41,629 That horrible little mouse took it. 571 00:42:41,795 --> 00:42:42,963 Mouserinks! 572 00:42:43,130 --> 00:42:45,090 He's diabolical. 573 00:42:45,257 --> 00:42:47,509 But that means that Mother Ginger has it. 574 00:42:47,676 --> 00:42:50,262 Oh, pooh! 575 00:42:52,890 --> 00:42:55,809 Then we can't make the army... 576 00:42:56,352 --> 00:42:57,811 and we'll be annihilated. 577 00:42:58,145 --> 00:43:00,022 Unless we can bring the key back. 578 00:43:00,189 --> 00:43:01,857 Get it back? 579 00:43:02,274 --> 00:43:03,734 I could go to the Fourth Realm. 580 00:43:03,901 --> 00:43:06,237 Oh, no! It's too, too dangerous! 581 00:43:06,403 --> 00:43:08,530 I came here to find that key. 582 00:43:08,697 --> 00:43:10,491 Clara, you're not going back there. 583 00:43:13,911 --> 00:43:16,747 This must be why my mother sent me here. 584 00:43:16,914 --> 00:43:18,374 I can't let Mother Ginger destroy 585 00:43:18,457 --> 00:43:19,708 everything she created. 586 00:43:19,875 --> 00:43:22,127 We were lucky to escape with our lives the last time. 587 00:43:22,294 --> 00:43:24,129 Mother Ginger's more dangerous than you know. 588 00:43:24,755 --> 00:43:27,049 I must get that key. 589 00:44:01,083 --> 00:44:02,793 You found him. 590 00:44:02,960 --> 00:44:04,128 He's your favorite, isn't he? 591 00:44:04,295 --> 00:44:06,547 Well, we can't have Christmas without the nutcracker. 592 00:44:07,631 --> 00:44:09,758 I found him at Drosselmeyer's. 593 00:44:10,509 --> 00:44:12,553 He reminds me of a land I discovered 594 00:44:12,636 --> 00:44:13,887 when I was a little girl... 595 00:44:14,388 --> 00:44:17,182 full of sweets and flowers and the funniest people. 596 00:44:18,600 --> 00:44:20,227 That sounds wonderful. 597 00:44:20,394 --> 00:44:21,854 It was. 598 00:44:22,229 --> 00:44:24,023 Maybe you'll go there too one day. 599 00:44:24,690 --> 00:44:26,400 Maybe you can take me there. 600 00:44:39,079 --> 00:44:40,539 Are you all right, Mother? 601 00:44:40,956 --> 00:44:42,374 I'm fine. 602 00:44:43,667 --> 00:44:45,502 I'd love to take you, my darling. 603 00:44:46,211 --> 00:44:47,880 But there are some journeys... 604 00:44:48,547 --> 00:44:50,716 you have to go on alone. 605 00:44:52,343 --> 00:44:54,636 Clara, I know you sometimes wish 606 00:44:54,720 --> 00:44:56,055 you were more like your sister. 607 00:44:57,222 --> 00:45:00,517 But I love you because you're so different. 608 00:45:00,684 --> 00:45:04,438 You see the world in a unique way. 609 00:45:05,689 --> 00:45:07,775 When you realize that's your greatest strength... 610 00:45:07,941 --> 00:45:10,819 you can change the world, my girl. 611 00:45:10,986 --> 00:45:13,405 And I'll be watching you. 612 00:45:14,573 --> 00:45:16,408 Now, where are you going to put him? 613 00:45:31,882 --> 00:45:33,467 It's perfect. 614 00:46:16,427 --> 00:46:18,887 Oh, Mother, it's so beautiful here. 615 00:46:36,530 --> 00:46:39,783 I don't know if I can get the key back. 616 00:46:41,201 --> 00:46:42,911 And if I fail... 617 00:46:44,037 --> 00:46:47,458 this whole world you discovered... 618 00:46:55,424 --> 00:46:57,593 I wish you were here. 619 00:47:00,429 --> 00:47:02,222 So you can tell me that I'm doing 620 00:47:02,306 --> 00:47:03,974 the right thing like you used to. 621 00:47:26,788 --> 00:47:28,790 Thank you. 622 00:47:48,435 --> 00:47:50,437 Clara! 623 00:47:51,605 --> 00:47:53,774 Oh, I wish I could come with you. 624 00:47:53,941 --> 00:47:54,942 You understand. 625 00:47:55,108 --> 00:47:57,361 But you'll have my tippy-top top-notch 626 00:47:57,444 --> 00:47:58,946 handpicked troops to protect you. 627 00:47:59,696 --> 00:48:03,242 Good luck, my brave girl. 628 00:48:07,996 --> 00:48:10,374 Your most gracious majesty... 629 00:48:10,457 --> 00:48:11,959 Why are you talking like that? 630 00:48:12,125 --> 00:48:13,460 - Shh! - Do it properly. 631 00:48:13,627 --> 00:48:16,505 - Your Majesty, we request... - Look, we're volunteering. 632 00:48:16,672 --> 00:48:17,714 Yep. That. 633 00:48:18,090 --> 00:48:19,091 You? 634 00:48:19,174 --> 00:48:21,843 Don't say it like that. We're trained killers, we are. 635 00:48:22,010 --> 00:48:23,345 Deadly. 636 00:48:24,846 --> 00:48:27,599 Attention! 637 00:48:27,766 --> 00:48:28,910 Pick up the dagger! The dagger! 638 00:48:28,934 --> 00:48:30,435 - By the right... - Sorry. 639 00:48:30,602 --> 00:48:31,853 ...turn! 640 00:48:35,732 --> 00:48:37,150 Squad march. 641 00:49:30,287 --> 00:49:31,872 Remember your training. 642 00:49:32,039 --> 00:49:33,498 Stay alert. 643 00:49:33,665 --> 00:49:34,916 I'm not alert. 644 00:49:35,500 --> 00:49:36,960 I'm scared. 645 00:49:48,138 --> 00:49:49,723 What's going on up there? 646 00:49:49,890 --> 00:49:51,391 Why have we stopped? 647 00:49:52,476 --> 00:49:54,978 Come on! It's only a bit of fog! 648 00:50:52,452 --> 00:50:53,787 What was that? 649 00:51:12,305 --> 00:51:13,598 Gather at the carousel! 650 00:51:21,898 --> 00:51:24,484 We can't fight what we can't see. 651 00:51:36,413 --> 00:51:38,123 It's the mice! They're under us! 652 00:51:49,760 --> 00:51:51,511 Move it! Move it! 653 00:51:56,808 --> 00:51:57,809 Captain! 654 00:52:00,562 --> 00:52:02,022 Hang on! 655 00:52:04,399 --> 00:52:05,650 Clara! 656 00:52:05,817 --> 00:52:07,527 Let me go! 657 00:52:09,905 --> 00:52:11,448 Clara! Where are you? 658 00:52:21,875 --> 00:52:25,128 Well, if it isn't Clara Stahlbaum. 659 00:52:25,629 --> 00:52:27,714 I've been expecting you. 660 00:52:27,881 --> 00:52:29,925 I'm here to reclaim what you've taken from me 661 00:52:30,008 --> 00:52:31,384 and from my mother. 662 00:52:31,551 --> 00:52:32,552 My key! 663 00:52:33,220 --> 00:52:34,846 Please, come in. 664 00:52:50,445 --> 00:52:51,571 Whee! 665 00:52:57,702 --> 00:53:00,205 Clara Stahlbaum Lovely Clara Stahlbaum 666 00:53:00,372 --> 00:53:01,957 Little Princess Clara. 667 00:53:02,123 --> 00:53:03,625 She looks like a goose! 668 00:53:06,503 --> 00:53:08,421 What a clumsy thing she is. 669 00:53:11,675 --> 00:53:13,009 Look out! 670 00:53:16,847 --> 00:53:17,848 Where are you going? 671 00:53:18,348 --> 00:53:19,349 Leaving so soon? 672 00:53:20,684 --> 00:53:21,685 Step right this way. 673 00:53:23,728 --> 00:53:25,564 We have a surprise for you. 674 00:53:28,191 --> 00:53:30,443 Have a seat. 675 00:53:31,319 --> 00:53:32,863 Bon voyage! 676 00:53:33,530 --> 00:53:34,739 Adiós. 677 00:53:50,589 --> 00:53:52,674 Hands off, young lady! 678 00:53:57,512 --> 00:53:59,848 You're Mother Ginger. 679 00:54:00,015 --> 00:54:03,310 And you're Queen Marie's daughter, apparently. 680 00:54:07,856 --> 00:54:09,065 Yes. 681 00:54:10,191 --> 00:54:13,111 Now, what business brings you to the Fourth Realm? 682 00:54:14,112 --> 00:54:16,698 Don't you know it's dangerous here? 683 00:54:16,865 --> 00:54:19,200 I've come to get what belongs to me. 684 00:54:19,367 --> 00:54:20,577 That key. 685 00:54:20,994 --> 00:54:22,913 If this key belongs to anyone... 686 00:54:23,079 --> 00:54:24,748 it belongs to your mother. 687 00:54:24,915 --> 00:54:26,082 No. 688 00:54:26,458 --> 00:54:27,626 She left it to me. 689 00:54:27,792 --> 00:54:29,920 Why would she give it to you? 690 00:54:31,671 --> 00:54:33,256 My mother, she... 691 00:54:33,965 --> 00:54:35,592 she passed away. 692 00:54:37,552 --> 00:54:39,346 Queen Marie is dead? 693 00:54:40,430 --> 00:54:42,223 As if you care! 694 00:54:42,390 --> 00:54:43,892 You're trying to destroy everything 695 00:54:43,975 --> 00:54:45,268 my mother ever created. 696 00:55:03,995 --> 00:55:05,555 Look what you've done to your own realm. 697 00:55:06,998 --> 00:55:08,083 You've ruined it. 698 00:55:08,166 --> 00:55:09,876 Whee! 699 00:55:09,960 --> 00:55:11,294 Clara! 700 00:55:22,013 --> 00:55:23,390 Look out! 701 00:55:23,556 --> 00:55:25,558 Clara! No! 702 00:55:26,643 --> 00:55:28,478 Whoa. 703 00:55:35,986 --> 00:55:37,904 Bring it back! 704 00:55:38,071 --> 00:55:40,198 Captain! I got the key. 705 00:55:40,365 --> 00:55:41,449 Get back here! 706 00:55:41,616 --> 00:55:43,034 She was different. 707 00:55:43,785 --> 00:55:45,346 Don't be fooled by that little old lady act. 708 00:55:45,370 --> 00:55:46,371 The woman is deadly. 709 00:55:46,538 --> 00:55:49,165 That's a dangerous key! 710 00:55:49,457 --> 00:55:50,834 Foolish girl. 711 00:55:57,549 --> 00:56:01,511 Our future depends on that girl, Mouserinks. 712 00:56:01,678 --> 00:56:03,263 To the palace! 713 00:56:08,685 --> 00:56:09,978 Captain... 714 00:56:10,145 --> 00:56:11,396 I need to stop. 715 00:56:11,563 --> 00:56:13,440 I have to open this. It's important. 716 00:56:13,606 --> 00:56:14,941 All right. 717 00:56:15,108 --> 00:56:17,235 We should be safe here. 718 00:56:51,436 --> 00:56:53,104 It can't be. 719 00:56:55,565 --> 00:56:56,566 No. 720 00:57:01,279 --> 00:57:03,573 It's just a music box. 721 00:57:05,075 --> 00:57:08,411 But my mother told me... 722 00:57:08,578 --> 00:57:12,749 "Everything you need is inside." 723 00:57:16,294 --> 00:57:18,046 There's nothing here. 724 00:57:18,838 --> 00:57:19,923 There's music. 725 00:57:22,801 --> 00:57:24,385 I thought... 726 00:57:25,512 --> 00:57:28,056 I thought if I found this key... 727 00:57:28,223 --> 00:57:30,391 then I would find answers... 728 00:57:31,810 --> 00:57:34,145 that everything would make sense. 729 00:57:35,897 --> 00:57:38,733 I'm just as lost as when I arrived here. 730 00:57:40,819 --> 00:57:42,195 Here... 731 00:57:42,362 --> 00:57:43,738 take the key. 732 00:57:43,905 --> 00:57:45,698 Bring it to Sugar Plum. 733 00:57:45,865 --> 00:57:47,492 Where are you going? 734 00:57:48,576 --> 00:57:49,911 - Home. - Home? 735 00:57:50,078 --> 00:57:51,454 But, Clara, we need you here. 736 00:57:54,457 --> 00:57:55,667 No. 737 00:57:56,626 --> 00:57:59,796 Captain, you need my mother. 738 00:58:02,590 --> 00:58:04,217 She was a queen... 739 00:58:05,635 --> 00:58:06,678 and I'm not. 740 00:58:06,970 --> 00:58:08,638 I've never left my post, you know. 741 00:58:08,805 --> 00:58:10,223 I knew my place. 742 00:58:11,391 --> 00:58:12,809 And I was happy. 743 00:58:14,102 --> 00:58:16,938 But when you told me you were going into the Fourth Realm... 744 00:58:17,105 --> 00:58:18,398 I knew I'd go with you. 745 00:58:19,149 --> 00:58:21,401 And it wasn't because you're Marie's daughter... 746 00:58:23,278 --> 00:58:25,321 but because you have her same look... 747 00:58:25,613 --> 00:58:27,866 of confidence... 748 00:58:28,032 --> 00:58:29,617 and determination. 749 00:58:30,410 --> 00:58:32,662 I don't feel very confident right now. 750 00:58:32,829 --> 00:58:36,040 You just led a regiment of men into the Fourth Realm... 751 00:58:36,207 --> 00:58:38,543 and took back this key from Mother Ginger. 752 00:58:39,419 --> 00:58:41,379 You're not lost, Clara Stahlbaum. 753 00:58:42,130 --> 00:58:44,465 Your place is here. 754 00:58:51,723 --> 00:58:53,266 Thank you... 755 00:58:53,433 --> 00:58:54,475 Captain. 756 00:59:02,192 --> 00:59:03,818 It's time to save the kingdom. 757 00:59:17,832 --> 00:59:18,833 Clara! 758 00:59:19,000 --> 00:59:20,126 I have it! 759 00:59:20,210 --> 00:59:22,795 You clever girl! Down, quick! 760 00:59:22,962 --> 00:59:24,297 Quickly! 761 00:59:26,090 --> 00:59:27,217 Finally! 762 00:59:27,383 --> 00:59:30,345 How long I've waited for this moment! 763 00:59:36,392 --> 00:59:38,269 Wonderful! 764 00:59:39,062 --> 00:59:41,064 Bring me the tin soldiers. 765 00:59:43,191 --> 00:59:44,817 You can't use tin soldiers. 766 00:59:44,984 --> 00:59:47,070 Well, of course I can. Don't be silly. 767 00:59:47,237 --> 00:59:49,113 You have no idea how they'll behave. 768 00:59:49,280 --> 00:59:50,490 They're completely hollow. 769 00:59:50,657 --> 00:59:53,910 They'll behave exactly as I tell them to. 770 00:59:54,077 --> 00:59:56,537 The perfect soldier. 771 00:59:56,704 --> 00:59:58,248 Put them on the platform. 772 00:59:58,414 --> 01:00:01,000 It is time to think big. 773 01:00:08,633 --> 01:00:10,134 Are you sure about this? 774 01:00:10,635 --> 01:00:12,136 She has to protect the realms. 775 01:00:20,853 --> 01:00:23,481 Ready, steady, go! 776 01:00:38,121 --> 01:00:40,206 Hello, boys! 777 01:00:43,459 --> 01:00:44,460 They're huge! 778 01:00:44,627 --> 01:00:46,921 I know. Isn't it magnificent? 779 01:00:47,505 --> 01:00:48,923 Soldiers... 780 01:00:50,049 --> 01:00:51,217 attention! 781 01:00:54,846 --> 01:00:56,055 Report! 782 01:01:02,603 --> 01:01:04,856 Prepare to march on the Fourth Realm. 783 01:01:05,106 --> 01:01:06,190 March on the... 784 01:01:06,357 --> 01:01:08,359 I thought this army was to defend us. 785 01:01:08,526 --> 01:01:10,820 Well, attack is the best form of defense, my dear. 786 01:01:11,321 --> 01:01:12,822 My mother wouldn't have wanted this. 787 01:01:12,905 --> 01:01:14,532 I don't care what your mother wanted. 788 01:01:14,699 --> 01:01:15,908 She's not here. 789 01:01:17,160 --> 01:01:18,244 I... 790 01:01:18,328 --> 01:01:20,163 I order you to stop. 791 01:01:20,330 --> 01:01:23,541 You order me? 792 01:01:23,708 --> 01:01:24,709 Well, well, well. 793 01:01:24,876 --> 01:01:27,128 Finally ready to play queen, are we? 794 01:01:28,296 --> 01:01:29,630 Too late. 795 01:01:30,423 --> 01:01:32,091 I only needed you to bring me the key, 796 01:01:32,175 --> 01:01:33,343 and now that I have it... 797 01:01:33,509 --> 01:01:35,595 I have no more use for you. 798 01:01:35,928 --> 01:01:37,096 Seize them! 799 01:01:37,597 --> 01:01:38,848 Take your hands off her! 800 01:01:38,931 --> 01:01:40,683 Oh, they won't listen to you. 801 01:01:40,850 --> 01:01:42,143 I gave them life... 802 01:01:42,310 --> 01:01:43,811 so they'll only listen to me. 803 01:01:44,145 --> 01:01:45,396 Traitor! 804 01:01:45,563 --> 01:01:47,607 Why are you doing this? 805 01:01:48,066 --> 01:01:51,569 Your mother abandoned us. 806 01:01:51,736 --> 01:01:53,112 And then... 807 01:01:53,279 --> 01:01:55,823 she just expects us to carry on and play nice. 808 01:01:55,990 --> 01:01:58,284 Well, I don't want to play nice! 809 01:01:59,619 --> 01:02:02,830 Mother Ginger didn't do anything wrong, did she? 810 01:02:03,247 --> 01:02:05,083 You lied to me. 811 01:02:05,458 --> 01:02:06,751 To everyone. 812 01:02:07,043 --> 01:02:10,797 But I have a very special plan for Mother Ginger... 813 01:02:10,963 --> 01:02:12,924 and the other regents. 814 01:02:13,466 --> 01:02:14,509 Watch. 815 01:02:14,759 --> 01:02:17,053 Oh, Guard... 816 01:02:17,220 --> 01:02:19,931 will you stand over there, please? 817 01:02:21,849 --> 01:02:24,060 Yes, just right in the center. 818 01:02:33,986 --> 01:02:34,987 You see... 819 01:02:35,154 --> 01:02:36,406 there's a funny little perk... 820 01:02:36,572 --> 01:02:38,866 to your mother's invention. 821 01:02:39,033 --> 01:02:41,244 It works both ways. 822 01:02:42,161 --> 01:02:43,496 You are horrible. 823 01:02:43,663 --> 01:02:45,998 How dare you speak to your queen that way! 824 01:02:46,541 --> 01:02:48,084 Guards! 825 01:02:49,335 --> 01:02:50,920 Lock them up. 826 01:03:40,970 --> 01:03:41,971 There's no way to escape. 827 01:03:44,807 --> 01:03:45,868 Get your hands off of me! Don't touch me! 828 01:03:45,892 --> 01:03:47,518 - Hands off! - How dare you! 829 01:03:47,602 --> 01:03:49,002 I've never been treated like this... 830 01:03:49,103 --> 01:03:50,104 in all my life. 831 01:03:50,271 --> 01:03:52,190 Get off! Oh, my God! 832 01:03:52,273 --> 01:03:54,567 Alas... 833 01:03:54,734 --> 01:03:56,027 you're here as well, my dear. 834 01:03:56,194 --> 01:03:57,528 What's happening? 835 01:03:57,695 --> 01:03:59,030 What's Sugar Plum doing? 836 01:03:59,322 --> 01:04:01,616 Why are we locked up here? 837 01:04:01,782 --> 01:04:03,493 It's all my fault. 838 01:04:03,659 --> 01:04:04,827 I've let you all down. 839 01:04:04,994 --> 01:04:06,704 No. No. 840 01:04:06,871 --> 01:04:08,498 Clara, that's not true. 841 01:04:08,664 --> 01:04:09,874 Sugar Plum lied to us. 842 01:04:10,249 --> 01:04:12,001 But I gave her the key... 843 01:04:12,168 --> 01:04:14,271 and now she's going to use it to destroy the realms... 844 01:04:14,295 --> 01:04:15,755 and everything that my mother loved. 845 01:04:15,922 --> 01:04:17,924 - Clara, listen to me. - No! 846 01:04:18,090 --> 01:04:19,675 I wanted to go home... 847 01:04:19,842 --> 01:04:21,427 but you stopped me... 848 01:04:21,594 --> 01:04:23,429 and now I've ruined everything. 849 01:04:36,484 --> 01:04:38,152 This is more like it. 850 01:04:38,986 --> 01:04:40,446 A proper army. 851 01:04:40,613 --> 01:04:41,864 To create discipline... 852 01:04:42,031 --> 01:04:43,991 order, control. 853 01:04:45,409 --> 01:04:47,495 Boys in uniform with weapons. 854 01:04:47,662 --> 01:04:49,664 Sends a quiver right through me. 855 01:05:36,836 --> 01:05:40,256 "Everything you need is inside." 856 01:05:47,388 --> 01:05:49,015 It's me. 857 01:05:54,145 --> 01:05:55,563 Captain. 858 01:05:57,732 --> 01:05:59,400 I'm sorry for blaming you. 859 01:05:59,567 --> 01:06:01,611 This is all my fault, and I'm going to fix it. 860 01:06:03,321 --> 01:06:04,947 Will you help me? 861 01:06:06,949 --> 01:06:08,367 Please? 862 01:06:10,119 --> 01:06:12,038 Of course I will. 863 01:06:12,204 --> 01:06:13,289 Nutcrackers are very loyal. 864 01:06:14,165 --> 01:06:15,875 You are indeed. 865 01:06:18,002 --> 01:06:19,128 Are you ready? 866 01:06:19,879 --> 01:06:21,088 Ready. 867 01:06:21,797 --> 01:06:23,049 Go! 868 01:06:29,972 --> 01:06:30,973 I'm sorry. 869 01:06:35,936 --> 01:06:36,937 A little more. 870 01:06:38,856 --> 01:06:40,232 A bit more. 871 01:06:41,275 --> 01:06:43,486 My dear, that doesn't look very secure. 872 01:06:43,653 --> 01:06:44,904 You can't. 873 01:06:45,071 --> 01:06:46,822 It's not gonna work. 874 01:06:46,989 --> 01:06:48,949 It's just the laws of physics. 875 01:06:49,116 --> 01:06:50,826 Do those laws always work? 876 01:06:50,993 --> 01:06:52,370 Always. 877 01:06:55,206 --> 01:06:56,957 As far as I know. 878 01:06:59,043 --> 01:07:00,503 Ready. 879 01:07:00,670 --> 01:07:01,879 Ready. 880 01:07:04,840 --> 01:07:05,841 Go! 881 01:07:08,344 --> 01:07:09,679 Whoa! 882 01:07:15,351 --> 01:07:16,686 Clara. 883 01:07:22,483 --> 01:07:23,484 That's more like it. 884 01:07:23,567 --> 01:07:24,568 There she is. 885 01:07:24,735 --> 01:07:25,861 Out with the old... 886 01:07:26,028 --> 01:07:27,154 in with the new. 887 01:07:27,321 --> 01:07:29,281 Gather at the gate. 888 01:07:30,116 --> 01:07:32,034 Wait for my command. 889 01:07:34,036 --> 01:07:36,038 Jog on, boys. 890 01:07:39,125 --> 01:07:40,501 She's going. 891 01:07:44,839 --> 01:07:47,675 I have to get to the Engine Room and stop this. 892 01:07:53,389 --> 01:07:54,724 We can't get in this way. 893 01:07:56,600 --> 01:07:57,935 Mouserinks. 894 01:07:58,936 --> 01:08:00,604 - Get out of here! - Wait! 895 01:08:01,605 --> 01:08:03,274 I think he's trying to tell us something. 896 01:08:05,443 --> 01:08:06,652 Quickly. 897 01:08:41,520 --> 01:08:43,063 Thank you for your help. 898 01:08:44,356 --> 01:08:46,400 Can you get us to the Engine Room? 899 01:08:46,567 --> 01:08:48,402 Are you sure we can trust him? 900 01:08:50,362 --> 01:08:51,442 Don't start with me, mouse! 901 01:08:51,530 --> 01:08:53,073 All right, stop! 902 01:08:53,240 --> 01:08:54,784 We don't have much time. 903 01:08:54,950 --> 01:08:56,535 We need to work together. 904 01:08:58,704 --> 01:08:59,789 Show us. 905 01:09:17,723 --> 01:09:19,141 Where'd he go? 906 01:09:20,684 --> 01:09:22,019 This way! 907 01:09:43,082 --> 01:09:44,184 We should be able to ride the wheels 908 01:09:44,208 --> 01:09:45,209 up to the Engine Room. 909 01:09:45,584 --> 01:09:46,752 All right... 910 01:09:46,919 --> 01:09:48,587 - I'll go first. - No! 911 01:09:48,754 --> 01:09:50,089 You have to warn Mother Ginger. 912 01:09:50,256 --> 01:09:52,067 Those soldiers will be heading to the Fourth Realm. 913 01:09:52,091 --> 01:09:53,801 What? I'm not going to leave you, Clara. 914 01:09:53,968 --> 01:09:55,761 I can handle this. 915 01:09:55,928 --> 01:09:57,346 You have to trust me. Please. 916 01:09:58,347 --> 01:09:59,640 I do. 917 01:10:02,768 --> 01:10:04,520 Can you take the captain to Mother Ginger? 918 01:10:10,484 --> 01:10:11,902 Thank you. 919 01:10:13,904 --> 01:10:14,905 Be careful. 920 01:10:15,406 --> 01:10:17,366 That's an order, Captain. 921 01:10:36,093 --> 01:10:38,554 Thank you, Captain. 922 01:10:39,305 --> 01:10:41,599 Please, Clara, call me Phillip. 923 01:10:42,433 --> 01:10:43,893 Thank you, Phillip. 924 01:10:52,943 --> 01:10:54,236 Let's go, mouse. 925 01:10:54,403 --> 01:10:55,779 Lead the way. 926 01:10:58,991 --> 01:11:00,659 I don't speak rodent. 927 01:11:51,502 --> 01:11:52,503 Mother Ginger! 928 01:11:55,381 --> 01:11:56,423 Oh. 929 01:12:07,476 --> 01:12:08,936 Wait! 930 01:12:09,103 --> 01:12:10,813 I come as a friend. 931 01:12:10,980 --> 01:12:12,314 Look. 932 01:12:15,234 --> 01:12:17,111 Let him through! 933 01:12:22,074 --> 01:12:23,701 - Where's Clara? - In the palace. 934 01:12:24,076 --> 01:12:26,161 But she has a plan. Please, Mother Ginger. 935 01:12:26,328 --> 01:12:28,488 Sugar Plum has built an army to conquer all the realms. 936 01:12:28,622 --> 01:12:29,999 They're coming for you. 937 01:12:31,291 --> 01:12:34,378 Sugar Plum thinks she's divided us all. 938 01:12:34,545 --> 01:12:37,548 But a long time ago we both took an oath to our queen... 939 01:12:37,715 --> 01:12:39,758 to defend the realms no matter the cost. 940 01:12:41,802 --> 01:12:44,638 Are you still willing to uphold that oath? 941 01:12:44,805 --> 01:12:46,765 No matter the cost, I'm ready. 942 01:12:47,599 --> 01:12:49,518 Brave nutcracker. 943 01:12:50,436 --> 01:12:51,687 So now... 944 01:12:52,187 --> 01:12:55,149 we must draw Sugar Plum to us. 945 01:14:28,826 --> 01:14:30,828 Forget those ludicrous clowns! 946 01:14:30,994 --> 01:14:33,288 I want Mother Ginger! 947 01:15:54,578 --> 01:15:57,080 Victory is ours! 948 01:15:57,247 --> 01:15:59,208 Come out, Mother Ginger! 949 01:16:06,131 --> 01:16:07,716 The nutcracker? 950 01:16:07,883 --> 01:16:09,343 Were you expecting someone else? 951 01:16:09,509 --> 01:16:11,094 Where is she? 952 01:16:13,680 --> 01:16:15,933 Oh! 953 01:16:16,516 --> 01:16:17,517 Mother Ginger! 954 01:16:17,809 --> 01:16:19,353 At your service, Your Majesty! 955 01:16:19,436 --> 01:16:20,437 Duck! 956 01:16:24,524 --> 01:16:25,817 Destroy him! 957 01:16:26,902 --> 01:16:29,029 You heard her. Come and get me. 958 01:16:33,992 --> 01:16:35,327 I can disable the Engine. 959 01:16:35,953 --> 01:16:37,579 Go! I'll take care of this lot. 960 01:17:05,607 --> 01:17:07,651 No matter the cost. I'm ready. 961 01:17:12,197 --> 01:17:13,323 Mouserinks. 962 01:17:16,118 --> 01:17:17,786 Come on, you tin cans. 963 01:17:17,953 --> 01:17:19,246 Let's settle this like men. 964 01:17:31,174 --> 01:17:32,759 Clara! Please, hurry! 965 01:17:53,405 --> 01:17:56,366 Mother Ginger, I'm just so pleased... 966 01:17:56,533 --> 01:17:58,785 you decided to drop in. 967 01:18:00,954 --> 01:18:01,955 Mouserinks... 968 01:18:02,122 --> 01:18:03,415 don't let them split us up. 969 01:18:03,582 --> 01:18:04,791 Stay with me. 970 01:18:33,195 --> 01:18:36,782 You just had to interfere again, didn't you? 971 01:18:36,948 --> 01:18:39,117 I stopped you once before, remember? 972 01:18:39,284 --> 01:18:41,620 You merely delayed the inevitable. 973 01:18:42,829 --> 01:18:45,040 The princess... 974 01:18:45,207 --> 01:18:46,666 where is she? 975 01:18:46,833 --> 01:18:48,085 She's gone! 976 01:18:48,251 --> 01:18:50,587 She's fled the realm. She's safe from you! 977 01:18:50,754 --> 01:18:54,549 Then I'm the queen of the castle... 978 01:18:54,716 --> 01:18:59,054 and you're a dirty rascal. 979 01:18:59,221 --> 01:19:01,556 This is madness, Sugar Plum! It has to stop! 980 01:19:02,349 --> 01:19:03,934 Put her on the platform. 981 01:19:04,351 --> 01:19:05,644 Sugar Plum... 982 01:19:05,811 --> 01:19:07,604 I know you miss Marie. 983 01:19:08,438 --> 01:19:09,439 We all do. 984 01:19:10,273 --> 01:19:12,609 But this isn't gonna make you feel any better! 985 01:19:12,776 --> 01:19:14,444 Banishing you to the Fourth Realm... 986 01:19:14,611 --> 01:19:16,780 made me feel just... 987 01:19:16,947 --> 01:19:17,948 delicious. 988 01:19:18,115 --> 01:19:19,116 But this... 989 01:19:21,034 --> 01:19:23,662 this is going to be... 990 01:19:23,829 --> 01:19:26,540 exquisite. 991 01:19:27,207 --> 01:19:28,417 Adieu. 992 01:19:28,500 --> 01:19:29,501 Farewell. 993 01:19:30,335 --> 01:19:31,503 Goodbye. 994 01:19:31,670 --> 01:19:33,130 Sugar Plum, stop! 995 01:19:33,296 --> 01:19:35,424 Clara, run! Get out of here! 996 01:19:35,799 --> 01:19:37,217 Seize her! 997 01:19:41,138 --> 01:19:42,848 For the princess, my friend... 998 01:19:43,014 --> 01:19:44,141 and the realms. 999 01:19:48,186 --> 01:19:49,771 Don't do this. 1000 01:19:49,938 --> 01:19:52,023 My mother loved you. 1001 01:19:52,190 --> 01:19:54,192 You had a special place in her heart. 1002 01:19:54,359 --> 01:19:57,446 You, of all people, should understand, Clara. 1003 01:19:57,612 --> 01:19:59,239 She left you alone, too. 1004 01:19:59,322 --> 01:20:00,323 No. 1005 01:20:01,283 --> 01:20:04,035 She left me everything I need. 1006 01:20:05,996 --> 01:20:07,414 I'm not alone. 1007 01:20:07,581 --> 01:20:10,208 Sugar Plum, we are not alone. 1008 01:20:11,376 --> 01:20:12,961 You're right. 1009 01:20:15,005 --> 01:20:19,009 I have a big, beautiful army to protect me. 1010 01:20:22,053 --> 01:20:24,514 No one will hurt me ever again. 1011 01:20:24,681 --> 01:20:26,516 I know you're angry. 1012 01:20:27,601 --> 01:20:29,644 But you can still do the right thing. 1013 01:20:30,145 --> 01:20:31,646 Sugar Plum, listen to her. 1014 01:20:32,022 --> 01:20:34,357 This isn't what Marie wanted for us. 1015 01:20:34,941 --> 01:20:36,151 For us? 1016 01:20:36,318 --> 01:20:40,155 A true queen does what's best for herself. 1017 01:20:44,409 --> 01:20:45,410 No. 1018 01:20:45,577 --> 01:20:48,830 A true queen does what's best for her people. 1019 01:20:53,793 --> 01:20:55,212 And you were right, Sugar Plum. 1020 01:20:55,712 --> 01:20:58,924 I am every inch my mother's daughter. 1021 01:21:03,011 --> 01:21:05,305 Clara, what have you done? 1022 01:21:26,243 --> 01:21:27,702 She did it. 1023 01:21:33,333 --> 01:21:34,668 Let me go. 1024 01:21:39,589 --> 01:21:40,715 Mouserinks. 1025 01:21:42,467 --> 01:21:43,718 Clara did it. 1026 01:21:47,389 --> 01:21:49,099 Mother Ginger? 1027 01:21:52,769 --> 01:21:54,938 Well done, Clara. 1028 01:22:39,107 --> 01:22:41,985 Clara, it's over. We are saved. 1029 01:22:42,152 --> 01:22:45,363 Peace is restored. The realms are reunited. 1030 01:22:45,530 --> 01:22:48,867 And it's all because of you, my dear. 1031 01:22:49,534 --> 01:22:50,761 This all could have been avoided 1032 01:22:50,785 --> 01:22:52,454 if only I listened to you, Mother Ginger. 1033 01:22:52,621 --> 01:22:54,706 Oh, it's not your fault. 1034 01:22:54,998 --> 01:22:56,750 No one else did either. 1035 01:22:58,376 --> 01:23:01,212 Your mother would be very proud of you, my dear. 1036 01:23:01,379 --> 01:23:02,922 Very proud. 1037 01:23:04,341 --> 01:23:07,093 Captain Nutcracker, would you escort Clara 1038 01:23:07,177 --> 01:23:08,417 to the Christmas Tree Forest... 1039 01:23:08,470 --> 01:23:10,680 and then return in your new post 1040 01:23:10,764 --> 01:23:12,265 as Captain of the Guard. 1041 01:23:15,685 --> 01:23:16,978 What about your bridge? 1042 01:23:17,145 --> 01:23:18,813 I'm afraid I'd be lonely. 1043 01:23:18,980 --> 01:23:20,649 I suppose I have you to thank for that. 1044 01:23:20,815 --> 01:23:22,233 I suppose you do. 1045 01:23:22,400 --> 01:23:24,694 And besides, I have a new friend now. 1046 01:23:52,847 --> 01:23:53,932 Your Majesty. 1047 01:23:54,099 --> 01:23:57,977 Your Highness. And brave Captain Nutcracker. 1048 01:23:59,979 --> 01:24:02,440 It is an honor to serve at your post, sir. 1049 01:24:02,774 --> 01:24:04,776 Keep up the good work, men. 1050 01:24:10,740 --> 01:24:13,576 On three. One, two, three. 1051 01:24:19,791 --> 01:24:21,459 You've really put on weight. 1052 01:24:36,641 --> 01:24:38,309 Please come back to the realms one day. 1053 01:24:38,476 --> 01:24:40,562 Oh, of course I will. 1054 01:24:41,187 --> 01:24:43,231 Or maybe one day, you could come to my world. 1055 01:24:43,398 --> 01:24:45,316 You can meet my family. 1056 01:24:45,483 --> 01:24:46,735 Are they like you? 1057 01:24:47,944 --> 01:24:49,487 Well, they're a bit different. 1058 01:24:52,407 --> 01:24:53,867 I'm going to miss you. 1059 01:24:54,409 --> 01:24:55,577 I'll miss you too. 1060 01:24:57,203 --> 01:25:00,498 But when you miss someone, you remember them. 1061 01:25:02,459 --> 01:25:04,002 Are you sure? 1062 01:25:04,461 --> 01:25:07,046 And one day that'll make you smile. 1063 01:25:09,591 --> 01:25:11,301 I promise you. 1064 01:25:14,554 --> 01:25:15,555 Goodbye, Clara. 1065 01:25:17,182 --> 01:25:18,516 Goodbye. 1066 01:25:52,592 --> 01:25:53,802 Clara? 1067 01:25:55,261 --> 01:25:56,513 There you are. 1068 01:25:56,679 --> 01:25:57,806 Back so soon? 1069 01:25:57,972 --> 01:25:59,224 Thank you. 1070 01:25:59,307 --> 01:26:01,434 Ah. 1071 01:26:01,518 --> 01:26:03,436 Pin tumbler locks. 1072 01:26:03,520 --> 01:26:05,355 Devilish things to get into, aren't they? 1073 01:26:05,980 --> 01:26:09,901 I worked it out. Eventually. 1074 01:26:09,984 --> 01:26:12,487 Hmm. I knew you would. 1075 01:26:14,239 --> 01:26:15,240 Clara... 1076 01:26:16,574 --> 01:26:21,538 your mother was the cleverest inventor I ever knew. 1077 01:26:23,122 --> 01:26:24,958 And there was never any doubt 1078 01:26:25,500 --> 01:26:28,545 when I asked what her greatest creation was. 1079 01:26:31,548 --> 01:26:33,049 It was you. 1080 01:26:51,818 --> 01:26:53,278 Clara. 1081 01:26:53,444 --> 01:26:56,531 Father, I'm so sorry. 1082 01:27:01,661 --> 01:27:02,871 I'm sorry. 1083 01:27:06,708 --> 01:27:08,293 I'm sorry. 1084 01:27:09,377 --> 01:27:11,963 This time has been extremely difficult... 1085 01:27:12,130 --> 01:27:13,715 for all of us. 1086 01:27:16,384 --> 01:27:21,014 I lost the love of my life, and you lost your mother. 1087 01:27:22,307 --> 01:27:26,060 And I will miss her every day of my life. 1088 01:27:29,105 --> 01:27:32,734 But I don't want to miss one more minute... 1089 01:27:32,901 --> 01:27:35,737 with you, or Louise, or Fritz. 1090 01:27:48,708 --> 01:27:50,126 Shall we go home? 1091 01:27:51,377 --> 01:27:52,962 Don't you owe me a dance first? 1092 01:27:54,172 --> 01:27:57,884 After all, it's what's expected of us. 1093 01:27:58,843 --> 01:28:00,720 I suppose I do. 1094 01:28:02,513 --> 01:28:03,932 Ah, you've opened it. 1095 01:28:04,015 --> 01:28:05,892 Wasn't so hard after all. 1096 01:28:18,696 --> 01:28:19,697 What is it? 1097 01:28:21,407 --> 01:28:23,127 This is the very song that your mother and I 1098 01:28:23,201 --> 01:28:24,702 first danced to. 1099 01:28:44,055 --> 01:28:45,056 May we join you? 1100 01:28:45,223 --> 01:28:46,557 I want to dance. 1101 01:28:47,600 --> 01:28:48,810 Please do. 66906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.