Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,768 --> 00:00:07,832
EL ULTIMO DON II
2
00:02:10,196 --> 00:02:12,756
Bethany, ven.
3
00:02:12,799 --> 00:02:14,790
Ven aqu�.
4
00:02:25,445 --> 00:02:28,005
?De verdad cree que me las
podr�a arreglar sola?
5
00:02:31,518 --> 00:02:33,486
Creo que podr�as hacer cualquier
6
00:02:33,520 --> 00:02:36,683
cosa que te propongas.
7
00:02:40,627 --> 00:02:43,391
No me lo imagino sin ti.
8
00:02:47,200 --> 00:02:50,727
S�lo estuve all�
cuando me necesitabas.
9
00:02:50,770 --> 00:02:53,000
Como la Iglesia para m�.
10
00:02:53,039 --> 00:02:55,473
Pero ya no me necesitas m�s.
11
00:03:01,614 --> 00:03:04,515
La noche que vi al diablo...
12
00:03:04,551 --> 00:03:07,611
mi novia se muri� de una
sobredosis en mi propia cama.
13
00:03:09,088 --> 00:03:12,251
Y yo no la llev� al hospital.
No hice nada.
14
00:03:13,259 --> 00:03:15,625
Estaba demasiado
drogado como para pensar.
15
00:03:15,662 --> 00:03:18,392
Yo le hab�a dado las drogras.
16
00:03:18,431 --> 00:03:23,061
Y la Iglesia estuvo all�
cuando yo la necesit�.
17
00:03:24,771 --> 00:03:26,204
Me salv�.
18
00:03:30,009 --> 00:03:32,842
Ahora...
19
00:03:32,879 --> 00:03:35,040
cuando te miro a la cara...
20
00:03:38,785 --> 00:03:40,685
me pregunto...
21
00:03:50,230 --> 00:03:52,858
?Si ser�a un pecado
que me abrazaras?
22
00:03:54,867 --> 00:03:57,859
Algo as�.
23
00:03:57,904 --> 00:04:00,964
?Est�s intentando decirme
que tienes dudas sobre Dios?
24
00:04:03,076 --> 00:04:04,270
S�.
25
00:04:06,846 --> 00:04:08,404
Las tengo.
26
00:04:11,317 --> 00:04:13,114
?Tienes dudas sobre m�?
27
00:04:16,756 --> 00:04:17,814
No.
28
00:05:04,103 --> 00:05:07,197
Te escucho, pero no oigo nada,
29
00:05:07,240 --> 00:05:09,572
sino la voz de esta mujer.
30
00:05:09,609 --> 00:05:14,569
Un ser humano hambriente
por calor, consuelo, amor.
31
00:05:14,614 --> 00:05:16,309
Como todos tenemos hambre.
32
00:05:16,349 --> 00:05:19,216
Mi coraz�n, mi carne,
me traicionan.
33
00:05:19,252 --> 00:05:21,482
Te busco y veo su cara.
34
00:05:21,521 --> 00:05:25,252
Te doy la mano,
y encuentro la suya.
35
00:05:25,291 --> 00:05:29,591
Bendito Jes�s, dame fe.
36
00:05:29,629 --> 00:05:31,563
Am�n.
37
00:05:39,305 --> 00:05:42,536
Ah, el Sr. Y la Sra. Norring,
qu� gusto de verlos otra vez.
38
00:05:42,575 --> 00:05:45,908
Debe de gustarles
mucho la comida.
39
00:05:45,945 --> 00:05:47,640
Este hombre trabaja tanto.
40
00:05:47,680 --> 00:05:49,910
Siempre est� aqu� en el
restaurante de Long Island,
41
00:05:49,949 --> 00:05:52,850
o trabajando en su programa
de cocina. Nunca est� en casa.
42
00:05:52,885 --> 00:05:55,149
Ese es el secreto
de mi matrimonio.
43
00:05:57,824 --> 00:06:00,019
Separa un poco las verduras
del plato, ?de acuerdo?
44
00:06:00,059 --> 00:06:01,583
Ocupa m�s espacio.
45
00:06:01,627 --> 00:06:02,958
Vinnie, ?qu� te parece?
46
00:06:04,364 --> 00:06:07,162
Maravilloso, s�lo
un poco m�s de pimienta.
47
00:06:07,200 --> 00:06:09,532
Bien, ?a�n tenemos diez
langostas ah� detr�s?
48
00:06:09,569 --> 00:06:11,503
- S�.
- Pues ins�ste a los clientes.
49
00:06:11,537 --> 00:06:13,801
No quiero tenerlas
aqu� el lunes.
50
00:06:13,840 --> 00:06:16,206
Raf, ?qu� pasa?
?Te lavaste las manos?
51
00:06:16,242 --> 00:06:18,107
- Claro, jefe.
- S�, claro, ?o no, claro?
52
00:06:18,144 --> 00:06:19,133
- Claro, claro.
53
00:06:19,178 --> 00:06:21,840
Me alegra
tenerte en el equipo.
54
00:06:21,881 --> 00:06:24,441
Vamos un poco
retrasados con estos platos.
55
00:06:24,484 --> 00:06:26,952
Chef, ?qu� le parecen estas?
56
00:06:26,986 --> 00:06:30,649
Tienen que ser m�s
pequenas, como caramelos.
57
00:06:30,690 --> 00:06:32,885
?Eres nuevo?
No te hab�a visto antes por aqu�.
58
00:06:37,797 --> 00:06:40,595
Eh, ?qu� pas�?
Busquen ayuda.
59
00:06:43,369 --> 00:06:45,428
Esta noche en Manhattan
fue asesinado Vincent Clericuzio,
60
00:06:45,471 --> 00:06:50,101
dueno de la famosa cadena de
restaurantes de lujo.
61
00:06:50,143 --> 00:06:52,839
Ahora sale la familia.
Intentaremos hablar con ellos.
62
00:06:52,879 --> 00:06:54,870
?Tiene Ud. Algo que decir
sobre la muerte de su hermano?
63
00:06:54,914 --> 00:06:56,814
Mire, este no es
un buen momento.
64
00:06:56,849 --> 00:06:58,749
Bobby, ?los llevas al carro?
65
00:06:58,785 --> 00:07:01,345
? Y usted, senor? ?Alg�n comentario
sobre esta tragedia?
66
00:07:01,387 --> 00:07:04,254
Hablo en nombre de los Clericuzio.
67
00:07:04,290 --> 00:07:07,054
Vinnie Clericuzio era
un hombre de mucho talento,
68
00:07:07,093 --> 00:07:10,756
un padre dedicado y un fiel
esposo y hermano. Es una tragedia.
69
00:07:10,797 --> 00:07:13,493
El ch�fer de los Clericuzio
fue asesinado ayer tambi�n.
70
00:07:13,533 --> 00:07:15,501
?Se trata de una "vendetta"
o es un hecho aislado?
71
00:07:15,535 --> 00:07:17,400
?Un hecho aislado?
72
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
No, no lo creo.
73
00:07:19,105 --> 00:07:21,073
Encontraremos al culpable.
74
00:07:22,141 --> 00:07:25,941
?Se vengar� la familia, senor?
?Es una amenaza?
75
00:07:25,978 --> 00:07:29,141
?Sabe qu�?
Lo puede tomar como guste, ?OK?
76
00:08:04,917 --> 00:08:08,375
Es una pena que los amigos
de Vinnie no pudieran venir.
77
00:08:08,421 --> 00:08:10,946
No se puede arriesgar
tener a tanta gente aqu�.
78
00:08:10,990 --> 00:08:14,858
?Por qu� �l? Nunca estaba
involucrado en la violencia.
79
00:08:14,894 --> 00:08:17,089
Pues, mira.
80
00:08:17,129 --> 00:08:19,996
Llegamos al final.
Viudas, viudos...
81
00:08:20,032 --> 00:08:23,524
No necesitamos una
guerra total de la Mafia.
82
00:08:23,569 --> 00:08:25,833
Como si ya no tuvi�ramos problemas
de sobra con los Federales.
83
00:08:25,872 --> 00:08:31,071
No... Si quieres usar
el micr�fono, hay que pedirlo.
84
00:08:31,110 --> 00:08:32,805
Por favor...
85
00:08:38,284 --> 00:08:41,515
Muy bien.
Ahora lo puedes usar.
86
00:08:58,704 --> 00:09:01,867
Eve, ?puedes cuidar
a Bethany? Ya vuelvo.
87
00:09:01,908 --> 00:09:03,170
Por supuesto.
88
00:10:05,972 --> 00:10:08,099
?Buscas a alguien?
89
00:10:08,140 --> 00:10:10,165
Lia Vazzi no est�.
90
00:10:10,209 --> 00:10:13,440
?Es su habitaci�n?
Yo s�lo...
91
00:10:13,479 --> 00:10:15,174
?S�lo qu�?
92
00:10:15,214 --> 00:10:16,511
Qu� verguenza.
93
00:10:16,549 --> 00:10:19,313
Busco un cuarto
donde poner la escuela de Bethany.
94
00:10:19,352 --> 00:10:21,047
No hay problema.
Te ayudar�.
95
00:10:21,087 --> 00:10:23,282
OK, gracias.
96
00:10:28,127 --> 00:10:29,560
T� no me enganas.
97
00:10:31,230 --> 00:10:32,527
Su�ltame.
98
00:10:34,133 --> 00:10:36,829
Te he sospechado desde el comienzo.
99
00:10:36,869 --> 00:10:39,394
Voy a delatarte al Sr. De Lena.
100
00:10:39,438 --> 00:10:40,905
?S�?
101
00:10:40,940 --> 00:10:43,374
Y yo a ti.
102
00:10:43,409 --> 00:10:45,104
?Qu� te parece?
103
00:10:46,779 --> 00:10:50,943
Quiz�s deber�amos
aguantar las lenguas.
104
00:10:57,690 --> 00:10:59,954
No me toques.
105
00:10:59,992 --> 00:11:01,391
Puta.
106
00:11:01,427 --> 00:11:03,861
Cuando le diga a Vazzi
que andabas por su cuarto
107
00:11:03,896 --> 00:11:06,421
no te despidir�n, te matar�n.
108
00:11:12,104 --> 00:11:13,503
Dirk lleg�.
109
00:11:20,846 --> 00:11:23,212
Disc�lpenme por llegar tarde.
110
00:11:23,249 --> 00:11:24,910
Estaba trabajando
en una pelicula
111
00:11:24,950 --> 00:11:27,077
en un pueblito en
el sur de California.
112
00:11:27,119 --> 00:11:29,451
El aeropuerto m�s cercano
quedaba a 5O millas.
113
00:11:29,488 --> 00:11:32,457
Lo siento mucho.
114
00:11:34,660 --> 00:11:36,150
Agradecemos que hayas venido.
115
00:11:36,195 --> 00:11:37,457
Por supuesto que s�.
116
00:11:37,496 --> 00:11:40,795
Lo m�s importante
es mi nueva familia.
117
00:11:40,833 --> 00:11:43,859
Mi querida esposa.
118
00:11:43,903 --> 00:11:48,306
La familia me importa mucho.
119
00:11:48,340 --> 00:11:50,706
Estoy casado.
120
00:11:50,743 --> 00:11:53,712
La familia tuya es la m�a, ?no?
121
00:11:54,613 --> 00:11:56,581
- ?Lo encontraste?
- ?Qu�?
122
00:11:56,615 --> 00:11:58,207
El bulto.
123
00:11:58,250 --> 00:12:02,550
No, no. Mir� en la habitaci�n
de Lia Vazzi ayer. Nada.
124
00:12:02,588 --> 00:12:04,783
? Viste si hay
un almac�n o un desv�n?
125
00:12:04,824 --> 00:12:08,487
Mir� en el desv�n y en
el armario y por todos lados.
126
00:12:08,527 --> 00:12:12,122
Lo que probablemente
vi fue su abrigo bajo el brazo.
127
00:12:12,164 --> 00:12:14,189
?Alguien te vio
entrar en la habitaci�n?
128
00:12:14,233 --> 00:12:15,825
No soy necia.
129
00:12:15,868 --> 00:12:18,860
Estoy en una tienda y
el ch�fer se pone inquieto.
130
00:12:18,904 --> 00:12:20,371
Tengo que irme.
131
00:12:20,406 --> 00:12:21,964
Gracias.
132
00:12:26,445 --> 00:12:28,504
NUEVA JERSEY
133
00:12:51,270 --> 00:12:54,467
?Sabes lo que puede hacer
esta pistola? Destruir tu cerebro.
134
00:12:54,507 --> 00:12:56,475
Si me molesta, te matar�.
135
00:12:58,344 --> 00:13:00,778
No te molestar�,
s�lo que no me mates.
136
00:13:06,118 --> 00:13:07,415
No lo hagas.
137
00:13:12,091 --> 00:13:15,754
Idiota, no te iba a matar.
No lo quer�a hacer.
138
00:13:36,949 --> 00:13:38,746
Ray Geller.
Soy el abogado del Sr. Lamponi.
139
00:13:38,784 --> 00:13:40,945
Mark Hurst.
Le presento a Bruce McKiff.
140
00:13:44,723 --> 00:13:46,247
Si�ntense.
141
00:13:46,292 --> 00:13:48,123
A ver si lo
entend� bien, en suma...
142
00:13:48,160 --> 00:13:50,993
Mi cliente s�lo quiere asegurarse
de que tendr� protecci�n.
143
00:13:51,030 --> 00:13:53,965
Por supuesto, espera
una garant�a de clemencia.
144
00:13:53,999 --> 00:13:57,298
No se puede hacer nada hasta
ver si la informaci�n vale la pena.
145
00:13:57,336 --> 00:13:59,201
Tenemos que
hablar con el fiscal.
146
00:13:59,238 --> 00:14:03,072
?Frankie Labios? ?No?
?Es as� como te dicen?
147
00:14:03,108 --> 00:14:06,942
S�, ?me dan una soda o algo?
148
00:14:06,979 --> 00:14:08,970
Tienes un negocio muy rentable.
149
00:14:09,014 --> 00:14:12,006
Secuestras un cami�n.
150
00:14:12,051 --> 00:14:15,680
Tiene quinientos mil
d�lares en mariscos
151
00:14:15,721 --> 00:14:17,916
y lo vendes por
las calles, barato,
152
00:14:17,957 --> 00:14:20,050
para mantener tu h�bito.
153
00:14:20,092 --> 00:14:22,117
Esta vez, se te fue la mano, ?no?
154
00:14:22,161 --> 00:14:25,255
No fue a prop�sito.
Hab�a este...
155
00:14:25,297 --> 00:14:28,596
El ch�fer tomo el volante,
el cami�n se desvi�.
156
00:14:28,634 --> 00:14:30,534
La pistola se dispar�.
157
00:14:30,569 --> 00:14:32,332
A ver.
?Qu� tienes?
158
00:14:34,573 --> 00:14:36,006
Adelante.
159
00:14:45,851 --> 00:14:48,547
Vi a Croccifixo De Lena...
160
00:14:51,590 --> 00:14:54,753
asesinar a Dante Clericuzio,
el hijo de Rose Marie.
161
00:14:54,793 --> 00:14:58,354
Cross le dispar�
en su casa de Las Vegas.
162
00:14:58,397 --> 00:15:01,696
Y quem� el lugar para
ocultar las manchas de sangre.
163
00:15:01,734 --> 00:15:06,330
Arrojamos el cad�ver
al Pac� fico en una jaula de hierro.
164
00:15:09,108 --> 00:15:11,099
Comida para peces.
165
00:15:14,914 --> 00:15:16,779
Ya oy� a mi cliente.
166
00:15:16,815 --> 00:15:19,079
?Testificar� ante el
Gran Jurado?
167
00:15:19,118 --> 00:15:22,212
Si le dan la inmunidad.
168
00:15:22,254 --> 00:15:25,519
Si me cubren las espaldas,
169
00:15:25,557 --> 00:15:28,890
les dar� a
Cross De Lena en bandeja.
170
00:15:32,631 --> 00:15:34,997
Tienen a Frankie Labios en
la c�rcel, esperando a juicio.
171
00:15:35,034 --> 00:15:37,127
Va a intentar
pactar con el fiscal.
172
00:15:37,169 --> 00:15:39,000
Todos lo hacen ahora.
173
00:15:39,038 --> 00:15:41,598
Escriben libros y hacen pel�culas.
Ser delator es muy rentable.
174
00:15:41,640 --> 00:15:44,234
Y tiene informaci�n.
Estuvo en Las Vegas.
175
00:15:44,276 --> 00:15:47,177
Seguro que cantar�
ante el Gran Jurado.
176
00:15:47,212 --> 00:15:49,703
Deber�amos haberlo matado
cuando tuvimos la oportunidad.
177
00:15:49,748 --> 00:15:51,875
S�, es verdad.
Pues lo matamos ahora.
178
00:15:51,917 --> 00:15:53,748
Un par de guardas son
de los nuestros.
179
00:15:53,786 --> 00:15:56,448
Te daremos una nueva identidad.
Una con antecedentes penales.
180
00:15:58,958 --> 00:16:00,391
?Necesitar�s ayuda para entrar?
181
00:16:00,426 --> 00:16:02,986
No te preocupes
por lo de entrar.
182
00:16:03,028 --> 00:16:05,087
Preoc�pate por sacarme, ?eh?
183
00:16:06,165 --> 00:16:10,431
INSTITUTO PENAL
184
00:16:34,927 --> 00:16:37,657
Tendr�s que dormir en el piso.
185
00:16:37,696 --> 00:16:39,561
No hay camas.
186
00:16:47,373 --> 00:16:49,307
Me presento, Victor Bazzini.
187
00:16:49,341 --> 00:16:52,071
La litera superior
es tuya, es la mejor.
188
00:16:52,111 --> 00:16:55,478
Te he arreglado todo.
Te esper�bamos.
189
00:16:59,284 --> 00:17:03,311
Tengo de todo.
Sal, azucar, tabaco, coca.
190
00:17:03,355 --> 00:17:06,688
Basta que me lo pidas.
Estoy a tu servicio.
191
00:17:06,725 --> 00:17:10,252
Daffy, qu�tate de all�. Dormir�s
en el piso. Ya te lo dije.
192
00:17:11,797 --> 00:17:13,355
Bien.
193
00:17:15,667 --> 00:17:18,693
Comparto con leticia.
194
00:17:18,737 --> 00:17:21,433
Como el Senor nos pide.
195
00:17:21,473 --> 00:17:25,239
No tengo miedo de los ratones
que me molestan de noche.
196
00:17:25,277 --> 00:17:27,677
El Senor me cuida.
197
00:17:27,713 --> 00:17:30,409
No seas tonto.
Si molestas a este hombre,
198
00:17:30,449 --> 00:17:31,916
te matar�.
199
00:17:56,308 --> 00:17:58,833
?Qu�?
200
00:17:58,877 --> 00:18:01,175
Digo que no vales una mierda.
201
00:18:01,213 --> 00:18:03,204
?Qu� haces aqu�?
202
00:18:03,248 --> 00:18:06,240
Le cort� la lengua a un bastardo.
203
00:18:09,455 --> 00:18:11,787
Si intentas algo,
llamar� al guardia.
204
00:18:11,824 --> 00:18:15,453
Si intento algo, morir�s.
205
00:18:20,899 --> 00:18:24,391
Cu�nteme de
tu viaje a Bali otra vez.
206
00:18:24,436 --> 00:18:27,803
Es un lugar dif�cil
para salvar almas perdidas.
207
00:18:27,840 --> 00:18:30,240
Ellos tienen
muchas otras tentaciones,
208
00:18:30,275 --> 00:18:35,042
hind� mezclado con el
budismo... esp�ritus, la magia.
209
00:18:36,548 --> 00:18:37,913
Y por las mananas.
210
00:18:39,485 --> 00:18:42,716
Un gallo empezaba
a cantar antes del amanecer.
211
00:18:45,090 --> 00:18:47,524
Quisiera que me llevaras all�.
212
00:18:52,464 --> 00:18:55,262
Tendr�a que dejar la Iglesia,
213
00:18:55,300 --> 00:18:58,360
dejar mi vida entera.
214
00:18:58,403 --> 00:19:02,464
Dijiste que la vida
es m�gica y que es pasajera.
215
00:19:02,508 --> 00:19:05,602
Por eso tenemos que
agarrar cada momento.
216
00:19:08,814 --> 00:19:11,647
Eso es lo que estoy haciendo...
217
00:19:11,683 --> 00:19:13,651
agarr�ndote.
218
00:19:15,220 --> 00:19:17,484
No me sueltes.
219
00:19:17,523 --> 00:19:20,390
J�rame que jam�s
me soltar�s, por favor.
220
00:19:24,196 --> 00:19:26,357
?Me prometes?
221
00:20:39,938 --> 00:20:41,371
Te amo, Rose Marie.
222
00:20:45,544 --> 00:20:46,806
Ya no hay Dios.
223
00:20:50,182 --> 00:20:51,774
March�monos manana.
224
00:20:52,918 --> 00:20:54,215
?Me lo prometes?
225
00:20:55,721 --> 00:20:57,655
S�. No volveremos jam�s.
226
00:21:08,166 --> 00:21:09,827
?Obispo Enzo?
227
00:21:09,868 --> 00:21:12,029
Habla Giorgio Clericuzio.
228
00:21:12,070 --> 00:21:14,061
Disc�lpeme por despertarlo,
pero necesitamos hablar.
229
00:21:16,208 --> 00:21:18,176
Esto es muy preocupante.
230
00:21:18,210 --> 00:21:20,235
Tendr� que someterlo
al consejo de la Iglesia.
231
00:21:21,380 --> 00:21:24,042
Por supuesto, lo
mantendremos en silencio
232
00:21:24,082 --> 00:21:26,949
hasta que todo se arregle.
233
00:21:28,720 --> 00:21:30,688
Dejo la Iglesia, Excelencia.
234
00:21:32,724 --> 00:21:35,090
No decidas
precipitadamente.
235
00:21:35,127 --> 00:21:37,095
Recuerda que
no hay pecado tan grande
236
00:21:37,129 --> 00:21:40,496
que no se pueda absolver.
Recemos.
237
00:21:40,532 --> 00:21:44,127
No servir�a de nada.
Ya tom� una decisi�n.
238
00:21:44,169 --> 00:21:46,262
Cometes un grave error.
239
00:21:46,305 --> 00:21:49,468
Has roto tus votos sagrados.
240
00:21:49,508 --> 00:21:52,409
Quiero casarme
con la mujer que amo.
241
00:21:52,444 --> 00:21:54,309
Eso no es tan grave.
242
00:21:54,346 --> 00:21:56,337
?Crees que puedes
volverle la espalda a Dios?
243
00:21:58,583 --> 00:22:02,417
Lo siento.
No tengo m�s que decir.
244
00:22:02,454 --> 00:22:04,945
?Crees que puedes negar la
presencia de Dios como negaste
245
00:22:04,990 --> 00:22:08,687
la de esa joven
moribunda hace unos anos?
246
00:22:08,727 --> 00:22:10,592
Por favor,
padre, no haga esto.
247
00:22:10,629 --> 00:22:13,598
Dios no te abandonar�.
248
00:22:13,632 --> 00:22:16,760
La muerte de esa
muchacha te llev� a EI.
249
00:22:16,802 --> 00:22:19,635
Ahora no puedes
volverle la espalda.
250
00:22:19,671 --> 00:22:21,195
No est�s solo.
251
00:22:21,239 --> 00:22:23,867
Todos tenemos
momentos de debilidad.
252
00:22:27,279 --> 00:22:30,077
Pero t� encontrar�s
tu rumbo, hijo.
253
00:22:39,224 --> 00:22:42,557
No dejo de pedir la absoluci�n.
254
00:22:42,594 --> 00:22:44,323
No puedo seguir as�.
255
00:22:44,363 --> 00:22:48,322
Las mentiras...
Ios subterfugios.
256
00:22:50,235 --> 00:22:53,227
Padre por favor,
257
00:22:53,271 --> 00:22:57,037
ay�dame a
encontrar mi camino.
258
00:23:00,746 --> 00:23:02,771
Si es que me escuchas.
259
00:23:21,666 --> 00:23:23,497
?Estas nervioso Frankie?
260
00:23:23,535 --> 00:23:25,730
?O mueres de ganas de endrogarte?
261
00:23:25,771 --> 00:23:30,367
Mira, el fiscal teme
que no seas un testigo cre�ble.
262
00:23:31,610 --> 00:23:33,202
?De qu� hablas?
263
00:23:33,245 --> 00:23:34,769
Estoy limpio.
264
00:23:34,813 --> 00:23:37,714
Estoy en un programa
de rehabilitaci�n de drogas.
265
00:23:39,885 --> 00:23:42,945
Si tenemos un
acuerdo o no,
266
00:23:42,988 --> 00:23:45,855
necesito estar seguro.
267
00:23:45,891 --> 00:23:47,791
Necesito protecci�n.
268
00:23:49,027 --> 00:23:51,154
Por favor, se lo ruego.
269
00:23:53,765 --> 00:23:58,099
Hay hombres aqu� que
creen que voy a delatar.
270
00:23:59,671 --> 00:24:01,298
No est� seguro.
271
00:24:01,339 --> 00:24:03,739
Y no quiero
que me pelen los huevos.
272
00:24:03,775 --> 00:24:07,211
Hay personas aqu� que
dan miedo a mi cliente.
273
00:24:08,880 --> 00:24:10,245
?Alguien te amenaz�?
274
00:24:12,717 --> 00:24:15,151
Que listo eres. No, no, no.
275
00:24:15,187 --> 00:24:19,453
No hablar� hasta que no
me den una celda de seguridad.
276
00:24:19,491 --> 00:24:23,928
?Entendido? Es todo. Nada.
277
00:24:23,962 --> 00:24:25,122
Se acab�.
278
00:24:27,966 --> 00:24:32,266
?Sabes lo que
le hacen a la gente?
279
00:24:32,304 --> 00:24:34,636
Le cortan las lenguas.
280
00:24:34,673 --> 00:24:36,664
Cortar, cortar.
281
00:24:38,276 --> 00:24:40,471
?Me dir�s ad�nde vas?
282
00:24:40,512 --> 00:24:42,537
No, ?por qu�?
283
00:24:43,849 --> 00:24:45,680
Para poder comunicarme contigo.
284
00:24:45,717 --> 00:24:47,344
No ser� necesario.
285
00:24:47,385 --> 00:24:48,977
? Va �l contigo?
286
00:24:49,020 --> 00:24:51,511
S�, "�l" viene conmigo.
287
00:24:51,556 --> 00:24:53,888
Deja la Iglesia.
Nos casaremos.
288
00:24:54,459 --> 00:24:56,256
? Y cu�ndo tiene lugar
el bendito suceso?
289
00:24:56,294 --> 00:24:57,989
Me voy a la iglesia ahora.
290
00:24:58,029 --> 00:25:00,395
?Te vas a casar hoy?
291
00:25:00,432 --> 00:25:03,492
No. Voy a recogerlo y
nos iremos al aeropuerto,
292
00:25:03,535 --> 00:25:06,368
para alejarnos de esta
casa lo m�s pronto posible.
293
00:25:09,608 --> 00:25:12,577
Tienes muchas razones para
odiarme, pero soy tu hermano.
294
00:25:12,611 --> 00:25:16,172
Ahora la familia est� en peligro.
No quiero que te hagan dano.
295
00:25:17,315 --> 00:25:19,146
Era lo que me faltaba o�r.
296
00:25:19,184 --> 00:25:21,914
?Crees que el Padre Luca va a
dejar el sacerdocio por ti?
297
00:25:21,953 --> 00:25:24,148
No pasar�.
298
00:25:24,189 --> 00:25:25,918
?Te preocupa?
299
00:25:25,957 --> 00:25:29,620
Porque ya sabes que
basta con matar al novio, ?no?
300
00:25:29,661 --> 00:25:32,459
Como la �ltima vez, cuando
tem�as que me hicieran dano.
301
00:25:33,498 --> 00:25:35,762
- S�lo intento razonar contigo.
- Sal de aqu�.
302
00:25:58,990 --> 00:26:01,652
?El sacerdote va contigo?
?Deja la Iglesia?
303
00:26:01,693 --> 00:26:03,388
Cierto.
Nos vamos a casar.
304
00:26:03,428 --> 00:26:06,727
- No es asunto m�o...
- Correcto, no es asunto tuyo.
305
00:26:06,765 --> 00:26:08,960
No te preocupes.
No te causar� ning�n problema.
306
00:26:09,000 --> 00:26:12,492
Quiero que sepas que �sta
es tu casa, cuando quieras.
307
00:26:12,537 --> 00:26:15,700
?Cuando yo quiera?
308
00:26:15,740 --> 00:26:19,403
Sea lo que sea,
jam�s volver�.
309
00:26:23,048 --> 00:26:27,314
A veces es mejor no decir nada.
310
00:26:48,873 --> 00:26:51,865
Yo confieso
ante Dios Todopoderoso,
311
00:26:51,910 --> 00:26:55,175
y antes vosotros, hermanos...
312
00:26:55,213 --> 00:26:59,081
que he pecado gravemente...
313
00:26:59,618 --> 00:27:03,679
de pensamiento y palabra...
314
00:27:03,722 --> 00:27:08,352
obra y omisi�n...
315
00:27:12,998 --> 00:27:17,662
Y ruego a la santa
Virgen Mar�a...
316
00:27:17,702 --> 00:27:19,795
y a todos los �ngeles
y los santos...
317
00:27:25,243 --> 00:27:27,211
Y a vosotros, hermanos...
318
00:27:27,245 --> 00:27:29,941
No dejes que nos hagan esto.
319
00:27:29,981 --> 00:27:31,744
Dijiste que te ir�as conmigo.
320
00:27:31,783 --> 00:27:35,116
Me lo prometiste.
Nos �bamos a ir.
321
00:27:35,153 --> 00:27:37,587
Lo prometiste.
322
00:27:37,622 --> 00:27:39,180
Su�lteme.
323
00:27:39,224 --> 00:27:42,387
Por favor. Me prometiste
que te ir�as conmigo.
324
00:27:42,427 --> 00:27:44,054
Qu� Dios Todopoderoso tenga
misericordia de nosotros...
325
00:27:44,095 --> 00:27:47,792
Odio a Dios.
Te odio, Dios...
326
00:27:47,832 --> 00:27:55,204
Perdone nuestros pecados
y nos lleve a la vida eterna...
327
00:27:55,240 --> 00:27:56,229
Am�n.
328
00:27:57,909 --> 00:27:59,706
Rose Marie,
tiene que comprender
329
00:27:59,744 --> 00:28:03,236
que Dios ha llamado
al Padre Luca.
330
00:28:05,950 --> 00:28:09,386
Tiene una misi�n
divina que cumplir.
331
00:28:18,463 --> 00:28:20,431
Pero no quiero que
se sienta sola.
332
00:28:20,465 --> 00:28:23,434
Har� que todos los d�as
vaya a visitarla un sacerdote.
333
00:28:23,468 --> 00:28:27,063
El padre Timoteo.
Creo que le caer� bien.
334
00:28:27,105 --> 00:28:29,972
- Quiero ver a Luca.
- No se puede.
335
00:28:30,008 --> 00:28:33,774
Es que se va esta tarde.
Tiene mucho que resolver.
336
00:28:33,812 --> 00:28:35,439
Lo quiero ver.
337
00:28:35,480 --> 00:28:36,504
Lo siento.
338
00:28:39,084 --> 00:28:40,176
Perd�n.
339
00:28:41,219 --> 00:28:43,414
?Podemos hablar a solas?
Por favor.
340
00:28:45,156 --> 00:28:47,716
Mejor que no.
341
00:28:47,759 --> 00:28:51,354
Bueno, creo que si pudiera
hablar con ella, no pasar�a nada.
342
00:29:03,241 --> 00:29:05,505
El ch�fer nos espera fuera.
343
00:29:05,543 --> 00:29:07,568
Nos llevar� al aeropuerto.
344
00:29:07,612 --> 00:29:10,581
No importa d�nde vayamos.
El pr�ximo avi�n. Lo que sea.
345
00:29:10,615 --> 00:29:12,583
Esc�chame.
346
00:29:12,617 --> 00:29:15,347
Me han llamado de Belfast.
347
00:29:15,386 --> 00:29:18,913
All� hay tanta gente
a la que podr�a ayudar.
348
00:29:18,957 --> 00:29:20,925
Ninos inocentes...
349
00:29:20,959 --> 00:29:22,984
Pero a�n puedes ayudarlos.
350
00:29:23,027 --> 00:29:24,688
No tienes que ser de la Iglesia.
351
00:29:24,729 --> 00:29:26,822
Y yo puedo ayudar tambi�n.
Tengo dinero.
352
00:29:26,865 --> 00:29:28,890
Tengo que ir solo.
353
00:29:36,641 --> 00:29:38,268
Te quiero.
354
00:29:40,445 --> 00:29:43,505
Pero soy un sacerdote.
355
00:29:43,548 --> 00:29:47,450
Y ahora s�
lo que tengo que hacer.
356
00:29:52,123 --> 00:29:53,852
? Viste a Dios?
357
00:29:53,892 --> 00:29:57,453
No hab�a necesidad de verlo.
Siempre ha estado aqu�.
358
00:29:57,495 --> 00:30:00,020
No importa cuanto
trate de apagar su voz.
359
00:30:03,001 --> 00:30:07,870
No puedo huir, Rose Marie.
Es lo que da sentido a mi vida.
360
00:30:07,906 --> 00:30:09,567
Lo siento.
361
00:30:12,076 --> 00:30:14,271
Tengo que hacerlo.
362
00:30:14,312 --> 00:30:16,337
Entonces, te esperar�.
363
00:30:18,650 --> 00:30:22,142
No. T� tienes que
seguir con tu plan.
364
00:30:24,189 --> 00:30:27,056
No debes volver a esa casa.
365
00:30:27,091 --> 00:30:28,615
Prom�temelo.
366
00:30:33,565 --> 00:30:38,468
Si me necesitas, el obispo
sabe d�nde encontrarme.
367
00:30:38,503 --> 00:30:41,700
Pues claro que te necesito.
368
00:30:41,739 --> 00:30:43,866
Claro que te necesito.
369
00:30:43,908 --> 00:30:48,470
Te amo. Te deseo. Te quiero.
370
00:30:48,513 --> 00:30:51,209
Nunca dejar� de amarte.
371
00:30:51,249 --> 00:30:53,740
Necesito recordar
lo que es sentirte...
372
00:30:56,454 --> 00:30:58,945
sentir tu cara, tu piel,
373
00:30:58,990 --> 00:31:04,087
tus labios, tu piel bella.
374
00:31:09,767 --> 00:31:11,325
Recuerda que te amo.
375
00:31:14,305 --> 00:31:16,205
Recu�rdalo siempre.
376
00:31:33,124 --> 00:31:34,489
Adi�s.
377
00:31:57,515 --> 00:32:00,177
Por favor...
Ll�vame a casa.
378
00:32:01,319 --> 00:32:02,843
Quiero ir a casa.
379
00:32:07,625 --> 00:32:09,718
Debes de tener algo que contar.
380
00:32:09,761 --> 00:32:12,787
Celda privada
con excusado especial.
381
00:32:12,830 --> 00:32:14,593
Muy gracioso.
D�jeme en paz.
382
00:32:14,632 --> 00:32:17,601
No me gustar�a que te tocaran.
383
00:32:18,903 --> 00:32:22,066
Te van a despellejar vivo, hombre.
384
00:32:22,106 --> 00:32:23,937
Que eres tan bonito.
385
00:32:30,848 --> 00:32:32,110
Ci�rrenla.
386
00:32:37,789 --> 00:32:39,120
Imb�cil.
387
00:32:50,435 --> 00:32:53,700
?Qu� haces aqu�?
Esta es una celda privada.
388
00:32:55,206 --> 00:32:57,037
Perd�n, ?hablas espanol?
389
00:32:59,077 --> 00:33:02,376
Debe ser un error.
?Guardia?
390
00:33:05,917 --> 00:33:08,442
Y ahora terminaremos
lo que empezamos, ?s�?
391
00:33:11,489 --> 00:33:14,890
Abran la puerta.
392
00:33:17,795 --> 00:33:19,387
Dios, ay�dame.
393
00:33:19,430 --> 00:33:21,421
Vas a cantar, ?eh?
394
00:33:21,466 --> 00:33:23,730
No, espera.
S� muchas cosas.
395
00:33:23,768 --> 00:33:27,568
No me mates. Te prometo
que no delatar� a Cross.
396
00:33:28,639 --> 00:33:31,233
Dime lo que sabes.
397
00:33:31,275 --> 00:33:34,438
Yo s� qui�n lo hizo.
398
00:33:34,479 --> 00:33:37,107
Qui�n orden� los golpes.
399
00:33:37,148 --> 00:33:41,084
S� qui�n va tr�s los Clericuzio.
400
00:33:43,721 --> 00:33:46,155
Toda esta burocracia.
401
00:33:46,190 --> 00:33:48,420
No importa. El fiscal
ha accedido a retirar los cargos.
402
00:33:48,459 --> 00:33:50,791
Es lo �nico que importa.
Tomamos la declaraci�n,
403
00:33:50,828 --> 00:33:52,625
preparamos la vista
del Gran Jurado.
404
00:33:52,663 --> 00:33:54,290
Y lo metemos en el programa
de testigos bajo protecci�n.
405
00:33:54,332 --> 00:33:56,300
S�, a menos que cambie de idea.
No ser�a la primera vez.
406
00:34:15,553 --> 00:34:16,918
Abran la puerta n�mero dos.
407
00:34:24,929 --> 00:34:26,362
Te lo dije...
408
00:34:26,397 --> 00:34:28,991
que no nos pod�amos fiar
de estos tipos. Vivos o muertos.
409
00:34:40,311 --> 00:34:41,573
Buen trabajo.
410
00:34:41,612 --> 00:34:44,604
Un bano caliente y un whisky,
y te sentir�s como nuevo.
411
00:34:44,649 --> 00:34:47,982
Frankie Labios. Nunca pod�a
tenerlos cerrados, ?recuerdas?
412
00:34:49,053 --> 00:34:50,918
?Qu�?
?Te dijo algo?
413
00:34:50,955 --> 00:34:52,889
S� qui�n orden�
los asesinatos.
414
00:34:52,924 --> 00:34:57,657
El de tu mujer, el de mi familia,
Petie, Vinnie... todos.
415
00:34:57,695 --> 00:34:59,287
?Qui�n?
?Qui�n es?
416
00:34:59,330 --> 00:35:01,855
Primero, le voy a
cortar los dedos,
417
00:35:01,899 --> 00:35:04,493
las manos,
los brazos, los huevos.
418
00:35:04,535 --> 00:35:07,368
- Hacer que muera lentamente.
- ?Qui�n?
419
00:35:07,405 --> 00:35:09,032
Tu amigo.
420
00:35:09,073 --> 00:35:11,166
El que tienes tan cerca,
421
00:35:11,209 --> 00:35:12,506
Billy D'Angelo.
422
00:35:14,011 --> 00:35:17,708
No, no puede ser.
423
00:35:17,748 --> 00:35:19,045
Si no puedo confiar en Billy...
424
00:35:19,083 --> 00:35:22,280
Tiene planes para hacerse
con el Xanadu de Las Vegas...
425
00:35:22,320 --> 00:35:24,754
con los Estudios Loddstone con
tu hermana. Ella no est� segura.
426
00:35:24,789 --> 00:35:27,883
No. Imposible.
No me lo creo. Billy, no.
427
00:35:27,925 --> 00:35:30,223
Es mi mano derecha.
Es un "capo".
428
00:35:30,261 --> 00:35:31,853
Su padre era un "capo".
429
00:35:31,896 --> 00:35:35,059
Nadie es lo que aparenta.
430
00:35:44,175 --> 00:35:45,301
Cross.
431
00:35:48,513 --> 00:35:51,778
?Por qu� corres? ?Te est�s
volviendo paranoico o qu�?
432
00:35:51,816 --> 00:35:54,182
No sab�a qui�n era.
433
00:35:54,218 --> 00:35:55,742
?Tanto he envejecido?
434
00:35:55,786 --> 00:35:57,447
No pap�, tienes buen aspecto.
435
00:35:59,423 --> 00:36:02,085
- Est�s igual.
- Deber�as haberlo sabido.
436
00:36:03,060 --> 00:36:05,153
?Billy D'Angelo?
437
00:36:05,196 --> 00:36:08,256
Ese chulo tiene tanto aceite
en el pelo que huele a ensalada.
438
00:36:08,299 --> 00:36:11,598
Es un amigo, pap�.
Es como un hermano para m�.
439
00:36:13,004 --> 00:36:16,201
Los seres humanos
tenemos fallas, hijo.
440
00:36:16,240 --> 00:36:18,572
Nos hacemos viejos.
Nos olvidamos.
441
00:36:18,609 --> 00:36:20,873
Nos falla la vista.
442
00:36:20,912 --> 00:36:23,540
Las moscas
ven m�s que nosotros.
443
00:36:23,581 --> 00:36:24,980
?No te das cuenta?
444
00:36:25,016 --> 00:36:26,984
- Hay que fiarse de alguien.
- No.
445
00:36:27,018 --> 00:36:29,384
De nadie.
Es lo que yo te digo.
446
00:36:29,420 --> 00:36:31,115
No te puedes fiar de nadie.
447
00:36:31,155 --> 00:36:34,955
Ni de Billy, ni de
la familia, ni de tu padre.
448
00:36:36,994 --> 00:36:39,792
Es cierto, hijo,
449
00:36:39,830 --> 00:36:41,730
ni de m�.
450
00:36:41,766 --> 00:36:44,326
De nadie.
451
00:36:44,368 --> 00:36:46,632
No puedes.
452
00:36:46,671 --> 00:36:48,901
No te puedes fiar de nadie.
453
00:36:52,276 --> 00:36:53,208
?Cross?
454
00:36:54,512 --> 00:36:56,139
?Qu� te pasa?
455
00:36:58,849 --> 00:37:01,511
Una pesadilla, ?eh?
456
00:37:01,552 --> 00:37:02,814
No...
457
00:37:04,055 --> 00:37:06,114
es que me
tengo que levantar.
458
00:37:10,027 --> 00:37:12,962
Mejor ser� volver a
mi cuarto de todas maneras.
459
00:37:15,566 --> 00:37:17,898
?Mejor para qui�n?
460
00:37:17,935 --> 00:37:19,698
Para todos.
461
00:37:24,141 --> 00:37:26,609
Yo no puedo ser Athena,
ya lo sabes.
462
00:37:28,279 --> 00:37:30,338
Nunca podr�a serlo.
463
00:37:30,381 --> 00:37:32,315
No te pido que lo seas.
464
00:37:32,350 --> 00:37:35,342
Es tan dif�cil
saber lo que piensas,
465
00:37:35,386 --> 00:37:37,354
lo que sientes.
466
00:37:40,157 --> 00:37:42,318
?Lo que siento por ti?
467
00:37:44,895 --> 00:37:48,524
Te agradezco todo lo que
has hecho por Bethany.
468
00:37:48,566 --> 00:37:52,400
Doy gracias por tenerte aqu�.
469
00:37:59,377 --> 00:38:01,277
?Eso es todo?
470
00:38:03,981 --> 00:38:06,745
No tengo nada m�s que ofrecer.
471
00:38:08,586 --> 00:38:13,046
Esto no es vida. No hay
muchas esperanzas de futuro.
472
00:38:13,090 --> 00:38:15,786
Manana mismo,
la familia entera y cualquiera...
473
00:38:15,826 --> 00:38:18,226
que est� relacionado con ella,
podr�a morir asesinado.
474
00:38:20,431 --> 00:38:22,524
T� te mereces m�s, Josie.
475
00:38:31,809 --> 00:38:34,710
Todo nos encierra.
No puedo respirar.
476
00:38:34,745 --> 00:38:37,908
Sigue adelante.
No pares para nada.
477
00:38:37,948 --> 00:38:40,075
Oigo sus gemidos.
478
00:38:40,117 --> 00:38:41,482
Sigue adelante.
479
00:38:42,853 --> 00:38:45,686
Vi un ojo,
tan grande como una nevera.
480
00:38:45,723 --> 00:38:48,658
Nos persiguen...
enormes cucarachas.
481
00:38:50,561 --> 00:38:54,429
Si tienes miedo,
el Fumigador te cargar�.
482
00:38:56,434 --> 00:38:58,994
Alto, por favor.
483
00:39:00,805 --> 00:39:02,739
Srta. Lumpchec,
484
00:39:02,773 --> 00:39:04,741
soy yo el director.
485
00:39:04,775 --> 00:39:06,504
Yo soy quien grita "alto".
486
00:39:08,279 --> 00:39:09,906
Odio este di�logo.
487
00:39:09,947 --> 00:39:11,915
Ser mujer no
requiere tener miedo.
488
00:39:11,949 --> 00:39:14,179
El no me tiene que cargar.
Yo podr�a caminar.
489
00:39:14,218 --> 00:39:16,846
Sabes, ella tiene raz�n.
490
00:39:16,887 --> 00:39:18,115
Hag�moslo.
491
00:39:19,490 --> 00:39:20,923
Perd�n.
492
00:39:23,060 --> 00:39:25,460
T� odias a las mujeres.
493
00:39:25,496 --> 00:39:28,761
Desprecias las mujeres bellas.
494
00:39:30,067 --> 00:39:32,399
Eso no ven�a al caso.
495
00:39:32,436 --> 00:39:34,427
Totalmente inmaduro.
496
00:39:34,472 --> 00:39:37,236
Nazi ego�sta, idiota.
497
00:39:39,477 --> 00:39:42,810
Senoritas,
prom�tenme una cosa.
498
00:39:42,847 --> 00:39:44,576
Hagan lo que quieran,
499
00:39:44,615 --> 00:39:47,209
pero no sean actrices.
500
00:39:49,253 --> 00:39:51,619
Esto podr�a ser el Hotel Caca.
501
00:39:51,655 --> 00:39:54,283
La alfombra...
est� llena de bichos.
502
00:39:55,292 --> 00:39:59,353
Y la cama,
est� tan vac�a sin ti.
503
00:39:59,397 --> 00:40:00,625
Quiero que vengas aqu�.
504
00:40:00,664 --> 00:40:02,928
Ya sabes que no
puedo ir ahora mismo.
505
00:40:02,967 --> 00:40:05,561
- Estoy muy ocupada.
- Int�ntalo, carino.
506
00:40:05,603 --> 00:40:09,039
Hay tantos bichos
que me da asco.
507
00:40:09,073 --> 00:40:11,473
Los pantanos, mosquitos.
508
00:40:11,509 --> 00:40:13,602
Me muerden por todas partes.
509
00:40:15,413 --> 00:40:17,608
Catorce o quince horas al d�a.
510
00:40:20,151 --> 00:40:22,642
Tiene que haber una forma
m�s f�cil de ganarse la vida.
511
00:40:26,657 --> 00:40:28,682
Esta actriz es una hist�rica.
512
00:40:28,726 --> 00:40:31,456
Me vuelve loco.
513
00:40:31,495 --> 00:40:34,589
- Creo que voy a matarla.
- Pero es buena.
514
00:40:34,632 --> 00:40:36,497
La pantalla echa
chispas con ustedes dos.
515
00:40:36,534 --> 00:40:38,434
La tensi�n sexual.
Eso vende.
516
00:40:38,469 --> 00:40:40,266
No la aguanto.
517
00:40:40,304 --> 00:40:43,239
OK. Tratar� de
ir este fin de semana.
518
00:40:43,274 --> 00:40:46,732
No trate. Ven.
519
00:40:48,345 --> 00:40:50,336
No puedo terminar
la pel�cula sin ti.
520
00:40:50,381 --> 00:40:51,643
Bien.
521
00:40:52,683 --> 00:40:55,049
El viernes, entonces.
Te lo prometo.
522
00:40:55,085 --> 00:40:57,178
Ahora.
Duerme un poco.
523
00:40:57,221 --> 00:40:59,155
Y t� no beses a nadie.
524
00:40:59,190 --> 00:41:02,318
Yo no quiero besar a nadie.
525
00:41:02,359 --> 00:41:04,224
S�lo a ti, amor.
526
00:41:04,261 --> 00:41:06,092
Te quiero.
Buenas noches.
527
00:41:06,130 --> 00:41:07,791
Buenas noches.
528
00:41:19,210 --> 00:41:21,178
Chicas, son demasiado.
529
00:41:22,480 --> 00:41:24,948
Parece que no voy a dormir.
530
00:41:27,051 --> 00:41:28,416
?Listas?
531
00:41:31,188 --> 00:41:33,156
All� voy.
532
00:41:36,160 --> 00:41:39,254
"El Fumigador".
Mato las chinches.
533
00:41:54,712 --> 00:41:56,077
?S�?
534
00:41:56,113 --> 00:41:58,240
Lleg� el ch�fer, senor.
535
00:41:58,282 --> 00:42:00,182
Qu� tenga un buen d�a.
536
00:42:15,799 --> 00:42:17,460
Oh Dios.
537
00:42:27,511 --> 00:42:29,502
Socorro.
538
00:42:35,152 --> 00:42:37,484
Auxilio.
539
00:42:42,993 --> 00:42:46,292
?Qu� puede hacer su hermano?
?No est� en la Mafia?
540
00:42:46,330 --> 00:42:48,298
?Su esposo se matar�?
541
00:42:48,332 --> 00:42:49,993
Puras mentiras.
542
00:42:50,034 --> 00:42:52,127
Las acciones de Loddstone han
fracasado. ?Es Ud. Culpable?
543
00:42:52,169 --> 00:42:54,467
- Sea simp�tica.
- ?A�n quiere a su marido?
544
00:42:54,505 --> 00:42:58,100
Se cas� con el sinverg�enza
y lo hizo una estrella.
545
00:43:01,312 --> 00:43:03,576
? Vas a decirnos lo que sucedi�?
546
00:43:03,614 --> 00:43:06,082
?Qu� sucedi�?
547
00:43:06,116 --> 00:43:07,743
Nada sucedi�.
548
00:43:07,785 --> 00:43:10,049
Me desmay� y me despert�.
549
00:43:10,087 --> 00:43:12,055
Fue inculpado, Cross.
550
00:43:13,891 --> 00:43:15,756
? Y las chicas?
551
00:43:17,428 --> 00:43:19,692
Mira, nada.
552
00:43:19,730 --> 00:43:21,630
Unas aficionadas.
553
00:43:21,665 --> 00:43:23,098
Les di mi aut�grafo.
554
00:43:23,133 --> 00:43:25,431
Les diste m�s que eso.
555
00:43:28,439 --> 00:43:31,704
Nunca me has
gustado a mi. Nunca.
556
00:43:31,742 --> 00:43:33,835
Estoy aqu� para mi hermana.
557
00:43:35,245 --> 00:43:36,769
Te aviso que,
558
00:43:36,814 --> 00:43:39,908
si no nos dices la verdad,
no podemos hacer nada.
559
00:43:39,950 --> 00:43:43,442
Estaba borracho... ?OK?
560
00:43:43,487 --> 00:43:44,954
Las chicas...
561
00:43:46,724 --> 00:43:48,089
Vamos, Dirk.
562
00:43:48,125 --> 00:43:49,524
Tuviste una noche
de sexo con ellas.
563
00:43:49,560 --> 00:43:52,586
No fue mi intenci�n.
564
00:43:52,630 --> 00:43:55,827
Est�bamos jugando, ?OK?
Lucha libre.
565
00:43:55,866 --> 00:43:58,130
Una cosa a veces
lleva a la otra.
566
00:43:59,837 --> 00:44:01,896
S�, s�.
567
00:44:01,939 --> 00:44:03,702
Puede que yo sea el malo...
568
00:44:03,741 --> 00:44:06,437
?Malo o est�pido?
569
00:44:06,477 --> 00:44:09,105
S�, est�pido tambi�n.
Un idiota.
570
00:44:10,881 --> 00:44:13,907
Pero no mat� a esas chicas.
571
00:44:14,985 --> 00:44:17,180
Te lo juro.
572
00:44:19,957 --> 00:44:21,822
Lo siento mucho.
573
00:44:23,293 --> 00:44:26,956
Te quiero y
te lo voy a demostrar.
574
00:44:27,998 --> 00:44:31,297
Pero tienes
que sacarme de aqu�.
575
00:44:32,670 --> 00:44:34,604
En el medio...
576
00:44:34,638 --> 00:44:36,003
de la celda...
577
00:44:37,007 --> 00:44:39,271
hay un excusado.
578
00:44:42,012 --> 00:44:43,741
Y la cama...
579
00:44:44,181 --> 00:44:46,479
las s�banas, me pican...
580
00:44:48,152 --> 00:44:49,642
mucho.
581
00:44:53,891 --> 00:44:56,792
Bueno, tendr�s que
aguantarte un poco, Dirk.
582
00:45:01,865 --> 00:45:04,425
Los dos tendremos que hacerlo.
583
00:45:08,739 --> 00:45:10,639
Bobby Bantz
est� detr�s de esto.
584
00:45:10,674 --> 00:45:12,301
Lo huelo.
585
00:45:13,410 --> 00:45:15,605
El no sabe c�mo
organizar un asesinato.
586
00:45:16,814 --> 00:45:18,577
No tiene el equipo.
587
00:45:18,615 --> 00:45:20,606
Quiere recobrar el estudio.
588
00:45:20,651 --> 00:45:22,619
Y esto es lo que �l necesita.
589
00:45:22,653 --> 00:45:25,679
No podemos terminar la pel�cula,
los accionistas est�n enojados.
590
00:45:25,723 --> 00:45:29,625
Este esc�ndalo est� en
la tele, el peri�dico, la radio.
591
00:45:29,660 --> 00:45:31,685
Nos fracasamos.
Perdemos las ganancias,
592
00:45:31,729 --> 00:45:33,856
1OO mill�n de d�lares
mas lo que vendr�.
593
00:45:33,897 --> 00:45:36,127
Se pide que yo renuncie.
594
00:45:36,166 --> 00:45:38,726
La misma gente que quiere
destruir a los Clericuzio
595
00:45:38,769 --> 00:45:40,737
quiere aduenarse de Loddstone.
596
00:45:41,739 --> 00:45:44,264
?Sabes lo que pienso yo?
597
00:45:44,308 --> 00:45:48,802
Que Bobby Bantz hizo
un trato con Billy D'Angelo.
598
00:45:48,846 --> 00:45:51,280
?Billy?
599
00:45:51,315 --> 00:45:53,840
- ?En serio?
- S�.
600
00:45:53,884 --> 00:45:56,785
- Creo que �l est� detr�s de todo.
- ?Billy D'Angelo?
601
00:45:59,957 --> 00:46:02,323
?Qu� hacemos?
?C�mo lo paramos?
602
00:46:03,360 --> 00:46:05,328
Es mejor que no sepas.
603
00:46:06,930 --> 00:46:09,797
?Resuelves todo por la violencia?
?Asesinando?
604
00:46:09,833 --> 00:46:12,563
Si se necesita.
Es que s� funciona.
605
00:46:12,603 --> 00:46:15,128
No sacar� a Dirk de la c�rcel.
606
00:46:18,308 --> 00:46:20,833
?A�n lo quieres?
607
00:46:20,878 --> 00:46:23,506
El no mat� a esas chicas.
608
00:46:23,547 --> 00:46:26,778
No quiero que lo pague �l.
609
00:46:26,817 --> 00:46:28,375
Odio la traici�n.
610
00:46:28,418 --> 00:46:30,147
Nunca la perdono.
611
00:46:30,187 --> 00:46:32,621
Tengo un coraz�n
m�s d�bil que t�.
612
00:46:40,197 --> 00:46:42,495
Quiz�s haya un contrato
sobre tu vida ahora mismo.
613
00:46:47,704 --> 00:46:49,262
Dios.
614
00:47:00,584 --> 00:47:01,983
?Un cocktail?
615
00:47:02,019 --> 00:47:03,577
Gracias.
616
00:47:04,988 --> 00:47:06,979
?Te importa si miro los CDs?
617
00:47:07,024 --> 00:47:09,458
Claro que no.
Pongamos m�sica.
618
00:47:10,894 --> 00:47:13,522
Fue genial.
Todo fue genial.
619
00:47:13,564 --> 00:47:16,590
Dirk Von Shalberg se va
a pudrir en la c�rcel.
620
00:47:16,633 --> 00:47:18,498
Los accionistas se
van a pulir a Claudia.
621
00:47:18,535 --> 00:47:19,729
Y yo a Cross.
622
00:47:19,770 --> 00:47:22,671
Los Clericuzio le han dado
todo en bandeja desde que naci�.
623
00:47:22,706 --> 00:47:25,766
Me jodieron de mala manera.
Me quitaron el estudio.
624
00:47:25,809 --> 00:47:29,040
Me robaron mi dignidad.
Ni de camarero pod�a servir.
625
00:47:29,079 --> 00:47:31,206
M�s me valdr�a estar muerto.
626
00:47:31,248 --> 00:47:32,909
Bueno, pues a�n no lo estoy.
627
00:47:34,151 --> 00:47:36,119
Tendr�s que ensenarme el negocio
628
00:47:36,153 --> 00:47:38,053
porque no s� nada
de hacer pel�culas.
629
00:47:38,088 --> 00:47:41,080
No es necesario
porque yo lo s� todo.
630
00:47:41,124 --> 00:47:45,117
Fui jefe de un estudio
y a�n lo puedo ser.
631
00:47:45,162 --> 00:47:46,925
Lo llevo en la sangre.
632
00:47:47,764 --> 00:47:50,426
Oh, este me encanta.
Dice algo, lo dice todo.
633
00:47:50,467 --> 00:47:52,935
Eres t�.
?Cu�nto te cost�?
634
00:47:53,937 --> 00:47:55,336
Por �se tuve que matar.
635
00:47:57,007 --> 00:47:59,567
Bueno, t� eres el profesional.
636
00:48:02,012 --> 00:48:04,139
En serio, Bill...
637
00:48:04,181 --> 00:48:05,546
bien hecho.
638
00:48:05,582 --> 00:48:07,277
Te debo una.
639
00:48:08,318 --> 00:48:09,808
Y bien que es verdad.
640
00:48:12,189 --> 00:48:15,090
?Sabes? Cuando
termine con los Clericuzio
641
00:48:15,125 --> 00:48:18,424
tendr� la mayor�a
de las acciones de Loddstone.
642
00:48:18,462 --> 00:48:19,759
Ya era hora.
643
00:48:21,331 --> 00:48:25,062
S�, pero no vas a dirigir
el estudio directamente, ?no?
644
00:48:25,102 --> 00:48:27,002
Pues claro que s�.
645
00:48:27,037 --> 00:48:28,834
Eh, ?qui�n sabe?
646
00:48:28,872 --> 00:48:32,035
Tal vez me l�es
con una actriz, ?eh?
647
00:48:32,075 --> 00:48:34,566
S�, s�.
Sin problemas.
648
00:48:37,047 --> 00:48:39,572
?Puedo preguntarte una cosa
sobre tu novia? ?Es?
649
00:48:41,184 --> 00:48:43,914
Oh, no te preocupes.
Es totalmente de fiar.
650
00:48:43,954 --> 00:48:46,252
Es mormona.
Viene de Utah.
651
00:48:46,290 --> 00:48:50,158
No tiene mucho por arriba,
pero ? y por abajo?
652
00:48:50,193 --> 00:48:53,594
Pues, nunca vi a
una mormona bailar as�.
653
00:49:11,982 --> 00:49:14,143
Mira lo tarde que es.
654
00:49:14,184 --> 00:49:16,175
Vamos, Lara.
655
00:49:16,219 --> 00:49:18,653
Hay que irnos ahora.
656
00:49:22,759 --> 00:49:25,990
BELFAST, IRLANDA
657
00:49:30,600 --> 00:49:32,727
Manden sus malditos
soldados a la casa.
658
00:49:36,640 --> 00:49:38,471
Qu� viva el "IRA".
659
00:49:41,345 --> 00:49:43,245
Vuelvan a sus casas.
660
00:49:49,219 --> 00:49:51,119
Socorro, alguien.
661
00:49:55,926 --> 00:49:58,258
Ay�dame, alguien.
662
00:50:10,307 --> 00:50:15,244
Ser�a una buena idea, carino,
si regresaras a la Iglesia.
663
00:50:15,278 --> 00:50:18,008
Es hora de buscar a Dios.
664
00:50:18,048 --> 00:50:19,743
Te ayudar�.
665
00:50:20,851 --> 00:50:24,082
Es un d�a triste.
666
00:50:24,121 --> 00:50:27,921
S� que padre Luca
fue un consuelo para ti.
667
00:50:27,958 --> 00:50:29,892
Qu� buen hombre...
668
00:50:29,926 --> 00:50:34,420
amable,
generoso, humanitario.
669
00:50:34,464 --> 00:50:36,762
Pero Dios ten�a una
misi�n para �l
670
00:50:36,800 --> 00:50:39,735
y la realiz�.
671
00:50:40,704 --> 00:50:45,334
Me dej� una carta para
entregarte...
672
00:50:45,375 --> 00:50:47,639
si �l muriera.
673
00:50:55,118 --> 00:50:57,086
Qu� Dios est� contigo, mi hija.
674
00:51:23,480 --> 00:51:25,880
- No deber�as haber esperado.
- No pod�a dormir.
675
00:51:25,916 --> 00:51:27,907
- ?Tomamos algo?
- Claro. Har� caf�.
676
00:51:27,951 --> 00:51:30,181
Necesito whisky en el m�o.
677
00:51:31,121 --> 00:51:34,352
- ?C�mo est� Rose Marie?
- Hecha una alterada.
678
00:51:34,391 --> 00:51:37,622
Probablemente piensa
que matamos a Luca.
679
00:51:37,661 --> 00:51:39,686
Giorgio, tienes muchos deberes.
680
00:51:39,729 --> 00:51:42,892
Todos piensan que
te hace falta una esposa.
681
00:51:44,234 --> 00:51:46,395
Exactamente... m�s problemas.
682
00:51:49,940 --> 00:51:52,465
? Y qu� quieres hacer con Billy?
683
00:51:52,509 --> 00:51:54,170
Ya sabes que quiere vernos.
684
00:51:54,211 --> 00:51:56,145
Nos ha invitado
a cenar a su casa.
685
00:51:56,179 --> 00:52:00,115
Pues si vamos, tendremos que
llevar un catador con nosotros.
686
00:52:00,150 --> 00:52:03,051
Pero antes tenemos que saber
qui�n est� con �l en esto.
687
00:52:03,086 --> 00:52:05,316
Qui�n mat� a las chicas
que estaban con Dirk.
688
00:52:07,190 --> 00:52:09,715
Visitar� a nuestro
primo Lenny Fortunato.
689
00:52:09,759 --> 00:52:11,659
A veces sirve del ch�fer de Billy.
690
00:52:17,567 --> 00:52:19,626
?Piensas alguna
vez en las escuchas?
691
00:52:21,605 --> 00:52:24,597
Ya sabes,
si uno dice "Cosa Nostra"...
692
00:52:24,641 --> 00:52:27,872
acabar� en una prisi�n
de m�xima seguridad.
693
00:52:27,911 --> 00:52:30,402
Ah, esta casa es segura.
Siempre lo ha sido.
694
00:52:34,117 --> 00:52:37,086
Bien.
Vamos a por los jefes.
695
00:52:37,120 --> 00:52:39,884
Hablemos con los
jefes de otras familias,
696
00:52:39,923 --> 00:52:43,256
veamos quienes est�n en esto,
y nos los cargamos.
697
00:52:43,293 --> 00:52:46,956
El cumpleanos de Billy
es el 28 de marzo.
698
00:52:46,997 --> 00:52:49,830
Le haremos una fiesta de sorpresa.
699
00:52:49,866 --> 00:52:52,130
Har� que Claudia convoque
la reuni�n de los accionistas
700
00:52:52,169 --> 00:52:53,636
de la Costa Oeste esa noche.
701
00:52:53,670 --> 00:52:56,195
En una noche
acabaremos con todo.
702
00:52:56,239 --> 00:52:57,831
? Y d�nde quieres
cargar a Billy?
703
00:52:57,874 --> 00:53:01,241
Aqu� mismo, aqu� en casa.
704
00:53:01,278 --> 00:53:03,678
No, mi padre nunca
lo hubiera permitido.
705
00:53:03,713 --> 00:53:05,738
Nunca asesinaron a nadie aqu�.
706
00:53:05,782 --> 00:53:07,340
Su casa fue siempre sagrada.
707
00:53:07,384 --> 00:53:09,716
Por eso no
sospechar� nada Billy.
708
00:53:09,753 --> 00:53:12,278
Es hora de cambiar
las cosas, Giorgio.
709
00:53:12,322 --> 00:53:13,914
? Y luego qu�?
710
00:53:13,957 --> 00:53:17,222
Luego lo enterramos,
en el pante�n familiar.
711
00:53:17,260 --> 00:53:19,319
Nadie lo buscar� all�.
712
00:53:20,597 --> 00:53:22,895
Ah, mi padre
se revolcar� en su tumba.
713
00:53:27,170 --> 00:53:29,104
?Qu� o�ste?
714
00:53:29,139 --> 00:53:31,699
- ?O�r?
- ?Qu� o�ste?
715
00:53:31,741 --> 00:53:34,369
Qu� imaginaci�n tienes.
716
00:53:38,782 --> 00:53:42,013
Si t� no dices nada,
yo tampoco, ?OK?
717
00:53:42,052 --> 00:53:44,680
Ven... C�llate.
718
00:53:44,721 --> 00:53:46,848
?Quieres que �l salga?
719
00:53:48,391 --> 00:53:50,359
Vamos carino, rel�jate.
720
00:53:52,395 --> 00:53:54,761
No puedes competir con Athena.
721
00:53:54,798 --> 00:53:57,130
Conf�rmate conmigo y te prometo
722
00:53:57,167 --> 00:53:59,158
que quedar�s satisfecha.
723
00:54:01,004 --> 00:54:02,904
Josie, sube arriba.
724
00:54:07,010 --> 00:54:09,570
- ?Qu� demonios te pasa?
- Te estaba escuchando.
725
00:54:09,613 --> 00:54:11,308
La pill� al lado de la cocina.
726
00:54:17,754 --> 00:54:20,552
Dice que fuiste a
la habitaci�n de Lia Vazzi.
727
00:54:20,590 --> 00:54:22,080
?Es verdad?
728
00:54:24,194 --> 00:54:25,957
S�. Es verdad.
729
00:54:25,996 --> 00:54:28,624
Le� todo lo del
asesinato de Pauly Borgetto.
730
00:54:28,665 --> 00:54:31,634
Lo de las monjas que
vieron salir del edificio.
731
00:54:31,668 --> 00:54:35,604
Esa manana vi a Vazzi salir
del carro con un fardo negro.
732
00:54:35,639 --> 00:54:38,369
Quer�a saber qu� era.
733
00:54:38,408 --> 00:54:39,807
S� que hice mal.
734
00:54:39,843 --> 00:54:43,279
Pero fui a su habitaci�n
y encontr� un h�bito de monja.
735
00:54:44,514 --> 00:54:46,175
Sigue.
736
00:54:46,216 --> 00:54:49,549
T� te viste con �l esa manana.
Ten�as que saberlo.
737
00:54:49,586 --> 00:54:51,349
No quer�a creer que...
738
00:54:51,388 --> 00:54:54,414
?Qu�? Dilo.
739
00:54:57,460 --> 00:54:59,291
Que eras un asesino.
740
00:55:03,533 --> 00:55:06,024
T� sabes qui�n
soy y lo que hago.
741
00:55:06,069 --> 00:55:08,833
No viniste aqu� a ciegas.
742
00:55:08,872 --> 00:55:10,965
Esta es mi vida.
743
00:55:11,007 --> 00:55:14,875
- Puedes dejarla.
- Athena tambi�n dec�a eso.
744
00:55:14,911 --> 00:55:18,938
Necesito creer que puedes
dejarlo, que hay escapatoria.
745
00:55:18,982 --> 00:55:21,041
No la hay.
746
00:55:21,084 --> 00:55:22,483
Es demasiado tarde.
747
00:55:22,519 --> 00:55:24,487
Era demasiado tarde cuando nac�.
748
00:55:45,075 --> 00:55:47,100
No puede salir
nada bueno de esto.
749
00:56:02,659 --> 00:56:06,527
Oh. No la toqu�.
No le puse un dedo encima.
750
00:56:06,563 --> 00:56:08,895
Esa puta.
Est� enganando a Cross.
751
00:56:08,932 --> 00:56:11,594
Joey, le est�
tendiendo una trampa.
752
00:56:13,536 --> 00:56:15,731
Por favor,
no hagan esto, muchachos.
753
00:56:15,772 --> 00:56:17,205
Se lo ruego.
754
00:56:17,240 --> 00:56:19,708
Por favor, no.
Oh Dios, ay�dame.
755
00:57:05,989 --> 00:57:08,617
Dios m�o...
756
00:57:10,527 --> 00:57:12,119
?Por d�nde has estado?
757
00:57:12,162 --> 00:57:14,630
En el mismo lugar
de siempre, Della. ? Y t�?
758
00:57:14,664 --> 00:57:16,962
A�n vendo calzones en la tienda.
759
00:57:17,000 --> 00:57:18,524
?Qu� te trae al barrio?
760
00:57:18,568 --> 00:57:21,298
Vine a ver a tu mam� y
a tu hermano Lenny.
761
00:57:21,337 --> 00:57:23,066
A m� tambi�n.
762
00:57:23,106 --> 00:57:26,200
Te aviso... no es muy divertido.
763
00:57:27,277 --> 00:57:30,474
Este es mi hermano Jerry,
el que se mud� a Brasil.
764
00:57:30,513 --> 00:57:33,107
No le gusta Nueva York...
demasiado sucio.
765
00:57:34,417 --> 00:57:36,351
Aqu� est� tu mam�.
766
00:57:36,386 --> 00:57:39,378
Mira qu� cabello que ten�a.
767
00:57:39,422 --> 00:57:43,654
? Ves a tu padre?
Amor a primera vista.
768
00:57:43,693 --> 00:57:45,354
La boda dur� tres d�as.
769
00:57:45,395 --> 00:57:48,330
Ella se cambi�
de ropa cuatro veces.
770
00:57:49,365 --> 00:57:52,801
Mam� estar�a enojada
si los primos no se visitaran.
771
00:57:52,836 --> 00:57:57,239
Bueno, mi hija es
muy importante... Manhattan.
772
00:57:57,273 --> 00:57:59,639
Es la compradora
de su departamento.
773
00:57:59,676 --> 00:58:01,439
Y el Sr. Grande all�.
774
00:58:01,478 --> 00:58:03,173
Mam�.
775
00:58:03,213 --> 00:58:05,238
?Has visto su carro?
776
00:58:05,281 --> 00:58:07,010
Un Cadillac.
777
00:58:07,050 --> 00:58:10,486
No es estrella de cine,
?por qu� un Cadillac?
778
00:58:10,520 --> 00:58:13,819
Gana un d�lar y gasta dos.
779
00:58:13,857 --> 00:58:16,018
Aqu�, all�, esto, lo otro.
780
00:58:16,059 --> 00:58:18,584
Trabaja para Billy D'Angelo.
781
00:58:18,628 --> 00:58:20,027
Hasta en California.
782
00:58:20,063 --> 00:58:22,588
Le dije, "Leonardo...
783
00:58:22,632 --> 00:58:24,600
?qu� haces en California?
784
00:58:24,634 --> 00:58:27,660
No es un buen lugar
para chicos italianos".
785
00:58:28,872 --> 00:58:30,863
California,
?cu�ndo fue eso, Lenny?
786
00:58:32,075 --> 00:58:34,635
Sabes, yo fui...
787
00:58:34,677 --> 00:58:36,304
Tengo un de poco calor.
788
00:58:36,346 --> 00:58:38,405
Bajar� la calefacci�n.
789
00:58:41,784 --> 00:58:44,275
Disculpen Della, t�a Petsy.
790
00:58:44,320 --> 00:58:46,754
?Les importa si me
llevo a Lenny por un rato?
791
00:58:46,789 --> 00:58:50,088
Salir afuera, aire fresco...
"passeggiata".
792
00:58:56,099 --> 00:58:57,964
Hasta pronto.
793
00:58:58,001 --> 00:59:01,232
No te desaparescas, ?eh?
794
00:59:02,305 --> 00:59:04,068
?Te has casado?
795
00:59:04,107 --> 00:59:06,871
Aun no, no hay tiempo.
796
00:59:06,910 --> 00:59:09,743
Tengo el tiempo
pero no el hombre.
797
00:59:09,779 --> 00:59:12,714
Andaba en mala
compan�a con un polic�a.
798
00:59:12,749 --> 00:59:15,616
Sal�a con un polic�a y ella
799
00:59:15,652 --> 00:59:17,483
piensa que
era mala influencia.
800
00:59:20,657 --> 00:59:21,817
Pequena Della.
801
00:59:21,858 --> 00:59:24,383
As� te llamaba mi padre.
802
00:59:24,427 --> 00:59:26,588
La pequena Della
ya no es pequena.
803
00:59:26,629 --> 00:59:28,563
Mam�.
804
00:59:28,598 --> 00:59:30,532
Buen auto Lenny.
805
00:59:30,567 --> 00:59:32,899
Sali� una ganga.
806
00:59:34,237 --> 00:59:36,762
?Hablamos en serio?
807
00:59:36,806 --> 00:59:38,865
No tengo nada que decir.
808
00:59:41,110 --> 00:59:42,702
?Qu� te pas�?
809
00:59:42,745 --> 00:59:44,303
Eras un buen
chico de nino.
810
00:59:44,347 --> 00:59:46,372
?Por qu� no nos
dijiste nada de Billy?
811
00:59:51,454 --> 00:59:53,718
?Qu� quieres saber de Billy?
812
00:59:53,756 --> 00:59:55,348
No me enganes.
813
00:59:55,391 --> 00:59:57,859
Sabes lo que los Clericuzio
les hace a traidores.
814
00:59:57,894 --> 01:00:00,385
Lenny Fortunato
no ser� afortunado.
815
01:00:00,430 --> 01:00:03,957
No hice nada no tuve
nada que ver con esto.
816
01:00:04,000 --> 01:00:07,993
- Entonces, ?qui�n? ?Billy?
- ?Qu�? El no hace nada.
817
01:00:08,037 --> 01:00:11,598
Vol� all� con
unos reci�n llegados.
818
01:00:11,641 --> 01:00:13,302
Ellos lo hicieron.
819
01:00:15,211 --> 01:00:17,543
Dos ninitas nada bueno.
820
01:00:17,580 --> 01:00:19,548
Los llev� en
un auto alquilado.
821
01:00:19,582 --> 01:00:22,779
No sab�a nada del
asesinato. Te lo juro.
822
01:00:27,223 --> 01:00:29,987
Me vas a matar
por eso est�s aqu�.
823
01:00:32,495 --> 01:00:34,122
No te matar�.
824
01:00:34,163 --> 01:00:36,996
No quiero que tu mam� y hermana
sepan que traicionaste la familia.
825
01:00:37,033 --> 01:00:39,729
No la traicion�.
Solo fue un trabajo para Billy.
826
01:00:39,769 --> 01:00:42,533
Sabes que nos traicionaste.
Arr�glate.
827
01:00:45,408 --> 01:00:46,739
Tengo que delatar, ?eh?
828
01:00:46,776 --> 01:00:48,767
No hay que delatar,
829
01:00:48,811 --> 01:00:51,405
sino decir la verdad.
830
01:00:51,447 --> 01:00:53,938
Si un hombre no
tiene honor, ?qu� es?
831
01:00:54,984 --> 01:00:57,009
Te enviaremos a California.
832
01:00:57,053 --> 01:00:59,317
Estar�s bajo la
protecci�n de la polic�a.
833
01:00:59,355 --> 01:01:01,380
Le contar�s
al fiscal de San Diego
834
01:01:01,424 --> 01:01:03,858
qui�n apunal� a las ninas.
835
01:01:04,827 --> 01:01:07,455
Preferir�a matarme.
836
01:01:07,497 --> 01:01:09,965
No deber�as hacer
eso a tu madre.
837
01:01:12,268 --> 01:01:13,929
La sangre es sangre.
838
01:01:17,473 --> 01:01:20,601
Giorgio y yo
queremos informarles...
839
01:01:20,643 --> 01:01:23,077
que hay un traidor
en nuestra familia
840
01:01:23,112 --> 01:01:25,137
que puede haber
infiltrado a sus familias.
841
01:01:26,482 --> 01:01:28,950
?Qui�n es bastardo?
842
01:01:28,985 --> 01:01:30,282
Billy D'Angelo.
843
01:01:31,854 --> 01:01:34,345
Es el responsable de todo.
844
01:01:34,390 --> 01:01:37,882
Vinnie, Petie, mi esposa.
845
01:01:37,927 --> 01:01:41,192
La familia de Lia Vazzi.
Don Rosario tambi�n.
846
01:01:42,932 --> 01:01:45,958
Esperaba provocar
una guerra entre nosotros.
847
01:01:46,002 --> 01:01:49,130
Trama hacerse con todo
lo de la familia Clericuzio.
848
01:01:49,172 --> 01:01:51,732
Ese bastardo ambicioso.
849
01:01:53,342 --> 01:01:57,301
Se ha juntado con el anterior
director de los Estudios Loddstone.
850
01:01:57,346 --> 01:01:59,371
Habr� una reuni�n de
accionistas el 28,
851
01:01:59,415 --> 01:02:01,383
el d�a del
cumpleanos de Billy.
852
01:02:01,417 --> 01:02:03,908
Entonces es cuando
pensamos atacar.
853
01:02:03,953 --> 01:02:06,353
Un informante nos ha dicho
que siete de los nuestros
854
01:02:06,389 --> 01:02:07,947
est�n con D'Angelo.
855
01:02:07,990 --> 01:02:11,619
Hemos o�do que tres de los
suyos tambi�n, Don Sambataro...
856
01:02:11,661 --> 01:02:13,128
y dos de los Grillo.
857
01:02:14,130 --> 01:02:16,394
Don Migliaccio.
858
01:02:16,432 --> 01:02:18,059
Lo siento pero...
859
01:02:18,101 --> 01:02:20,501
el sobrino
de su mujer, Ritchie.
860
01:02:23,039 --> 01:02:24,666
Lo estrangular�.
861
01:02:25,975 --> 01:02:29,001
Pianista le cortar� los dedos.
862
01:02:29,045 --> 01:02:30,774
?Qu� es esto?
863
01:02:30,813 --> 01:02:33,247
?Billy actu� por su cuenta?
864
01:02:33,282 --> 01:02:35,773
?Estamos tan perezosos
y contentos que permitimos esto?
865
01:02:35,818 --> 01:02:39,379
Todos aqu� quisimos equilibrar
el poder entre nosotros.
866
01:02:39,422 --> 01:02:42,687
Tenemos que deshacernos
de los microbios.
867
01:02:42,725 --> 01:02:44,352
Cargarnos a los miserables.
868
01:02:46,996 --> 01:02:50,056
?Pauly Borgetto?
?Descubriste algo?
869
01:02:50,099 --> 01:02:53,432
- Cross no tuvo nada que ver.
- ?Cross?
870
01:02:53,469 --> 01:02:55,699
?Desde cu�ndo
esas familiaridades?
871
01:02:55,738 --> 01:02:57,137
El Sr. De Lena...
872
01:02:57,173 --> 01:02:59,869
Yo creo que �l
lo arregl� todo.
873
01:02:59,909 --> 01:03:02,036
Creo que te equivocas.
874
01:03:02,078 --> 01:03:05,104
S� que era el
l�der de familia.
875
01:03:05,148 --> 01:03:08,140
S� que es responsable
de muchas de las cosas.
876
01:03:08,184 --> 01:03:11,950
Pero creo que ahora
no es un asesino.
877
01:03:11,988 --> 01:03:13,922
Es de la peor
clase de asesinos.
878
01:03:13,956 --> 01:03:16,049
Mata a trav�s de otros.
879
01:03:16,092 --> 01:03:18,083
- ?Qu� te pasa?
- ?Qu� me pasa?
880
01:03:18,127 --> 01:03:20,652
?Te gusta?
?Te has enamorado de �l?
881
01:03:20,696 --> 01:03:22,823
No estoy enamorada.
De nadie.
882
01:03:22,865 --> 01:03:25,561
Te doy mi opini�n profesional.
883
01:03:25,601 --> 01:03:28,195
Cross De Lena est�
intentando enderezar su vida.
884
01:03:30,339 --> 01:03:33,103
?Sabes c�mo me perd� el brazo?
885
01:03:33,142 --> 01:03:36,111
Una trampa explosiva iraqu�.
886
01:03:36,145 --> 01:03:38,409
Te has ca�do en una trampa.
887
01:03:38,447 --> 01:03:41,644
Mi companero ten�a raz�n.
Lo not� en tu voz.
888
01:03:41,684 --> 01:03:44,778
Lo t�pico.
Ya no trabajas en este caso.
889
01:03:44,821 --> 01:03:46,652
No puedes hacer eso.
890
01:03:46,689 --> 01:03:51,353
T� sabes lo que me ha
costado llegar hasta aqu�.
891
01:03:52,795 --> 01:03:54,990
Yo puedo conseguirte la
informaci�n. Lo puedo hacer.
892
01:03:55,031 --> 01:03:57,431
S�lo necesito m�s tiempo.
Tienes que darme m�s tiempo.
893
01:03:57,466 --> 01:03:59,161
No ha sido suficiente.
894
01:03:59,202 --> 01:04:00,794
OK, no tan alto.
895
01:04:02,171 --> 01:04:04,731
S�lo unos d�as m�s.
896
01:04:04,774 --> 01:04:06,742
Despu�s, yo mismo
te saco de all�.
897
01:04:07,944 --> 01:04:09,241
Bien.
898
01:04:12,381 --> 01:04:14,178
Estaremos en contacto.
899
01:04:17,253 --> 01:04:19,414
Por supuesto, preciosa.
900
01:04:27,897 --> 01:04:29,762
?Bethany?
901
01:04:29,799 --> 01:04:32,563
?Sabes lo que vamos
a hacer, Bethany?
902
01:04:32,602 --> 01:04:36,333
Vamos a sacar a Perro
a pasear por la nieve.
903
01:04:36,372 --> 01:04:38,101
?Qu� te parece?
904
01:04:41,844 --> 01:04:44,404
No, Bethany.
Eso est� roto. D�melo.
905
01:04:44,447 --> 01:04:47,382
Bethany, d�melo.
Est� roto. No es tuyo.
906
01:04:47,416 --> 01:04:49,884
En serio.
Bethany, por favor.
907
01:04:50,820 --> 01:04:53,288
Vamos. Saquemos a Perro
a pasear. ?Me lo das?
908
01:04:55,258 --> 01:04:56,486
D�melo.
909
01:04:57,593 --> 01:04:59,993
?Qu� pasa?
?Todo va bien?
910
01:05:03,699 --> 01:05:07,396
S�. S�lo �bamos a
sacar a Perro a pasear.
911
01:05:07,436 --> 01:05:09,597
Vamos a por los su�ters.
912
01:05:09,639 --> 01:05:10,799
Perro viene. Vamos.
913
01:05:10,840 --> 01:05:12,808
La cadena, por favor.
914
01:05:35,665 --> 01:05:37,098
Te quiero.
915
01:05:37,133 --> 01:05:39,101
Quiero...
916
01:05:58,688 --> 01:06:01,486
Lenny confes� todo
al fiscal esta manana.
917
01:06:01,524 --> 01:06:03,287
Hab�a droga en las bebidas.
918
01:06:03,326 --> 01:06:05,817
Dirk se desmay�, llegaron los
otros y mataron a las chicas.
919
01:06:05,861 --> 01:06:07,829
Lenny est� en
un lugar seguro, ?no?
920
01:06:07,863 --> 01:06:10,593
Se queda en el lugar
m�s seguro, la casa del fiscal.
921
01:06:12,001 --> 01:06:13,559
Prestar� su
declaraci�n el mi�rcoles.
922
01:06:13,602 --> 01:06:15,536
Se librar�
Dirk inmediatamente.
923
01:06:15,571 --> 01:06:16,833
Ya sabes...
924
01:06:18,174 --> 01:06:20,904
podemos sacar
mucho de esto, Cross.
925
01:06:20,943 --> 01:06:24,140
La mayor estrella de cine,
acusada falsamente de asesinato.
926
01:06:26,015 --> 01:06:27,949
Podr�amos salir
muy bien de �sta.
927
01:06:27,984 --> 01:06:31,476
Mira, me quedo en
un hotel por unas noches.
928
01:06:31,520 --> 01:06:34,546
Y Lenny sugiere...
929
01:06:34,590 --> 01:06:37,024
que no salgas de la casa, ?OK?
930
01:06:37,059 --> 01:06:39,687
Estamos en peligro.
931
01:06:39,729 --> 01:06:41,321
- ?S�?
- S�.
932
01:06:41,364 --> 01:06:42,888
Bien.
933
01:06:42,932 --> 01:06:45,492
- ?Me escuchas?
- Te llamar� luego.
934
01:06:51,440 --> 01:06:54,841
Pasa. ?Por qu� no te quedas
conmigo? ?Quieres jugar?
935
01:06:54,877 --> 01:06:56,367
Peee-rroo...
936
01:06:56,412 --> 01:06:58,039
?Perro?
?Est� aqu�?
937
01:06:58,080 --> 01:07:00,878
- Perrito...
- Peee-rroo. Peee-rroo.
938
01:07:00,916 --> 01:07:03,043
?En el sof�?
Perrito.
939
01:07:05,421 --> 01:07:07,981
?Detr�s del coj�n?
?D�nde est�?
940
01:07:12,461 --> 01:07:14,156
- ?Qu� pasa?
- Peee-rroo.
941
01:07:14,196 --> 01:07:16,164
?Qu� tienes ah�, Bethany?
942
01:07:18,501 --> 01:07:20,401
D�jame ver lo que tienes.
943
01:07:25,274 --> 01:07:27,037
Bethany, est� roto.
944
01:07:27,076 --> 01:07:29,374
A lo mejor
puede arreglarlo papi.
945
01:07:29,412 --> 01:07:33,075
S�, est� roto.
Deja que lo arregle papi.
946
01:07:35,251 --> 01:07:37,583
?De d�nde es esto, Bethany?
947
01:07:37,620 --> 01:07:39,986
?De d�nde lo sacaste?
948
01:07:42,258 --> 01:07:44,624
?Del cuadro?
949
01:07:44,660 --> 01:07:46,594
?D�nde?
950
01:07:46,629 --> 01:07:49,496
?De qu� parte?
951
01:07:49,532 --> 01:07:51,193
?Por aqu�?
952
01:08:00,476 --> 01:08:02,341
Oh... aqu� est�.
953
01:08:03,846 --> 01:08:06,280
?Qui�n lo puso ah�, Bethany?
954
01:08:08,317 --> 01:08:10,376
?Uno de los hombres
que trabaja aqu�?
955
01:08:10,419 --> 01:08:12,683
?Uno de ellos lo puso ah�?
956
01:08:18,060 --> 01:08:21,052
?Qui�n puso esto
detr�s del cuadro?
957
01:08:22,198 --> 01:08:23,859
?Sabes qui�n?
958
01:08:23,899 --> 01:08:30,532
Jo... ssss... seee.
959
01:08:33,275 --> 01:08:35,140
?Josie?
960
01:08:38,047 --> 01:08:40,982
?Josie lo puso
detr�s del cuadro?
961
01:08:47,690 --> 01:08:50,591
Josie lo puso
detr�s del cuadro.
962
01:08:50,626 --> 01:08:52,924
Buena chica.
963
01:09:42,545 --> 01:09:44,172
Puedo explicarlo.
964
01:09:46,515 --> 01:09:51,145
Todo este tiempo cre� en ti.
965
01:09:51,187 --> 01:09:54,645
- ?Qu� les dijiste? ?Qu� saben?
- Nada.
966
01:09:54,690 --> 01:09:56,920
Trabajas para el FBI, ? verdad?
967
01:09:56,959 --> 01:10:00,156
Me vi enredada en una cosa.
Pero ya sal�.
968
01:10:00,196 --> 01:10:02,721
Tienes que creerme.
Se acab�.
969
01:10:02,765 --> 01:10:04,062
Dime lo que saben.
970
01:10:05,868 --> 01:10:07,733
Primero les dije cosas.
971
01:10:07,770 --> 01:10:10,000
Como que Rose Marie sab�a
que t� mataste a su hijo.
972
01:10:10,039 --> 01:10:11,370
Ah�, sigue...
973
01:10:11,407 --> 01:10:14,570
Quer�a salirme de esto y lo hice.
Tienes que creerme.
974
01:10:17,046 --> 01:10:19,879
As� que pusiste
un micr�fono en mi casa.
975
01:10:19,915 --> 01:10:21,780
- ?Cu�nto tiempo lleva all�?
- No mucho.
976
01:10:21,817 --> 01:10:23,614
Lo arranqu� ayer.
977
01:10:23,652 --> 01:10:26,450
Se los dije, Cross.
Les dije que hab�as cambiado.
978
01:10:26,488 --> 01:10:29,719
S�lo intentaba aplacarlos hasta
encontrar un modo de dec�rtelo.
979
01:10:29,758 --> 01:10:32,386
Te quiero.
Tienes que creerme.
980
01:10:43,539 --> 01:10:45,598
Lo que hay entre
t� y yo no es nada.
981
01:10:45,641 --> 01:10:47,370
No es amor.
982
01:10:48,611 --> 01:10:50,841
Lo fue para m�.
983
01:10:53,148 --> 01:10:57,050
Bruno dec�a la verdad.
Sab�as lo que tram�bamos.
984
01:10:57,086 --> 01:10:59,782
No.
Yo estaba escuchando.
985
01:10:59,822 --> 01:11:03,223
Te estaba escuchando en la cocina,
pero no les dije nada.
986
01:11:04,960 --> 01:11:07,952
Saben cu�ndo lo vamos a hacer.
Saben la fecha.
987
01:11:07,997 --> 01:11:09,362
Estar�n aqu�.
988
01:11:09,398 --> 01:11:11,298
El FBI se presentar�
en esta casa.
989
01:11:11,333 --> 01:11:14,063
No saben nada.
990
01:11:14,103 --> 01:11:16,162
Por favor, Cross, esc�chame.
991
01:11:16,205 --> 01:11:19,299
Primero, s�lo hac�a mi trabajo,
992
01:11:19,341 --> 01:11:21,809
pero luego me enamor� de ti.
993
01:11:21,844 --> 01:11:24,210
Te proteg�.
Les ment�.
994
01:11:24,246 --> 01:11:26,043
Les ment� sobre muchas cosas.
995
01:11:26,081 --> 01:11:28,641
Fui en contra
de mis principios.
996
01:11:28,684 --> 01:11:31,847
Todo lo que me
ensenaron desde nina.
997
01:11:34,690 --> 01:11:37,818
Tienes un billete de ida
a cualquier lugar del mundo.
998
01:11:37,860 --> 01:11:39,521
Y suficiente dinero
para vivir bien.
999
01:11:39,561 --> 01:11:42,359
No quiero volver a o�r de ti.
1000
01:11:42,398 --> 01:11:45,890
Pero... ? y Bethany?
Ella me quiere.
1001
01:11:45,934 --> 01:11:47,959
No te acerques a Bethany.
1002
01:11:51,940 --> 01:11:54,500
Por un momento,
1003
01:11:54,543 --> 01:11:57,137
pens� que me ibas a matar.
1004
01:11:59,515 --> 01:12:01,847
Agarra tus cosas y l�rgate.
1005
01:13:04,913 --> 01:13:07,143
Bethany, vuelve
dentro de la casa.
1006
01:13:15,190 --> 01:13:17,556
No... para.
1007
01:13:22,331 --> 01:13:24,299
Bethany, carino...
Ven conmigo...
1008
01:14:42,277 --> 01:14:43,539
Amigos...
1009
01:14:43,579 --> 01:14:48,516
Y les digo amigos
porque eso es lo que son.
1010
01:14:48,550 --> 01:14:51,815
Esta noche
tengo muy malas noticias.
1011
01:14:51,854 --> 01:14:54,516
Claudia De Lena, la presidenta
de los Estudios Loddstone,
1012
01:14:54,556 --> 01:14:57,855
muri� en una
explosi�n en su casa.
1013
01:14:57,893 --> 01:15:01,124
Al parecer,
un escape de gas.
1014
01:15:03,665 --> 01:15:06,657
Me presento a ustedes,
los accionistas
1015
01:15:06,702 --> 01:15:08,966
de lo que en su d�a fueron
los famosos Estudios Loddstone,
1016
01:15:09,004 --> 01:15:11,268
con gran dolor de coraz�n.
1017
01:15:11,306 --> 01:15:13,604
Era una persona admirable.
1018
01:15:13,642 --> 01:15:15,667
La extranaremos.
1019
01:15:15,711 --> 01:15:20,648
Pero les prometo que Loddstone
volver� a ser importante.
1020
01:15:20,682 --> 01:15:24,880
Porque, volvi� Bobby Bantz.
1021
01:15:27,556 --> 01:15:30,491
- ?Qu� te parece?
- Muy conmovedor, Bobby.
1022
01:15:30,526 --> 01:15:33,256
Pero creo que no
deber�as bailar.
1023
01:15:33,295 --> 01:15:37,493
No ya. Es una improvisaci�n,
pero har� otra cosa.
1024
01:15:39,134 --> 01:15:40,931
Mira c�mo est�s, mormona.
1025
01:15:40,969 --> 01:15:43,494
Eres como Santa B�rbara,
santa por delante y
1026
01:15:43,539 --> 01:15:45,939
b�rbara por detr�s.
1027
01:15:45,974 --> 01:15:48,738
Despu�s carino.
Est� aqu� Ivar.
1028
01:15:50,479 --> 01:15:53,915
OK, hablemos con Ivar.
Tr�ele algo de tomar.
1029
01:15:54,650 --> 01:15:56,948
Oh, por cierto...
?Qu� te parece la camisa?
1030
01:15:56,985 --> 01:15:59,613
?Te gusta?
Puedo llevar algo m�s formal
1031
01:15:59,655 --> 01:16:01,748
algo negro o esa
cosa de Helmut Lang.
1032
01:16:01,790 --> 01:16:05,624
Algo m�s respetuoso,
m�s apropiado.
1033
01:16:05,661 --> 01:16:08,789
S�. Respetuoso. Apropiado.
Eso es lo que quiero.
1034
01:16:14,903 --> 01:16:19,897
Ahora mismo Loddstone est�
pasando por una crisis.
1035
01:16:20,943 --> 01:16:24,401
Nuestra estrella ha sido
acusada de asesinato.
1036
01:16:24,446 --> 01:16:27,347
Nuestro l�der est� en Valhalla.
1037
01:16:28,116 --> 01:16:33,816
Pero conmigo al frente de
Loddstone, volveremos a nacer.
1038
01:16:33,855 --> 01:16:36,983
Ahora tenemos planes para
volver a filmar "El fumigador"
1039
01:16:37,025 --> 01:16:39,926
con un nuevo actor.
1040
01:16:39,962 --> 01:16:42,954
Un nuevo talento que
va a sorprender al mundo.
1041
01:16:42,998 --> 01:16:46,058
El mejor.
El m�s fuerte. El m�s duro.
1042
01:16:46,101 --> 01:16:50,197
El sueco m�s sexy de
Hollywood de la talla 16.
1043
01:16:50,238 --> 01:16:54,140
Les presento a Ivar
"el Maravilloso" Larsen.
1044
01:17:09,257 --> 01:17:11,885
A�n est� practicando
su discurso.
1045
01:17:14,696 --> 01:17:17,756
Reuni�n Anual de Accionistas
1046
01:17:27,676 --> 01:17:30,440
M�rame, soy Sandra Dee.
1047
01:17:30,479 --> 01:17:34,245
Vamos. Ivar. Lara.
Empecemos el show.
1048
01:17:37,085 --> 01:17:39,485
Miren...
1049
01:17:39,521 --> 01:17:42,422
Qu� noche. Miren...
1050
01:17:43,458 --> 01:17:45,949
?Huelen?
?Huelen este aire?
1051
01:17:45,994 --> 01:17:47,859
Por eso vivo aqu�.
1052
01:17:47,896 --> 01:17:52,230
El olor a sal.
Hollywood, adoro est� ciudad.
1053
01:17:53,769 --> 01:17:56,863
Oh, Dios, Ivar.
Qu� susto.
1054
01:17:56,905 --> 01:17:59,237
?Ad�nde vamos?
Su�ltame.
1055
01:17:59,274 --> 01:18:01,538
No, no, no.
Espera.
1056
01:18:06,782 --> 01:18:10,274
Senoras y senores
una grave tragedia.
1057
01:18:10,318 --> 01:18:14,982
Al parecer, Bobby Bantz se
tir� del balc�n de su hotel...
1058
01:18:15,023 --> 01:18:17,287
hace veinte minutos.
1059
01:18:19,027 --> 01:18:23,589
Todos sabemos lo mal que
lo pas� al perder su puesto.
1060
01:18:23,632 --> 01:18:27,591
Solo puedo decir que
me da mucha pena pensar que...
1061
01:18:27,636 --> 01:18:29,968
�l estuviera tan desesperado.
1062
01:18:30,005 --> 01:18:31,836
Pero hablando
de cosas m�s felices,
1063
01:18:31,873 --> 01:18:34,398
me gustar�a anunciar
que vamos a reanudar
1064
01:18:34,443 --> 01:18:36,411
el rodaje de "El Fumigador".
1065
01:18:40,048 --> 01:18:41,743
Nuestra estrella,
Dirk Von Shalberg,
1066
01:18:41,783 --> 01:18:43,910
volver� a ponerse delante de
las c�maras en unas semanas.
1067
01:18:43,952 --> 01:18:45,920
Ha aparecido un testigo...
1068
01:18:45,954 --> 01:18:49,651
que exonerar� al Sr. Von
Shalberg de todos los cargos.
1069
01:18:50,726 --> 01:18:53,559
Quiero darles las gracias...
1070
01:18:53,595 --> 01:18:57,861
por toda su lealtad y
por su apoyo incondicional.
1071
01:19:00,569 --> 01:19:02,298
Senoras y senores,
1072
01:19:02,337 --> 01:19:06,398
recuerden una vez m�s
que los Estudios Loddstone...
1073
01:19:06,441 --> 01:19:08,841
est�n en buenas manos.
1074
01:19:17,085 --> 01:19:19,178
?Se trata de una broma?
1075
01:19:19,221 --> 01:19:22,384
No, no es ninguna broma.
1076
01:19:22,424 --> 01:19:25,552
- Feliz cumpleanos, Billy.
- Oh, gracias.
1077
01:19:25,594 --> 01:19:27,425
?Qu� demonios es esto?
Aqu� no hay nadie.
1078
01:19:27,462 --> 01:19:30,363
No. S�lo t� y yo.
1079
01:19:30,398 --> 01:19:31,865
Si�ntate.
1080
01:19:37,239 --> 01:19:39,639
Venga, sopla la vela,
1081
01:19:39,674 --> 01:19:41,574
formula un deseo.
1082
01:19:45,147 --> 01:19:47,172
Ser� tu �ltimo deseo.
1083
01:19:52,754 --> 01:19:55,245
?Qu� he hecho?
?He hecho algo malo?
1084
01:19:55,290 --> 01:19:57,986
S�, muchas cosas malas.
1085
01:19:58,026 --> 01:20:00,995
Me traicionaste a m�, amigo.
1086
01:20:01,029 --> 01:20:03,088
Me quitaste la esposa.
1087
01:20:04,166 --> 01:20:07,624
- Cross, ?por qu� dices eso?
- La mataste, hijo de puta.
1088
01:20:09,304 --> 01:20:11,204
Mataste a Athena.
1089
01:20:12,808 --> 01:20:14,776
Esto tiene que ser una broma.
1090
01:20:14,810 --> 01:20:17,608
Eso depende de lo que
a ti te haga re�r, Billy.
1091
01:20:27,522 --> 01:20:30,457
Cross, vamos.
No acabes as� conmigo.
1092
01:20:31,726 --> 01:20:35,127
Soy Billy D'Angelo,
?te acuerdas?
1093
01:20:36,031 --> 01:20:37,931
Billy el Angel.
1094
01:20:43,772 --> 01:20:45,831
Puedo andar solo, bastardos.
1095
01:20:45,874 --> 01:20:48,240
No necesito que nadie
me lleve de la mano.
1096
01:20:52,681 --> 01:20:55,149
?Qu� tenemos aqu�?
?A Guido?
1097
01:20:55,183 --> 01:20:57,310
?No puedes hacerlo solo?
?Necesitas a tus hombres?
1098
01:20:57,352 --> 01:21:00,014
Su�ltame, maldito siciliano.
1099
01:21:01,156 --> 01:21:03,556
Tengo las manos vac�as.
?No puedes hacerlo solo?
1100
01:21:03,592 --> 01:21:05,685
Lia, d�jalo.
1101
01:21:05,727 --> 01:21:07,194
Vamos, Cross.
1102
01:21:07,229 --> 01:21:09,925
?Te ablandaste en Par�s?
1103
01:21:09,965 --> 01:21:12,934
Bueno, ?sabes lo que hac�a
mientras t� ibas por los caf�s
1104
01:21:12,968 --> 01:21:15,061
y te acostabas con
tu estrella de Hollywood?
1105
01:21:15,103 --> 01:21:17,094
Me llenaba las manos de sangre.
1106
01:21:17,138 --> 01:21:18,765
Hac�a el trabajo sucio.
1107
01:21:18,807 --> 01:21:22,971
Lleg� la hora, hermano.
La hora de que te las manches t�.
1108
01:21:23,945 --> 01:21:27,779
Hasta aqu� llegamos.
Se acab�. Ultima parada.
1109
01:21:27,816 --> 01:21:29,283
Aqu� no hay salida.
1110
01:21:29,317 --> 01:21:31,945
No. No hay salida.
1111
01:21:31,987 --> 01:21:34,581
Estaba tan cerca.
1112
01:21:35,991 --> 01:21:38,687
As� de cerca de llegar
a ser el n�mero uno.
1113
01:21:38,727 --> 01:21:41,389
Era tuyo.
Yo nunca lo quer�a.
1114
01:21:41,429 --> 01:21:45,229
No pod�a tenerlo.
Yo no soy de sangre.
1115
01:21:45,267 --> 01:21:47,258
Pero te dir� una cosa...
1116
01:21:47,302 --> 01:21:50,669
Si yo no puedo tenerlo,
1117
01:21:50,705 --> 01:21:52,935
me alegro de que t� s�.
1118
01:21:56,011 --> 01:21:58,605
Venga.
1119
01:21:58,647 --> 01:22:01,013
Acaba conmigo.
1120
01:22:02,050 --> 01:22:05,076
Debo dejarte que
hagas lo honrable.
1121
01:22:25,407 --> 01:22:27,500
Me aprecias despu�s de todo.
1122
01:22:28,877 --> 01:22:30,674
?No?
1123
01:22:36,985 --> 01:22:38,646
No.
1124
01:22:47,462 --> 01:22:49,430
Es todo tuyo.
1125
01:23:07,282 --> 01:23:09,113
Me mataste, pap�.
1126
01:23:10,151 --> 01:23:13,143
Mataste todo
lo bueno que hab�a en m�.
1127
01:23:13,188 --> 01:23:14,621
No.
1128
01:23:16,291 --> 01:23:21,285
Me pusiste una pistola en las
manos y me ensenaste a disparar,
1129
01:23:21,329 --> 01:23:25,197
?recuerdas?
Dijiste: "Suavemente..."
1130
01:23:28,636 --> 01:23:30,661
Eh, ?qu� quieres que diga?
1131
01:23:30,705 --> 01:23:32,468
Lo lamento un poco.
1132
01:23:34,242 --> 01:23:37,109
Eres mi padre.
Me ensenaste a matar.
1133
01:23:37,145 --> 01:23:38,373
Oye.
1134
01:23:39,748 --> 01:23:42,012
Yo te cuidaba.
1135
01:23:42,050 --> 01:23:45,611
Te ensenaba a sobrevivir.
1136
01:23:45,653 --> 01:23:47,587
S�lo sab�a hacerlo as�.
1137
01:23:49,958 --> 01:23:52,483
Eres una mitad m�a, Cross.
1138
01:23:54,462 --> 01:23:56,726
Tal vez no la mejor.
1139
01:23:59,034 --> 01:24:01,298
Pero te quiero, hijo.
1140
01:24:08,376 --> 01:24:10,606
Qu� sepas eso.
1141
01:24:12,480 --> 01:24:14,812
S�, lo s� pap�.
1142
01:24:14,849 --> 01:24:16,111
Lo s�.
1143
01:24:17,218 --> 01:24:19,413
Yo tambi�n te quiero.
1144
01:24:20,989 --> 01:24:22,957
Yo tambi�n.
1145
01:24:48,283 --> 01:24:51,616
Perd�n es que
no podemos resistirnos.
1146
01:24:53,221 --> 01:24:57,385
Don Croccifixo, gracias
por su ayuda y paciencia.
1147
01:24:57,425 --> 01:24:59,416
Me ayud� mucho.
1148
01:24:59,461 --> 01:25:01,452
Giorgio, bienvenido a casa.
1149
01:25:01,496 --> 01:25:02,827
Es bueno regresar.
1150
01:25:04,365 --> 01:25:07,596
El nos va a ayudar con
un problemita de negocios.
1151
01:25:07,635 --> 01:25:09,626
Muy bien, Gino.
1152
01:25:17,212 --> 01:25:19,680
Mira, qu� camisa.
1153
01:25:19,714 --> 01:25:21,648
?Te gusta?
1154
01:25:21,683 --> 01:25:24,151
Mira, ella est� afuera.
Te molestar�a si...
1155
01:25:24,185 --> 01:25:26,244
?Por qu� diablos esperas?
Qu� venga.
1156
01:25:26,287 --> 01:25:27,618
Della.
1157
01:25:29,591 --> 01:25:31,559
Te presento a Cross.
1158
01:25:33,361 --> 01:25:36,489
No seas formal conmigo.
1159
01:25:36,531 --> 01:25:38,123
No lo soporto.
1160
01:25:38,166 --> 01:25:40,191
Ya me cae bien.
1161
01:25:41,269 --> 01:25:43,863
Tengo que decirles
que este cuarto no vale.
1162
01:25:43,905 --> 01:25:45,600
Estas cortinas...
1163
01:25:46,941 --> 01:25:49,307
?son antig�edades o qu�?
1164
01:25:50,345 --> 01:25:51,869
Una brochita de pintura,
1165
01:25:51,913 --> 01:25:54,108
para dar esto
un poco de vida.
1166
01:25:54,149 --> 01:25:56,344
Luz...
1167
01:25:58,019 --> 01:25:59,145
Ya.
1168
01:25:59,187 --> 01:26:01,451
?No saben que
no se puede vivir sin luz?
1169
01:26:02,290 --> 01:26:05,384
No me creer�s, pero
tu hermano bail� la "hula".
1170
01:26:05,426 --> 01:26:06,825
Un momento.
1171
01:26:08,563 --> 01:26:11,999
Tengo fotos.
En una falda de paja.
1172
01:26:12,033 --> 01:26:13,796
En esta fiesta,
1173
01:26:13,835 --> 01:26:17,293
una de las bailarinas
le escogi� del p�blico.
1174
01:26:17,338 --> 01:26:20,068
En una falda de paja,
eso es digno de ver.
1175
01:26:20,108 --> 01:26:23,703
No lo ver�s porque voy
a quemar los negativos.
1176
01:26:24,812 --> 01:26:27,042
?C�mo es all�?
1177
01:26:27,081 --> 01:26:29,015
?En Hawai?
1178
01:26:29,050 --> 01:26:30,381
Precioso.
1179
01:26:30,418 --> 01:26:35,014
Y Giorgio quer�a ir a Sicilia
y le pregunt� por qu�.
1180
01:26:35,056 --> 01:26:37,820
No quer�a pasar mi luna
de miel mirando antg�edades.
1181
01:26:37,859 --> 01:26:40,726
Veo eso todos
los d�as en el espejo.
1182
01:26:40,762 --> 01:26:41,888
Deja.
1183
01:26:44,165 --> 01:26:47,191
He pensado en ir a Bali.
1184
01:26:47,235 --> 01:26:50,204
Cross, ?estar�a seguro...
1185
01:26:50,238 --> 01:26:52,297
para que me fuera?
1186
01:26:54,075 --> 01:26:57,442
S�, Rose Marie.
Est� seguro.
1187
01:26:57,478 --> 01:26:59,275
T� estar�s segura.
1188
01:26:59,314 --> 01:27:00,246
Hazlo.
1189
01:27:00,281 --> 01:27:03,148
Deperdici� tantos anos
sin tomar unas vacaciones.
1190
01:27:03,184 --> 01:27:06,642
Pensaba que toda
mi vida iba a ser as�.
1191
01:27:07,855 --> 01:27:11,689
Entonces encontr� al
hombre m�s dulce del mundo...
1192
01:27:11,726 --> 01:27:13,717
tu hermano.
1193
01:27:18,266 --> 01:27:20,632
Te deseo
mucha suerte, Della.
1194
01:27:22,003 --> 01:27:25,996
Y espero que est�s tan
feliz aqu� en esta casa...
1195
01:27:26,040 --> 01:27:27,769
como yo he sido.
1196
01:27:39,020 --> 01:27:40,180
No tienes que hacer eso.
1197
01:27:40,221 --> 01:27:44,089
Est� bien. Me acostumbrar�
a que me sirvan.
1198
01:27:44,125 --> 01:27:46,320
Tenemos a
mucha gente que puede...
1199
01:27:48,463 --> 01:27:50,590
?Me quieres ayudar, Bethany?
1200
01:27:54,102 --> 01:27:56,229
Anda, carino.
1201
01:27:56,271 --> 01:27:59,570
Tu t�a Della quiere
que le ayudes.
1202
01:27:59,607 --> 01:28:01,268
Est� bien.
1203
01:28:09,717 --> 01:28:12,345
Pensaba ir
a Las Vegas por un rato,
1204
01:28:12,387 --> 01:28:14,981
a supervisar el Xanadu.
1205
01:28:18,259 --> 01:28:20,352
Cross, sabes
que �sta es tu casa.
1206
01:28:20,395 --> 01:28:22,386
S�, lo s�.
1207
01:28:22,430 --> 01:28:25,524
Pero me gustar�a pasar un tiempo
con Claudia en Los Angeles.
1208
01:28:25,566 --> 01:28:27,966
Le vendr�a bien a Bethany.
1209
01:28:32,974 --> 01:28:35,067
Mi pap� estar�a
tan orgulloso de ti.
1210
01:28:35,109 --> 01:28:38,408
Salvaste todo por lo
que �l trabaj� tantos anos.
1211
01:28:38,446 --> 01:28:40,038
El pensaba que era el �ltimo Don.
1212
01:28:40,081 --> 01:28:41,981
Has llegado a ser eso mismo.
1213
01:28:42,016 --> 01:28:44,416
Fue porque t� negaste la oferta.
1214
01:28:45,286 --> 01:28:49,416
- Naciste para ello.
- ?Qui�n sabe para qu� nac�?
87357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.