All language subtitles for The.Last.Don.II.Part1.spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,237 --> 00:00:10,608 EL ULTIMO DON II 2 00:02:04,090 --> 00:02:10,825 Maldito el que duda si come, porque no se alimenta de fe. 3 00:02:10,864 --> 00:02:13,628 Porque lo que no viene de la fe, 4 00:02:13,666 --> 00:02:15,429 es pecado. 5 00:02:16,836 --> 00:02:18,804 ?Dudar es pecado? 6 00:02:20,240 --> 00:02:21,639 S�, lo es. 7 00:02:23,543 --> 00:02:26,910 Y entonces, ?qu� es el asesinato? 8 00:02:26,946 --> 00:02:29,881 Padre, quiero que me escuche. 9 00:02:29,916 --> 00:02:33,909 Asesinaron a mi esposo. Yo fui testigo. 10 00:02:35,688 --> 00:02:37,883 Y s� qui�n lo mat�. 11 00:02:40,293 --> 00:02:45,629 Empecemos lentamente, desde el comienzo. 12 00:02:47,567 --> 00:02:49,831 Fue la noche de nuestro matrimonio. 13 00:02:55,008 --> 00:02:58,375 Lo mataron mis hermanos... 14 00:02:58,411 --> 00:03:01,175 y si supieran que lo s�, me matar�an a m� tambi�n. 15 00:03:02,782 --> 00:03:07,219 A pesar de todos estos anos, me matar�an. 16 00:03:09,088 --> 00:03:12,455 Vivo con miedo, padre. 17 00:03:12,492 --> 00:03:14,983 Todos los d�as. 18 00:03:16,229 --> 00:03:20,825 Se llevaron a mi hijo Dante, y lo tienen escondido. 19 00:03:23,169 --> 00:03:27,128 Hay que buscar a Dios. El tiene las respuestas. 20 00:03:28,508 --> 00:03:31,341 ?Qu� Dios? ?D�nde est�? 21 00:03:31,377 --> 00:03:34,312 Siempre escucha. 22 00:03:34,347 --> 00:03:36,474 No est� escuchando. 23 00:03:38,585 --> 00:03:42,180 Estamos en un gran vac�o sin nadie. 24 00:03:42,222 --> 00:03:45,623 Si existe, ?por qu� no me da un senal? 25 00:03:45,658 --> 00:03:49,321 Sra. Clericuzio, si tiene fe se mostrar�. 26 00:03:49,362 --> 00:03:51,125 Busque primero el Reino de Dios... 27 00:03:51,164 --> 00:03:53,997 No quiero ni oraciones ni el Evangelio. 28 00:03:54,033 --> 00:03:55,830 Quiero que me devuelvan a mi hijo. 29 00:03:55,868 --> 00:03:59,668 Quiero algo tangible, de carne y heuso. 30 00:03:59,706 --> 00:04:01,537 ?Me entiende? 31 00:04:05,178 --> 00:04:08,341 ?Por qu� no me ayuda a recobrar a mi hijo? 32 00:04:11,117 --> 00:04:12,209 ?Lo har�? 33 00:04:15,989 --> 00:04:18,082 Intentar�. 34 00:04:18,124 --> 00:04:19,648 Gracias. 35 00:04:21,861 --> 00:04:23,419 Gracias, padre. 36 00:04:31,604 --> 00:04:35,540 Es muy simple. Dante Clericuzio est� muerto. 37 00:04:35,575 --> 00:04:37,975 Don Clericuzio me encarg�... 38 00:04:38,011 --> 00:04:41,139 una misa por �l el ano pasado, por estas fechas. 39 00:04:41,180 --> 00:04:45,014 Su madre se niega a aceptarlo. Eso es todo. 40 00:04:45,051 --> 00:04:47,076 No creo que lo sepa. 41 00:04:47,120 --> 00:04:51,523 Rose Marie Clericuzio tiene una enfermedad mental. 42 00:04:51,557 --> 00:04:54,754 Va de hospital en hospital, tratamientos de shock... 43 00:04:54,794 --> 00:04:58,753 insulina, tranquilizantes. Han probado todo. 44 00:04:58,798 --> 00:05:01,699 ?Qu� hacemos? 45 00:05:01,734 --> 00:05:04,396 No tomar sus alegaciones en serio. 46 00:05:04,437 --> 00:05:08,669 S� que la familia ha hecho mal... 47 00:05:08,708 --> 00:05:12,109 pero la Iglesia tiene que apoyarlos. 48 00:05:13,346 --> 00:05:19,842 No quiero l�os con los Clericuzio despu�s de todos estos anos. ?S�? 49 00:05:30,196 --> 00:05:33,529 Nuestra primera casa en Jackson Heights cost� $5,OOO d�lares. 50 00:05:33,566 --> 00:05:35,864 Parece incre�ble. 51 00:05:35,902 --> 00:05:37,995 Ten�amos gallinas en la parte de atr�s. 52 00:05:38,037 --> 00:05:41,495 - Quiquiriqu�. - Casi te corto. 53 00:05:41,541 --> 00:05:43,372 No te muevas, pap�, no te muevas. 54 00:05:43,409 --> 00:05:45,809 Al ano siguiente la vendimos por $13,OOO. Fue buen negocio. 55 00:05:55,221 --> 00:05:57,883 Tu madre lo utiliz� para hacerme camisas. 56 00:05:57,924 --> 00:06:00,518 Era un genio en eso. 57 00:06:00,560 --> 00:06:04,360 Quise comprarle una m�quina de coser. "Saca eso de aqu�." 58 00:06:04,397 --> 00:06:07,764 Prefer�a el hilo y la aguja. 59 00:06:21,114 --> 00:06:24,743 - ?Bergamot? - Eres un viejo playboy, ?eh? 60 00:06:24,784 --> 00:06:27,412 - De los de la revista GQ. - Yo te ayudo, pap�. 61 00:06:29,021 --> 00:06:31,922 - Aqu� pap�. - La silla de ruedas, no. 62 00:06:31,958 --> 00:06:34,392 - No la necesito. - Pap�, pensamos que. 63 00:06:34,427 --> 00:06:36,588 Mira, vas a estar de pie todo el d�a. 64 00:06:36,629 --> 00:06:39,029 ?Quieren que todos esos piensen que Don Clericuzio 65 00:06:39,065 --> 00:06:42,034 no tiene fuerzas para andar en su cumpleanos? 66 00:06:42,068 --> 00:06:43,501 ?Qu� les pasa? 67 00:06:57,517 --> 00:07:00,008 Gracias, Gino. Gracias por venir. 68 00:07:01,554 --> 00:07:03,681 Claudia. 69 00:07:05,591 --> 00:07:07,081 ?C�mo van las cosas por el estudio? 70 00:07:07,126 --> 00:07:09,458 Las pel�culas de las Navidades est�n entre las primeras. 71 00:07:09,495 --> 00:07:11,520 Ganaremos por lo menos cien millones. 72 00:07:11,564 --> 00:07:13,725 Es mi regalo de cumpleanos, t�o. 73 00:07:13,766 --> 00:07:17,395 Mi sobrina, tan inteligente y tan guapa. 74 00:07:17,437 --> 00:07:20,133 Y yo qu� listo por hacerte la directora del estudio. 75 00:07:21,140 --> 00:07:24,200 Quiero que conozcas a Dirk Von Shalberg, 76 00:07:24,243 --> 00:07:27,474 la estrella de nuestro pr�ximo exitazo: "El fumigador". 77 00:07:27,513 --> 00:07:29,276 Yo mato bichos. 78 00:07:32,185 --> 00:07:34,881 Soy un insecticida humano. 79 00:07:34,921 --> 00:07:37,981 Pero bichos grandes, t�o. Enormes. 80 00:07:38,024 --> 00:07:40,618 Los bichos vienen del espacio. 81 00:07:45,331 --> 00:07:47,060 Encantado de conocerle. 82 00:07:49,469 --> 00:07:51,801 Eres el primero en saberlo. 83 00:07:51,838 --> 00:07:53,635 Nos vamos a casar. 84 00:07:54,674 --> 00:07:57,541 Bien, bien, ya era hora. 85 00:07:57,577 --> 00:07:59,704 Les deseo felicidad y muchos beb�s. 86 00:08:01,547 --> 00:08:04,482 - Le sugiero cuatro beb�s. - No. Seis, por lo menos. 87 00:08:04,517 --> 00:08:08,351 - Producci�n en masa. - Bastar�a con dos. 88 00:08:08,387 --> 00:08:12,756 Bailen. P�senlo bien. Yo los miro. 89 00:08:12,792 --> 00:08:14,316 Feliz cumpleanos. 90 00:08:17,430 --> 00:08:20,160 ?Claudia se va a casar con un exterminador de insectos? 91 00:08:20,199 --> 00:08:22,565 No, pap�, es una estrella de cine. 92 00:08:22,602 --> 00:08:24,536 El m�s famoso del mundo. 93 00:08:24,570 --> 00:08:27,061 Genial para todos, porque es un contrato doble. 94 00:08:27,106 --> 00:08:30,803 Uno con los estudios LoddStone y otro, la boda, para Claudia. 95 00:08:30,843 --> 00:08:34,745 T� eres el que deber�a casarse, y antes de quedarte todo calvo. 96 00:08:36,415 --> 00:08:40,852 - Pide un deseo, pap�. - ?Otros ochenta y seis anos? 97 00:08:40,887 --> 00:08:45,483 No se puede desear m�s de lo que se puede conseguir. 98 00:08:45,525 --> 00:08:48,494 Me conformo con catorce. Me gustar�a llegar a los cien. 99 00:08:48,528 --> 00:08:52,760 - Concedido. - Cien anos de felicidad. 100 00:08:52,798 --> 00:08:54,857 Nada es seguro, Giorgio. 101 00:09:09,615 --> 00:09:11,549 Hola, pap�, aqu� est� Billy D'A ngelo. 102 00:09:11,584 --> 00:09:14,644 - Billy. - Don Clericuzio. 103 00:09:14,687 --> 00:09:17,349 Si�ntate, Billy. 104 00:09:17,390 --> 00:09:19,449 Tu padre estar�a orgulloso de saber 105 00:09:19,492 --> 00:09:21,016 que ahora eres el capo n�mero uno. 106 00:09:21,060 --> 00:09:23,551 Oh, mi padre y usted eran los leones, ?eh? 107 00:09:23,596 --> 00:09:25,996 Ahora todos est�n en la "Cosa Nostra". 108 00:09:26,032 --> 00:09:29,001 Todos, los chinos, los vietnamitas, los colombianos, 109 00:09:29,035 --> 00:09:31,868 Chacales y hienas. Que se coman a los muertos. 110 00:09:31,904 --> 00:09:35,806 El futuro de los Clericuzio est� aqu�. 111 00:09:35,841 --> 00:09:38,469 Mi sobrina Claudia y su prometido. 112 00:09:38,511 --> 00:09:41,605 Qu� bella pareja. Qu� l�stima. 113 00:09:41,647 --> 00:09:44,309 Quiz�s jam�s estar�n felices. 114 00:09:44,350 --> 00:09:48,787 Ellos no saben que un d�a sus cuerpos fallar�n 115 00:09:48,821 --> 00:09:52,018 y se pondr�n viejos como yo y morir�n. 116 00:09:52,058 --> 00:09:55,892 ?De qu� hablas? Eres invencible. 117 00:10:06,606 --> 00:10:08,233 Disc�lpame un momento. 118 00:10:09,475 --> 00:10:14,378 ?Me concedes el honor? ?Bailas conmigo? 119 00:10:14,413 --> 00:10:16,711 Cu�nto lo gozar�a, 120 00:10:16,749 --> 00:10:19,843 pero hace tiempo que no bailo. 121 00:10:20,519 --> 00:10:23,044 No me defraudes, t�o Domenico. 122 00:11:32,191 --> 00:11:34,682 Te pasaste, pap�. 123 00:11:34,727 --> 00:11:37,127 Debiste haber ido en la silla de ruedas. 124 00:11:37,163 --> 00:11:39,358 ?A qui�n se le ocurre bailar cuando casi no puedes caminar? 125 00:11:39,398 --> 00:11:42,492 ? Y mi sobrino Croccifixio? 126 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 No sab�a que quer�as verlo, pap�. 127 00:11:44,704 --> 00:11:46,797 A�n vive en Par�s con la estrella de cine esa. 128 00:11:46,839 --> 00:11:50,070 Vive bien de sus inversiones. 129 00:11:50,109 --> 00:11:51,599 Quer�a al chico. 130 00:11:53,746 --> 00:11:56,180 Estuvo bien mandarlo al extranjero. 131 00:11:56,215 --> 00:11:59,412 Sacarlo de este sucio negocio. Pero lo extrano. 132 00:11:59,452 --> 00:12:02,012 S�. Ya lo s�, pap�. 133 00:12:05,858 --> 00:12:09,089 Tienes que descansar. Tu coraz�n palpita mucho. 134 00:12:13,466 --> 00:12:18,802 - ?Crees en el m�s all�? - No hables as�, pap�. 135 00:12:20,139 --> 00:12:24,405 - Ayer vi a tu madre. - Fue un sueno, pap�. 136 00:12:24,443 --> 00:12:29,642 No, ella estaba all�, 137 00:12:29,682 --> 00:12:31,479 junto a la puerta, sonri�ndome. 138 00:12:31,517 --> 00:12:33,178 Ves a fantasmas. 139 00:12:33,219 --> 00:12:37,747 No era fantasma. Las conozco. 140 00:12:46,265 --> 00:12:48,130 Ahora me voy a dormir. 141 00:12:51,003 --> 00:12:55,269 Me acuerdo de lo que cocinaba tu madre. 142 00:12:55,307 --> 00:12:58,538 La mejor pizza. 143 00:12:58,577 --> 00:13:00,841 Mejor de la que hacen ahora. Muy delgada. 144 00:13:00,880 --> 00:13:06,182 Salchicha italiana. Me volv�a loco. 145 00:13:06,218 --> 00:13:09,449 Eso es. Piensa en la comida. 146 00:13:23,035 --> 00:13:28,029 Te casar�s, ?no? ?Me lo prometes? 147 00:13:28,073 --> 00:13:30,303 Te lo prometo, pap�. 148 00:13:30,342 --> 00:13:33,436 No te preocupes de eso. 149 00:13:33,479 --> 00:13:35,572 Intenta dormir un poco. 150 00:13:39,518 --> 00:13:42,510 - Voy a llamar al doctor. - No, hijo... 151 00:13:46,192 --> 00:13:48,422 ...llama a un sacerdote. 152 00:13:48,460 --> 00:13:51,554 No, pap�, no. 153 00:13:55,367 --> 00:13:57,562 Llama a un sacerdote. 154 00:14:19,458 --> 00:14:24,794 Cuando pap� era nino, ped�a comida en las calles. 155 00:14:24,830 --> 00:14:26,695 Tu padre lo cuid� 156 00:14:26,732 --> 00:14:30,668 y siempre nos acordaba de nuestra dueuda a esta familia. 157 00:14:30,703 --> 00:14:32,466 Quisiera agradecerte a ti y a tu padre 158 00:14:32,504 --> 00:14:35,029 por su lealtad y servicio a la familia, Billy. 159 00:14:35,074 --> 00:14:39,238 Don Clericuzio, �l era un gran hombre. 160 00:14:53,993 --> 00:14:56,359 Desperdicia sus oraciones. 161 00:14:56,395 --> 00:14:58,829 Srta. Clericuzio... 162 00:14:58,864 --> 00:15:01,560 Es verdaderamente malo. 163 00:15:02,968 --> 00:15:05,664 ?Cierto, bastardo viejo? 164 00:15:06,639 --> 00:15:08,766 ?Sabe lo que veo cuando le miro? 165 00:15:11,410 --> 00:15:12,672 El diablo. 166 00:15:15,547 --> 00:15:19,074 "Carne Morte." 167 00:15:22,021 --> 00:15:24,649 Est� alterada... por favor. 168 00:15:24,690 --> 00:15:29,150 No mereci� una muerte tranquila, ?no? 169 00:15:30,396 --> 00:15:32,523 Asesino... 170 00:15:32,564 --> 00:15:34,361 ladr�n... 171 00:15:34,400 --> 00:15:36,960 delincuente com�n. 172 00:15:37,002 --> 00:15:39,027 Srta., por favor. 173 00:15:39,071 --> 00:15:45,874 O papi, regresa por favor. 174 00:15:45,911 --> 00:15:49,312 Ojal� que estuvieras vivo, 175 00:15:49,348 --> 00:15:52,146 para que yo te pudiera matar. 176 00:15:53,519 --> 00:15:57,717 - Est� alterada. - Tiene raz�n. Perd�neme. 177 00:15:57,756 --> 00:15:59,724 Ud. Nunca ha visto el diablo, ?no? 178 00:15:59,758 --> 00:16:03,285 Porque Ud. Es de los buenos, los puros. 179 00:16:03,329 --> 00:16:06,423 S� he visto el diablo... 180 00:16:06,465 --> 00:16:09,229 y no es un muerto. 181 00:16:09,268 --> 00:16:11,065 ?Ha visto a Dios tambi�n? 182 00:16:13,906 --> 00:16:19,776 Obispo Enzo, �l es tan inocente, tan puro. 183 00:16:19,812 --> 00:16:21,404 ?D�nde lo encontr� Ud? 184 00:16:21,447 --> 00:16:23,813 Rose Marie, deber�a estar con sus hermanos. 185 00:16:23,849 --> 00:16:25,248 Vamos. 186 00:16:26,652 --> 00:16:29,587 ?Puede Ud. Ayudarme a encontrar a mi hijo? 187 00:16:29,621 --> 00:16:33,148 Nadie me dice nada, pero siento que �l me anda buscando, pero... 188 00:16:33,192 --> 00:16:35,160 - Venga, hija... - No lo encuentro, ? y si Ud? 189 00:16:35,194 --> 00:16:37,822 Continua rezando, Padre Luca. 190 00:16:43,102 --> 00:16:45,798 ?Podr�a orar por mi hijo? 191 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 Bien, nos esperan muchos problemas y... 192 00:16:54,046 --> 00:16:56,310 hemos de tomar importantes decisiones. 193 00:16:56,348 --> 00:17:00,011 Todos van a intentar hacerse con una pieza del dominio de los Clericuzio. 194 00:17:00,052 --> 00:17:03,146 Otras bandas. Otras familias. 195 00:17:03,188 --> 00:17:05,554 Tenemos que ser los primeros en atacar para que no hagan nada. 196 00:17:05,591 --> 00:17:09,220 Intentar�n hacerse con las apuestas. 197 00:17:09,261 --> 00:17:12,025 No hay nada a salvo. Los estudios LoddStone... 198 00:17:12,064 --> 00:17:14,931 - y hasta tus restaurantes. - No te preocupes. 199 00:17:14,967 --> 00:17:16,832 No se acercar�n a mis restaurantes, 200 00:17:16,869 --> 00:17:20,361 les meter� los coyhones donde yo me s�. 201 00:17:20,406 --> 00:17:22,340 Tamib�n es una buena oportunidad para el gobierno. 202 00:17:22,374 --> 00:17:24,365 Ahora que tu padre no est�, 203 00:17:24,410 --> 00:17:26,173 se van a aprovechar de las debilidades. 204 00:17:26,211 --> 00:17:28,372 Tenemos que ensenarles a las otras familias 205 00:17:28,414 --> 00:17:31,941 que a�n mandamos nosotros. 206 00:17:31,984 --> 00:17:35,681 Billy tiene raz�n. Pero yo no puedo llevar todo solo. 207 00:17:35,721 --> 00:17:37,916 Lo m�o son los bonos y las inversiones. 208 00:17:41,393 --> 00:17:45,955 ?No es esto lo que siempre quiso el Don? 209 00:17:45,998 --> 00:17:50,298 ?Qu� la familia fuera por fin legal? 210 00:17:50,335 --> 00:17:53,862 Tomaremos el casino de Pittsburgh y luego vendr�n m�s. 211 00:17:53,906 --> 00:17:55,533 El Consejo de Pittsburgh no lo aceptar�. 212 00:17:55,574 --> 00:17:59,510 Tiene miedo del mercado negro que traer�n las apuestas. 213 00:17:59,545 --> 00:18:01,206 Qu� sorpresa. 214 00:18:01,246 --> 00:18:03,510 Tendremos que hacer frente a todos. 215 00:18:03,549 --> 00:18:05,813 Nuestros enemigos nos van a atacar por todos lados. 216 00:18:05,851 --> 00:18:07,250 Yo propongo que... 217 00:18:07,286 --> 00:18:09,982 ?D�nde est� mi mujer? 218 00:18:10,022 --> 00:18:13,150 Ah, ella est� jugando escondite, ?no? 219 00:18:13,192 --> 00:18:16,684 Carino, te veo en el auto en un minuto. 220 00:18:19,264 --> 00:18:21,391 El Fumigador llama. 221 00:18:23,202 --> 00:18:24,669 Pero vale mucho ahora. 222 00:18:28,574 --> 00:18:30,007 Ten cuidado. 223 00:18:42,287 --> 00:18:44,016 Tengo el mejor equipo de la ciudad. 224 00:18:44,056 --> 00:18:45,614 Los mejores soldadores... 225 00:18:45,657 --> 00:18:49,388 Ya te lo dije, si tienes una queja, habla con mi capataz. 226 00:18:49,428 --> 00:18:50,895 No me estoy quejando, estoy pidiendo. 227 00:18:50,929 --> 00:18:53,090 ?Qu� tengo que hacer para obtener un contrato con tu gente? 228 00:18:53,132 --> 00:18:55,157 - ?Quieres dinero? - Yo no pido dinero. 229 00:18:55,200 --> 00:18:58,931 Nunca lo hice. Haz una buena oferta. 230 00:18:58,971 --> 00:19:01,337 Eso es todo. 231 00:19:01,373 --> 00:19:04,501 Trabajo hay de sobra. Siempre hemos sido justos. 232 00:19:04,543 --> 00:19:06,807 Su capataz no me quiere ni hablar. 233 00:19:06,845 --> 00:19:09,871 No te conoce. No conoce tu compan�a. 234 00:19:09,915 --> 00:19:12,406 Ahora est� molesto porque viniste 235 00:19:12,451 --> 00:19:14,442 a m� directamente sin pasar por �l. 236 00:19:14,486 --> 00:19:17,216 S� razonable y lo seremos nosotros. 237 00:19:17,256 --> 00:19:20,419 Los Clericuzio quieren que cada uno reciba lo suyo. 238 00:19:22,361 --> 00:19:26,161 Y ahora, vete. Deja de molestarme 239 00:19:26,198 --> 00:19:29,258 o acabar�s con zapatos de cemento. 240 00:20:00,332 --> 00:20:04,462 Eh, Giorgio. Cu�nto tiempo. 241 00:20:04,503 --> 00:20:06,334 Qu� alegr�a verte. 242 00:20:11,610 --> 00:20:16,343 Supe lo del Don y lo de Petie. Lo siento. 243 00:20:16,381 --> 00:20:18,076 ?C�mo siguen su esposa e hijos? 244 00:20:18,116 --> 00:20:21,051 Tal como se puede esperar. 245 00:20:23,388 --> 00:20:25,652 Creo que alguien me sigui� desde el aeropuerto. 246 00:20:25,691 --> 00:20:28,353 Tranquil�zate, est�s en Par�s. 247 00:20:28,393 --> 00:20:30,793 - ?Qu� quieres? - Un whiskey. 248 00:20:30,829 --> 00:20:33,229 Otro vino y un whiskey. 249 00:20:35,167 --> 00:20:37,658 Lo de Petie no fue un accidente. 250 00:20:37,703 --> 00:20:39,830 Fue una trampa. 251 00:20:39,871 --> 00:20:41,964 El tipo que le molestaba ha desaparecido, 252 00:20:42,007 --> 00:20:44,567 y el operador de la gr�a podr�a estar ahora mismo en el Caribe, 253 00:20:44,610 --> 00:20:46,237 tom�ndose una pina colada. 254 00:20:46,278 --> 00:20:48,405 Esto podr�a ser el principio de una guerra de Mafia. 255 00:20:48,447 --> 00:20:51,814 Te lo pido por todos nosotros, Vinnie y su familia, 256 00:20:51,850 --> 00:20:55,650 la familia de Petie. Te necesitamos, Cross. 257 00:20:55,687 --> 00:20:58,747 Necesitamos que vuelvas. 258 00:20:58,790 --> 00:21:02,624 Ahora tengo mi vida aqu�. Athena... 259 00:21:02,661 --> 00:21:06,028 adopt� a su hija. Tengo que pensar en mi familia. 260 00:21:06,064 --> 00:21:09,033 ? Y tu hermana Claudia? Ella es familia tambi�n. 261 00:21:09,067 --> 00:21:11,661 Lo siento. 262 00:21:13,705 --> 00:21:16,606 Mi padre te perdon�, ya lo sabes. 263 00:21:16,642 --> 00:21:20,942 Quer�a que volvieras a casa. Quer�a que fueras su sucesor. 264 00:21:22,781 --> 00:21:24,373 No puedo. 265 00:21:28,887 --> 00:21:31,822 Est�n matando a los Clericuzio. 266 00:21:31,857 --> 00:21:35,623 Vendr�n por ti tambi�n. No est�s a salvo. 267 00:21:45,971 --> 00:21:49,202 Luego el tenedor. 268 00:21:49,241 --> 00:21:53,268 - S�, pero puede bajar, ?no? - Bien, muy bien. 269 00:21:53,312 --> 00:21:55,576 Y el plato es lo �ltimo que se pone. 270 00:21:55,614 --> 00:21:57,138 Luego te llamo. 271 00:21:57,182 --> 00:21:59,673 Bethany est� poniendo la mesa ella sola. 272 00:22:02,020 --> 00:22:05,683 El tenedor, la cuchara, el cuchillo, el plato y la servilleta. 273 00:22:05,724 --> 00:22:06,884 Muy bien, Bethany. 274 00:22:06,925 --> 00:22:09,052 Un momento, espera a mam�. 275 00:22:09,094 --> 00:22:12,029 Carino, va mucho mejor. Hasta el m�dico lo dice. 276 00:22:12,064 --> 00:22:14,225 Eh, mam�. 277 00:22:14,266 --> 00:22:16,200 Eve est� en la otra habitaci�n con Bethany. 278 00:22:16,234 --> 00:22:18,293 Ella la cuidar�. Ven aqu�. 279 00:22:18,337 --> 00:22:20,396 Tienes raz�n. 280 00:22:20,439 --> 00:22:24,102 Empiezo a pensar que s�lo estoy aqu� para cuidar de ella. 281 00:22:27,446 --> 00:22:30,142 Deja un poquito para m�. 282 00:22:39,658 --> 00:22:47,087 Cliqueticlac... anda la v�a de ferrocarril. 283 00:22:47,132 --> 00:22:49,600 Vamos, Bethany. 284 00:22:49,634 --> 00:22:52,000 S� que conoces esto. 285 00:22:52,037 --> 00:22:53,698 Cliqueticlac... 286 00:23:00,712 --> 00:23:02,270 V�a. 287 00:23:06,585 --> 00:23:09,349 Lo hiciste, eso es. 288 00:23:09,388 --> 00:23:11,015 Cliqueticlac... 289 00:23:17,062 --> 00:23:19,496 V�a. 290 00:23:19,531 --> 00:23:20,930 Mi nina. 291 00:23:23,368 --> 00:23:24,835 Lo hiciste. 292 00:23:29,574 --> 00:23:32,771 Oh, gracias. Las camisas de mi esposo. 293 00:23:45,257 --> 00:23:49,557 Cross, llegaron tus camisas. Te las subo. 294 00:24:17,823 --> 00:24:20,087 Athena, no abras el paquete. 295 00:24:21,927 --> 00:24:26,227 No lo abras. Athena, no. 296 00:25:25,757 --> 00:25:28,021 Ll�vala dentro, Eve. 297 00:25:31,830 --> 00:25:34,890 Cross, est�s en casa. Todo saldr� bien. 298 00:25:34,933 --> 00:25:36,127 Gracias, Billy. 299 00:25:39,871 --> 00:25:41,600 Croccifixio. 300 00:25:46,177 --> 00:25:49,010 Tu esposa bonita y tu ninita. 301 00:25:49,047 --> 00:25:50,537 Gracias, Rose Marie. 302 00:25:53,952 --> 00:25:58,912 S� que no es el momento m�s oportuno, pero esc�chame. 303 00:25:58,957 --> 00:26:00,822 No puedes fiar de Giorgio. 304 00:26:00,859 --> 00:26:04,522 Sabe algo de Dante y no me lo dice. 305 00:26:04,563 --> 00:26:09,466 Lo siento, Rose. No s� nada de Dante. 306 00:26:09,501 --> 00:26:12,129 Rose, por favor, ahora no. 307 00:26:13,939 --> 00:26:16,373 Tendremos una reuni�n de los diez Dones. 308 00:26:23,715 --> 00:26:25,842 Debes de desconfiar de todos en estos momentos. 309 00:26:25,884 --> 00:26:28,352 Hasta podr�as pensar que fui yo quien orden� la muerte de 310 00:26:28,386 --> 00:26:30,547 Athena para que volvieras pero no es verdad. 311 00:26:30,589 --> 00:26:34,423 Tuve mis momentos, Giorgio, pero s� que no fuiste t�. 312 00:26:34,459 --> 00:26:36,984 Quienquiera que haya sido, estar� aqu� esta noche. 313 00:26:37,028 --> 00:26:40,327 F� jense en el viejo Borgetto. Para m� que fue �l. 314 00:26:41,800 --> 00:26:43,961 Bienvenidos. Gracias por venir. 315 00:26:48,006 --> 00:26:52,102 - Don Borgetto. - Lo siento tanto, Croccifixio, 316 00:26:52,143 --> 00:26:56,603 - por todo lo que te ha pasado. - Gracias, Don Borgetto. 317 00:26:56,648 --> 00:26:58,582 Don Migliaccio. 318 00:27:00,352 --> 00:27:03,753 Gracias por venir habi�ndole avisado con tan poco tiempo. 319 00:27:03,788 --> 00:27:05,449 Caballeros, si�ntense por favor. 320 00:27:05,490 --> 00:27:07,617 Hay vino y comida de sobra. 321 00:27:10,595 --> 00:27:13,826 Don Rosario, Giorgio me cuenta que has estado enfermo. 322 00:27:13,865 --> 00:27:16,095 Tienes que descansar. 323 00:27:16,134 --> 00:27:19,592 Descansar� cuando muera. Pero mira... 324 00:27:19,638 --> 00:27:23,438 ...a estas bellezas. Mis nietos me mantienen joven. 325 00:27:23,475 --> 00:27:27,605 Tienes raz�n. Est�n bellos. Por favor. 326 00:27:27,646 --> 00:27:30,740 Les hemos pedido que vinieran esta noche... 327 00:27:30,782 --> 00:27:32,750 para hablar de los tr�gicos acontecimientos 328 00:27:32,784 --> 00:27:36,777 de las �ltimas semanas y de sus repercuciones. 329 00:27:36,821 --> 00:27:41,155 Los Clericuzio no descansar�n hasta descubrir qui�n orden� 330 00:27:41,192 --> 00:27:47,427 los asesinatos de Petie Clericuzio y de mi esposa. 331 00:27:47,465 --> 00:27:51,026 Hay rumores en Filadelfia de que fue cosa de los cubanos. 332 00:27:51,069 --> 00:27:53,196 Quer�an blanquear dinero de la droga. 333 00:27:53,238 --> 00:27:56,469 - Nosotros no quer�amos saber nada. - Ni nosotros. 334 00:27:56,508 --> 00:27:58,806 Siempre evitamos las drogas. 335 00:27:58,843 --> 00:28:00,743 No creo que fueran los cubanos, Don Borgetto. 336 00:28:00,779 --> 00:28:03,441 Y ya que hablamos de rumores, hablemos del m�rmol... 337 00:28:03,481 --> 00:28:06,348 - que importa usted de Sicilia. - Filetto rosso... 338 00:28:06,384 --> 00:28:08,215 el mejor de Sicilia. 339 00:28:08,253 --> 00:28:12,246 Se rumorea que los hoyos est�n llenos de polvo puro de Arabia. 340 00:28:12,290 --> 00:28:14,554 Indetectable. Los perros no lo pueden oler. 341 00:28:14,592 --> 00:28:17,789 M�rame. ?Para qu� necesito m�s dinero? 342 00:28:17,829 --> 00:28:19,797 Todos los edificios que se construyen en Filadelfia 343 00:28:19,831 --> 00:28:21,822 tienen que pasar por mi aprobaci�n. 344 00:28:21,866 --> 00:28:27,930 Y adem�s, mi �nico hijo, Pauly, no est� en este negocio. 345 00:28:27,972 --> 00:28:30,634 Es maestro. Es un chico tan bueno. 346 00:28:30,675 --> 00:28:36,978 Muy religioso. Cada noche, enciende una vela por su madre. 347 00:28:39,317 --> 00:28:44,778 As� que puedo morir feliz y con la conciencia tranquila. 348 00:28:44,823 --> 00:28:49,817 Croccifixio, Giorgio... 349 00:28:49,861 --> 00:28:52,261 Pueden confiar en los Borgetto. 350 00:28:54,799 --> 00:28:58,758 Algunos de nosotros nunca han fiado de los de N�poles. 351 00:28:58,803 --> 00:29:02,967 Mi esposa lo era, pero yo no. 352 00:29:03,007 --> 00:29:05,339 Espero que todos aqu� puedan superar 353 00:29:05,376 --> 00:29:08,345 las rivalidades y la superstici�n. 354 00:29:08,379 --> 00:29:11,280 El mundo gira r�pido. Tenemos que seguirlo. 355 00:29:11,316 --> 00:29:14,410 Bien, Sicilia es una isla pequena. 356 00:29:14,452 --> 00:29:17,148 Nuestros padres y abuelos vinieron aqu� sin nada. 357 00:29:17,188 --> 00:29:21,284 En unos anos se aduenaron de la ciudad de Nueva York. 358 00:29:21,326 --> 00:29:23,886 Entonces expandieron su poder sobre el pa�s entero. 359 00:29:23,928 --> 00:29:25,987 Esta es nuestra herencia. 360 00:29:26,030 --> 00:29:28,897 Ahora alguien intenta quitarnos todo por lo que hemos 361 00:29:28,933 --> 00:29:35,168 trabajado... luchado... sacrificado. 362 00:29:37,475 --> 00:29:42,174 Est�n al tanto de cualquier signo de traici�n. 363 00:29:52,390 --> 00:29:56,520 Lo haces muy bien. Bravo. 364 00:29:56,561 --> 00:30:00,053 ? Y ahora qu� crees? Muy bien. 365 00:30:00,098 --> 00:30:03,590 Bethany, hora de almorzar. 366 00:30:03,635 --> 00:30:06,536 Es tu favorito, s�ndwich de crema de cacahuete con mermelada. 367 00:30:06,571 --> 00:30:09,267 - Hola. - Hola. Es hora de almorzar. 368 00:30:09,307 --> 00:30:11,036 Crema de cacahuete con mermelada. 369 00:30:11,075 --> 00:30:13,441 Bueno, seguro que puedes llevarte el rompecabezas. 370 00:30:13,478 --> 00:30:15,776 No. Tenemos reglas. Primero el almuerzo 371 00:30:15,814 --> 00:30:17,645 y luego el rompecabezas. 372 00:30:17,682 --> 00:30:20,981 - Luego lo har�s. - Deje que lo lleve. 373 00:30:26,424 --> 00:30:28,619 Bethany, eh. 374 00:30:28,660 --> 00:30:31,185 Calma. No pasa nada, carino. 375 00:30:40,205 --> 00:30:46,007 Bethany, soy Cross. No pasa nada. 376 00:30:46,044 --> 00:30:48,205 No te voy a hacer dano, carino. 377 00:30:50,281 --> 00:30:54,980 Bethany. M�rame. M�rame. 378 00:30:56,221 --> 00:31:00,817 Es hora de almorzar. ?Almorzar? 379 00:31:00,859 --> 00:31:04,056 Qu� bueno. 380 00:31:06,865 --> 00:31:10,961 Te gusta almorzar, ? verdad? 381 00:31:16,207 --> 00:31:18,004 Behtany, espera. 382 00:31:20,812 --> 00:31:23,337 Josie Cirolia. 383 00:31:24,482 --> 00:31:26,450 Hola. Estaba esperando en el vest�bulo 384 00:31:26,484 --> 00:31:29,180 vi a Bethany y pens� que deber�a presentarme. 385 00:31:29,220 --> 00:31:30,687 Espero que no le ofend�. 386 00:31:30,722 --> 00:31:34,818 Ella lo ha pasado muy mal. 387 00:31:34,859 --> 00:31:37,851 Yo no soy su verdadero padre, 388 00:31:37,896 --> 00:31:40,558 y cuando viv�a su madre, las cosas iban mejorando. 389 00:31:40,598 --> 00:31:45,729 Lo siento, Sr. De Lena... Io de su mujer. 390 00:31:45,770 --> 00:31:48,170 Si�ntese, por favor. 391 00:31:51,643 --> 00:31:54,510 Mir� su curriculum. 392 00:31:54,545 --> 00:31:57,537 Tiene mucha experiencia. 393 00:31:57,582 --> 00:32:00,346 - Yo conoc�a a su padre, ?sabe? - ?S�? 394 00:32:00,385 --> 00:32:04,947 Jugu� al golf con �l varias veces en Las Vegas. 395 00:32:04,989 --> 00:32:07,321 Me apen� o�r de su infarto. 396 00:32:07,358 --> 00:32:10,794 Muri� contento. Acababa de meterlo en uno. 397 00:32:17,402 --> 00:32:20,394 La escuela de San Francisco donde trabaj� 398 00:32:20,438 --> 00:32:21,871 era muy progresista. 399 00:32:21,906 --> 00:32:25,603 Estaba pensando, despu�s de ver el historial de Bethany 400 00:32:25,643 --> 00:32:29,602 parece que le va muy bien internada, con otros ninos. 401 00:32:29,647 --> 00:32:32,775 Bethany se queda aqu�. Donde est� a salvo. 402 00:32:32,817 --> 00:32:37,686 Le puedo pagar mucho, pero tendr� que trabajar duro. 403 00:32:37,722 --> 00:32:40,657 Ya ve que esto no es f�cil. 404 00:32:40,692 --> 00:32:43,388 Ya lo s�. 405 00:32:43,428 --> 00:32:48,195 Los ninos autistas viven en un mundo misterioso. 406 00:32:48,232 --> 00:32:52,191 Si es posible entrar en su mundo y sacarla de all�, 407 00:32:52,236 --> 00:32:53,931 quisiera intentarlo. 408 00:32:57,141 --> 00:32:58,938 ?Cu�ndo puede empezar? 409 00:33:01,212 --> 00:33:03,840 ?Hoy? Su ch�fer me recogi� en el aeropuerto, 410 00:33:03,881 --> 00:33:06,941 y tengo todo en el carro. 411 00:33:06,985 --> 00:33:09,510 - OK. - Bueno. 412 00:33:09,554 --> 00:33:11,852 Mi primo Giorgio arreglar� los detalles con usted. 413 00:33:11,889 --> 00:33:14,323 Si tiene alguna pregunta, no dude en consultar. 414 00:33:14,359 --> 00:33:17,658 OK. ?Sr. De Lena? 415 00:33:17,695 --> 00:33:21,722 Bethany estar�a m�s c�moda en pantalones y camiseta. 416 00:33:21,766 --> 00:33:24,200 Nada de botones ni ropa elegante. 417 00:33:24,235 --> 00:33:26,169 S�, lo que usted diga. 418 00:33:26,204 --> 00:33:28,764 Y necesitaremos una habitaci�n grande para utilizarla como clase. 419 00:33:28,806 --> 00:33:30,637 Y una computadora. 420 00:33:30,675 --> 00:33:33,872 Lleva a la Srta. Cirolia a la habitaci�n del ala este 421 00:33:33,911 --> 00:33:35,003 al lado de la de Bethany. 422 00:33:35,046 --> 00:33:36,138 Bien. 423 00:33:36,180 --> 00:33:38,205 Ellos piensan en im�genes. 424 00:33:41,185 --> 00:33:42,777 Hola. 425 00:33:42,820 --> 00:33:45,653 Ah, ?me acompana? 426 00:33:45,690 --> 00:33:46,816 Bien. 427 00:33:52,030 --> 00:33:54,897 Mucho mejor. Qu� entre la luz. 428 00:33:59,504 --> 00:34:02,268 De Lena adora a la nina. 429 00:34:02,306 --> 00:34:07,869 Pero ella no le da nada... ni una sonrisa, ni un abrazo. 430 00:34:10,281 --> 00:34:12,306 El no duerme nada. 431 00:34:12,350 --> 00:34:16,047 Ambula por los pasillos toda la noche. 432 00:34:16,087 --> 00:34:17,782 Ud. Io escuchar�. 433 00:34:20,291 --> 00:34:22,657 Sigue pensando en ella, supongo. 434 00:34:22,693 --> 00:34:24,923 ?En su esposa? 435 00:34:24,962 --> 00:34:29,262 La mujer m�s hermosa que he visto en mi vida. 436 00:34:29,300 --> 00:34:32,667 Estuve con ellos en Par�s. Hac�an buena pareja. 437 00:34:35,940 --> 00:34:37,908 Qu� cuerpazo ten�a. 438 00:34:43,314 --> 00:34:45,714 S�, entonces �l siempre estaba sonriente. 439 00:34:45,750 --> 00:34:48,082 ?Descubrieron qui�n lo hizo? 440 00:34:49,754 --> 00:34:51,654 Lo de la bomba, quiero decir. 441 00:34:52,924 --> 00:34:55,620 - Lo descubrir�. - ? Y luego qu�? 442 00:34:57,662 --> 00:34:59,789 Ud. Hace demasiadas preguntas. 443 00:34:59,831 --> 00:35:02,129 S�lo muestro inter�s por Bethany. 444 00:35:02,166 --> 00:35:05,693 Ya sabe, cualquier cosa que me ayude a comprenderla mejor. 445 00:35:05,736 --> 00:35:08,398 S�, bien. Un consejo. 446 00:35:08,439 --> 00:35:12,967 Si sabe mucho de lo que pasa por aqu� le va a hacer dano. 447 00:35:20,485 --> 00:35:23,648 SICILIA 448 00:35:48,813 --> 00:35:50,508 ?D�nde est� pap�? 449 00:35:51,449 --> 00:35:54,111 No te preocupes. Llegar� pronto. 450 00:36:07,198 --> 00:36:10,292 ?Cu�nto falta, eh? 451 00:36:23,548 --> 00:36:26,346 ?Podr�an decirnos c�mo llegar a Castel di Tusa? 452 00:36:26,384 --> 00:36:28,978 Estas senales. Es una locura. 453 00:36:30,188 --> 00:36:32,281 ?Alguien habla ingl�s? 454 00:36:36,427 --> 00:36:37,985 Yo se lo muestro. 455 00:36:39,931 --> 00:36:40,955 Eh. Un momento. 456 00:36:40,998 --> 00:36:43,296 No pasa nada. Voy al pueblo de al lado. 457 00:36:43,334 --> 00:36:45,700 Es la comuni�n de mi hija. 458 00:36:45,736 --> 00:36:47,363 Llego tarde. 459 00:36:49,941 --> 00:36:51,909 ?Crees que anda en la Mafia? 460 00:36:51,943 --> 00:36:53,706 Shauna, por favor. 461 00:36:53,744 --> 00:36:56,144 Es campesino. "Stupido" 462 00:36:57,481 --> 00:36:59,472 El entiende ingl�s. 463 00:37:14,465 --> 00:37:16,933 El cuerpo de Cristo. 464 00:37:28,279 --> 00:37:32,340 Hacemos una pel�cula para la televisi�n sobre la Mafia. 465 00:37:32,383 --> 00:37:36,547 Se dice que todo aqu� es la Mafia. 466 00:37:36,587 --> 00:37:41,456 Si es la Polic�a, es la Mafia, s� no es la Polic�a, tambi�n. 467 00:37:41,492 --> 00:37:45,485 Pero no podemos encontrar a ning�n maldito mafioso. 468 00:37:48,266 --> 00:37:49,756 Es la verdad. 469 00:38:01,145 --> 00:38:02,737 No est� aqu�. 470 00:38:04,649 --> 00:38:07,117 S�lo est� su familia. 471 00:38:26,570 --> 00:38:31,303 Gracias. Y buena suerte, qu� encuentren la Mafia. 472 00:38:31,342 --> 00:38:33,503 Gracias. 473 00:39:02,239 --> 00:39:03,968 ?Qui�n lo hizo? 474 00:40:14,612 --> 00:40:15,840 Pase. 475 00:40:17,982 --> 00:40:21,509 Cross, est� aqu� Lia Vazzi. 476 00:40:21,552 --> 00:40:23,816 Lia. 477 00:40:25,289 --> 00:40:29,020 Mi querido amigo. Bruno, tr�ele algo de tomar. 478 00:40:30,661 --> 00:40:32,629 Si�ntate, por favor. 479 00:40:37,168 --> 00:40:41,298 No Lia, yo no soy el Padrino. 480 00:40:41,338 --> 00:40:45,104 Alguien debe ser el jefe. Es sumamente importante. 481 00:40:48,179 --> 00:40:52,479 Tu esposa, tus hijos, 482 00:40:52,516 --> 00:40:55,417 - ?c�mo? - Yo estaba escondido. 483 00:40:55,453 --> 00:40:58,581 Trabajando en Siracusa, en un barco de pesca. 484 00:40:58,622 --> 00:41:02,217 Iba a la comuni�n de mi hija. 485 00:41:02,259 --> 00:41:04,227 Llegu� tarde. 486 00:41:04,261 --> 00:41:08,857 As� que mataron a mi familia en mi lugar. 487 00:41:10,601 --> 00:41:14,298 Primero mataron a Petie para partir a los Clericuzio en dos. 488 00:41:14,338 --> 00:41:16,806 Luego intentaron matarnos a ti y a m� para estar seguros. 489 00:41:16,841 --> 00:41:19,036 Estas manos. 490 00:41:19,076 --> 00:41:22,409 Ya no sirven nada m�s que para matar. 491 00:41:22,446 --> 00:41:24,573 Ahora soy una m�quina. 492 00:41:24,615 --> 00:41:27,880 Mi coraz�n, mi alma, mi vida... 493 00:41:27,918 --> 00:41:31,251 se perdieron en las escaleras de San Girolamo. 494 00:41:34,758 --> 00:41:37,522 ? Y ahora qu� hacemos? 495 00:41:37,561 --> 00:41:41,224 Los encontramos y los matamos. 496 00:41:41,265 --> 00:41:45,634 ?Te acuerdas de Frank Lamponi? ?Frank Labios? 497 00:41:45,669 --> 00:41:49,196 Nos hizo algunos trabajos. Su madre dice que es un junkie. 498 00:41:49,240 --> 00:41:51,299 Cree que recibe la droga de los Borgetto. 499 00:41:51,342 --> 00:41:52,707 Frankie Labios. 500 00:41:52,743 --> 00:41:56,008 Ese fue siempre su problema. No pod�a cerrarlos. 501 00:41:57,882 --> 00:42:00,282 Rec�gelo manana. A ver qu� sabe. 502 00:42:02,219 --> 00:42:07,714 Sal, Pepe, muchachos, ?est�n bromeando? 503 00:42:09,026 --> 00:42:11,859 Pauly Borgetto estaba tratando de ayudarme, eso es todo. 504 00:42:11,896 --> 00:42:16,458 Tengo un problema con la droga. 505 00:42:16,500 --> 00:42:20,732 No, por favor. Oh Dios. Est�n equivocados. 506 00:42:20,771 --> 00:42:23,433 Si los Borgetto tienen algo contra los Clericuzio, 507 00:42:23,474 --> 00:42:27,535 yo no s� nada. ?Qu� hacen? 508 00:42:27,578 --> 00:42:29,011 ?Qu� van a hacer? 509 00:42:29,046 --> 00:42:31,537 Te voy a encender 510 00:42:31,582 --> 00:42:34,415 ?Me vas a quemar? Est�s loco. 511 00:42:34,451 --> 00:42:37,887 Loco siciliano. Loco. 512 00:42:37,922 --> 00:42:39,719 Veamos qui�n es el loco. 513 00:42:39,757 --> 00:42:42,988 - No tengo nada que decirte. - Qu� mal. 514 00:42:43,027 --> 00:42:46,428 Mira. No s� nada de los asesinatos de los tuyos, ?OK? 515 00:42:46,463 --> 00:42:49,193 Nunca estuve en Sicilia. No quiero ir a Sicilia. 516 00:42:49,233 --> 00:42:50,165 Odio Sicilia. 517 00:42:50,200 --> 00:42:55,604 Hab�a un plan para matar a Croccifixio de Lena, ? verdad? 518 00:42:58,409 --> 00:43:04,370 O� rumores de que alguien iba detr�s de �l 519 00:43:04,415 --> 00:43:07,782 y de que mataron a la esposa por casualidad. 520 00:43:07,818 --> 00:43:12,084 Pero es todo. Cosas que se oyen en la calle. 521 00:43:12,122 --> 00:43:15,580 Yo no hice nada. Lo juro, por favor. 522 00:43:17,728 --> 00:43:19,423 Yo no hice nada. 523 00:43:23,834 --> 00:43:28,635 Cross, haz que me baje este loco. 524 00:43:28,672 --> 00:43:32,108 El �nico Borgetto que conozco es Pauly. 525 00:43:32,142 --> 00:43:34,872 El no har�a nada. Es un santo. 526 00:43:34,912 --> 00:43:37,779 Por favor, Oh Dios. 527 00:43:39,650 --> 00:43:43,245 - B�jenlo. - ?Quieres que pare? 528 00:43:49,460 --> 00:43:52,327 Oh gracias. 529 00:43:52,363 --> 00:43:54,228 Necesitaba un poco m�s de tiempo 530 00:43:54,264 --> 00:43:56,198 para sacarle algo a este muchacho. 531 00:43:56,233 --> 00:44:00,135 No tiene nada que decir. El no sabe nada. 532 00:44:00,170 --> 00:44:03,139 Culpable o no, deberemos matarlo. 533 00:44:03,173 --> 00:44:06,006 De esta manera s�lo vamos a hacernos otro enemigo. 534 00:44:08,112 --> 00:44:11,081 No podemos ser buenos. 535 00:44:12,616 --> 00:44:15,551 No es el momento. 536 00:44:32,803 --> 00:44:36,000 ?Qui�n est� ah�? 537 00:44:36,040 --> 00:44:38,406 ?De qu� tienes miedo? 538 00:44:40,477 --> 00:44:42,035 Ven aqu�. 539 00:44:45,349 --> 00:44:47,044 ?Pap�? 540 00:44:47,084 --> 00:44:49,052 ?Eres t�? 541 00:44:51,388 --> 00:44:53,822 ?Esperabas a otra persona? 542 00:44:53,857 --> 00:44:57,224 Me dijeron que estabas muerto. 543 00:44:57,261 --> 00:45:00,560 Eh, chico, ?parezco muerto? 544 00:45:00,597 --> 00:45:04,055 - Todo fue un montaje. - Hijo de puta. 545 00:45:07,604 --> 00:45:10,971 Eh, ven aqu�. Abraza a tu viejo. 546 00:45:15,179 --> 00:45:17,807 Pap�, todo este tiempo pensaba... 547 00:45:17,848 --> 00:45:20,646 De tu padre no se deshacen tan f�cilmente. 548 00:45:20,684 --> 00:45:24,347 Pero hijo... 549 00:45:24,388 --> 00:45:26,413 ?cu�ntas veces te lo tengo que decir? 550 00:45:27,991 --> 00:45:29,481 Tienes que ser el primero en disparar. 551 00:45:48,412 --> 00:45:51,779 ?Qu� pas�? O� gritos. 552 00:45:51,815 --> 00:45:54,875 - ?Est�s bien? - S�, s�, estoy bien. 553 00:45:54,918 --> 00:45:56,613 S�lo sal�a a... 554 00:45:56,653 --> 00:45:58,314 a apagar la luz. 555 00:46:01,759 --> 00:46:02,953 Tuve una pesadilla. 556 00:46:02,993 --> 00:46:06,224 Deja, ya lo hago yo. 557 00:46:06,263 --> 00:46:07,855 Huy, perd�n. 558 00:46:07,898 --> 00:46:10,128 No, est� bien. 559 00:46:12,102 --> 00:46:15,868 Mira, ojal� que yo pudiera hacer algo... 560 00:46:18,942 --> 00:46:22,639 Pero bueno, si necesitas hablar... 561 00:46:22,679 --> 00:46:25,113 aqu� me tienes. 562 00:46:25,149 --> 00:46:26,844 OK. 563 00:46:26,884 --> 00:46:31,287 Bueno, buenas noches y que suenes con los angelitos. 564 00:46:31,321 --> 00:46:34,222 Eso dec�a mi madre. 565 00:46:35,292 --> 00:46:40,252 La m�a tambi�n. Siempre dec�a eso. 566 00:46:43,133 --> 00:46:45,101 Buenas noches. 567 00:47:00,651 --> 00:47:02,676 Mira, abuelo. 568 00:47:02,719 --> 00:47:05,745 S�, Alexi, lo veo. 569 00:47:20,938 --> 00:47:24,840 Mira, abuelo. El can�n dispar�. 570 00:47:31,281 --> 00:47:35,411 Abuelo... despi�rtate. 571 00:47:38,789 --> 00:47:40,882 Basta ya. Ahora es una guerra total. 572 00:47:40,924 --> 00:47:44,917 Primero la familia Clericuzio y ahora Don Rosario. 573 00:47:44,962 --> 00:47:46,862 Delante de sus nietos. 574 00:47:46,897 --> 00:47:50,856 ?Qu� tipo de persona asesina delante de ninos? 575 00:47:50,901 --> 00:47:53,563 El mismo que mat� a los hijos de Lia. 576 00:47:53,604 --> 00:47:58,541 Deber�a haber hablado con Frankie. Me lo hubiera dicho. 577 00:47:58,575 --> 00:48:01,544 Lia Vazzi es de Sicilia, sus m�todos son muy cueles. 578 00:48:01,578 --> 00:48:04,240 Yo lo hubiera convencido. 579 00:48:04,281 --> 00:48:09,583 Frankie trafica drogas por los Borgetto. El s� sabe. 580 00:48:09,620 --> 00:48:13,454 El viejo Borgetto... �l ha desafiado la familia por anos. 581 00:48:13,490 --> 00:48:15,720 Lo quiere todo y no da nada. 582 00:48:15,759 --> 00:48:19,923 Ahora que ya no est� el Don, �sta es su oportunidad. 583 00:48:23,100 --> 00:48:25,534 De acuerdo. 584 00:48:25,569 --> 00:48:27,332 No podemos quedarnos quietos 585 00:48:27,371 --> 00:48:29,601 mientras que nos matan uno por uno. 586 00:48:29,640 --> 00:48:33,167 Espera, hay que estar seguro, ?no? 587 00:48:35,512 --> 00:48:38,037 Creo que deber�amos asesinar al viejo Borgetto. 588 00:48:40,784 --> 00:48:43,651 Al viejo no, 589 00:48:43,687 --> 00:48:47,487 sino a su hijo �nico... Pauly. 590 00:48:50,494 --> 00:48:53,395 Pauly es un buen chico. Es maestro. 591 00:48:53,430 --> 00:48:57,457 Es la luz de la vida de Borgetto, 592 00:48:57,501 --> 00:49:02,165 igual que Athena lo era para ti. 593 00:49:17,888 --> 00:49:20,584 Picar donde m�s duele. 594 00:49:20,624 --> 00:49:22,819 Ojo por ojo. 595 00:49:28,198 --> 00:49:31,190 FILADELFIA 596 00:49:34,071 --> 00:49:38,064 - Aqu� est�. Pauly Borgetto. - Hermana Agnes. 597 00:49:38,108 --> 00:49:40,269 Todas las noches, como un reloj. 598 00:49:40,310 --> 00:49:43,575 ?Nos puede ayudar a servir el desayuno manana? 599 00:49:43,613 --> 00:49:46,047 Sus tortitas siempre son un �xito. 600 00:49:46,083 --> 00:49:48,051 Por supuesto. All� estar�, hermana. 601 00:49:48,085 --> 00:49:49,643 Haciendo tortitas por Jes�s, ?eh? 602 00:49:52,089 --> 00:49:54,387 Es un chico tan dulce. 603 00:50:17,948 --> 00:50:19,347 Buenas noches, hermana. 604 00:50:43,974 --> 00:50:45,601 ? Y? 605 00:50:45,642 --> 00:50:47,940 El hijo �nico de Don Borgetto est� muerto. 606 00:50:47,978 --> 00:50:50,105 As� se hace. Volvamos a Quogue. 607 00:50:50,147 --> 00:50:52,115 No vayas por encima del l�mite de velocidad. 608 00:51:45,735 --> 00:51:48,226 ?Podr�a pedirle un poco de az�car? 609 00:51:48,271 --> 00:51:49,761 ?S�? Gracias. 610 00:51:49,806 --> 00:51:51,774 Se acaban de cargar al hijo de Borgetto 611 00:51:51,808 --> 00:51:54,538 en una iglesia de Filadelfia. Degollado. Buen trabajo. 612 00:51:54,578 --> 00:51:57,911 Un chico inocente. No dejaron pistas. 613 00:51:57,948 --> 00:52:00,314 S�lo a un par de monjas que sal�an del edificio. 614 00:52:00,350 --> 00:52:03,410 Lia Vazzi volvi� esta manana temprano. 615 00:52:03,453 --> 00:52:05,717 Estaba con Billy D'A ngelo. 616 00:52:05,755 --> 00:52:09,122 Llevaba algo bajo el brazo. Un fardo negro. 617 00:52:09,159 --> 00:52:12,253 - Vazzi lo llevaba. - Encu�ntralo. 618 00:52:12,295 --> 00:52:15,230 Podr�a ocultar el arma. 619 00:52:15,265 --> 00:52:18,325 Dentro del papel hay un micr�fono. 620 00:52:18,368 --> 00:52:20,768 Quiero que lo instales en la sala. 621 00:52:22,272 --> 00:52:23,967 Que tengas un buen d�a. 622 00:52:28,612 --> 00:52:31,376 Su peri�dico. 623 00:52:45,295 --> 00:52:47,559 Llam� a las aerolineas unas semanas despu�s de que 624 00:52:47,597 --> 00:52:50,259 Dante se desapereciera, y se encontraba 625 00:52:50,300 --> 00:52:53,701 en el vuelo 942 a Buenos Aires. 626 00:52:53,737 --> 00:52:55,830 El 8 de marzo. 627 00:52:58,642 --> 00:53:01,270 Siempre est�n ah�. 628 00:53:01,311 --> 00:53:03,905 Observ�ndome, esper�ndome. 629 00:53:03,947 --> 00:53:07,075 S�lo me dejan hablar a solas con sacerdotes. 630 00:53:07,117 --> 00:53:09,915 Mir� en todos los hoteles en Buenos Aires y nada. 631 00:53:09,953 --> 00:53:13,650 Como si �l hubiera llegado y desaparecido. 632 00:53:18,061 --> 00:53:20,427 S� que mis hermanos hicieron algo. 633 00:53:20,463 --> 00:53:23,591 Tal vez lo tienen en la c�rcel en Argentina o algo. 634 00:53:23,633 --> 00:53:27,831 Seguramente se est� pudriendo en una celda. 635 00:53:33,443 --> 00:53:37,607 A veces es necesario afrontar la verdad dolorosa, 636 00:53:37,647 --> 00:53:41,139 porque la verdad s�lo es una. 637 00:53:44,554 --> 00:53:50,186 Lo siento, pero la verdad es que su hijo est� muerto. 638 00:53:52,229 --> 00:53:54,959 "Polvo al polvo..." 639 00:53:54,998 --> 00:53:56,295 Calle. 640 00:53:58,735 --> 00:54:01,135 Hicieron una misa por �l en la capilla de la familia... 641 00:54:01,171 --> 00:54:03,435 Hicieron, ?qui�n? ?Qui�n estuvo all�? 642 00:54:03,473 --> 00:54:05,703 ? Y d�nde est� el cuerpo? Si mi hijo est� muerto, ?d�nde est�? 643 00:54:05,742 --> 00:54:08,973 Por lo que yo s�, el cuerpo fue destruido. En alg�n accidente. 644 00:54:09,012 --> 00:54:12,038 ?Accidente? Mi familia no tiene accidentes. 645 00:54:12,082 --> 00:54:14,710 No lo creo. 646 00:54:14,751 --> 00:54:18,187 - Mi hijo no est� muerto. - Su hijo su hijo est� muerto. 647 00:54:18,221 --> 00:54:20,121 Debe aceptarlo. 648 00:54:21,758 --> 00:54:23,726 ?Me oye? 649 00:54:33,069 --> 00:54:37,665 ?Por qu� no me matan y acaban de una vez con todo? 650 00:55:11,775 --> 00:55:13,504 Esas cosas te matar�n. 651 00:55:14,944 --> 00:55:17,174 Entonces deber�as animarme a fumar. 652 00:55:17,213 --> 00:55:18,407 ?Qu� quieres? 653 00:55:20,617 --> 00:55:22,983 Yo siempre te respet� por ser mi hermano mayor. 654 00:55:24,054 --> 00:55:26,750 S�lo quiero saber qu� le pas� a Dante. 655 00:55:26,790 --> 00:55:29,452 No empieces, Rose. 656 00:55:29,492 --> 00:55:32,154 - S� que est� muerto. - ?S�? ? Y qui�n te lo dijo? 657 00:55:32,195 --> 00:55:35,756 No importa, lo s�. 658 00:55:49,179 --> 00:55:51,409 Pap� no quer�a que lo supieras para que no sufrieras m�s. 659 00:55:54,718 --> 00:55:56,743 Qu� considerado, ?no? 660 00:55:56,786 --> 00:56:01,052 No fue idea m�a el ocultarlo. Es lo que quer�a pap�. 661 00:56:01,091 --> 00:56:05,084 Y siempre hiciste lo que quer�a pap�, ? verdad, Giorgio? 662 00:56:05,128 --> 00:56:09,792 T� eras el listo, el obediente. 663 00:56:12,302 --> 00:56:15,533 Pap� est� muerto. 664 00:56:15,572 --> 00:56:17,938 No tienes a nadie. 665 00:56:17,974 --> 00:56:19,100 Nadie te quiere, Giorgio. 666 00:56:19,142 --> 00:56:20,666 D�jalo ya. 667 00:56:20,710 --> 00:56:24,009 - T� mataste a mi hijo, ?no? - Yo no fui. Nunca lo hubiera hecho. 668 00:56:24,047 --> 00:56:26,072 Hubieras hecho cualquier cosa que te hubiera pedido. 669 00:56:26,116 --> 00:56:30,212 Hice cosas terribles por mi padre, pero no matar a Dante. 670 00:56:30,253 --> 00:56:32,813 ?Ah no? Pues entonces ?qui�n? 671 00:56:32,856 --> 00:56:36,553 Petie no fue. A Petie le gustaba Dante. 672 00:56:36,593 --> 00:56:38,424 El le dio su primer trabajo. 673 00:56:38,461 --> 00:56:40,429 Y seguro que no fue Vinnie porque nunca hubiera hecho... 674 00:56:40,463 --> 00:56:42,795 dano a nadie. Fuiste t�, Giorgio, y me est�s mintiendo. 675 00:56:42,832 --> 00:56:45,801 ?Crees que mi padre me hubiera tenido por aqu� despu�s de eso? 676 00:56:45,835 --> 00:56:47,769 ?Para recordarle constantemente lo que le pas� a su nieto? 677 00:56:47,804 --> 00:56:50,830 - Me hubiera mandado a otro sitio. - S�, seguro. ?Como a Cross? 678 00:57:00,683 --> 00:57:03,982 Dios, ?C�mo pude ser tan est�pida? 679 00:57:04,020 --> 00:57:07,820 ?C�mo? Cross es bueno. 680 00:57:07,857 --> 00:57:10,382 Cross es carinoso. 681 00:57:10,427 --> 00:57:12,759 Yo lo proteg�. ?C�mo pude ser tan est�pida... 682 00:57:12,796 --> 00:57:16,527 que no vi que estaba tan podrido como todos los dem�s? 683 00:57:25,508 --> 00:57:27,806 No quer�a sugerir eso. 684 00:57:51,868 --> 00:57:53,665 ?Qu� haces? 685 00:57:55,071 --> 00:57:57,631 - Yo te proteg�. - ?Qu� haces? 686 00:57:57,674 --> 00:58:01,075 T� mataste a mi beb�. 687 00:58:01,110 --> 00:58:03,101 Tengo que matarte. 688 00:58:04,414 --> 00:58:05,881 Dame el cuchillo. 689 00:58:15,091 --> 00:58:17,525 No me toquen. 690 00:58:19,229 --> 00:58:22,426 D�jenme en paz, malvados. 691 00:58:25,301 --> 00:58:28,395 Dentro de poco, te sentir�s mejor. 692 00:58:28,438 --> 00:58:33,398 No, no me pinches. No quiero que me pinchen. 693 00:58:33,443 --> 00:58:36,037 - Tranquila. - Que no me pinchen, no. 694 00:58:36,079 --> 00:58:39,344 Ahora dormir�s bien, ya ver�s. 695 00:58:43,052 --> 00:58:45,452 Estar�s mejor manana. 696 00:58:48,057 --> 00:58:50,753 Frank, dame esos panuelos. Tengo que limpiarla. 697 00:58:59,102 --> 00:59:01,070 Creo que la deber�amos llevar a la cl�nica. 698 00:59:01,104 --> 00:59:04,039 No se puede porque todos los Clericuzio est�n en peligro. 699 00:59:04,073 --> 00:59:07,133 - Alguien la alcanzar�. - Eso podr�a ser una bendici�n. 700 00:59:09,412 --> 00:59:11,903 La mantendremos siempre bajo el vigilio de unas enfermeras. 701 00:59:11,948 --> 00:59:14,246 De esa manera, estar� bajo nuestro control. 702 00:59:14,284 --> 00:59:16,479 Nadie te culpa por esto. 703 00:59:16,519 --> 00:59:19,044 Dante estaba loco. 704 00:59:19,088 --> 00:59:21,488 Mi padre no pudo matar a su nieto. 705 00:59:21,524 --> 00:59:24,288 Hizo que t� lo hicieras por �l. 706 00:59:24,327 --> 00:59:25,794 Para la familia. 707 00:59:28,331 --> 00:59:31,323 - ?Puedo verte el brazo? - No, estoy bien. 708 00:59:31,367 --> 00:59:33,494 Quiz�s necesitar� puntos. 709 00:59:33,536 --> 00:59:35,470 Perm�tame verlo. 710 00:59:43,446 --> 00:59:45,141 ?Es Ud. Enfermera tambi�n? 711 00:59:45,181 --> 00:59:47,149 Hay que aprender primero auxilio 712 00:59:47,183 --> 00:59:51,552 para trabajar con los ninos. 713 00:59:51,588 --> 00:59:53,556 Parece que ha dejado de sangrar. 714 00:59:53,590 --> 00:59:56,616 Deber�a ir al m�dico. 715 00:59:56,659 --> 00:59:59,025 Manana ir�. 716 01:00:14,577 --> 01:00:18,013 ?Puedo hacer algo para la Srta. Clericuzio? 717 01:00:18,047 --> 01:00:22,381 No se preocupe, no es su responsabilidad. 718 01:00:22,418 --> 01:00:25,444 Lo s�, es que quisiera ayudar. 719 01:00:28,791 --> 01:00:30,952 Lo siento. 720 01:00:34,797 --> 01:00:37,732 Ud. Est� preocupado, y con raz�n. 721 01:00:37,767 --> 01:00:39,860 Deme la mano. 722 01:00:39,902 --> 01:00:43,702 - ?La mano? - Hay que apretar duro aqu�. 723 01:00:43,740 --> 01:00:45,708 Ustedes hombres son unos beb�s. 724 01:00:50,079 --> 01:00:52,639 Es bueno verlo sonre�r. 725 01:00:52,682 --> 01:00:55,583 Me gusta tener una raz�n para sonre�r. 726 01:01:03,292 --> 01:01:06,352 Buenas noches. 727 01:01:37,727 --> 01:01:40,890 Muy amable por venir, padre. 728 01:01:40,930 --> 01:01:43,228 En realidad, vengo porque... 729 01:01:43,266 --> 01:01:45,097 me llam� la Srta. Clericuzio. 730 01:01:45,134 --> 01:01:47,500 S�, ya lo s�. Tiene que disculparla. 731 01:01:47,537 --> 01:01:50,062 Mi t�a ha sufrido una reca�da. 732 01:01:50,106 --> 01:01:53,007 Pero le cortamos el tel�fono. No volver� a molestarle. 733 01:01:53,042 --> 01:01:56,409 Por eso dir�a que la ten�an como prisionera. 734 01:01:56,446 --> 01:02:00,041 S�, entiendo su preocupaci�n, padre. 735 01:02:00,083 --> 01:02:02,517 Pero dadas las circunstancias, sus hermanos y yo pensamos 736 01:02:02,552 --> 01:02:05,612 que ser�a mejor tenerla aqu� que en una cl�nica. 737 01:02:07,390 --> 01:02:10,154 Es m�s seguro, padre, para todos. 738 01:02:11,861 --> 01:02:14,728 Bueno, me gustar�a verla. 739 01:02:14,764 --> 01:02:17,699 Me temo que no est� en condiciones de ver a nadie. 740 01:02:17,734 --> 01:02:21,670 No es una visita de cortes�a, Sr. De Lena. 741 01:02:21,704 --> 01:02:25,367 Rose Marie pidi� ayuda, la ayuda de Dios. 742 01:02:25,408 --> 01:02:27,205 Yo soy sacerdote, 743 01:02:27,243 --> 01:02:29,905 y lo que ella me diga es secreto. 744 01:02:29,946 --> 01:02:31,914 No ser� para el p�blico. 745 01:02:33,916 --> 01:02:36,214 Creo que ser�a mejor para usted, 746 01:02:36,252 --> 01:02:40,882 y para la casa, si pudi�ramos ayudarla. 747 01:02:50,266 --> 01:02:53,724 Tome un descanso. Yo la cuidar� por un rato. 748 01:02:55,271 --> 01:02:56,795 Est� bien. 749 01:03:09,852 --> 01:03:11,581 ?Rose Marie? 750 01:03:27,670 --> 01:03:29,535 Vine tan pronto como pude. 751 01:03:30,640 --> 01:03:34,041 Quiero dormir. 752 01:03:35,478 --> 01:03:39,005 S�lo quiero taparme la cabeza y dormir. 753 01:03:41,117 --> 01:03:43,449 Quiero matarme. 754 01:03:43,486 --> 01:03:45,386 No, por favor... 755 01:03:45,421 --> 01:03:47,912 No me diga que me condenar� en el infierno. 756 01:03:47,957 --> 01:03:50,585 Ya est�s en el infierno. 757 01:03:50,626 --> 01:03:54,289 Esto es un infierno, esta casa... 758 01:03:54,330 --> 01:03:57,060 esta familia, esta vida. 759 01:03:57,099 --> 01:03:58,589 Esto es el infierno. 760 01:03:58,634 --> 01:04:01,899 Tienes que marcharte de aqu�, ?me oyes? 761 01:04:01,938 --> 01:04:04,099 No le entiendo. 762 01:04:05,842 --> 01:04:09,334 Ec�chame. Conozco la violencia. 763 01:04:09,378 --> 01:04:11,573 Cuando ten�a siete anos, 764 01:04:11,614 --> 01:04:14,242 vi como apunalaban a mi hermano en las escaleras del apartamento. 765 01:04:14,283 --> 01:04:16,308 S� lo que es esto. 766 01:04:16,352 --> 01:04:20,584 Si te quedas mucho tiempo en el infierno, ves al diablo. 767 01:04:20,623 --> 01:04:26,960 Cuando lo vi sab�a que si no cambiaba, mi vida se terminar�a. 768 01:04:26,996 --> 01:04:29,055 Decid� vivir. 769 01:04:29,098 --> 01:04:31,396 Quise cambiar. 770 01:04:31,434 --> 01:04:34,494 Pero es tu decisi�n. 771 01:04:34,537 --> 01:04:39,497 ?Qu� quieres? ? Vivir o morir as�? 772 01:04:41,177 --> 01:04:42,610 Quiero... 773 01:04:45,214 --> 01:04:48,115 vivir por mi hijo. 774 01:04:48,150 --> 01:04:50,584 Bien. 775 01:04:50,620 --> 01:04:53,680 Vivir por �l. 776 01:04:53,723 --> 01:04:56,283 Hablar por �l. 777 01:04:56,325 --> 01:04:57,952 Bueno. 778 01:04:58,928 --> 01:05:01,761 - Vendr� a verte a diario. - OK. 779 01:05:01,797 --> 01:05:03,594 Pero quiero que pongas de tu parte, ?s�? 780 01:05:03,633 --> 01:05:06,158 Date un bano. L�vate el pelo. En serio. 781 01:05:06,202 --> 01:05:10,298 Estate tranquila, coopera. As� no te dar�n drogas. 782 01:05:10,339 --> 01:05:12,933 Necesitas tener la cabeza despejada para poder trabajar. 783 01:05:12,975 --> 01:05:15,773 Porque hay que trabajar para salvar el alma. 784 01:05:17,980 --> 01:05:20,039 Volver� manana. 785 01:05:24,620 --> 01:05:30,422 Est�n por donde quiera... gateando, deslizando, vibrando. 786 01:05:30,459 --> 01:05:31,858 S�lo son insectos. 787 01:05:31,894 --> 01:05:35,227 Mutantes. Algunos del tamano de camiones. 788 01:05:35,264 --> 01:05:37,528 Saliendo de todos estos huevos. 789 01:05:37,566 --> 01:05:39,534 Los mato a todos... 790 01:05:39,568 --> 01:05:44,505 varones, hembras, beb�s, huevos y esperma. 791 01:05:45,675 --> 01:05:46,972 Mi esposo... 792 01:05:47,009 --> 01:05:49,375 ?El cient� fico? 793 01:05:49,412 --> 01:05:52,347 No quer�a que esto sucediera. 794 01:05:52,381 --> 01:05:54,212 Se le fue la mano. 795 01:05:55,051 --> 01:05:59,818 Las hembras est�n maduras, tan fecundas. 796 01:05:59,855 --> 01:06:05,760 Consumen a los varones despu�s de parearse como locos. 797 01:06:07,096 --> 01:06:09,860 Ah, la locura... 798 01:06:09,899 --> 01:06:12,868 A mi esposo no le vas a gustar. 799 01:06:12,902 --> 01:06:15,063 A los esposos nunca. 800 01:06:28,584 --> 01:06:30,108 Alto. 801 01:06:30,152 --> 01:06:32,950 Ay, tu aliento. 802 01:06:32,989 --> 01:06:34,957 ?Mi aliento? 803 01:06:34,991 --> 01:06:36,959 Tus sobacos huelen. 804 01:06:39,428 --> 01:06:40,861 Perd�n. 805 01:06:45,167 --> 01:06:50,127 Mejor besar una cucaracha que a esta actriz. 806 01:06:50,172 --> 01:06:54,074 Hay que llevarse bien con ella. Es una buena actriz. 807 01:06:54,110 --> 01:06:58,638 Me llevo bien contigo. Eres la �nica que quiero besar. 808 01:07:02,151 --> 01:07:03,584 Me ensenas bien. 809 01:07:06,589 --> 01:07:10,081 ?Cu�ndo vamos a elegir la fecha de casarnos 810 01:07:10,126 --> 01:07:12,151 y tener beb�s? 811 01:07:12,194 --> 01:07:14,719 Tenemos que encontrar un lugar tranquilo, 812 01:07:14,764 --> 01:07:19,997 sin fan�ticos ni "paparazzi". 813 01:07:20,036 --> 01:07:22,766 Conozco el lugar perfecto. 814 01:07:22,805 --> 01:07:25,296 La mansi�n de los Clericuzio en Quogue. 815 01:07:25,341 --> 01:07:28,105 Juro que solamente estar� la familia. 816 01:07:28,144 --> 01:07:29,236 Bien. 817 01:07:29,278 --> 01:07:32,111 Esta noche, iremos en mi avi�n. 818 01:07:32,148 --> 01:07:34,207 No, no, no. Necesito un vestido. 819 01:07:34,250 --> 01:07:39,017 Oye, no esperar� para siempre. 820 01:07:48,831 --> 01:07:51,425 Tienes una reuni�n a las diez con Ben St. Amand. 821 01:07:51,467 --> 01:07:53,332 Oh Dios. No es m�s que un pat�n. 822 01:07:53,369 --> 01:07:55,963 Llevan gastado m�s de lo acordado. Va a suplicarnos. 823 01:07:56,005 --> 01:07:59,236 Bien, y a las diez y media estar�n aqu� los de TriMedia. 824 01:07:59,275 --> 01:08:01,971 Reuni�n de equipo a las once. "La fortuna sonr�e", a las doce. 825 01:08:02,011 --> 01:08:04,673 Y almuerzo en Spago con Bobby Bantz. 826 01:08:04,713 --> 01:08:08,171 ?Bobby Bantz? ?Almuerzo con esa cucaracha? 827 01:08:08,217 --> 01:08:11,516 Bueno, era la tercera vez que llamaba, y como estabas libre. 828 01:08:11,554 --> 01:08:13,579 De todas formas, mejor ser� saber lo que quiere ahora. 829 01:08:13,622 --> 01:08:15,681 Ah, peluquer�a a las dos. 830 01:08:15,724 --> 01:08:17,316 Cancela la peluquer�a. 831 01:08:17,359 --> 01:08:20,385 Ya la ha cancelado cinco veces, Sra. De Lena. 832 01:08:20,429 --> 01:08:24,422 Pues ahora van seis. Ponme con Harvey Brimhall inmediatamente. 833 01:08:24,467 --> 01:08:26,992 Me vendr�a bien un caf�. 834 01:08:27,036 --> 01:08:30,233 Llama a Stella. Dile que necesito un traje de novia ya mismo. 835 01:08:30,272 --> 01:08:32,797 ?Qui�n se casa? 836 01:08:32,842 --> 01:08:34,400 Yo. 837 01:08:42,485 --> 01:08:44,715 Claudia, est�s estupenda. 838 01:08:44,753 --> 01:08:46,311 Por lo que veo, 839 01:08:46,355 --> 01:08:48,880 el trabajo te sienta mejor que un mes en Maui. 840 01:08:48,924 --> 01:08:50,755 T� tampoco est�s nada mal, Bobby. 841 01:08:50,793 --> 01:08:53,125 Bueno, porque estoy trabajando otra vez. 842 01:08:53,162 --> 01:08:55,221 Por fin se acabaron los chismes. 843 01:08:55,264 --> 01:08:57,323 Ya sabes, yo creo que todo fue una trampa. 844 01:08:57,366 --> 01:08:59,300 Violaci�n de menores. 845 01:08:59,335 --> 01:09:00,996 Esa puta ten�a por lo menos treinta anos. 846 01:09:01,036 --> 01:09:03,334 Pero bueno, en Hollywood se olvida todo. 847 01:09:03,372 --> 01:09:04,771 Hasta lo de David Begelman. 848 01:09:04,807 --> 01:09:08,072 Quiz� olvidaste que Begelman se peg� un tiro. 849 01:09:08,110 --> 01:09:11,341 Yo nunca har�a eso. Qu� dolor. 850 01:09:11,380 --> 01:09:13,143 Gracias, Renny, perfecto. 851 01:09:13,182 --> 01:09:16,151 S�, tr�eme otra Margarita, sin sal. 852 01:09:18,354 --> 01:09:20,845 Bueno Claudia, dame las gracias. 853 01:09:22,892 --> 01:09:24,689 - Gracias. - Y sabes por qu�? 854 01:09:24,727 --> 01:09:26,888 Porque te voy a hacer el mayor favor 855 01:09:26,929 --> 01:09:28,863 que te podr�an hacer aqu�. 856 01:09:28,898 --> 01:09:30,729 Podr�a haber ido con esto a la Universal, 857 01:09:30,766 --> 01:09:32,393 pero pens� que necesitaba el toque femenino. 858 01:09:32,434 --> 01:09:35,597 Podr�a haber ido con los del rat�n, pero la vida es corta. 859 01:09:35,638 --> 01:09:37,799 Arnold me ha estado rogando 860 01:09:37,840 --> 01:09:39,330 pero pens� que el papel era perfecto 861 01:09:39,375 --> 01:09:41,866 para tu novio. ?Qu� es? 862 01:09:41,911 --> 01:09:46,746 ?Qui�n es la esp�a m�s famosa de la historia? 863 01:09:46,782 --> 01:09:47,942 Mata Hari. 864 01:09:50,186 --> 01:09:53,883 Bobby, ya me han ofrecido eso cuatro veces este ano. 865 01:09:53,923 --> 01:09:56,391 No, no como esta vez... 866 01:09:56,425 --> 01:10:01,158 Dirk Von Shalberg ser� Mata. Vestido de mujer. 867 01:10:01,197 --> 01:10:06,032 Seguro. Mira, es un Mata Hari travesti. 868 01:10:06,068 --> 01:10:09,629 - Unas veces es Mata y otras... - Bobby, ?puedes parar? 869 01:10:09,672 --> 01:10:14,735 ?Bobby? Por favor. Es una mierda. 870 01:10:14,777 --> 01:10:16,836 Es... 871 01:10:16,879 --> 01:10:21,373 No te r�as de m�. Ni se te ocurra. 872 01:10:21,417 --> 01:10:23,214 Me robaste el estudio. Hiciste que fuera la risa de todos. 873 01:10:23,252 --> 01:10:25,311 No te r�as de m�. 874 01:10:27,890 --> 01:10:31,553 Perd�n pero no te hacen falta m�s enemigos en esta ciudad. 875 01:10:31,594 --> 01:10:35,553 Ya tienes de sobra. Ya sabr�s de m�. 876 01:10:40,536 --> 01:10:43,664 Yo Claudia, te tomo a ti Dirk, como esposo... 877 01:10:46,375 --> 01:10:48,502 para tener siempre, desde hoy d�a... 878 01:10:51,313 --> 01:10:53,781 en lo mejor y lo peor, en la salud y en la enfermedad... 879 01:10:55,918 --> 01:10:59,354 en la riqueza y en la pobreza hasta que la muerte nos separe. 880 01:11:06,662 --> 01:11:10,120 Se dice que el que mat� a Pauly Borgetto us� una "lupara", 881 01:11:10,165 --> 01:11:12,725 lo que usan los lobos para matar a los corderos. 882 01:11:12,768 --> 01:11:15,032 El viejo Borgetto est� deshecho. 883 01:11:15,070 --> 01:11:16,867 S�, veamos qu� tanto. 884 01:11:20,109 --> 01:11:24,739 Tu nuevo cunado tiene muy mala reputaci�n con las mujeres. 885 01:11:24,780 --> 01:11:27,943 Te lo digo porque es tu hermana, ?eh? 886 01:11:31,620 --> 01:11:33,053 Ya me lo imaginaba. 887 01:12:06,288 --> 01:12:09,451 - Srta. Cirolia. - Hola. 888 01:12:09,491 --> 01:12:11,584 Me hab�a escondido aqu�. 889 01:12:11,627 --> 01:12:13,720 No se me dan muy bien las bodas. 890 01:12:16,098 --> 01:12:18,066 Gracias por invitarme. 891 01:12:18,100 --> 01:12:20,500 Me sent�a un poco inc�moda. 892 01:12:20,536 --> 01:12:24,233 Ah, a m� tampoco se me dan tan bien las bodas. 893 01:12:24,273 --> 01:12:25,672 Bailar y... 894 01:12:25,708 --> 01:12:27,141 Oh, yo bailo muy mal. 895 01:12:27,176 --> 01:12:29,701 Antes, sol�a rezar para que no me invitaran a bailar. 896 01:12:31,046 --> 01:12:32,707 Se me sudaban las manos. 897 01:12:32,748 --> 01:12:35,376 Mam� y pap�, ellos eran los bailarines de la familia. 898 01:12:35,417 --> 01:12:38,853 Qu� bien bailaban. Si los hubieras visto. 899 01:12:44,393 --> 01:12:47,385 Y Athena tambi�n. 900 01:12:47,429 --> 01:12:50,091 Nunca habla de ella. 901 01:12:50,132 --> 01:12:53,101 Creo que le ayudar�a a Bethany si Ud. Hablara de su madre. 902 01:12:53,135 --> 01:12:56,536 - Le ayudar�a a entender. - ?Entender? 903 01:12:56,572 --> 01:12:57,937 ?Entender qu�? 904 01:12:59,441 --> 01:13:03,309 Vio lo que le pas� a su madre. Record�rselo no le va a ayudar. 905 01:13:03,345 --> 01:13:05,313 Intento protegerla de eso. 906 01:13:06,348 --> 01:13:10,045 Pero no puede protegerla. A�n sufre. 907 01:13:10,085 --> 01:13:11,712 Srta. Cirolia... 908 01:13:12,588 --> 01:13:16,183 tal vez no deber�a estar Ud. Aqu�. 909 01:13:16,225 --> 01:13:19,661 Bueno, no me va a despedir, ?no? Porque no puede. 910 01:13:19,695 --> 01:13:23,859 Ahora empezamos a conocernos. Empieza a fiarse de m�. 911 01:13:23,899 --> 01:13:26,459 Ser�a cruel si me fuera ahora. 912 01:13:28,804 --> 01:13:33,070 S�lo intento ser el mejor padre posible. 913 01:13:33,108 --> 01:13:34,769 Ya lo s�. 914 01:13:36,211 --> 01:13:39,408 A lo mejor lo intenta demasiado. 915 01:13:39,448 --> 01:13:41,473 Ten paciencia. 916 01:13:41,517 --> 01:13:46,250 Deje que se acerque a Ud. Deje que salga de ella. 917 01:13:46,288 --> 01:13:49,018 S�lo necesita carino, 918 01:13:49,057 --> 01:13:51,548 como todos nosotros. 919 01:13:51,593 --> 01:13:54,221 Todos necesitamos que nos quieran. 920 01:14:01,570 --> 01:14:03,401 Ag�chense. 921 01:14:08,076 --> 01:14:10,306 Al suelo. Todos al suelo. 922 01:14:17,252 --> 01:14:19,516 ?Qu� fue? ?Qu� pas�? 923 01:14:20,856 --> 01:14:22,551 Qu�dese agachada. 924 01:14:34,470 --> 01:14:38,338 No pasa nada. Se fue la luz. Todo est� bien. 925 01:14:40,409 --> 01:14:42,877 Bienvenido a la familia. 926 01:14:42,911 --> 01:14:46,312 Bien. ?Tengo que ayudar con la cuenta de la luz? 927 01:14:51,353 --> 01:14:52,320 Sr. De Lena... 928 01:14:58,160 --> 01:15:01,323 No ha sido nada, s�lo un fusible. 929 01:15:01,363 --> 01:15:03,194 Gracias, Lia. 930 01:15:03,232 --> 01:15:06,395 ?Puedo hablar con Ud? ?A solas? 931 01:15:08,170 --> 01:15:11,867 Srta. Cirolia, ?podr�a dejarnos solos unos minutos? 932 01:15:22,284 --> 01:15:24,980 Don Borgetto est� afuera, en la puerta. 933 01:15:25,020 --> 01:15:27,386 Quiere hablar contigo. 934 01:15:27,422 --> 01:15:29,151 Es urgente. 935 01:15:29,191 --> 01:15:33,423 Vino solo, con su ch�fer. Yo mismo los revis�. 936 01:15:33,462 --> 01:15:36,454 Bien, tra�melos por el patio, ?s�? 937 01:15:48,477 --> 01:15:53,107 Era un buen chico, Pauly. No podr�a matar ni una mosca. 938 01:15:53,148 --> 01:15:56,242 Las recog�a con cuidado y las sacaba de la casa. 939 01:15:56,285 --> 01:15:59,254 Ten�a tanto respeto por la vida. 940 01:16:01,123 --> 01:16:03,683 ?Qu� quieres? ?Los contratos de construcci�n, 941 01:16:03,725 --> 01:16:06,125 los de las autopistas? 942 01:16:06,161 --> 01:16:10,461 Lo dejo todo. 943 01:16:10,499 --> 01:16:14,162 Don Borgetto, a�n le quedan muchos anos. 944 01:16:14,202 --> 01:16:17,638 He visto morir a tanta gente. Muertes est�pidas. 945 01:16:17,673 --> 01:16:20,301 ? Y para qu�? Asesinados en la calle. 946 01:16:20,342 --> 01:16:22,367 No quiero morir como un criminal. 947 01:16:22,411 --> 01:16:25,073 Es lo menos que le debo a mi hijo. 948 01:16:27,049 --> 01:16:31,042 Pensabas que los Borgetto quer�an tomar el lugar de los Clericuzio. 949 01:16:31,086 --> 01:16:34,487 Nunca Cross, nunca. 950 01:16:38,527 --> 01:16:41,223 Regreso a Sicilia. 951 01:16:41,263 --> 01:16:47,327 Tengo una casa preciosa con vista al mar J�nico. 952 01:16:47,369 --> 01:16:50,338 As� es como quiero terminar mis d�as. 953 01:16:52,608 --> 01:16:55,577 Echo de menos mi tierra. 954 01:16:58,413 --> 01:17:01,473 ?Me podr�a acompanar hasta el carro uno de tus hombres? 955 01:17:01,516 --> 01:17:03,143 Por supuesto. 956 01:17:11,326 --> 01:17:13,351 T� me recuerdas a mi hijo. 957 01:17:16,632 --> 01:17:19,726 Conf�o en ti para que arregles mis... 958 01:17:19,768 --> 01:17:21,929 asuntos con las otras familias. 959 01:17:54,302 --> 01:17:56,133 No fueron los Borgetto. 960 01:18:00,175 --> 01:18:02,040 Eran inocentes. 961 01:18:02,077 --> 01:18:03,977 Los Borgetto eran totalmente inocentes. 962 01:18:04,012 --> 01:18:05,343 No te pases. 963 01:18:05,380 --> 01:18:08,008 Castigamos a Borgetto por algo que no fue culpa suya. 964 01:18:08,050 --> 01:18:10,712 - Matamos a un inocente. - Vamos, Cross. 965 01:18:10,752 --> 01:18:13,312 Tal vez el chico no era tan bueno. Tu sabes... 966 01:18:13,355 --> 01:18:17,348 todo lo malo se pega, y su padre no era ning�n santo. 967 01:18:17,392 --> 01:18:18,825 Eh, sin bromas. 968 01:18:18,860 --> 01:18:21,693 ?C�mo voy a dormir tranquilo con sangre en las manos? 969 01:18:21,730 --> 01:18:23,925 Fui yo quien lo decidi�. 970 01:18:23,965 --> 01:18:27,093 Yo soy el que tendr� problemas para dormir. 971 01:18:32,107 --> 01:18:35,508 - ?Cross? - No fueron los Borgetto. 972 01:18:35,544 --> 01:18:39,810 Y ah� es donde va hacia el vest�bulo y se pierde la voz. 973 01:18:39,848 --> 01:18:41,873 Por lo menos puso el micr�fono. 974 01:18:41,917 --> 01:18:44,784 - ?O�ste lo que dijo ella? - No. 975 01:18:44,820 --> 01:18:48,278 S�lo necesita carino. "Todos necesitamos que nos quieran." 976 01:18:48,323 --> 01:18:51,224 - ? Y qu�? - Les gusta a las mujeres. 977 01:18:51,259 --> 01:18:53,386 Tiene una reputaci�n con las fulanas. 978 01:18:53,428 --> 01:18:56,920 Tal vez Josie... se est� dejando llevar. 979 01:18:56,965 --> 01:18:58,660 Josie hace su trabajo. 980 01:18:58,700 --> 01:19:03,069 No, me parece que a Josie le est� gustando este tipo. 981 01:19:03,105 --> 01:19:05,039 Pues deja que se acueste con �l. 982 01:19:05,073 --> 01:19:08,406 As� le har� confidencias. Quiero la informaci�n, 983 01:19:08,443 --> 01:19:11,435 incluso si tiene que jod�rselo hasta la muerte. 984 01:19:22,023 --> 01:19:23,820 Mira a Bethany. 985 01:19:23,859 --> 01:19:27,317 Es bueno verla jugar, sonre�r. 986 01:19:27,362 --> 01:19:30,297 Me gustar�a jugar con la ninera tambi�n. 987 01:19:30,332 --> 01:19:32,926 Por favor, d�jala, ?eh? 988 01:19:36,872 --> 01:19:40,364 Tengo malas noticias que ten�a que contarte. 989 01:19:41,443 --> 01:19:45,470 Tu cunado en Hollywood, la estrella de cine, 990 01:19:45,514 --> 01:19:47,914 se est� acostando con una chica all�. 991 01:19:47,949 --> 01:19:49,007 Bien. 992 01:19:49,050 --> 01:19:51,575 No quiero ver a tu hermana lastimada. 993 01:19:55,624 --> 01:19:57,956 ?Qu� voy a hacer? 994 01:19:57,993 --> 01:19:59,961 ?Quieres que me encargue de �l? 995 01:19:59,995 --> 01:20:04,022 No, ella lo quiere. 996 01:20:04,065 --> 01:20:05,794 Le enviar� un telegrama. 997 01:20:07,903 --> 01:20:10,201 Eh, como un juego de caballer�a, ?no? 998 01:20:10,238 --> 01:20:12,399 Lo encontr�. 999 01:20:12,440 --> 01:20:14,169 Lo encontraste, ?eh? 1000 01:20:17,445 --> 01:20:19,845 Lo encuentro yo tambi�n, ?eh? 1001 01:20:23,351 --> 01:20:28,288 Von Shalberg, un telegrama. 1002 01:20:31,326 --> 01:20:33,089 S� qui�n te mand�. 1003 01:20:33,128 --> 01:20:35,358 Bien. Entonces sabr�s el mensaje. 1004 01:20:35,397 --> 01:20:38,764 - ?Qui�n es? - Su�ltame, carajo. 1005 01:20:41,837 --> 01:20:43,270 Dirk, ?qu� pasa? 1006 01:20:52,514 --> 01:20:53,947 Estaba borracho. 1007 01:20:53,982 --> 01:20:57,076 Me qued� dormido y me despert� en la cama. 1008 01:20:57,118 --> 01:20:58,517 Nada m�s. 1009 01:20:58,553 --> 01:21:00,020 No entiendes el mensaje. 1010 01:21:00,055 --> 01:21:03,718 Quiero a Claudia. Es la �nica para mi. 1011 01:21:03,758 --> 01:21:05,089 Es todo. 1012 01:21:07,195 --> 01:21:09,322 Perm�teme coger las llaves del auto. 1013 01:21:09,364 --> 01:21:11,355 No puedo regresar a casa sin ellas. 1014 01:21:17,205 --> 01:21:20,800 Entend� el telegrama. 1015 01:21:21,943 --> 01:21:24,673 ?Hiciste bien fuerte los lazos? 1016 01:21:24,713 --> 01:21:27,341 - ?Sabes qu�? Esto es imposible. - No seas gallina. Vamos. 1017 01:21:27,382 --> 01:21:30,249 No, no. ?Sabes qu�? Me sentar� aqu� a verte. 1018 01:21:30,285 --> 01:21:33,618 Mira a esos ninos. Es la primera vez para muchos y no tienen miedo. 1019 01:21:33,655 --> 01:21:37,421 Yo tampoco patin� nunca, pero ellos tienen los huesos m�s fuertes. 1020 01:21:37,459 --> 01:21:39,689 Es verdad. Si te caes, yo te levanto. 1021 01:21:39,728 --> 01:21:41,628 Est� bien. Ya voy. Espera. Para. 1022 01:21:41,663 --> 01:21:43,654 - Respira profundamente. - Espera. 1023 01:21:43,698 --> 01:21:44,824 - ?Lista? - S�. 1024 01:21:44,866 --> 01:21:46,925 - Con una mano. - No, no. 1025 01:21:46,968 --> 01:21:49,095 OK, ?lista? 1026 01:21:49,137 --> 01:21:50,661 Y... sin manos. 1027 01:21:55,911 --> 01:21:58,937 No me hab�a divertido tanto desde los diecis�is anos. 1028 01:21:58,980 --> 01:22:01,540 Jimmy y yo nos escapamos de mi casa. 1029 01:22:01,583 --> 01:22:03,744 ?El padre de Dante? 1030 01:22:03,785 --> 01:22:04,752 S�. 1031 01:22:04,786 --> 01:22:07,254 A que no me gana, padre. 1032 01:22:07,289 --> 01:22:09,416 ?S�? ?Qu� apuestas? 1033 01:22:09,457 --> 01:22:11,118 Qu�date aqu�, enseguida vuelvo. 1034 01:22:13,995 --> 01:22:15,087 Padre... 1035 01:22:19,334 --> 01:22:21,165 Me voy a cambiar de ropa. 1036 01:22:22,404 --> 01:22:25,373 - ? Y d�nde has estado? - Patinando. 1037 01:22:25,407 --> 01:22:27,841 No te hagas la graciosa. 1038 01:22:27,876 --> 01:22:30,845 Sabes qu�, pap� ten�a raz�n. Deber�as casarte. 1039 01:22:30,879 --> 01:22:33,245 Mejorar�a tu sentido del humor. 1040 01:22:35,350 --> 01:22:37,784 ?Es esto parte de la educaci�n religiosa de mi hermana? 1041 01:22:37,819 --> 01:22:39,719 ?Probar la fe sobre el hielo? 1042 01:22:39,754 --> 01:22:41,847 Hab�a llevado de excursi�n a unos muchachos de la iglesia. 1043 01:22:41,890 --> 01:22:45,883 Pens� que ser�a bueno para ella salir de casa por unas horas. 1044 01:22:45,927 --> 01:22:48,862 No puedo creer que mis hombres le hayan dejado llev�rsela. 1045 01:22:48,897 --> 01:22:52,196 ? Y qui�n va a cuestionar a un hombre con levita? 1046 01:22:52,233 --> 01:22:54,633 Le parece que est� bien, ?no? 1047 01:22:54,669 --> 01:22:57,638 Puede cambiar de repente. No ser�a la primera vez. 1048 01:22:59,207 --> 01:23:02,142 Su hermana est� muy sana. 1049 01:23:02,177 --> 01:23:04,407 Entonces no lo necesita, ?no? 1050 01:23:08,149 --> 01:23:10,777 Ella merece un poco de felicidad 1051 01:23:10,819 --> 01:23:13,447 despu�s de todo, ?no? 1052 01:23:13,488 --> 01:23:17,549 S�. Pero le aviso, mi hermana es muy vulnerable. 1053 01:23:17,592 --> 01:23:20,254 Y podr�a malinterpretar sus intenciones. 1054 01:23:20,295 --> 01:23:22,661 Y no queremos eso, ? verdad padre? 1055 01:23:22,697 --> 01:23:25,825 ?Un hombre de su posici�n? 1056 01:23:25,867 --> 01:23:27,459 Un sacerdote. 1057 01:23:51,726 --> 01:23:53,626 Sab�a que le gustar�a. 1058 01:23:55,063 --> 01:23:58,897 No mires, pero me est� agarrando la mano. 1059 01:24:05,373 --> 01:24:06,897 Una tienda de mascotas. 1060 01:24:08,777 --> 01:24:10,904 - Mira los perros. - Hola. 1061 01:24:10,945 --> 01:24:13,209 ?Te gustan los perros, Bethany? 1062 01:24:13,248 --> 01:24:16,479 - ?Puedes decir perro? - Peee-rro... 1063 01:24:16,518 --> 01:24:18,486 ?Quieres un perro? 1064 01:24:20,355 --> 01:24:22,380 Creo que quiere un perro. 1065 01:24:27,429 --> 01:24:31,126 ?Sabes lo que creo? Que el perro tiene hambre. 1066 01:24:31,166 --> 01:24:32,724 ?Tomamos helado? 1067 01:24:35,537 --> 01:24:37,437 Al suelo. 1068 01:24:44,412 --> 01:24:46,380 Cross. Le han disparado. 1069 01:24:47,282 --> 01:24:49,910 Ag�chate. Ag�chate, Josie. 1070 01:24:56,257 --> 01:24:57,884 Ponte tras el volante. 1071 01:25:18,546 --> 01:25:20,411 Est� bien Bethany. 1072 01:25:32,627 --> 01:25:37,223 S�, el perro est� bien. Todos estamos bien. 1073 01:25:51,179 --> 01:25:53,647 Dijeron por las noticias que el chofer est� muerto, 1074 01:25:53,681 --> 01:25:56,115 ?es verdad? 1075 01:25:56,151 --> 01:25:57,413 S�, est� muerto. 1076 01:25:58,620 --> 01:26:00,645 Trabaj� muchos anos para la familia. 1077 01:26:00,688 --> 01:26:02,883 Lo siento. 1078 01:26:02,924 --> 01:26:05,085 - ?Sabes qui�n lo hizo? - No. 1079 01:26:06,794 --> 01:26:08,261 ?Puedo ofrecerte algo de tomar? 1080 01:26:08,296 --> 01:26:11,788 - No. ?C�mo est� Bethany? - Oh, dormida con el perro. 1081 01:26:13,434 --> 01:26:15,527 Nos salvaste la vida. 1082 01:26:15,570 --> 01:26:17,970 Si no fuera por ti, hubi�ramos muerto. 1083 01:26:29,050 --> 01:26:31,018 No pasa nada. 1084 01:26:46,267 --> 01:26:47,529 Esc�chame... 1085 01:26:48,870 --> 01:26:51,270 vine a decirte una cosa. 1086 01:26:53,107 --> 01:26:55,837 Quiero que te vayas. 1087 01:26:55,877 --> 01:26:59,005 Quiero que recojas todo y te vayas. 1088 01:26:59,047 --> 01:27:01,709 ?Por qu�? 1089 01:27:01,749 --> 01:27:03,842 No quiero que te hagan dano. 1090 01:27:06,154 --> 01:27:07,348 No puedo... 1091 01:27:09,557 --> 01:27:11,525 es demasiado tarde. 1092 01:27:21,569 --> 01:27:24,936 A CONTINUACION 81676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.