Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,237 --> 00:00:10,608
EL ULTIMO DON II
2
00:02:04,090 --> 00:02:10,825
Maldito el que duda si come,
porque no se alimenta de fe.
3
00:02:10,864 --> 00:02:13,628
Porque lo que
no viene de la fe,
4
00:02:13,666 --> 00:02:15,429
es pecado.
5
00:02:16,836 --> 00:02:18,804
?Dudar es pecado?
6
00:02:20,240 --> 00:02:21,639
S�, lo es.
7
00:02:23,543 --> 00:02:26,910
Y entonces,
?qu� es el asesinato?
8
00:02:26,946 --> 00:02:29,881
Padre, quiero que me escuche.
9
00:02:29,916 --> 00:02:33,909
Asesinaron a mi esposo.
Yo fui testigo.
10
00:02:35,688 --> 00:02:37,883
Y s� qui�n lo mat�.
11
00:02:40,293 --> 00:02:45,629
Empecemos lentamente,
desde el comienzo.
12
00:02:47,567 --> 00:02:49,831
Fue la noche de nuestro matrimonio.
13
00:02:55,008 --> 00:02:58,375
Lo mataron mis hermanos...
14
00:02:58,411 --> 00:03:01,175
y si supieran que lo s�,
me matar�an a m� tambi�n.
15
00:03:02,782 --> 00:03:07,219
A pesar de todos estos anos,
me matar�an.
16
00:03:09,088 --> 00:03:12,455
Vivo con miedo, padre.
17
00:03:12,492 --> 00:03:14,983
Todos los d�as.
18
00:03:16,229 --> 00:03:20,825
Se llevaron a mi hijo Dante,
y lo tienen escondido.
19
00:03:23,169 --> 00:03:27,128
Hay que buscar a Dios.
El tiene las respuestas.
20
00:03:28,508 --> 00:03:31,341
?Qu� Dios? ?D�nde est�?
21
00:03:31,377 --> 00:03:34,312
Siempre escucha.
22
00:03:34,347 --> 00:03:36,474
No est� escuchando.
23
00:03:38,585 --> 00:03:42,180
Estamos en un gran vac�o sin nadie.
24
00:03:42,222 --> 00:03:45,623
Si existe,
?por qu� no me da un senal?
25
00:03:45,658 --> 00:03:49,321
Sra. Clericuzio,
si tiene fe se mostrar�.
26
00:03:49,362 --> 00:03:51,125
Busque primero
el Reino de Dios...
27
00:03:51,164 --> 00:03:53,997
No quiero ni oraciones
ni el Evangelio.
28
00:03:54,033 --> 00:03:55,830
Quiero que me
devuelvan a mi hijo.
29
00:03:55,868 --> 00:03:59,668
Quiero algo tangible,
de carne y heuso.
30
00:03:59,706 --> 00:04:01,537
?Me entiende?
31
00:04:05,178 --> 00:04:08,341
?Por qu� no me ayuda
a recobrar a mi hijo?
32
00:04:11,117 --> 00:04:12,209
?Lo har�?
33
00:04:15,989 --> 00:04:18,082
Intentar�.
34
00:04:18,124 --> 00:04:19,648
Gracias.
35
00:04:21,861 --> 00:04:23,419
Gracias, padre.
36
00:04:31,604 --> 00:04:35,540
Es muy simple.
Dante Clericuzio est� muerto.
37
00:04:35,575 --> 00:04:37,975
Don Clericuzio me encarg�...
38
00:04:38,011 --> 00:04:41,139
una misa por �l el ano pasado,
por estas fechas.
39
00:04:41,180 --> 00:04:45,014
Su madre se niega a aceptarlo.
Eso es todo.
40
00:04:45,051 --> 00:04:47,076
No creo que lo sepa.
41
00:04:47,120 --> 00:04:51,523
Rose Marie Clericuzio tiene
una enfermedad mental.
42
00:04:51,557 --> 00:04:54,754
Va de hospital en hospital,
tratamientos de shock...
43
00:04:54,794 --> 00:04:58,753
insulina, tranquilizantes.
Han probado todo.
44
00:04:58,798 --> 00:05:01,699
?Qu� hacemos?
45
00:05:01,734 --> 00:05:04,396
No tomar sus alegaciones
en serio.
46
00:05:04,437 --> 00:05:08,669
S� que la familia ha hecho mal...
47
00:05:08,708 --> 00:05:12,109
pero la Iglesia tiene que apoyarlos.
48
00:05:13,346 --> 00:05:19,842
No quiero l�os con los Clericuzio
despu�s de todos estos anos. ?S�?
49
00:05:30,196 --> 00:05:33,529
Nuestra primera casa en Jackson
Heights cost� $5,OOO d�lares.
50
00:05:33,566 --> 00:05:35,864
Parece incre�ble.
51
00:05:35,902 --> 00:05:37,995
Ten�amos gallinas en
la parte de atr�s.
52
00:05:38,037 --> 00:05:41,495
- Quiquiriqu�.
- Casi te corto.
53
00:05:41,541 --> 00:05:43,372
No te muevas, pap�,
no te muevas.
54
00:05:43,409 --> 00:05:45,809
Al ano siguiente la vendimos por
$13,OOO. Fue buen negocio.
55
00:05:55,221 --> 00:05:57,883
Tu madre lo utiliz� para
hacerme camisas.
56
00:05:57,924 --> 00:06:00,518
Era un genio en eso.
57
00:06:00,560 --> 00:06:04,360
Quise comprarle una m�quina de coser.
"Saca eso de aqu�."
58
00:06:04,397 --> 00:06:07,764
Prefer�a el hilo y la aguja.
59
00:06:21,114 --> 00:06:24,743
- ?Bergamot?
- Eres un viejo playboy, ?eh?
60
00:06:24,784 --> 00:06:27,412
- De los de la revista GQ.
- Yo te ayudo, pap�.
61
00:06:29,021 --> 00:06:31,922
- Aqu� pap�.
- La silla de ruedas, no.
62
00:06:31,958 --> 00:06:34,392
- No la necesito.
- Pap�, pensamos que.
63
00:06:34,427 --> 00:06:36,588
Mira, vas a estar de pie
todo el d�a.
64
00:06:36,629 --> 00:06:39,029
?Quieren que todos esos piensen
que Don Clericuzio
65
00:06:39,065 --> 00:06:42,034
no tiene fuerzas
para andar en su cumpleanos?
66
00:06:42,068 --> 00:06:43,501
?Qu� les pasa?
67
00:06:57,517 --> 00:07:00,008
Gracias, Gino.
Gracias por venir.
68
00:07:01,554 --> 00:07:03,681
Claudia.
69
00:07:05,591 --> 00:07:07,081
?C�mo van las
cosas por el estudio?
70
00:07:07,126 --> 00:07:09,458
Las pel�culas de las Navidades
est�n entre las primeras.
71
00:07:09,495 --> 00:07:11,520
Ganaremos por
lo menos cien millones.
72
00:07:11,564 --> 00:07:13,725
Es mi regalo
de cumpleanos, t�o.
73
00:07:13,766 --> 00:07:17,395
Mi sobrina, tan inteligente
y tan guapa.
74
00:07:17,437 --> 00:07:20,133
Y yo qu� listo por hacerte
la directora del estudio.
75
00:07:21,140 --> 00:07:24,200
Quiero que conozcas
a Dirk Von Shalberg,
76
00:07:24,243 --> 00:07:27,474
la estrella de nuestro pr�ximo
exitazo: "El fumigador".
77
00:07:27,513 --> 00:07:29,276
Yo mato bichos.
78
00:07:32,185 --> 00:07:34,881
Soy un insecticida humano.
79
00:07:34,921 --> 00:07:37,981
Pero bichos grandes, t�o.
Enormes.
80
00:07:38,024 --> 00:07:40,618
Los bichos vienen del espacio.
81
00:07:45,331 --> 00:07:47,060
Encantado de conocerle.
82
00:07:49,469 --> 00:07:51,801
Eres el primero en saberlo.
83
00:07:51,838 --> 00:07:53,635
Nos vamos a casar.
84
00:07:54,674 --> 00:07:57,541
Bien, bien, ya era hora.
85
00:07:57,577 --> 00:07:59,704
Les deseo felicidad
y muchos beb�s.
86
00:08:01,547 --> 00:08:04,482
- Le sugiero cuatro beb�s.
- No. Seis, por lo menos.
87
00:08:04,517 --> 00:08:08,351
- Producci�n en masa.
- Bastar�a con dos.
88
00:08:08,387 --> 00:08:12,756
Bailen. P�senlo bien.
Yo los miro.
89
00:08:12,792 --> 00:08:14,316
Feliz cumpleanos.
90
00:08:17,430 --> 00:08:20,160
?Claudia se va a casar con
un exterminador de insectos?
91
00:08:20,199 --> 00:08:22,565
No, pap�,
es una estrella de cine.
92
00:08:22,602 --> 00:08:24,536
El m�s famoso del mundo.
93
00:08:24,570 --> 00:08:27,061
Genial para todos,
porque es un contrato doble.
94
00:08:27,106 --> 00:08:30,803
Uno con los estudios LoddStone
y otro, la boda, para Claudia.
95
00:08:30,843 --> 00:08:34,745
T� eres el que deber�a casarse,
y antes de quedarte todo calvo.
96
00:08:36,415 --> 00:08:40,852
- Pide un deseo, pap�.
- ?Otros ochenta y seis anos?
97
00:08:40,887 --> 00:08:45,483
No se puede desear m�s de lo
que se puede conseguir.
98
00:08:45,525 --> 00:08:48,494
Me conformo con catorce.
Me gustar�a llegar a los cien.
99
00:08:48,528 --> 00:08:52,760
- Concedido.
- Cien anos de felicidad.
100
00:08:52,798 --> 00:08:54,857
Nada es seguro, Giorgio.
101
00:09:09,615 --> 00:09:11,549
Hola, pap�, aqu� est�
Billy D'A ngelo.
102
00:09:11,584 --> 00:09:14,644
- Billy.
- Don Clericuzio.
103
00:09:14,687 --> 00:09:17,349
Si�ntate, Billy.
104
00:09:17,390 --> 00:09:19,449
Tu padre estar�a orgulloso
de saber
105
00:09:19,492 --> 00:09:21,016
que ahora eres el capo
n�mero uno.
106
00:09:21,060 --> 00:09:23,551
Oh, mi padre y usted eran
los leones, ?eh?
107
00:09:23,596 --> 00:09:25,996
Ahora todos est�n en
la "Cosa Nostra".
108
00:09:26,032 --> 00:09:29,001
Todos, los chinos,
los vietnamitas, los colombianos,
109
00:09:29,035 --> 00:09:31,868
Chacales y hienas.
Que se coman a los muertos.
110
00:09:31,904 --> 00:09:35,806
El futuro de los Clericuzio
est� aqu�.
111
00:09:35,841 --> 00:09:38,469
Mi sobrina Claudia
y su prometido.
112
00:09:38,511 --> 00:09:41,605
Qu� bella pareja.
Qu� l�stima.
113
00:09:41,647 --> 00:09:44,309
Quiz�s jam�s estar�n felices.
114
00:09:44,350 --> 00:09:48,787
Ellos no saben que
un d�a sus cuerpos fallar�n
115
00:09:48,821 --> 00:09:52,018
y se pondr�n viejos
como yo y morir�n.
116
00:09:52,058 --> 00:09:55,892
?De qu� hablas?
Eres invencible.
117
00:10:06,606 --> 00:10:08,233
Disc�lpame un momento.
118
00:10:09,475 --> 00:10:14,378
?Me concedes el honor?
?Bailas conmigo?
119
00:10:14,413 --> 00:10:16,711
Cu�nto lo gozar�a,
120
00:10:16,749 --> 00:10:19,843
pero hace
tiempo que no bailo.
121
00:10:20,519 --> 00:10:23,044
No me defraudes, t�o Domenico.
122
00:11:32,191 --> 00:11:34,682
Te pasaste, pap�.
123
00:11:34,727 --> 00:11:37,127
Debiste haber ido en
la silla de ruedas.
124
00:11:37,163 --> 00:11:39,358
?A qui�n se le ocurre bailar
cuando casi no puedes caminar?
125
00:11:39,398 --> 00:11:42,492
? Y mi sobrino Croccifixio?
126
00:11:42,535 --> 00:11:44,662
No sab�a que
quer�as verlo, pap�.
127
00:11:44,704 --> 00:11:46,797
A�n vive en Par�s con
la estrella de cine esa.
128
00:11:46,839 --> 00:11:50,070
Vive bien de sus inversiones.
129
00:11:50,109 --> 00:11:51,599
Quer�a al chico.
130
00:11:53,746 --> 00:11:56,180
Estuvo bien
mandarlo al extranjero.
131
00:11:56,215 --> 00:11:59,412
Sacarlo de este sucio negocio.
Pero lo extrano.
132
00:11:59,452 --> 00:12:02,012
S�. Ya lo s�, pap�.
133
00:12:05,858 --> 00:12:09,089
Tienes que descansar.
Tu coraz�n palpita mucho.
134
00:12:13,466 --> 00:12:18,802
- ?Crees en el m�s all�?
- No hables as�, pap�.
135
00:12:20,139 --> 00:12:24,405
- Ayer vi a tu madre.
- Fue un sueno, pap�.
136
00:12:24,443 --> 00:12:29,642
No, ella estaba all�,
137
00:12:29,682 --> 00:12:31,479
junto a la puerta,
sonri�ndome.
138
00:12:31,517 --> 00:12:33,178
Ves a fantasmas.
139
00:12:33,219 --> 00:12:37,747
No era fantasma. Las conozco.
140
00:12:46,265 --> 00:12:48,130
Ahora me voy a dormir.
141
00:12:51,003 --> 00:12:55,269
Me acuerdo de lo
que cocinaba tu madre.
142
00:12:55,307 --> 00:12:58,538
La mejor pizza.
143
00:12:58,577 --> 00:13:00,841
Mejor de la que hacen ahora.
Muy delgada.
144
00:13:00,880 --> 00:13:06,182
Salchicha italiana.
Me volv�a loco.
145
00:13:06,218 --> 00:13:09,449
Eso es.
Piensa en la comida.
146
00:13:23,035 --> 00:13:28,029
Te casar�s, ?no?
?Me lo prometes?
147
00:13:28,073 --> 00:13:30,303
Te lo prometo, pap�.
148
00:13:30,342 --> 00:13:33,436
No te preocupes de eso.
149
00:13:33,479 --> 00:13:35,572
Intenta dormir un poco.
150
00:13:39,518 --> 00:13:42,510
- Voy a llamar al doctor.
- No, hijo...
151
00:13:46,192 --> 00:13:48,422
...llama a un sacerdote.
152
00:13:48,460 --> 00:13:51,554
No, pap�, no.
153
00:13:55,367 --> 00:13:57,562
Llama a un sacerdote.
154
00:14:19,458 --> 00:14:24,794
Cuando pap� era nino,
ped�a comida en las calles.
155
00:14:24,830 --> 00:14:26,695
Tu padre lo cuid�
156
00:14:26,732 --> 00:14:30,668
y siempre nos acordaba
de nuestra dueuda a esta familia.
157
00:14:30,703 --> 00:14:32,466
Quisiera agradecerte
a ti y a tu padre
158
00:14:32,504 --> 00:14:35,029
por su lealtad y servicio
a la familia, Billy.
159
00:14:35,074 --> 00:14:39,238
Don Clericuzio,
�l era un gran hombre.
160
00:14:53,993 --> 00:14:56,359
Desperdicia sus oraciones.
161
00:14:56,395 --> 00:14:58,829
Srta. Clericuzio...
162
00:14:58,864 --> 00:15:01,560
Es verdaderamente malo.
163
00:15:02,968 --> 00:15:05,664
?Cierto, bastardo viejo?
164
00:15:06,639 --> 00:15:08,766
?Sabe lo que veo cuando le miro?
165
00:15:11,410 --> 00:15:12,672
El diablo.
166
00:15:15,547 --> 00:15:19,074
"Carne Morte."
167
00:15:22,021 --> 00:15:24,649
Est� alterada... por favor.
168
00:15:24,690 --> 00:15:29,150
No mereci� una muerte
tranquila, ?no?
169
00:15:30,396 --> 00:15:32,523
Asesino...
170
00:15:32,564 --> 00:15:34,361
ladr�n...
171
00:15:34,400 --> 00:15:36,960
delincuente com�n.
172
00:15:37,002 --> 00:15:39,027
Srta., por favor.
173
00:15:39,071 --> 00:15:45,874
O papi, regresa por favor.
174
00:15:45,911 --> 00:15:49,312
Ojal� que estuvieras vivo,
175
00:15:49,348 --> 00:15:52,146
para que yo te pudiera matar.
176
00:15:53,519 --> 00:15:57,717
- Est� alterada.
- Tiene raz�n. Perd�neme.
177
00:15:57,756 --> 00:15:59,724
Ud. Nunca ha visto el diablo, ?no?
178
00:15:59,758 --> 00:16:03,285
Porque Ud. Es de
los buenos, los puros.
179
00:16:03,329 --> 00:16:06,423
S� he visto el diablo...
180
00:16:06,465 --> 00:16:09,229
y no es un muerto.
181
00:16:09,268 --> 00:16:11,065
?Ha visto a Dios tambi�n?
182
00:16:13,906 --> 00:16:19,776
Obispo Enzo, �l es
tan inocente, tan puro.
183
00:16:19,812 --> 00:16:21,404
?D�nde lo encontr� Ud?
184
00:16:21,447 --> 00:16:23,813
Rose Marie, deber�a
estar con sus hermanos.
185
00:16:23,849 --> 00:16:25,248
Vamos.
186
00:16:26,652 --> 00:16:29,587
?Puede Ud. Ayudarme
a encontrar a mi hijo?
187
00:16:29,621 --> 00:16:33,148
Nadie me dice nada, pero siento
que �l me anda buscando, pero...
188
00:16:33,192 --> 00:16:35,160
- Venga, hija...
- No lo encuentro, ? y si Ud?
189
00:16:35,194 --> 00:16:37,822
Continua rezando, Padre Luca.
190
00:16:43,102 --> 00:16:45,798
?Podr�a orar por mi hijo?
191
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
Bien, nos esperan muchos
problemas y...
192
00:16:54,046 --> 00:16:56,310
hemos de tomar importantes
decisiones.
193
00:16:56,348 --> 00:17:00,011
Todos van a intentar hacerse con una
pieza del dominio de los Clericuzio.
194
00:17:00,052 --> 00:17:03,146
Otras bandas. Otras familias.
195
00:17:03,188 --> 00:17:05,554
Tenemos que ser los primeros en
atacar para que no hagan nada.
196
00:17:05,591 --> 00:17:09,220
Intentar�n hacerse con
las apuestas.
197
00:17:09,261 --> 00:17:12,025
No hay nada a salvo.
Los estudios LoddStone...
198
00:17:12,064 --> 00:17:14,931
- y hasta tus restaurantes.
- No te preocupes.
199
00:17:14,967 --> 00:17:16,832
No se acercar�n a mis
restaurantes,
200
00:17:16,869 --> 00:17:20,361
les meter� los coyhones
donde yo me s�.
201
00:17:20,406 --> 00:17:22,340
Tamib�n es una buena
oportunidad para el gobierno.
202
00:17:22,374 --> 00:17:24,365
Ahora que tu padre no est�,
203
00:17:24,410 --> 00:17:26,173
se van a aprovechar de
las debilidades.
204
00:17:26,211 --> 00:17:28,372
Tenemos que ensenarles
a las otras familias
205
00:17:28,414 --> 00:17:31,941
que a�n mandamos nosotros.
206
00:17:31,984 --> 00:17:35,681
Billy tiene raz�n.
Pero yo no puedo llevar todo solo.
207
00:17:35,721 --> 00:17:37,916
Lo m�o son los bonos
y las inversiones.
208
00:17:41,393 --> 00:17:45,955
?No es esto lo que siempre
quiso el Don?
209
00:17:45,998 --> 00:17:50,298
?Qu� la familia fuera
por fin legal?
210
00:17:50,335 --> 00:17:53,862
Tomaremos el casino de
Pittsburgh y luego vendr�n m�s.
211
00:17:53,906 --> 00:17:55,533
El Consejo de Pittsburgh
no lo aceptar�.
212
00:17:55,574 --> 00:17:59,510
Tiene miedo del mercado negro
que traer�n las apuestas.
213
00:17:59,545 --> 00:18:01,206
Qu� sorpresa.
214
00:18:01,246 --> 00:18:03,510
Tendremos que hacer
frente a todos.
215
00:18:03,549 --> 00:18:05,813
Nuestros enemigos nos van a
atacar por todos lados.
216
00:18:05,851 --> 00:18:07,250
Yo propongo que...
217
00:18:07,286 --> 00:18:09,982
?D�nde est� mi mujer?
218
00:18:10,022 --> 00:18:13,150
Ah, ella est�
jugando escondite, ?no?
219
00:18:13,192 --> 00:18:16,684
Carino, te veo en
el auto en un minuto.
220
00:18:19,264 --> 00:18:21,391
El Fumigador llama.
221
00:18:23,202 --> 00:18:24,669
Pero vale mucho ahora.
222
00:18:28,574 --> 00:18:30,007
Ten cuidado.
223
00:18:42,287 --> 00:18:44,016
Tengo el mejor equipo
de la ciudad.
224
00:18:44,056 --> 00:18:45,614
Los mejores soldadores...
225
00:18:45,657 --> 00:18:49,388
Ya te lo dije, si tienes una
queja, habla con mi capataz.
226
00:18:49,428 --> 00:18:50,895
No me estoy quejando,
estoy pidiendo.
227
00:18:50,929 --> 00:18:53,090
?Qu� tengo que hacer para
obtener un contrato con tu gente?
228
00:18:53,132 --> 00:18:55,157
- ?Quieres dinero?
- Yo no pido dinero.
229
00:18:55,200 --> 00:18:58,931
Nunca lo hice.
Haz una buena oferta.
230
00:18:58,971 --> 00:19:01,337
Eso es todo.
231
00:19:01,373 --> 00:19:04,501
Trabajo hay de sobra.
Siempre hemos sido justos.
232
00:19:04,543 --> 00:19:06,807
Su capataz no me
quiere ni hablar.
233
00:19:06,845 --> 00:19:09,871
No te conoce.
No conoce tu compan�a.
234
00:19:09,915 --> 00:19:12,406
Ahora est� molesto
porque viniste
235
00:19:12,451 --> 00:19:14,442
a m� directamente sin
pasar por �l.
236
00:19:14,486 --> 00:19:17,216
S� razonable
y lo seremos nosotros.
237
00:19:17,256 --> 00:19:20,419
Los Clericuzio quieren
que cada uno reciba lo suyo.
238
00:19:22,361 --> 00:19:26,161
Y ahora, vete.
Deja de molestarme
239
00:19:26,198 --> 00:19:29,258
o acabar�s con
zapatos de cemento.
240
00:20:00,332 --> 00:20:04,462
Eh, Giorgio. Cu�nto tiempo.
241
00:20:04,503 --> 00:20:06,334
Qu� alegr�a verte.
242
00:20:11,610 --> 00:20:16,343
Supe lo del Don y lo de Petie.
Lo siento.
243
00:20:16,381 --> 00:20:18,076
?C�mo siguen su esposa e hijos?
244
00:20:18,116 --> 00:20:21,051
Tal como se puede esperar.
245
00:20:23,388 --> 00:20:25,652
Creo que alguien me
sigui� desde el aeropuerto.
246
00:20:25,691 --> 00:20:28,353
Tranquil�zate, est�s en Par�s.
247
00:20:28,393 --> 00:20:30,793
- ?Qu� quieres?
- Un whiskey.
248
00:20:30,829 --> 00:20:33,229
Otro vino y un whiskey.
249
00:20:35,167 --> 00:20:37,658
Lo de Petie no fue
un accidente.
250
00:20:37,703 --> 00:20:39,830
Fue una trampa.
251
00:20:39,871 --> 00:20:41,964
El tipo que le molestaba
ha desaparecido,
252
00:20:42,007 --> 00:20:44,567
y el operador de la gr�a podr�a
estar ahora mismo en el Caribe,
253
00:20:44,610 --> 00:20:46,237
tom�ndose una pina colada.
254
00:20:46,278 --> 00:20:48,405
Esto podr�a ser el principio
de una guerra de Mafia.
255
00:20:48,447 --> 00:20:51,814
Te lo pido por todos nosotros,
Vinnie y su familia,
256
00:20:51,850 --> 00:20:55,650
la familia de Petie.
Te necesitamos, Cross.
257
00:20:55,687 --> 00:20:58,747
Necesitamos que vuelvas.
258
00:20:58,790 --> 00:21:02,624
Ahora tengo mi vida aqu�.
Athena...
259
00:21:02,661 --> 00:21:06,028
adopt� a su hija.
Tengo que pensar en mi familia.
260
00:21:06,064 --> 00:21:09,033
? Y tu hermana Claudia?
Ella es familia tambi�n.
261
00:21:09,067 --> 00:21:11,661
Lo siento.
262
00:21:13,705 --> 00:21:16,606
Mi padre te perdon�,
ya lo sabes.
263
00:21:16,642 --> 00:21:20,942
Quer�a que volvieras a casa.
Quer�a que fueras su sucesor.
264
00:21:22,781 --> 00:21:24,373
No puedo.
265
00:21:28,887 --> 00:21:31,822
Est�n matando a los Clericuzio.
266
00:21:31,857 --> 00:21:35,623
Vendr�n por ti tambi�n.
No est�s a salvo.
267
00:21:45,971 --> 00:21:49,202
Luego el tenedor.
268
00:21:49,241 --> 00:21:53,268
- S�, pero puede bajar, ?no?
- Bien, muy bien.
269
00:21:53,312 --> 00:21:55,576
Y el plato es lo �ltimo
que se pone.
270
00:21:55,614 --> 00:21:57,138
Luego te llamo.
271
00:21:57,182 --> 00:21:59,673
Bethany est� poniendo
la mesa ella sola.
272
00:22:02,020 --> 00:22:05,683
El tenedor, la cuchara, el cuchillo,
el plato y la servilleta.
273
00:22:05,724 --> 00:22:06,884
Muy bien, Bethany.
274
00:22:06,925 --> 00:22:09,052
Un momento, espera a mam�.
275
00:22:09,094 --> 00:22:12,029
Carino, va mucho mejor.
Hasta el m�dico lo dice.
276
00:22:12,064 --> 00:22:14,225
Eh, mam�.
277
00:22:14,266 --> 00:22:16,200
Eve est� en la otra
habitaci�n con Bethany.
278
00:22:16,234 --> 00:22:18,293
Ella la cuidar�.
Ven aqu�.
279
00:22:18,337 --> 00:22:20,396
Tienes raz�n.
280
00:22:20,439 --> 00:22:24,102
Empiezo a pensar que s�lo
estoy aqu� para cuidar de ella.
281
00:22:27,446 --> 00:22:30,142
Deja un poquito para m�.
282
00:22:39,658 --> 00:22:47,087
Cliqueticlac... anda
la v�a de ferrocarril.
283
00:22:47,132 --> 00:22:49,600
Vamos, Bethany.
284
00:22:49,634 --> 00:22:52,000
S� que conoces esto.
285
00:22:52,037 --> 00:22:53,698
Cliqueticlac...
286
00:23:00,712 --> 00:23:02,270
V�a.
287
00:23:06,585 --> 00:23:09,349
Lo hiciste, eso es.
288
00:23:09,388 --> 00:23:11,015
Cliqueticlac...
289
00:23:17,062 --> 00:23:19,496
V�a.
290
00:23:19,531 --> 00:23:20,930
Mi nina.
291
00:23:23,368 --> 00:23:24,835
Lo hiciste.
292
00:23:29,574 --> 00:23:32,771
Oh, gracias.
Las camisas de mi esposo.
293
00:23:45,257 --> 00:23:49,557
Cross, llegaron tus camisas.
Te las subo.
294
00:24:17,823 --> 00:24:20,087
Athena, no abras el paquete.
295
00:24:21,927 --> 00:24:26,227
No lo abras. Athena, no.
296
00:25:25,757 --> 00:25:28,021
Ll�vala dentro, Eve.
297
00:25:31,830 --> 00:25:34,890
Cross, est�s en casa.
Todo saldr� bien.
298
00:25:34,933 --> 00:25:36,127
Gracias, Billy.
299
00:25:39,871 --> 00:25:41,600
Croccifixio.
300
00:25:46,177 --> 00:25:49,010
Tu esposa bonita y tu ninita.
301
00:25:49,047 --> 00:25:50,537
Gracias, Rose Marie.
302
00:25:53,952 --> 00:25:58,912
S� que no es el momento m�s
oportuno, pero esc�chame.
303
00:25:58,957 --> 00:26:00,822
No puedes fiar de Giorgio.
304
00:26:00,859 --> 00:26:04,522
Sabe algo de Dante
y no me lo dice.
305
00:26:04,563 --> 00:26:09,466
Lo siento, Rose.
No s� nada de Dante.
306
00:26:09,501 --> 00:26:12,129
Rose, por favor, ahora no.
307
00:26:13,939 --> 00:26:16,373
Tendremos una reuni�n
de los diez Dones.
308
00:26:23,715 --> 00:26:25,842
Debes de desconfiar de todos
en estos momentos.
309
00:26:25,884 --> 00:26:28,352
Hasta podr�as pensar que fui yo
quien orden� la muerte de
310
00:26:28,386 --> 00:26:30,547
Athena para que volvieras
pero no es verdad.
311
00:26:30,589 --> 00:26:34,423
Tuve mis momentos, Giorgio,
pero s� que no fuiste t�.
312
00:26:34,459 --> 00:26:36,984
Quienquiera que haya sido,
estar� aqu� esta noche.
313
00:26:37,028 --> 00:26:40,327
F� jense en el viejo Borgetto.
Para m� que fue �l.
314
00:26:41,800 --> 00:26:43,961
Bienvenidos.
Gracias por venir.
315
00:26:48,006 --> 00:26:52,102
- Don Borgetto.
- Lo siento tanto, Croccifixio,
316
00:26:52,143 --> 00:26:56,603
- por todo lo que te ha pasado.
- Gracias, Don Borgetto.
317
00:26:56,648 --> 00:26:58,582
Don Migliaccio.
318
00:27:00,352 --> 00:27:03,753
Gracias por venir habi�ndole
avisado con tan poco tiempo.
319
00:27:03,788 --> 00:27:05,449
Caballeros, si�ntense
por favor.
320
00:27:05,490 --> 00:27:07,617
Hay vino y comida de sobra.
321
00:27:10,595 --> 00:27:13,826
Don Rosario, Giorgio me
cuenta que has estado enfermo.
322
00:27:13,865 --> 00:27:16,095
Tienes que descansar.
323
00:27:16,134 --> 00:27:19,592
Descansar� cuando muera.
Pero mira...
324
00:27:19,638 --> 00:27:23,438
...a estas bellezas.
Mis nietos me mantienen joven.
325
00:27:23,475 --> 00:27:27,605
Tienes raz�n.
Est�n bellos. Por favor.
326
00:27:27,646 --> 00:27:30,740
Les hemos pedido que
vinieran esta noche...
327
00:27:30,782 --> 00:27:32,750
para hablar de los
tr�gicos acontecimientos
328
00:27:32,784 --> 00:27:36,777
de las �ltimas semanas
y de sus repercuciones.
329
00:27:36,821 --> 00:27:41,155
Los Clericuzio no descansar�n
hasta descubrir qui�n orden�
330
00:27:41,192 --> 00:27:47,427
los asesinatos de
Petie Clericuzio y de mi esposa.
331
00:27:47,465 --> 00:27:51,026
Hay rumores en Filadelfia de
que fue cosa de los cubanos.
332
00:27:51,069 --> 00:27:53,196
Quer�an blanquear
dinero de la droga.
333
00:27:53,238 --> 00:27:56,469
- Nosotros no quer�amos saber nada.
- Ni nosotros.
334
00:27:56,508 --> 00:27:58,806
Siempre evitamos las drogas.
335
00:27:58,843 --> 00:28:00,743
No creo que fueran
los cubanos, Don Borgetto.
336
00:28:00,779 --> 00:28:03,441
Y ya que hablamos de rumores,
hablemos del m�rmol...
337
00:28:03,481 --> 00:28:06,348
- que importa usted de Sicilia.
- Filetto rosso...
338
00:28:06,384 --> 00:28:08,215
el mejor de Sicilia.
339
00:28:08,253 --> 00:28:12,246
Se rumorea que los hoyos est�n
llenos de polvo puro de Arabia.
340
00:28:12,290 --> 00:28:14,554
Indetectable.
Los perros no lo pueden oler.
341
00:28:14,592 --> 00:28:17,789
M�rame.
?Para qu� necesito m�s dinero?
342
00:28:17,829 --> 00:28:19,797
Todos los edificios que se
construyen en Filadelfia
343
00:28:19,831 --> 00:28:21,822
tienen que pasar
por mi aprobaci�n.
344
00:28:21,866 --> 00:28:27,930
Y adem�s, mi �nico hijo, Pauly,
no est� en este negocio.
345
00:28:27,972 --> 00:28:30,634
Es maestro.
Es un chico tan bueno.
346
00:28:30,675 --> 00:28:36,978
Muy religioso. Cada noche,
enciende una vela por su madre.
347
00:28:39,317 --> 00:28:44,778
As� que puedo morir feliz
y con la conciencia tranquila.
348
00:28:44,823 --> 00:28:49,817
Croccifixio, Giorgio...
349
00:28:49,861 --> 00:28:52,261
Pueden confiar en los Borgetto.
350
00:28:54,799 --> 00:28:58,758
Algunos de nosotros nunca
han fiado de los de N�poles.
351
00:28:58,803 --> 00:29:02,967
Mi esposa lo era, pero yo no.
352
00:29:03,007 --> 00:29:05,339
Espero que todos aqu� puedan superar
353
00:29:05,376 --> 00:29:08,345
las rivalidades y la superstici�n.
354
00:29:08,379 --> 00:29:11,280
El mundo gira r�pido.
Tenemos que seguirlo.
355
00:29:11,316 --> 00:29:14,410
Bien, Sicilia es una isla pequena.
356
00:29:14,452 --> 00:29:17,148
Nuestros padres y abuelos
vinieron aqu� sin nada.
357
00:29:17,188 --> 00:29:21,284
En unos anos se aduenaron
de la ciudad de Nueva York.
358
00:29:21,326 --> 00:29:23,886
Entonces expandieron
su poder sobre el pa�s entero.
359
00:29:23,928 --> 00:29:25,987
Esta es nuestra herencia.
360
00:29:26,030 --> 00:29:28,897
Ahora alguien intenta
quitarnos todo por lo que hemos
361
00:29:28,933 --> 00:29:35,168
trabajado... luchado... sacrificado.
362
00:29:37,475 --> 00:29:42,174
Est�n al tanto de
cualquier signo de traici�n.
363
00:29:52,390 --> 00:29:56,520
Lo haces muy bien. Bravo.
364
00:29:56,561 --> 00:30:00,053
? Y ahora qu� crees?
Muy bien.
365
00:30:00,098 --> 00:30:03,590
Bethany, hora de almorzar.
366
00:30:03,635 --> 00:30:06,536
Es tu favorito, s�ndwich de
crema de cacahuete con mermelada.
367
00:30:06,571 --> 00:30:09,267
- Hola.
- Hola. Es hora de almorzar.
368
00:30:09,307 --> 00:30:11,036
Crema de cacahuete
con mermelada.
369
00:30:11,075 --> 00:30:13,441
Bueno, seguro que puedes
llevarte el rompecabezas.
370
00:30:13,478 --> 00:30:15,776
No. Tenemos reglas.
Primero el almuerzo
371
00:30:15,814 --> 00:30:17,645
y luego el rompecabezas.
372
00:30:17,682 --> 00:30:20,981
- Luego lo har�s.
- Deje que lo lleve.
373
00:30:26,424 --> 00:30:28,619
Bethany, eh.
374
00:30:28,660 --> 00:30:31,185
Calma. No pasa nada, carino.
375
00:30:40,205 --> 00:30:46,007
Bethany, soy Cross.
No pasa nada.
376
00:30:46,044 --> 00:30:48,205
No te voy a hacer dano, carino.
377
00:30:50,281 --> 00:30:54,980
Bethany. M�rame. M�rame.
378
00:30:56,221 --> 00:31:00,817
Es hora de almorzar.
?Almorzar?
379
00:31:00,859 --> 00:31:04,056
Qu� bueno.
380
00:31:06,865 --> 00:31:10,961
Te gusta almorzar, ? verdad?
381
00:31:16,207 --> 00:31:18,004
Behtany, espera.
382
00:31:20,812 --> 00:31:23,337
Josie Cirolia.
383
00:31:24,482 --> 00:31:26,450
Hola. Estaba esperando
en el vest�bulo
384
00:31:26,484 --> 00:31:29,180
vi a Bethany y pens�
que deber�a presentarme.
385
00:31:29,220 --> 00:31:30,687
Espero que no le ofend�.
386
00:31:30,722 --> 00:31:34,818
Ella lo ha pasado muy mal.
387
00:31:34,859 --> 00:31:37,851
Yo no soy su verdadero padre,
388
00:31:37,896 --> 00:31:40,558
y cuando viv�a su madre,
las cosas iban mejorando.
389
00:31:40,598 --> 00:31:45,729
Lo siento, Sr. De Lena...
Io de su mujer.
390
00:31:45,770 --> 00:31:48,170
Si�ntese, por favor.
391
00:31:51,643 --> 00:31:54,510
Mir� su curriculum.
392
00:31:54,545 --> 00:31:57,537
Tiene mucha experiencia.
393
00:31:57,582 --> 00:32:00,346
- Yo conoc�a a su padre, ?sabe?
- ?S�?
394
00:32:00,385 --> 00:32:04,947
Jugu� al golf con �l
varias veces en Las Vegas.
395
00:32:04,989 --> 00:32:07,321
Me apen� o�r de su infarto.
396
00:32:07,358 --> 00:32:10,794
Muri� contento.
Acababa de meterlo en uno.
397
00:32:17,402 --> 00:32:20,394
La escuela de San
Francisco donde trabaj�
398
00:32:20,438 --> 00:32:21,871
era muy progresista.
399
00:32:21,906 --> 00:32:25,603
Estaba pensando, despu�s
de ver el historial de Bethany
400
00:32:25,643 --> 00:32:29,602
parece que le va muy bien
internada, con otros ninos.
401
00:32:29,647 --> 00:32:32,775
Bethany se queda aqu�.
Donde est� a salvo.
402
00:32:32,817 --> 00:32:37,686
Le puedo pagar mucho,
pero tendr� que trabajar duro.
403
00:32:37,722 --> 00:32:40,657
Ya ve que esto no es f�cil.
404
00:32:40,692 --> 00:32:43,388
Ya lo s�.
405
00:32:43,428 --> 00:32:48,195
Los ninos autistas
viven en un mundo misterioso.
406
00:32:48,232 --> 00:32:52,191
Si es posible entrar en su
mundo y sacarla de all�,
407
00:32:52,236 --> 00:32:53,931
quisiera intentarlo.
408
00:32:57,141 --> 00:32:58,938
?Cu�ndo puede empezar?
409
00:33:01,212 --> 00:33:03,840
?Hoy? Su ch�fer me recogi�
en el aeropuerto,
410
00:33:03,881 --> 00:33:06,941
y tengo todo en el carro.
411
00:33:06,985 --> 00:33:09,510
- OK.
- Bueno.
412
00:33:09,554 --> 00:33:11,852
Mi primo Giorgio arreglar�
los detalles con usted.
413
00:33:11,889 --> 00:33:14,323
Si tiene alguna pregunta,
no dude en consultar.
414
00:33:14,359 --> 00:33:17,658
OK. ?Sr. De Lena?
415
00:33:17,695 --> 00:33:21,722
Bethany estar�a m�s c�moda
en pantalones y camiseta.
416
00:33:21,766 --> 00:33:24,200
Nada de botones
ni ropa elegante.
417
00:33:24,235 --> 00:33:26,169
S�, lo que usted diga.
418
00:33:26,204 --> 00:33:28,764
Y necesitaremos una habitaci�n
grande para utilizarla como clase.
419
00:33:28,806 --> 00:33:30,637
Y una computadora.
420
00:33:30,675 --> 00:33:33,872
Lleva a la Srta. Cirolia a la
habitaci�n del ala este
421
00:33:33,911 --> 00:33:35,003
al lado de la de Bethany.
422
00:33:35,046 --> 00:33:36,138
Bien.
423
00:33:36,180 --> 00:33:38,205
Ellos piensan en im�genes.
424
00:33:41,185 --> 00:33:42,777
Hola.
425
00:33:42,820 --> 00:33:45,653
Ah, ?me acompana?
426
00:33:45,690 --> 00:33:46,816
Bien.
427
00:33:52,030 --> 00:33:54,897
Mucho mejor.
Qu� entre la luz.
428
00:33:59,504 --> 00:34:02,268
De Lena adora a la nina.
429
00:34:02,306 --> 00:34:07,869
Pero ella no le da nada...
ni una sonrisa, ni un abrazo.
430
00:34:10,281 --> 00:34:12,306
El no duerme nada.
431
00:34:12,350 --> 00:34:16,047
Ambula por los
pasillos toda la noche.
432
00:34:16,087 --> 00:34:17,782
Ud. Io escuchar�.
433
00:34:20,291 --> 00:34:22,657
Sigue pensando en ella, supongo.
434
00:34:22,693 --> 00:34:24,923
?En su esposa?
435
00:34:24,962 --> 00:34:29,262
La mujer m�s hermosa
que he visto en mi vida.
436
00:34:29,300 --> 00:34:32,667
Estuve con ellos en Par�s.
Hac�an buena pareja.
437
00:34:35,940 --> 00:34:37,908
Qu� cuerpazo ten�a.
438
00:34:43,314 --> 00:34:45,714
S�, entonces �l siempre
estaba sonriente.
439
00:34:45,750 --> 00:34:48,082
?Descubrieron qui�n lo hizo?
440
00:34:49,754 --> 00:34:51,654
Lo de la bomba, quiero decir.
441
00:34:52,924 --> 00:34:55,620
- Lo descubrir�.
- ? Y luego qu�?
442
00:34:57,662 --> 00:34:59,789
Ud. Hace demasiadas preguntas.
443
00:34:59,831 --> 00:35:02,129
S�lo muestro
inter�s por Bethany.
444
00:35:02,166 --> 00:35:05,693
Ya sabe, cualquier cosa que
me ayude a comprenderla mejor.
445
00:35:05,736 --> 00:35:08,398
S�, bien. Un consejo.
446
00:35:08,439 --> 00:35:12,967
Si sabe mucho de lo que pasa
por aqu� le va a hacer dano.
447
00:35:20,485 --> 00:35:23,648
SICILIA
448
00:35:48,813 --> 00:35:50,508
?D�nde est� pap�?
449
00:35:51,449 --> 00:35:54,111
No te preocupes. Llegar� pronto.
450
00:36:07,198 --> 00:36:10,292
?Cu�nto falta, eh?
451
00:36:23,548 --> 00:36:26,346
?Podr�an decirnos c�mo llegar
a Castel di Tusa?
452
00:36:26,384 --> 00:36:28,978
Estas senales. Es una locura.
453
00:36:30,188 --> 00:36:32,281
?Alguien habla ingl�s?
454
00:36:36,427 --> 00:36:37,985
Yo se lo muestro.
455
00:36:39,931 --> 00:36:40,955
Eh. Un momento.
456
00:36:40,998 --> 00:36:43,296
No pasa nada.
Voy al pueblo de al lado.
457
00:36:43,334 --> 00:36:45,700
Es la comuni�n de mi hija.
458
00:36:45,736 --> 00:36:47,363
Llego tarde.
459
00:36:49,941 --> 00:36:51,909
?Crees que anda en la Mafia?
460
00:36:51,943 --> 00:36:53,706
Shauna, por favor.
461
00:36:53,744 --> 00:36:56,144
Es campesino. "Stupido"
462
00:36:57,481 --> 00:36:59,472
El entiende ingl�s.
463
00:37:14,465 --> 00:37:16,933
El cuerpo de Cristo.
464
00:37:28,279 --> 00:37:32,340
Hacemos una pel�cula para
la televisi�n sobre la Mafia.
465
00:37:32,383 --> 00:37:36,547
Se dice que todo aqu� es la Mafia.
466
00:37:36,587 --> 00:37:41,456
Si es la Polic�a, es la Mafia,
s� no es la Polic�a, tambi�n.
467
00:37:41,492 --> 00:37:45,485
Pero no podemos encontrar
a ning�n maldito mafioso.
468
00:37:48,266 --> 00:37:49,756
Es la verdad.
469
00:38:01,145 --> 00:38:02,737
No est� aqu�.
470
00:38:04,649 --> 00:38:07,117
S�lo est� su familia.
471
00:38:26,570 --> 00:38:31,303
Gracias. Y buena suerte,
qu� encuentren la Mafia.
472
00:38:31,342 --> 00:38:33,503
Gracias.
473
00:39:02,239 --> 00:39:03,968
?Qui�n lo hizo?
474
00:40:14,612 --> 00:40:15,840
Pase.
475
00:40:17,982 --> 00:40:21,509
Cross, est� aqu� Lia Vazzi.
476
00:40:21,552 --> 00:40:23,816
Lia.
477
00:40:25,289 --> 00:40:29,020
Mi querido amigo.
Bruno, tr�ele algo de tomar.
478
00:40:30,661 --> 00:40:32,629
Si�ntate, por favor.
479
00:40:37,168 --> 00:40:41,298
No Lia, yo no soy el Padrino.
480
00:40:41,338 --> 00:40:45,104
Alguien debe ser el jefe.
Es sumamente importante.
481
00:40:48,179 --> 00:40:52,479
Tu esposa, tus hijos,
482
00:40:52,516 --> 00:40:55,417
- ?c�mo?
- Yo estaba escondido.
483
00:40:55,453 --> 00:40:58,581
Trabajando en Siracusa,
en un barco de pesca.
484
00:40:58,622 --> 00:41:02,217
Iba a la comuni�n de mi hija.
485
00:41:02,259 --> 00:41:04,227
Llegu� tarde.
486
00:41:04,261 --> 00:41:08,857
As� que mataron a
mi familia en mi lugar.
487
00:41:10,601 --> 00:41:14,298
Primero mataron a Petie para
partir a los Clericuzio en dos.
488
00:41:14,338 --> 00:41:16,806
Luego intentaron matarnos a ti
y a m� para estar seguros.
489
00:41:16,841 --> 00:41:19,036
Estas manos.
490
00:41:19,076 --> 00:41:22,409
Ya no sirven nada
m�s que para matar.
491
00:41:22,446 --> 00:41:24,573
Ahora soy una m�quina.
492
00:41:24,615 --> 00:41:27,880
Mi coraz�n,
mi alma, mi vida...
493
00:41:27,918 --> 00:41:31,251
se perdieron en
las escaleras de San Girolamo.
494
00:41:34,758 --> 00:41:37,522
? Y ahora qu� hacemos?
495
00:41:37,561 --> 00:41:41,224
Los encontramos y los matamos.
496
00:41:41,265 --> 00:41:45,634
?Te acuerdas de Frank Lamponi?
?Frank Labios?
497
00:41:45,669 --> 00:41:49,196
Nos hizo algunos trabajos.
Su madre dice que es un junkie.
498
00:41:49,240 --> 00:41:51,299
Cree que recibe
la droga de los Borgetto.
499
00:41:51,342 --> 00:41:52,707
Frankie Labios.
500
00:41:52,743 --> 00:41:56,008
Ese fue siempre su problema.
No pod�a cerrarlos.
501
00:41:57,882 --> 00:42:00,282
Rec�gelo manana.
A ver qu� sabe.
502
00:42:02,219 --> 00:42:07,714
Sal, Pepe, muchachos,
?est�n bromeando?
503
00:42:09,026 --> 00:42:11,859
Pauly Borgetto estaba tratando
de ayudarme, eso es todo.
504
00:42:11,896 --> 00:42:16,458
Tengo un problema con la droga.
505
00:42:16,500 --> 00:42:20,732
No, por favor. Oh Dios.
Est�n equivocados.
506
00:42:20,771 --> 00:42:23,433
Si los Borgetto tienen algo
contra los Clericuzio,
507
00:42:23,474 --> 00:42:27,535
yo no s� nada.
?Qu� hacen?
508
00:42:27,578 --> 00:42:29,011
?Qu� van a hacer?
509
00:42:29,046 --> 00:42:31,537
Te voy a encender
510
00:42:31,582 --> 00:42:34,415
?Me vas a quemar? Est�s loco.
511
00:42:34,451 --> 00:42:37,887
Loco siciliano. Loco.
512
00:42:37,922 --> 00:42:39,719
Veamos qui�n es el loco.
513
00:42:39,757 --> 00:42:42,988
- No tengo nada que decirte.
- Qu� mal.
514
00:42:43,027 --> 00:42:46,428
Mira. No s� nada de los
asesinatos de los tuyos, ?OK?
515
00:42:46,463 --> 00:42:49,193
Nunca estuve en Sicilia.
No quiero ir a Sicilia.
516
00:42:49,233 --> 00:42:50,165
Odio Sicilia.
517
00:42:50,200 --> 00:42:55,604
Hab�a un plan para matar
a Croccifixio de Lena, ? verdad?
518
00:42:58,409 --> 00:43:04,370
O� rumores de que alguien
iba detr�s de �l
519
00:43:04,415 --> 00:43:07,782
y de que mataron a
la esposa por casualidad.
520
00:43:07,818 --> 00:43:12,084
Pero es todo.
Cosas que se oyen en la calle.
521
00:43:12,122 --> 00:43:15,580
Yo no hice nada.
Lo juro, por favor.
522
00:43:17,728 --> 00:43:19,423
Yo no hice nada.
523
00:43:23,834 --> 00:43:28,635
Cross, haz que me
baje este loco.
524
00:43:28,672 --> 00:43:32,108
El �nico Borgetto
que conozco es Pauly.
525
00:43:32,142 --> 00:43:34,872
El no har�a nada.
Es un santo.
526
00:43:34,912 --> 00:43:37,779
Por favor, Oh Dios.
527
00:43:39,650 --> 00:43:43,245
- B�jenlo.
- ?Quieres que pare?
528
00:43:49,460 --> 00:43:52,327
Oh gracias.
529
00:43:52,363 --> 00:43:54,228
Necesitaba un
poco m�s de tiempo
530
00:43:54,264 --> 00:43:56,198
para sacarle
algo a este muchacho.
531
00:43:56,233 --> 00:44:00,135
No tiene nada que decir.
El no sabe nada.
532
00:44:00,170 --> 00:44:03,139
Culpable o no, deberemos matarlo.
533
00:44:03,173 --> 00:44:06,006
De esta manera s�lo
vamos a hacernos otro enemigo.
534
00:44:08,112 --> 00:44:11,081
No podemos ser buenos.
535
00:44:12,616 --> 00:44:15,551
No es el momento.
536
00:44:32,803 --> 00:44:36,000
?Qui�n est� ah�?
537
00:44:36,040 --> 00:44:38,406
?De qu� tienes miedo?
538
00:44:40,477 --> 00:44:42,035
Ven aqu�.
539
00:44:45,349 --> 00:44:47,044
?Pap�?
540
00:44:47,084 --> 00:44:49,052
?Eres t�?
541
00:44:51,388 --> 00:44:53,822
?Esperabas a otra persona?
542
00:44:53,857 --> 00:44:57,224
Me dijeron que estabas muerto.
543
00:44:57,261 --> 00:45:00,560
Eh, chico, ?parezco muerto?
544
00:45:00,597 --> 00:45:04,055
- Todo fue un montaje.
- Hijo de puta.
545
00:45:07,604 --> 00:45:10,971
Eh, ven aqu�.
Abraza a tu viejo.
546
00:45:15,179 --> 00:45:17,807
Pap�, todo este tiempo pensaba...
547
00:45:17,848 --> 00:45:20,646
De tu padre no se deshacen
tan f�cilmente.
548
00:45:20,684 --> 00:45:24,347
Pero hijo...
549
00:45:24,388 --> 00:45:26,413
?cu�ntas veces
te lo tengo que decir?
550
00:45:27,991 --> 00:45:29,481
Tienes que ser el primero
en disparar.
551
00:45:48,412 --> 00:45:51,779
?Qu� pas�?
O� gritos.
552
00:45:51,815 --> 00:45:54,875
- ?Est�s bien?
- S�, s�, estoy bien.
553
00:45:54,918 --> 00:45:56,613
S�lo sal�a a...
554
00:45:56,653 --> 00:45:58,314
a apagar la luz.
555
00:46:01,759 --> 00:46:02,953
Tuve una pesadilla.
556
00:46:02,993 --> 00:46:06,224
Deja, ya lo hago yo.
557
00:46:06,263 --> 00:46:07,855
Huy, perd�n.
558
00:46:07,898 --> 00:46:10,128
No, est� bien.
559
00:46:12,102 --> 00:46:15,868
Mira, ojal� que
yo pudiera hacer algo...
560
00:46:18,942 --> 00:46:22,639
Pero bueno,
si necesitas hablar...
561
00:46:22,679 --> 00:46:25,113
aqu� me tienes.
562
00:46:25,149 --> 00:46:26,844
OK.
563
00:46:26,884 --> 00:46:31,287
Bueno, buenas noches y
que suenes con los angelitos.
564
00:46:31,321 --> 00:46:34,222
Eso dec�a mi madre.
565
00:46:35,292 --> 00:46:40,252
La m�a tambi�n.
Siempre dec�a eso.
566
00:46:43,133 --> 00:46:45,101
Buenas noches.
567
00:47:00,651 --> 00:47:02,676
Mira, abuelo.
568
00:47:02,719 --> 00:47:05,745
S�, Alexi, lo veo.
569
00:47:20,938 --> 00:47:24,840
Mira, abuelo.
El can�n dispar�.
570
00:47:31,281 --> 00:47:35,411
Abuelo... despi�rtate.
571
00:47:38,789 --> 00:47:40,882
Basta ya.
Ahora es una guerra total.
572
00:47:40,924 --> 00:47:44,917
Primero la familia Clericuzio
y ahora Don Rosario.
573
00:47:44,962 --> 00:47:46,862
Delante de sus nietos.
574
00:47:46,897 --> 00:47:50,856
?Qu� tipo de persona
asesina delante de ninos?
575
00:47:50,901 --> 00:47:53,563
El mismo que mat�
a los hijos de Lia.
576
00:47:53,604 --> 00:47:58,541
Deber�a haber hablado con Frankie.
Me lo hubiera dicho.
577
00:47:58,575 --> 00:48:01,544
Lia Vazzi es de Sicilia,
sus m�todos son muy cueles.
578
00:48:01,578 --> 00:48:04,240
Yo lo hubiera convencido.
579
00:48:04,281 --> 00:48:09,583
Frankie trafica drogas
por los Borgetto. El s� sabe.
580
00:48:09,620 --> 00:48:13,454
El viejo Borgetto...
�l ha desafiado la familia por anos.
581
00:48:13,490 --> 00:48:15,720
Lo quiere todo y no da nada.
582
00:48:15,759 --> 00:48:19,923
Ahora que ya no est� el Don,
�sta es su oportunidad.
583
00:48:23,100 --> 00:48:25,534
De acuerdo.
584
00:48:25,569 --> 00:48:27,332
No podemos quedarnos quietos
585
00:48:27,371 --> 00:48:29,601
mientras que nos
matan uno por uno.
586
00:48:29,640 --> 00:48:33,167
Espera,
hay que estar seguro, ?no?
587
00:48:35,512 --> 00:48:38,037
Creo que deber�amos
asesinar al viejo Borgetto.
588
00:48:40,784 --> 00:48:43,651
Al viejo no,
589
00:48:43,687 --> 00:48:47,487
sino a su hijo �nico... Pauly.
590
00:48:50,494 --> 00:48:53,395
Pauly es un buen chico.
Es maestro.
591
00:48:53,430 --> 00:48:57,457
Es la luz de la vida de Borgetto,
592
00:48:57,501 --> 00:49:02,165
igual que Athena lo era para ti.
593
00:49:17,888 --> 00:49:20,584
Picar donde m�s duele.
594
00:49:20,624 --> 00:49:22,819
Ojo por ojo.
595
00:49:28,198 --> 00:49:31,190
FILADELFIA
596
00:49:34,071 --> 00:49:38,064
- Aqu� est�. Pauly Borgetto.
- Hermana Agnes.
597
00:49:38,108 --> 00:49:40,269
Todas las noches,
como un reloj.
598
00:49:40,310 --> 00:49:43,575
?Nos puede ayudar a servir
el desayuno manana?
599
00:49:43,613 --> 00:49:46,047
Sus tortitas
siempre son un �xito.
600
00:49:46,083 --> 00:49:48,051
Por supuesto.
All� estar�, hermana.
601
00:49:48,085 --> 00:49:49,643
Haciendo tortitas
por Jes�s, ?eh?
602
00:49:52,089 --> 00:49:54,387
Es un chico tan dulce.
603
00:50:17,948 --> 00:50:19,347
Buenas noches, hermana.
604
00:50:43,974 --> 00:50:45,601
? Y?
605
00:50:45,642 --> 00:50:47,940
El hijo �nico de
Don Borgetto est� muerto.
606
00:50:47,978 --> 00:50:50,105
As� se hace.
Volvamos a Quogue.
607
00:50:50,147 --> 00:50:52,115
No vayas por encima
del l�mite de velocidad.
608
00:51:45,735 --> 00:51:48,226
?Podr�a pedirle
un poco de az�car?
609
00:51:48,271 --> 00:51:49,761
?S�? Gracias.
610
00:51:49,806 --> 00:51:51,774
Se acaban de cargar
al hijo de Borgetto
611
00:51:51,808 --> 00:51:54,538
en una iglesia de Filadelfia.
Degollado. Buen trabajo.
612
00:51:54,578 --> 00:51:57,911
Un chico inocente.
No dejaron pistas.
613
00:51:57,948 --> 00:52:00,314
S�lo a un par de monjas que
sal�an del edificio.
614
00:52:00,350 --> 00:52:03,410
Lia Vazzi volvi�
esta manana temprano.
615
00:52:03,453 --> 00:52:05,717
Estaba con Billy D'A ngelo.
616
00:52:05,755 --> 00:52:09,122
Llevaba algo bajo el brazo.
Un fardo negro.
617
00:52:09,159 --> 00:52:12,253
- Vazzi lo llevaba.
- Encu�ntralo.
618
00:52:12,295 --> 00:52:15,230
Podr�a ocultar el arma.
619
00:52:15,265 --> 00:52:18,325
Dentro del papel
hay un micr�fono.
620
00:52:18,368 --> 00:52:20,768
Quiero que lo
instales en la sala.
621
00:52:22,272 --> 00:52:23,967
Que tengas un buen d�a.
622
00:52:28,612 --> 00:52:31,376
Su peri�dico.
623
00:52:45,295 --> 00:52:47,559
Llam� a las aerolineas
unas semanas despu�s de que
624
00:52:47,597 --> 00:52:50,259
Dante se desapereciera,
y se encontraba
625
00:52:50,300 --> 00:52:53,701
en el vuelo 942 a Buenos Aires.
626
00:52:53,737 --> 00:52:55,830
El 8 de marzo.
627
00:52:58,642 --> 00:53:01,270
Siempre est�n ah�.
628
00:53:01,311 --> 00:53:03,905
Observ�ndome, esper�ndome.
629
00:53:03,947 --> 00:53:07,075
S�lo me dejan hablar
a solas con sacerdotes.
630
00:53:07,117 --> 00:53:09,915
Mir� en todos los hoteles
en Buenos Aires y nada.
631
00:53:09,953 --> 00:53:13,650
Como si �l hubiera
llegado y desaparecido.
632
00:53:18,061 --> 00:53:20,427
S� que mis hermanos
hicieron algo.
633
00:53:20,463 --> 00:53:23,591
Tal vez lo tienen en la
c�rcel en Argentina o algo.
634
00:53:23,633 --> 00:53:27,831
Seguramente se est�
pudriendo en una celda.
635
00:53:33,443 --> 00:53:37,607
A veces es necesario
afrontar la verdad dolorosa,
636
00:53:37,647 --> 00:53:41,139
porque la verdad s�lo es una.
637
00:53:44,554 --> 00:53:50,186
Lo siento, pero la verdad
es que su hijo est� muerto.
638
00:53:52,229 --> 00:53:54,959
"Polvo al polvo..."
639
00:53:54,998 --> 00:53:56,295
Calle.
640
00:53:58,735 --> 00:54:01,135
Hicieron una misa por �l en
la capilla de la familia...
641
00:54:01,171 --> 00:54:03,435
Hicieron, ?qui�n?
?Qui�n estuvo all�?
642
00:54:03,473 --> 00:54:05,703
? Y d�nde est� el cuerpo?
Si mi hijo est� muerto, ?d�nde est�?
643
00:54:05,742 --> 00:54:08,973
Por lo que yo s�, el cuerpo fue
destruido. En alg�n accidente.
644
00:54:09,012 --> 00:54:12,038
?Accidente?
Mi familia no tiene accidentes.
645
00:54:12,082 --> 00:54:14,710
No lo creo.
646
00:54:14,751 --> 00:54:18,187
- Mi hijo no est� muerto.
- Su hijo su hijo est� muerto.
647
00:54:18,221 --> 00:54:20,121
Debe aceptarlo.
648
00:54:21,758 --> 00:54:23,726
?Me oye?
649
00:54:33,069 --> 00:54:37,665
?Por qu� no me matan
y acaban de una vez con todo?
650
00:55:11,775 --> 00:55:13,504
Esas cosas te matar�n.
651
00:55:14,944 --> 00:55:17,174
Entonces deber�as
animarme a fumar.
652
00:55:17,213 --> 00:55:18,407
?Qu� quieres?
653
00:55:20,617 --> 00:55:22,983
Yo siempre te respet� por
ser mi hermano mayor.
654
00:55:24,054 --> 00:55:26,750
S�lo quiero saber qu�
le pas� a Dante.
655
00:55:26,790 --> 00:55:29,452
No empieces, Rose.
656
00:55:29,492 --> 00:55:32,154
- S� que est� muerto.
- ?S�? ? Y qui�n te lo dijo?
657
00:55:32,195 --> 00:55:35,756
No importa, lo s�.
658
00:55:49,179 --> 00:55:51,409
Pap� no quer�a que lo supieras
para que no sufrieras m�s.
659
00:55:54,718 --> 00:55:56,743
Qu� considerado, ?no?
660
00:55:56,786 --> 00:56:01,052
No fue idea m�a el ocultarlo.
Es lo que quer�a pap�.
661
00:56:01,091 --> 00:56:05,084
Y siempre hiciste lo que
quer�a pap�, ? verdad, Giorgio?
662
00:56:05,128 --> 00:56:09,792
T� eras el listo, el obediente.
663
00:56:12,302 --> 00:56:15,533
Pap� est� muerto.
664
00:56:15,572 --> 00:56:17,938
No tienes a nadie.
665
00:56:17,974 --> 00:56:19,100
Nadie te quiere, Giorgio.
666
00:56:19,142 --> 00:56:20,666
D�jalo ya.
667
00:56:20,710 --> 00:56:24,009
- T� mataste a mi hijo, ?no?
- Yo no fui. Nunca lo hubiera hecho.
668
00:56:24,047 --> 00:56:26,072
Hubieras hecho cualquier cosa
que te hubiera pedido.
669
00:56:26,116 --> 00:56:30,212
Hice cosas terribles por
mi padre, pero no matar a Dante.
670
00:56:30,253 --> 00:56:32,813
?Ah no? Pues entonces ?qui�n?
671
00:56:32,856 --> 00:56:36,553
Petie no fue.
A Petie le gustaba Dante.
672
00:56:36,593 --> 00:56:38,424
El le dio su primer trabajo.
673
00:56:38,461 --> 00:56:40,429
Y seguro que no fue Vinnie
porque nunca hubiera hecho...
674
00:56:40,463 --> 00:56:42,795
dano a nadie. Fuiste t�,
Giorgio, y me est�s mintiendo.
675
00:56:42,832 --> 00:56:45,801
?Crees que mi padre me hubiera
tenido por aqu� despu�s de eso?
676
00:56:45,835 --> 00:56:47,769
?Para recordarle constantemente
lo que le pas� a su nieto?
677
00:56:47,804 --> 00:56:50,830
- Me hubiera mandado a otro sitio.
- S�, seguro. ?Como a Cross?
678
00:57:00,683 --> 00:57:03,982
Dios, ?C�mo pude ser tan est�pida?
679
00:57:04,020 --> 00:57:07,820
?C�mo? Cross es bueno.
680
00:57:07,857 --> 00:57:10,382
Cross es carinoso.
681
00:57:10,427 --> 00:57:12,759
Yo lo proteg�.
?C�mo pude ser tan est�pida...
682
00:57:12,796 --> 00:57:16,527
que no vi que estaba tan
podrido como todos los dem�s?
683
00:57:25,508 --> 00:57:27,806
No quer�a sugerir eso.
684
00:57:51,868 --> 00:57:53,665
?Qu� haces?
685
00:57:55,071 --> 00:57:57,631
- Yo te proteg�.
- ?Qu� haces?
686
00:57:57,674 --> 00:58:01,075
T� mataste a mi beb�.
687
00:58:01,110 --> 00:58:03,101
Tengo que matarte.
688
00:58:04,414 --> 00:58:05,881
Dame el cuchillo.
689
00:58:15,091 --> 00:58:17,525
No me toquen.
690
00:58:19,229 --> 00:58:22,426
D�jenme en paz, malvados.
691
00:58:25,301 --> 00:58:28,395
Dentro de poco,
te sentir�s mejor.
692
00:58:28,438 --> 00:58:33,398
No, no me pinches.
No quiero que me pinchen.
693
00:58:33,443 --> 00:58:36,037
- Tranquila.
- Que no me pinchen, no.
694
00:58:36,079 --> 00:58:39,344
Ahora dormir�s bien, ya ver�s.
695
00:58:43,052 --> 00:58:45,452
Estar�s mejor manana.
696
00:58:48,057 --> 00:58:50,753
Frank, dame esos panuelos.
Tengo que limpiarla.
697
00:58:59,102 --> 00:59:01,070
Creo que la deber�amos
llevar a la cl�nica.
698
00:59:01,104 --> 00:59:04,039
No se puede porque todos
los Clericuzio est�n en peligro.
699
00:59:04,073 --> 00:59:07,133
- Alguien la alcanzar�.
- Eso podr�a ser una bendici�n.
700
00:59:09,412 --> 00:59:11,903
La mantendremos siempre bajo
el vigilio de unas enfermeras.
701
00:59:11,948 --> 00:59:14,246
De esa manera, estar�
bajo nuestro control.
702
00:59:14,284 --> 00:59:16,479
Nadie te culpa por esto.
703
00:59:16,519 --> 00:59:19,044
Dante estaba loco.
704
00:59:19,088 --> 00:59:21,488
Mi padre no pudo
matar a su nieto.
705
00:59:21,524 --> 00:59:24,288
Hizo que t� lo hicieras por �l.
706
00:59:24,327 --> 00:59:25,794
Para la familia.
707
00:59:28,331 --> 00:59:31,323
- ?Puedo verte el brazo?
- No, estoy bien.
708
00:59:31,367 --> 00:59:33,494
Quiz�s necesitar� puntos.
709
00:59:33,536 --> 00:59:35,470
Perm�tame verlo.
710
00:59:43,446 --> 00:59:45,141
?Es Ud. Enfermera tambi�n?
711
00:59:45,181 --> 00:59:47,149
Hay que aprender
primero auxilio
712
00:59:47,183 --> 00:59:51,552
para trabajar con los ninos.
713
00:59:51,588 --> 00:59:53,556
Parece que ha dejado de sangrar.
714
00:59:53,590 --> 00:59:56,616
Deber�a ir al m�dico.
715
00:59:56,659 --> 00:59:59,025
Manana ir�.
716
01:00:14,577 --> 01:00:18,013
?Puedo hacer algo
para la Srta. Clericuzio?
717
01:00:18,047 --> 01:00:22,381
No se preocupe,
no es su responsabilidad.
718
01:00:22,418 --> 01:00:25,444
Lo s�, es que quisiera ayudar.
719
01:00:28,791 --> 01:00:30,952
Lo siento.
720
01:00:34,797 --> 01:00:37,732
Ud. Est� preocupado, y con raz�n.
721
01:00:37,767 --> 01:00:39,860
Deme la mano.
722
01:00:39,902 --> 01:00:43,702
- ?La mano?
- Hay que apretar duro aqu�.
723
01:00:43,740 --> 01:00:45,708
Ustedes hombres son unos beb�s.
724
01:00:50,079 --> 01:00:52,639
Es bueno verlo sonre�r.
725
01:00:52,682 --> 01:00:55,583
Me gusta tener
una raz�n para sonre�r.
726
01:01:03,292 --> 01:01:06,352
Buenas noches.
727
01:01:37,727 --> 01:01:40,890
Muy amable por venir, padre.
728
01:01:40,930 --> 01:01:43,228
En realidad, vengo porque...
729
01:01:43,266 --> 01:01:45,097
me llam� la Srta. Clericuzio.
730
01:01:45,134 --> 01:01:47,500
S�, ya lo s�.
Tiene que disculparla.
731
01:01:47,537 --> 01:01:50,062
Mi t�a ha sufrido una reca�da.
732
01:01:50,106 --> 01:01:53,007
Pero le cortamos el tel�fono.
No volver� a molestarle.
733
01:01:53,042 --> 01:01:56,409
Por eso dir�a que
la ten�an como prisionera.
734
01:01:56,446 --> 01:02:00,041
S�, entiendo su
preocupaci�n, padre.
735
01:02:00,083 --> 01:02:02,517
Pero dadas las circunstancias,
sus hermanos y yo pensamos
736
01:02:02,552 --> 01:02:05,612
que ser�a mejor tenerla aqu�
que en una cl�nica.
737
01:02:07,390 --> 01:02:10,154
Es m�s seguro, padre,
para todos.
738
01:02:11,861 --> 01:02:14,728
Bueno, me gustar�a verla.
739
01:02:14,764 --> 01:02:17,699
Me temo que no est�
en condiciones de ver a nadie.
740
01:02:17,734 --> 01:02:21,670
No es una visita de cortes�a,
Sr. De Lena.
741
01:02:21,704 --> 01:02:25,367
Rose Marie pidi� ayuda,
la ayuda de Dios.
742
01:02:25,408 --> 01:02:27,205
Yo soy sacerdote,
743
01:02:27,243 --> 01:02:29,905
y lo que ella
me diga es secreto.
744
01:02:29,946 --> 01:02:31,914
No ser� para el p�blico.
745
01:02:33,916 --> 01:02:36,214
Creo que ser�a
mejor para usted,
746
01:02:36,252 --> 01:02:40,882
y para la casa,
si pudi�ramos ayudarla.
747
01:02:50,266 --> 01:02:53,724
Tome un descanso.
Yo la cuidar� por un rato.
748
01:02:55,271 --> 01:02:56,795
Est� bien.
749
01:03:09,852 --> 01:03:11,581
?Rose Marie?
750
01:03:27,670 --> 01:03:29,535
Vine tan pronto como pude.
751
01:03:30,640 --> 01:03:34,041
Quiero dormir.
752
01:03:35,478 --> 01:03:39,005
S�lo quiero taparme
la cabeza y dormir.
753
01:03:41,117 --> 01:03:43,449
Quiero matarme.
754
01:03:43,486 --> 01:03:45,386
No, por favor...
755
01:03:45,421 --> 01:03:47,912
No me diga que me
condenar� en el infierno.
756
01:03:47,957 --> 01:03:50,585
Ya est�s en el infierno.
757
01:03:50,626 --> 01:03:54,289
Esto es un infierno,
esta casa...
758
01:03:54,330 --> 01:03:57,060
esta familia, esta vida.
759
01:03:57,099 --> 01:03:58,589
Esto es el infierno.
760
01:03:58,634 --> 01:04:01,899
Tienes que marcharte
de aqu�, ?me oyes?
761
01:04:01,938 --> 01:04:04,099
No le entiendo.
762
01:04:05,842 --> 01:04:09,334
Ec�chame.
Conozco la violencia.
763
01:04:09,378 --> 01:04:11,573
Cuando ten�a siete anos,
764
01:04:11,614 --> 01:04:14,242
vi como apunalaban a mi hermano
en las escaleras del apartamento.
765
01:04:14,283 --> 01:04:16,308
S� lo que es esto.
766
01:04:16,352 --> 01:04:20,584
Si te quedas mucho tiempo
en el infierno, ves al diablo.
767
01:04:20,623 --> 01:04:26,960
Cuando lo vi sab�a que si no
cambiaba, mi vida se terminar�a.
768
01:04:26,996 --> 01:04:29,055
Decid� vivir.
769
01:04:29,098 --> 01:04:31,396
Quise cambiar.
770
01:04:31,434 --> 01:04:34,494
Pero es tu decisi�n.
771
01:04:34,537 --> 01:04:39,497
?Qu� quieres?
? Vivir o morir as�?
772
01:04:41,177 --> 01:04:42,610
Quiero...
773
01:04:45,214 --> 01:04:48,115
vivir por mi hijo.
774
01:04:48,150 --> 01:04:50,584
Bien.
775
01:04:50,620 --> 01:04:53,680
Vivir por �l.
776
01:04:53,723 --> 01:04:56,283
Hablar por �l.
777
01:04:56,325 --> 01:04:57,952
Bueno.
778
01:04:58,928 --> 01:05:01,761
- Vendr� a verte a diario.
- OK.
779
01:05:01,797 --> 01:05:03,594
Pero quiero que pongas
de tu parte, ?s�?
780
01:05:03,633 --> 01:05:06,158
Date un bano.
L�vate el pelo. En serio.
781
01:05:06,202 --> 01:05:10,298
Estate tranquila, coopera.
As� no te dar�n drogas.
782
01:05:10,339 --> 01:05:12,933
Necesitas tener la cabeza
despejada para poder trabajar.
783
01:05:12,975 --> 01:05:15,773
Porque hay que trabajar
para salvar el alma.
784
01:05:17,980 --> 01:05:20,039
Volver� manana.
785
01:05:24,620 --> 01:05:30,422
Est�n por donde quiera...
gateando, deslizando, vibrando.
786
01:05:30,459 --> 01:05:31,858
S�lo son insectos.
787
01:05:31,894 --> 01:05:35,227
Mutantes.
Algunos del tamano de camiones.
788
01:05:35,264 --> 01:05:37,528
Saliendo de todos estos huevos.
789
01:05:37,566 --> 01:05:39,534
Los mato a todos...
790
01:05:39,568 --> 01:05:44,505
varones, hembras,
beb�s, huevos y esperma.
791
01:05:45,675 --> 01:05:46,972
Mi esposo...
792
01:05:47,009 --> 01:05:49,375
?El cient� fico?
793
01:05:49,412 --> 01:05:52,347
No quer�a que
esto sucediera.
794
01:05:52,381 --> 01:05:54,212
Se le fue la mano.
795
01:05:55,051 --> 01:05:59,818
Las hembras est�n maduras,
tan fecundas.
796
01:05:59,855 --> 01:06:05,760
Consumen a los varones
despu�s de parearse como locos.
797
01:06:07,096 --> 01:06:09,860
Ah, la locura...
798
01:06:09,899 --> 01:06:12,868
A mi esposo no le vas a gustar.
799
01:06:12,902 --> 01:06:15,063
A los esposos nunca.
800
01:06:28,584 --> 01:06:30,108
Alto.
801
01:06:30,152 --> 01:06:32,950
Ay, tu aliento.
802
01:06:32,989 --> 01:06:34,957
?Mi aliento?
803
01:06:34,991 --> 01:06:36,959
Tus sobacos huelen.
804
01:06:39,428 --> 01:06:40,861
Perd�n.
805
01:06:45,167 --> 01:06:50,127
Mejor besar una
cucaracha que a esta actriz.
806
01:06:50,172 --> 01:06:54,074
Hay que llevarse bien con ella.
Es una buena actriz.
807
01:06:54,110 --> 01:06:58,638
Me llevo bien contigo.
Eres la �nica que quiero besar.
808
01:07:02,151 --> 01:07:03,584
Me ensenas bien.
809
01:07:06,589 --> 01:07:10,081
?Cu�ndo vamos a elegir
la fecha de casarnos
810
01:07:10,126 --> 01:07:12,151
y tener beb�s?
811
01:07:12,194 --> 01:07:14,719
Tenemos que encontrar
un lugar tranquilo,
812
01:07:14,764 --> 01:07:19,997
sin fan�ticos ni "paparazzi".
813
01:07:20,036 --> 01:07:22,766
Conozco el lugar perfecto.
814
01:07:22,805 --> 01:07:25,296
La mansi�n de
los Clericuzio en Quogue.
815
01:07:25,341 --> 01:07:28,105
Juro que solamente
estar� la familia.
816
01:07:28,144 --> 01:07:29,236
Bien.
817
01:07:29,278 --> 01:07:32,111
Esta noche, iremos en mi avi�n.
818
01:07:32,148 --> 01:07:34,207
No, no, no. Necesito un vestido.
819
01:07:34,250 --> 01:07:39,017
Oye, no esperar� para siempre.
820
01:07:48,831 --> 01:07:51,425
Tienes una reuni�n
a las diez con Ben St. Amand.
821
01:07:51,467 --> 01:07:53,332
Oh Dios.
No es m�s que un pat�n.
822
01:07:53,369 --> 01:07:55,963
Llevan gastado m�s de lo
acordado. Va a suplicarnos.
823
01:07:56,005 --> 01:07:59,236
Bien, y a las diez y media
estar�n aqu� los de TriMedia.
824
01:07:59,275 --> 01:08:01,971
Reuni�n de equipo a las once.
"La fortuna sonr�e", a las doce.
825
01:08:02,011 --> 01:08:04,673
Y almuerzo en Spago
con Bobby Bantz.
826
01:08:04,713 --> 01:08:08,171
?Bobby Bantz?
?Almuerzo con esa cucaracha?
827
01:08:08,217 --> 01:08:11,516
Bueno, era la tercera vez
que llamaba, y como estabas libre.
828
01:08:11,554 --> 01:08:13,579
De todas formas, mejor ser�
saber lo que quiere ahora.
829
01:08:13,622 --> 01:08:15,681
Ah, peluquer�a a las dos.
830
01:08:15,724 --> 01:08:17,316
Cancela la peluquer�a.
831
01:08:17,359 --> 01:08:20,385
Ya la ha cancelado
cinco veces, Sra. De Lena.
832
01:08:20,429 --> 01:08:24,422
Pues ahora van seis. Ponme con
Harvey Brimhall inmediatamente.
833
01:08:24,467 --> 01:08:26,992
Me vendr�a bien un caf�.
834
01:08:27,036 --> 01:08:30,233
Llama a Stella. Dile que necesito
un traje de novia ya mismo.
835
01:08:30,272 --> 01:08:32,797
?Qui�n se casa?
836
01:08:32,842 --> 01:08:34,400
Yo.
837
01:08:42,485 --> 01:08:44,715
Claudia, est�s estupenda.
838
01:08:44,753 --> 01:08:46,311
Por lo que veo,
839
01:08:46,355 --> 01:08:48,880
el trabajo te sienta
mejor que un mes en Maui.
840
01:08:48,924 --> 01:08:50,755
T� tampoco est�s
nada mal, Bobby.
841
01:08:50,793 --> 01:08:53,125
Bueno, porque estoy
trabajando otra vez.
842
01:08:53,162 --> 01:08:55,221
Por fin se
acabaron los chismes.
843
01:08:55,264 --> 01:08:57,323
Ya sabes, yo creo
que todo fue una trampa.
844
01:08:57,366 --> 01:08:59,300
Violaci�n de menores.
845
01:08:59,335 --> 01:09:00,996
Esa puta ten�a por
lo menos treinta anos.
846
01:09:01,036 --> 01:09:03,334
Pero bueno, en
Hollywood se olvida todo.
847
01:09:03,372 --> 01:09:04,771
Hasta lo de David Begelman.
848
01:09:04,807 --> 01:09:08,072
Quiz� olvidaste que
Begelman se peg� un tiro.
849
01:09:08,110 --> 01:09:11,341
Yo nunca har�a eso.
Qu� dolor.
850
01:09:11,380 --> 01:09:13,143
Gracias, Renny, perfecto.
851
01:09:13,182 --> 01:09:16,151
S�, tr�eme
otra Margarita, sin sal.
852
01:09:18,354 --> 01:09:20,845
Bueno Claudia,
dame las gracias.
853
01:09:22,892 --> 01:09:24,689
- Gracias.
- Y sabes por qu�?
854
01:09:24,727 --> 01:09:26,888
Porque te voy a
hacer el mayor favor
855
01:09:26,929 --> 01:09:28,863
que te podr�an hacer aqu�.
856
01:09:28,898 --> 01:09:30,729
Podr�a haber ido
con esto a la Universal,
857
01:09:30,766 --> 01:09:32,393
pero pens� que
necesitaba el toque femenino.
858
01:09:32,434 --> 01:09:35,597
Podr�a haber ido con los del
rat�n, pero la vida es corta.
859
01:09:35,638 --> 01:09:37,799
Arnold me ha estado rogando
860
01:09:37,840 --> 01:09:39,330
pero pens� que el
papel era perfecto
861
01:09:39,375 --> 01:09:41,866
para tu novio. ?Qu� es?
862
01:09:41,911 --> 01:09:46,746
?Qui�n es la esp�a
m�s famosa de la historia?
863
01:09:46,782 --> 01:09:47,942
Mata Hari.
864
01:09:50,186 --> 01:09:53,883
Bobby, ya me han ofrecido
eso cuatro veces este ano.
865
01:09:53,923 --> 01:09:56,391
No, no como esta vez...
866
01:09:56,425 --> 01:10:01,158
Dirk Von Shalberg ser� Mata.
Vestido de mujer.
867
01:10:01,197 --> 01:10:06,032
Seguro. Mira, es
un Mata Hari travesti.
868
01:10:06,068 --> 01:10:09,629
- Unas veces es Mata y otras...
- Bobby, ?puedes parar?
869
01:10:09,672 --> 01:10:14,735
?Bobby? Por favor.
Es una mierda.
870
01:10:14,777 --> 01:10:16,836
Es...
871
01:10:16,879 --> 01:10:21,373
No te r�as de m�.
Ni se te ocurra.
872
01:10:21,417 --> 01:10:23,214
Me robaste el estudio. Hiciste
que fuera la risa de todos.
873
01:10:23,252 --> 01:10:25,311
No te r�as de m�.
874
01:10:27,890 --> 01:10:31,553
Perd�n pero no te hacen falta
m�s enemigos en esta ciudad.
875
01:10:31,594 --> 01:10:35,553
Ya tienes de sobra.
Ya sabr�s de m�.
876
01:10:40,536 --> 01:10:43,664
Yo Claudia,
te tomo a ti Dirk, como esposo...
877
01:10:46,375 --> 01:10:48,502
para tener siempre,
desde hoy d�a...
878
01:10:51,313 --> 01:10:53,781
en lo mejor y lo peor,
en la salud y en la enfermedad...
879
01:10:55,918 --> 01:10:59,354
en la riqueza y en la pobreza
hasta que la muerte nos separe.
880
01:11:06,662 --> 01:11:10,120
Se dice que el que mat� a
Pauly Borgetto us� una "lupara",
881
01:11:10,165 --> 01:11:12,725
lo que usan los lobos
para matar a los corderos.
882
01:11:12,768 --> 01:11:15,032
El viejo Borgetto
est� deshecho.
883
01:11:15,070 --> 01:11:16,867
S�, veamos qu� tanto.
884
01:11:20,109 --> 01:11:24,739
Tu nuevo cunado tiene muy
mala reputaci�n con las mujeres.
885
01:11:24,780 --> 01:11:27,943
Te lo digo porque
es tu hermana, ?eh?
886
01:11:31,620 --> 01:11:33,053
Ya me lo imaginaba.
887
01:12:06,288 --> 01:12:09,451
- Srta. Cirolia.
- Hola.
888
01:12:09,491 --> 01:12:11,584
Me hab�a escondido aqu�.
889
01:12:11,627 --> 01:12:13,720
No se me dan muy bien
las bodas.
890
01:12:16,098 --> 01:12:18,066
Gracias por invitarme.
891
01:12:18,100 --> 01:12:20,500
Me sent�a un poco inc�moda.
892
01:12:20,536 --> 01:12:24,233
Ah, a m� tampoco se
me dan tan bien las bodas.
893
01:12:24,273 --> 01:12:25,672
Bailar y...
894
01:12:25,708 --> 01:12:27,141
Oh, yo bailo muy mal.
895
01:12:27,176 --> 01:12:29,701
Antes, sol�a rezar para que
no me invitaran a bailar.
896
01:12:31,046 --> 01:12:32,707
Se me sudaban las manos.
897
01:12:32,748 --> 01:12:35,376
Mam� y pap�, ellos eran
los bailarines de la familia.
898
01:12:35,417 --> 01:12:38,853
Qu� bien bailaban.
Si los hubieras visto.
899
01:12:44,393 --> 01:12:47,385
Y Athena tambi�n.
900
01:12:47,429 --> 01:12:50,091
Nunca habla de ella.
901
01:12:50,132 --> 01:12:53,101
Creo que le ayudar�a a Bethany
si Ud. Hablara de su madre.
902
01:12:53,135 --> 01:12:56,536
- Le ayudar�a a entender.
- ?Entender?
903
01:12:56,572 --> 01:12:57,937
?Entender qu�?
904
01:12:59,441 --> 01:13:03,309
Vio lo que le pas� a su madre.
Record�rselo no le va a ayudar.
905
01:13:03,345 --> 01:13:05,313
Intento protegerla de eso.
906
01:13:06,348 --> 01:13:10,045
Pero no puede protegerla.
A�n sufre.
907
01:13:10,085 --> 01:13:11,712
Srta. Cirolia...
908
01:13:12,588 --> 01:13:16,183
tal vez no deber�a estar
Ud. Aqu�.
909
01:13:16,225 --> 01:13:19,661
Bueno, no me va a despedir, ?no?
Porque no puede.
910
01:13:19,695 --> 01:13:23,859
Ahora empezamos a conocernos.
Empieza a fiarse de m�.
911
01:13:23,899 --> 01:13:26,459
Ser�a cruel si me fuera ahora.
912
01:13:28,804 --> 01:13:33,070
S�lo intento ser el mejor
padre posible.
913
01:13:33,108 --> 01:13:34,769
Ya lo s�.
914
01:13:36,211 --> 01:13:39,408
A lo mejor lo intenta demasiado.
915
01:13:39,448 --> 01:13:41,473
Ten paciencia.
916
01:13:41,517 --> 01:13:46,250
Deje que se acerque a Ud.
Deje que salga de ella.
917
01:13:46,288 --> 01:13:49,018
S�lo necesita carino,
918
01:13:49,057 --> 01:13:51,548
como todos nosotros.
919
01:13:51,593 --> 01:13:54,221
Todos necesitamos que nos quieran.
920
01:14:01,570 --> 01:14:03,401
Ag�chense.
921
01:14:08,076 --> 01:14:10,306
Al suelo. Todos al suelo.
922
01:14:17,252 --> 01:14:19,516
?Qu� fue?
?Qu� pas�?
923
01:14:20,856 --> 01:14:22,551
Qu�dese agachada.
924
01:14:34,470 --> 01:14:38,338
No pasa nada. Se fue la luz.
Todo est� bien.
925
01:14:40,409 --> 01:14:42,877
Bienvenido a la familia.
926
01:14:42,911 --> 01:14:46,312
Bien. ?Tengo que ayudar
con la cuenta de la luz?
927
01:14:51,353 --> 01:14:52,320
Sr. De Lena...
928
01:14:58,160 --> 01:15:01,323
No ha sido nada,
s�lo un fusible.
929
01:15:01,363 --> 01:15:03,194
Gracias, Lia.
930
01:15:03,232 --> 01:15:06,395
?Puedo hablar con Ud?
?A solas?
931
01:15:08,170 --> 01:15:11,867
Srta. Cirolia, ?podr�a
dejarnos solos unos minutos?
932
01:15:22,284 --> 01:15:24,980
Don Borgetto est� afuera,
en la puerta.
933
01:15:25,020 --> 01:15:27,386
Quiere hablar contigo.
934
01:15:27,422 --> 01:15:29,151
Es urgente.
935
01:15:29,191 --> 01:15:33,423
Vino solo, con su ch�fer.
Yo mismo los revis�.
936
01:15:33,462 --> 01:15:36,454
Bien, tra�melos por el patio, ?s�?
937
01:15:48,477 --> 01:15:53,107
Era un buen chico, Pauly.
No podr�a matar ni una mosca.
938
01:15:53,148 --> 01:15:56,242
Las recog�a con cuidado y
las sacaba de la casa.
939
01:15:56,285 --> 01:15:59,254
Ten�a tanto
respeto por la vida.
940
01:16:01,123 --> 01:16:03,683
?Qu� quieres?
?Los contratos de construcci�n,
941
01:16:03,725 --> 01:16:06,125
los de las autopistas?
942
01:16:06,161 --> 01:16:10,461
Lo dejo todo.
943
01:16:10,499 --> 01:16:14,162
Don Borgetto,
a�n le quedan muchos anos.
944
01:16:14,202 --> 01:16:17,638
He visto morir a tanta gente.
Muertes est�pidas.
945
01:16:17,673 --> 01:16:20,301
? Y para qu�?
Asesinados en la calle.
946
01:16:20,342 --> 01:16:22,367
No quiero morir
como un criminal.
947
01:16:22,411 --> 01:16:25,073
Es lo menos que
le debo a mi hijo.
948
01:16:27,049 --> 01:16:31,042
Pensabas que los Borgetto quer�an
tomar el lugar de los Clericuzio.
949
01:16:31,086 --> 01:16:34,487
Nunca Cross, nunca.
950
01:16:38,527 --> 01:16:41,223
Regreso a Sicilia.
951
01:16:41,263 --> 01:16:47,327
Tengo una casa preciosa
con vista al mar J�nico.
952
01:16:47,369 --> 01:16:50,338
As� es como quiero
terminar mis d�as.
953
01:16:52,608 --> 01:16:55,577
Echo de menos mi tierra.
954
01:16:58,413 --> 01:17:01,473
?Me podr�a acompanar hasta
el carro uno de tus hombres?
955
01:17:01,516 --> 01:17:03,143
Por supuesto.
956
01:17:11,326 --> 01:17:13,351
T� me recuerdas a mi hijo.
957
01:17:16,632 --> 01:17:19,726
Conf�o en ti para que
arregles mis...
958
01:17:19,768 --> 01:17:21,929
asuntos con las otras familias.
959
01:17:54,302 --> 01:17:56,133
No fueron los Borgetto.
960
01:18:00,175 --> 01:18:02,040
Eran inocentes.
961
01:18:02,077 --> 01:18:03,977
Los Borgetto
eran totalmente inocentes.
962
01:18:04,012 --> 01:18:05,343
No te pases.
963
01:18:05,380 --> 01:18:08,008
Castigamos a Borgetto
por algo que no fue culpa suya.
964
01:18:08,050 --> 01:18:10,712
- Matamos a un inocente.
- Vamos, Cross.
965
01:18:10,752 --> 01:18:13,312
Tal vez el chico no
era tan bueno. Tu sabes...
966
01:18:13,355 --> 01:18:17,348
todo lo malo se pega,
y su padre no era ning�n santo.
967
01:18:17,392 --> 01:18:18,825
Eh, sin bromas.
968
01:18:18,860 --> 01:18:21,693
?C�mo voy a dormir tranquilo
con sangre en las manos?
969
01:18:21,730 --> 01:18:23,925
Fui yo quien lo decidi�.
970
01:18:23,965 --> 01:18:27,093
Yo soy el que tendr�
problemas para dormir.
971
01:18:32,107 --> 01:18:35,508
- ?Cross?
- No fueron los Borgetto.
972
01:18:35,544 --> 01:18:39,810
Y ah� es donde va hacia
el vest�bulo y se pierde la voz.
973
01:18:39,848 --> 01:18:41,873
Por lo menos puso el micr�fono.
974
01:18:41,917 --> 01:18:44,784
- ?O�ste lo que dijo ella?
- No.
975
01:18:44,820 --> 01:18:48,278
S�lo necesita carino.
"Todos necesitamos que nos quieran."
976
01:18:48,323 --> 01:18:51,224
- ? Y qu�?
- Les gusta a las mujeres.
977
01:18:51,259 --> 01:18:53,386
Tiene una reputaci�n
con las fulanas.
978
01:18:53,428 --> 01:18:56,920
Tal vez Josie...
se est� dejando llevar.
979
01:18:56,965 --> 01:18:58,660
Josie hace su trabajo.
980
01:18:58,700 --> 01:19:03,069
No, me parece que a Josie
le est� gustando este tipo.
981
01:19:03,105 --> 01:19:05,039
Pues deja que se
acueste con �l.
982
01:19:05,073 --> 01:19:08,406
As� le har� confidencias.
Quiero la informaci�n,
983
01:19:08,443 --> 01:19:11,435
incluso si tiene que
jod�rselo hasta la muerte.
984
01:19:22,023 --> 01:19:23,820
Mira a Bethany.
985
01:19:23,859 --> 01:19:27,317
Es bueno verla jugar, sonre�r.
986
01:19:27,362 --> 01:19:30,297
Me gustar�a jugar
con la ninera tambi�n.
987
01:19:30,332 --> 01:19:32,926
Por favor, d�jala, ?eh?
988
01:19:36,872 --> 01:19:40,364
Tengo malas noticias
que ten�a que contarte.
989
01:19:41,443 --> 01:19:45,470
Tu cunado en Hollywood,
la estrella de cine,
990
01:19:45,514 --> 01:19:47,914
se est� acostando
con una chica all�.
991
01:19:47,949 --> 01:19:49,007
Bien.
992
01:19:49,050 --> 01:19:51,575
No quiero ver
a tu hermana lastimada.
993
01:19:55,624 --> 01:19:57,956
?Qu� voy a hacer?
994
01:19:57,993 --> 01:19:59,961
?Quieres que me encargue de �l?
995
01:19:59,995 --> 01:20:04,022
No, ella lo quiere.
996
01:20:04,065 --> 01:20:05,794
Le enviar� un telegrama.
997
01:20:07,903 --> 01:20:10,201
Eh, como un juego
de caballer�a, ?no?
998
01:20:10,238 --> 01:20:12,399
Lo encontr�.
999
01:20:12,440 --> 01:20:14,169
Lo encontraste, ?eh?
1000
01:20:17,445 --> 01:20:19,845
Lo encuentro yo tambi�n, ?eh?
1001
01:20:23,351 --> 01:20:28,288
Von Shalberg, un telegrama.
1002
01:20:31,326 --> 01:20:33,089
S� qui�n te mand�.
1003
01:20:33,128 --> 01:20:35,358
Bien. Entonces sabr�s el mensaje.
1004
01:20:35,397 --> 01:20:38,764
- ?Qui�n es?
- Su�ltame, carajo.
1005
01:20:41,837 --> 01:20:43,270
Dirk, ?qu� pasa?
1006
01:20:52,514 --> 01:20:53,947
Estaba borracho.
1007
01:20:53,982 --> 01:20:57,076
Me qued� dormido y me
despert� en la cama.
1008
01:20:57,118 --> 01:20:58,517
Nada m�s.
1009
01:20:58,553 --> 01:21:00,020
No entiendes el mensaje.
1010
01:21:00,055 --> 01:21:03,718
Quiero a Claudia.
Es la �nica para mi.
1011
01:21:03,758 --> 01:21:05,089
Es todo.
1012
01:21:07,195 --> 01:21:09,322
Perm�teme coger las llaves del auto.
1013
01:21:09,364 --> 01:21:11,355
No puedo regresar a casa sin ellas.
1014
01:21:17,205 --> 01:21:20,800
Entend� el telegrama.
1015
01:21:21,943 --> 01:21:24,673
?Hiciste bien
fuerte los lazos?
1016
01:21:24,713 --> 01:21:27,341
- ?Sabes qu�? Esto es imposible.
- No seas gallina. Vamos.
1017
01:21:27,382 --> 01:21:30,249
No, no. ?Sabes qu�?
Me sentar� aqu� a verte.
1018
01:21:30,285 --> 01:21:33,618
Mira a esos ninos. Es la primera
vez para muchos y no tienen miedo.
1019
01:21:33,655 --> 01:21:37,421
Yo tampoco patin� nunca, pero
ellos tienen los huesos m�s fuertes.
1020
01:21:37,459 --> 01:21:39,689
Es verdad.
Si te caes, yo te levanto.
1021
01:21:39,728 --> 01:21:41,628
Est� bien. Ya voy.
Espera. Para.
1022
01:21:41,663 --> 01:21:43,654
- Respira profundamente.
- Espera.
1023
01:21:43,698 --> 01:21:44,824
- ?Lista?
- S�.
1024
01:21:44,866 --> 01:21:46,925
- Con una mano.
- No, no.
1025
01:21:46,968 --> 01:21:49,095
OK, ?lista?
1026
01:21:49,137 --> 01:21:50,661
Y... sin manos.
1027
01:21:55,911 --> 01:21:58,937
No me hab�a divertido tanto
desde los diecis�is anos.
1028
01:21:58,980 --> 01:22:01,540
Jimmy y yo nos
escapamos de mi casa.
1029
01:22:01,583 --> 01:22:03,744
?El padre de Dante?
1030
01:22:03,785 --> 01:22:04,752
S�.
1031
01:22:04,786 --> 01:22:07,254
A que no me gana, padre.
1032
01:22:07,289 --> 01:22:09,416
?S�? ?Qu� apuestas?
1033
01:22:09,457 --> 01:22:11,118
Qu�date aqu�, enseguida vuelvo.
1034
01:22:13,995 --> 01:22:15,087
Padre...
1035
01:22:19,334 --> 01:22:21,165
Me voy a cambiar de ropa.
1036
01:22:22,404 --> 01:22:25,373
- ? Y d�nde has estado?
- Patinando.
1037
01:22:25,407 --> 01:22:27,841
No te hagas la graciosa.
1038
01:22:27,876 --> 01:22:30,845
Sabes qu�, pap� ten�a raz�n.
Deber�as casarte.
1039
01:22:30,879 --> 01:22:33,245
Mejorar�a tu sentido del humor.
1040
01:22:35,350 --> 01:22:37,784
?Es esto parte de la educaci�n
religiosa de mi hermana?
1041
01:22:37,819 --> 01:22:39,719
?Probar la fe sobre el hielo?
1042
01:22:39,754 --> 01:22:41,847
Hab�a llevado de excursi�n
a unos muchachos de la iglesia.
1043
01:22:41,890 --> 01:22:45,883
Pens� que ser�a bueno para
ella salir de casa por unas horas.
1044
01:22:45,927 --> 01:22:48,862
No puedo creer que mis hombres
le hayan dejado llev�rsela.
1045
01:22:48,897 --> 01:22:52,196
? Y qui�n va a cuestionar
a un hombre con levita?
1046
01:22:52,233 --> 01:22:54,633
Le parece que est� bien, ?no?
1047
01:22:54,669 --> 01:22:57,638
Puede cambiar de repente.
No ser�a la primera vez.
1048
01:22:59,207 --> 01:23:02,142
Su hermana est� muy sana.
1049
01:23:02,177 --> 01:23:04,407
Entonces no lo necesita, ?no?
1050
01:23:08,149 --> 01:23:10,777
Ella merece un poco de felicidad
1051
01:23:10,819 --> 01:23:13,447
despu�s de todo, ?no?
1052
01:23:13,488 --> 01:23:17,549
S�. Pero le aviso,
mi hermana es muy vulnerable.
1053
01:23:17,592 --> 01:23:20,254
Y podr�a malinterpretar
sus intenciones.
1054
01:23:20,295 --> 01:23:22,661
Y no queremos eso,
? verdad padre?
1055
01:23:22,697 --> 01:23:25,825
?Un hombre de su posici�n?
1056
01:23:25,867 --> 01:23:27,459
Un sacerdote.
1057
01:23:51,726 --> 01:23:53,626
Sab�a que le gustar�a.
1058
01:23:55,063 --> 01:23:58,897
No mires, pero me
est� agarrando la mano.
1059
01:24:05,373 --> 01:24:06,897
Una tienda de mascotas.
1060
01:24:08,777 --> 01:24:10,904
- Mira los perros.
- Hola.
1061
01:24:10,945 --> 01:24:13,209
?Te gustan los perros, Bethany?
1062
01:24:13,248 --> 01:24:16,479
- ?Puedes decir perro?
- Peee-rro...
1063
01:24:16,518 --> 01:24:18,486
?Quieres un perro?
1064
01:24:20,355 --> 01:24:22,380
Creo que quiere un perro.
1065
01:24:27,429 --> 01:24:31,126
?Sabes lo que creo?
Que el perro tiene hambre.
1066
01:24:31,166 --> 01:24:32,724
?Tomamos helado?
1067
01:24:35,537 --> 01:24:37,437
Al suelo.
1068
01:24:44,412 --> 01:24:46,380
Cross. Le han disparado.
1069
01:24:47,282 --> 01:24:49,910
Ag�chate. Ag�chate, Josie.
1070
01:24:56,257 --> 01:24:57,884
Ponte tras el volante.
1071
01:25:18,546 --> 01:25:20,411
Est� bien Bethany.
1072
01:25:32,627 --> 01:25:37,223
S�, el perro est� bien.
Todos estamos bien.
1073
01:25:51,179 --> 01:25:53,647
Dijeron por las noticias que
el chofer est� muerto,
1074
01:25:53,681 --> 01:25:56,115
?es verdad?
1075
01:25:56,151 --> 01:25:57,413
S�, est� muerto.
1076
01:25:58,620 --> 01:26:00,645
Trabaj� muchos
anos para la familia.
1077
01:26:00,688 --> 01:26:02,883
Lo siento.
1078
01:26:02,924 --> 01:26:05,085
- ?Sabes qui�n lo hizo?
- No.
1079
01:26:06,794 --> 01:26:08,261
?Puedo ofrecerte algo de tomar?
1080
01:26:08,296 --> 01:26:11,788
- No. ?C�mo est� Bethany?
- Oh, dormida con el perro.
1081
01:26:13,434 --> 01:26:15,527
Nos salvaste la vida.
1082
01:26:15,570 --> 01:26:17,970
Si no fuera por ti,
hubi�ramos muerto.
1083
01:26:29,050 --> 01:26:31,018
No pasa nada.
1084
01:26:46,267 --> 01:26:47,529
Esc�chame...
1085
01:26:48,870 --> 01:26:51,270
vine a decirte una cosa.
1086
01:26:53,107 --> 01:26:55,837
Quiero que te vayas.
1087
01:26:55,877 --> 01:26:59,005
Quiero que recojas
todo y te vayas.
1088
01:26:59,047 --> 01:27:01,709
?Por qu�?
1089
01:27:01,749 --> 01:27:03,842
No quiero que te hagan dano.
1090
01:27:06,154 --> 01:27:07,348
No puedo...
1091
01:27:09,557 --> 01:27:11,525
es demasiado tarde.
1092
01:27:21,569 --> 01:27:24,936
A CONTINUACION
81676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.