All language subtitles for The.Eternal.Moment.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,344 --> 00:01:04,080 SARAH MEISTER PHOTOGRAPHY CURATOR MOMA 4 00:01:05,615 --> 00:01:07,884 So, here are the beautiful prints. 5 00:01:10,854 --> 00:01:14,824 Sergio Larraín, broken window and tree shadow. 6 00:01:15,358 --> 00:01:18,695 purchased with Edward Steichen funds in 1954. 7 00:01:19,863 --> 00:01:23,900 They have a wonderful pearly quality to them. 8 00:01:24,334 --> 00:01:29,973 Beautiful condition, very soft printing style. 9 00:01:30,507 --> 00:01:35,545 And the next two, have some sort of much more grit to it. 10 00:01:35,612 --> 00:01:39,149 You see the sprocket holes from the negative. 11 00:01:39,716 --> 00:01:42,319 You can see the prints don't lie as flat. 12 00:01:43,620 --> 00:01:45,288 The paper is thinner. 13 00:01:45,355 --> 00:01:49,259 It's also glossier, so it's more reflective of the light. 14 00:01:51,294 --> 00:01:53,163 So it makes sense to me 15 00:01:53,229 --> 00:01:55,899 that these may come actually in two different occasions. 16 00:01:55,965 --> 00:02:00,470 Look, that's Captain Edward Steichen's handwriting. 17 00:02:00,537 --> 00:02:04,074 Not very clear, but he writes MoMA Coll, 18 00:02:04,140 --> 00:02:05,842 for MoMA Collection. 19 00:02:09,646 --> 00:02:12,148 For me, especially when I see prints like these, 20 00:02:12,215 --> 00:02:15,418 in this incredible, delicate silvery light... 21 00:02:17,087 --> 00:02:20,490 when I see the kind of imbalance of the composition 22 00:02:20,557 --> 00:02:23,493 and I think about where they were made... 23 00:02:23,560 --> 00:02:27,163 In that sense, who made them and where they were and when. 24 00:02:27,230 --> 00:02:28,298 That all matters. 25 00:02:28,631 --> 00:02:31,267 That's a pretty good way to get to know a photographer. 26 00:03:27,657 --> 00:03:31,127 He showed us the poor children 27 00:03:31,861 --> 00:03:34,697 and a reality that was there for all to see 28 00:03:34,764 --> 00:03:38,101 but nobody had seen it. 29 00:03:41,905 --> 00:03:45,575 Until Sergio Larraín photographed it. 30 00:03:46,576 --> 00:03:49,846 He disappears among the children 31 00:03:49,913 --> 00:03:51,548 because he transforms 32 00:03:51,614 --> 00:03:56,019 into a beggar, into an orphan. 33 00:03:57,420 --> 00:04:01,291 Sergio Larraín's big issue was feeling 34 00:04:01,357 --> 00:04:02,525 somewhat abandoned, 35 00:04:02,592 --> 00:04:05,261 feeling orphaned somehow from his family. 36 00:04:06,029 --> 00:04:09,866 He identified with those children. 37 00:04:10,800 --> 00:04:14,604 Because through his photos, Queco realized 38 00:04:14,671 --> 00:04:17,407 there was so much suffering in the world. 39 00:04:19,309 --> 00:04:21,578 The pain that existed in the world. 40 00:04:21,644 --> 00:04:23,246 The inequality. 41 00:04:43,666 --> 00:04:47,403 He was skinny, a little shy, solitary. 42 00:04:47,737 --> 00:04:49,305 The only boy in the house 43 00:04:49,372 --> 00:04:50,974 and with three sisters. 44 00:04:55,044 --> 00:04:56,946 I think Queco was very fragile, 45 00:04:57,480 --> 00:05:00,483 he was a highly sensitive person in many aspects. 46 00:05:01,284 --> 00:05:04,487 For Queco, it was very important that our father believed in him. 47 00:05:04,921 --> 00:05:07,991 I think he cared a lot about our father's opinion of him. 48 00:05:10,727 --> 00:05:13,329 I think my father liked success very much. 49 00:05:13,396 --> 00:05:15,031 If you were a photographer, 50 00:05:15,098 --> 00:05:16,266 you had to be successful. 51 00:05:16,332 --> 00:05:18,835 If you were an academic, you had to be successful. 52 00:05:18,902 --> 00:05:21,871 You were to do things with enthusiasm and well. 53 00:05:22,338 --> 00:05:26,442 He felt so belittled next to my father, 54 00:05:26,509 --> 00:05:28,144 because maybe Queco felt 55 00:05:28,211 --> 00:05:32,148 that he wasn't fulfilling my father's wishes, 56 00:05:32,215 --> 00:05:35,051 that he didn't have... 57 00:05:35,685 --> 00:05:39,188 all the talents and everything 58 00:05:39,255 --> 00:05:41,024 that my father expected from him. 59 00:05:41,891 --> 00:05:45,595 I had a set of letters from Queco to my father. 60 00:05:45,662 --> 00:05:47,163 In one letter it said: 61 00:05:47,864 --> 00:05:50,600 "Dad, I want to tell you 62 00:05:50,667 --> 00:05:54,237 that you will never have the son you wanted." 63 00:06:00,610 --> 00:06:04,714 SERGIO LARRAÍN THE ETERNAL MOMENT 64 00:06:14,390 --> 00:06:15,925 We never lacked anything. 65 00:06:16,392 --> 00:06:18,995 On the contrary, there was an abundance of everything. 66 00:06:19,562 --> 00:06:21,497 It was a very fun house, 67 00:06:21,564 --> 00:06:24,033 in one part we had a tennis court, 68 00:06:24,100 --> 00:06:25,802 and we had a swimming pool. 69 00:06:29,272 --> 00:06:33,543 Lots of activities, trips, books. 70 00:06:34,177 --> 00:06:37,246 We had all sorts of opportunities. 71 00:06:42,251 --> 00:06:46,022 It was a happy childhood. 72 00:06:46,689 --> 00:06:48,791 Without any worries. 73 00:06:51,194 --> 00:06:55,098 He rejected his background 74 00:06:55,164 --> 00:06:56,933 and all the frivolity, 75 00:06:57,000 --> 00:06:59,402 the money and the pomposity. 76 00:06:59,469 --> 00:07:01,437 And that they invited 77 00:07:01,504 --> 00:07:04,974 my father to conferences, 78 00:07:05,041 --> 00:07:06,743 that he was always a dean, 79 00:07:06,809 --> 00:07:09,979 that he always had high positions 80 00:07:10,046 --> 00:07:13,282 and people admired him. 81 00:07:15,418 --> 00:07:17,954 Sergio Larraín García-Moreno 82 00:07:18,021 --> 00:07:22,792 and Mercedes Echeñique Correa 83 00:07:24,694 --> 00:07:27,296 de Larraín, at that time, 84 00:07:27,363 --> 00:07:30,800 when women belonged to men. 85 00:07:33,369 --> 00:07:36,272 She was beautiful. 86 00:07:37,874 --> 00:07:39,676 Look how flirtatious she was 87 00:07:39,742 --> 00:07:42,812 with her fishnet stockings. 88 00:07:44,681 --> 00:07:46,783 My father, Sergio Larraín, 89 00:07:47,216 --> 00:07:52,422 was a very successful architect. 90 00:07:53,623 --> 00:07:55,224 He was very sociable, 91 00:07:55,291 --> 00:07:56,893 he held various positions 92 00:07:56,959 --> 00:07:58,695 at the university later on. 93 00:07:59,429 --> 00:08:01,197 He was a dean 94 00:08:01,264 --> 00:08:03,199 at the School of Architecture. 95 00:08:03,599 --> 00:08:05,835 He created the School of Design. 96 00:08:06,602 --> 00:08:09,372 After that, he started all the work 97 00:08:09,439 --> 00:08:10,907 with the founding of the museum. 98 00:08:18,414 --> 00:08:21,517 His father begins to unravel 99 00:08:21,584 --> 00:08:24,353 the mysteries in Latin America. 100 00:08:27,523 --> 00:08:30,093 He becomes an avid collector, 101 00:08:30,159 --> 00:08:33,229 particularly of ancestral cultures. 102 00:08:39,602 --> 00:08:40,937 On those journeys, 103 00:08:41,003 --> 00:08:43,406 he is accompanied by his wife, 104 00:08:43,473 --> 00:08:46,676 by his friends, historians, writers, 105 00:08:46,743 --> 00:08:48,344 who through their dialogues, 106 00:08:48,411 --> 00:08:50,413 begin to visualize 107 00:08:50,480 --> 00:08:55,351 that this journey isn't just the exploration of a culture, 108 00:08:55,418 --> 00:09:00,089 but also a sort of discovery of their own origins. 109 00:09:00,156 --> 00:09:01,357 Latin American. 110 00:09:01,424 --> 00:09:03,526 Primordial. 111 00:09:06,162 --> 00:09:11,033 Immediately a sort of commitment is made, 112 00:09:11,100 --> 00:09:13,336 a profound commitment 113 00:09:14,370 --> 00:09:17,106 to make these treasures known. 114 00:09:17,173 --> 00:09:21,944 So he starts to accumulate and collect, 115 00:09:22,011 --> 00:09:23,646 to gather from different places 116 00:09:23,713 --> 00:09:29,152 very important collections that ultimately form the founding collection 117 00:09:29,218 --> 00:09:31,921 of the Museum of Pre-Columbian Art 118 00:09:31,988 --> 00:09:36,359 and which he generously donates to a foundation 119 00:09:36,425 --> 00:09:38,661 so that it can exist for the pleasure 120 00:09:38,728 --> 00:09:42,331 and appreciation of the Chilean public. 121 00:09:48,070 --> 00:09:51,874 And this teaching certainly must have left an impression 122 00:09:51,941 --> 00:09:53,309 on Sergio Larraín. 123 00:09:53,376 --> 00:09:54,977 Fine Art Photography, 124 00:09:55,044 --> 00:09:56,445 as it's called today, 125 00:09:56,512 --> 00:10:01,918 was a natural practice for Sergio Larraín, 126 00:10:01,984 --> 00:10:04,287 an instinctive practice 127 00:10:04,353 --> 00:10:09,625 because he struggled with his familial identity. 128 00:10:09,692 --> 00:10:12,295 With his American identity. 129 00:10:12,361 --> 00:10:14,864 With his Chilean identity. 130 00:10:15,398 --> 00:10:18,000 And with his personal process of identity 131 00:10:18,067 --> 00:10:21,671 as a restless adolescent, 132 00:10:23,139 --> 00:10:24,473 with conflicts. 133 00:10:30,680 --> 00:10:32,615 When Queco decided to go 134 00:10:32,682 --> 00:10:35,151 and study Forestry in the United States, 135 00:10:35,218 --> 00:10:38,154 my father supported him 100 per cent. 136 00:10:38,654 --> 00:10:40,756 I think he wanted to leave home. 137 00:10:41,090 --> 00:10:43,793 At that point, Queco's personality 138 00:10:43,860 --> 00:10:46,195 started to change drastically, 139 00:10:46,262 --> 00:10:49,031 and he started sending pretty terrible letters. 140 00:10:49,098 --> 00:10:51,500 My father was very worried. 141 00:10:53,402 --> 00:10:56,072 This is one of the letters he sent me 142 00:10:56,138 --> 00:10:58,241 from the United States. 143 00:11:01,277 --> 00:11:06,983 "Here I am, taking a break from studying 144 00:11:07,049 --> 00:11:08,618 to write to you. 145 00:11:09,051 --> 00:11:12,221 I've been thinking about myself constantly 146 00:11:12,288 --> 00:11:14,023 and that's bad. 147 00:11:14,090 --> 00:11:16,926 When you think about yourself too much, 148 00:11:16,993 --> 00:11:19,896 it becomes increasingly difficult to think 149 00:11:19,962 --> 00:11:21,564 about so many other things. 150 00:11:21,631 --> 00:11:25,034 And very difficult to get involved with other people. 151 00:11:25,101 --> 00:11:26,969 You start to dream 152 00:11:27,036 --> 00:11:30,539 about how nice it would be to hug someone, 153 00:11:30,606 --> 00:11:32,208 it doesn't matter who. 154 00:11:32,275 --> 00:11:35,945 And that they love you very much. 155 00:11:36,012 --> 00:11:39,849 And then you realize that it's bad. 156 00:11:39,916 --> 00:11:43,819 And you start to think about God and Christ, 157 00:11:43,886 --> 00:11:47,089 and about all of the good and great men, 158 00:11:47,156 --> 00:11:50,192 and the shame comes and you feel regret 159 00:11:50,259 --> 00:11:51,894 and you promise a thousand things. 160 00:11:51,961 --> 00:11:55,097 But you're still alone all the time 161 00:11:55,164 --> 00:11:58,467 and you can't escape the bad temptations." 162 00:12:00,303 --> 00:12:05,107 Astonishing! So sad! This is so sad! 163 00:12:06,409 --> 00:12:08,544 Because when I got these letters, 164 00:12:08,611 --> 00:12:10,112 they didn't worry me 165 00:12:10,680 --> 00:12:12,348 and now it makes me sad. 166 00:12:17,620 --> 00:12:20,756 He felt that he could be a priest. 167 00:12:20,823 --> 00:12:23,726 He had received Christian values, 168 00:12:24,493 --> 00:12:26,095 that he never abandoned. 169 00:12:27,029 --> 00:12:28,831 He took Communion every day. 170 00:12:35,137 --> 00:12:39,175 Queco valued manual work very much, craftsmanship. 171 00:12:39,241 --> 00:12:44,013 He made an analogy between work in the darkroom and mass, 172 00:12:44,080 --> 00:12:46,415 the work of the priest at the altar. 173 00:12:47,316 --> 00:12:50,920 He said it had to be immaculate, clean, because it was a ceremony. 174 00:12:50,987 --> 00:12:52,688 "And it's the same here", he told me, 175 00:12:52,755 --> 00:12:55,291 "everything has to be in order and done in stages 176 00:12:55,358 --> 00:12:57,059 because this is the same as Communion 177 00:12:57,126 --> 00:12:58,394 or the Eucharist, 178 00:12:58,461 --> 00:13:00,763 this is a ceremony." 179 00:13:03,265 --> 00:13:05,434 He always had a relationship with religion, 180 00:13:05,501 --> 00:13:07,003 he always had an interest. 181 00:13:10,806 --> 00:13:14,310 My mother renounced her previous life. 182 00:13:14,844 --> 00:13:17,146 She decided that she needed to focus 183 00:13:17,213 --> 00:13:20,349 on working on her internal self, 184 00:13:20,416 --> 00:13:22,585 she became very religious. 185 00:13:23,285 --> 00:13:26,789 Everything changed in the house. 186 00:13:27,757 --> 00:13:31,694 Primarily because of my brother's death. 187 00:13:46,876 --> 00:13:50,079 It was such a hard blow, 188 00:13:50,513 --> 00:13:52,114 especially for my mother. 189 00:14:08,697 --> 00:14:13,169 My father found no better way of distracting the family 190 00:14:13,235 --> 00:14:14,870 or dealing with the grief, 191 00:14:14,937 --> 00:14:18,407 than by organizing a trip with all of us to Europe. 192 00:14:19,208 --> 00:14:22,645 Not just Europe, we started in Egypt, 193 00:14:22,711 --> 00:14:27,083 then we went to Israel and then Lebanon, 194 00:14:27,149 --> 00:14:30,352 Greece, Italy, Paris, France, 195 00:14:30,419 --> 00:14:32,655 then we went to London. 196 00:14:32,721 --> 00:14:35,624 We had been traveling for six months, 197 00:14:35,691 --> 00:14:39,028 my mother was suffering from an infinite sadness, 198 00:14:39,095 --> 00:14:41,130 that she couldn't express 199 00:14:41,197 --> 00:14:43,199 because my mother never expressed 200 00:14:43,265 --> 00:14:45,768 anything she felt. 201 00:14:51,440 --> 00:14:52,808 Is that my mother? 202 00:14:53,609 --> 00:14:55,978 Look. Let's see. 203 00:14:56,579 --> 00:14:57,513 Yes. 204 00:14:58,147 --> 00:15:00,749 At Gaudi's "Sagrada Familia" in Barcelona. 205 00:15:02,718 --> 00:15:06,789 He shows her so tiny in front 206 00:15:06,856 --> 00:15:08,757 of that grandiose thing, 207 00:15:09,225 --> 00:15:11,093 that fantastic church. 208 00:15:11,760 --> 00:15:14,830 But my mother was overwhelmed 209 00:15:14,897 --> 00:15:16,599 by the events, 210 00:15:16,665 --> 00:15:18,934 by life, by the world. 211 00:15:19,001 --> 00:15:21,770 He makes her look so small. 212 00:15:21,837 --> 00:15:24,473 I think my mother felt like that. 213 00:15:25,040 --> 00:15:28,077 Queco captured her how she was, 214 00:15:28,844 --> 00:15:31,413 I think, or how he saw her. 215 00:15:31,480 --> 00:15:32,648 It's so beautiful. 216 00:15:48,230 --> 00:15:52,801 Queco was already taking photo after photo. 217 00:16:40,249 --> 00:16:43,285 Look at that solitary character 218 00:16:44,119 --> 00:16:46,021 with that big tree. 219 00:16:47,223 --> 00:16:50,326 I think he resented loneliness a lot, 220 00:16:50,392 --> 00:16:52,861 human loneliness. 221 00:16:52,928 --> 00:16:56,732 Something much more philosophical, 222 00:16:56,799 --> 00:16:59,868 not just him, not just his issue. 223 00:16:59,935 --> 00:17:02,838 Look at that tree, all damaged, 224 00:17:03,973 --> 00:17:06,875 truncated. 225 00:17:13,148 --> 00:17:16,185 That huge tree. Is that my father? 226 00:17:17,920 --> 00:17:23,459 It says on the back: "Dad. Mount Athos." 227 00:17:32,368 --> 00:17:34,637 "Hepidemos. Dad. Greece." 228 00:17:35,037 --> 00:17:37,573 It's from the same period. 229 00:17:42,077 --> 00:17:44,680 Perhaps he wanted to see my father that small 230 00:17:44,747 --> 00:17:46,749 so that he wouldn't be so scared of him. 231 00:17:46,815 --> 00:17:49,418 Because I think he was afraid of my father. 232 00:17:49,485 --> 00:17:53,522 I don't know if it was fear, he resented him. A lot. 233 00:18:04,733 --> 00:18:07,436 But they were from different galaxies. 234 00:18:09,171 --> 00:18:12,608 Two worlds with so little in common. 235 00:18:16,245 --> 00:18:19,615 This book is Cartier-Bresson's first book. 236 00:18:19,682 --> 00:18:25,087 And this book belonged to Sergio's father, 237 00:18:25,154 --> 00:18:26,588 Sergio Larraín. 238 00:18:29,558 --> 00:18:34,196 Sergio Larraín learned from this book. 239 00:18:34,263 --> 00:18:36,131 It's all expressed in here, 240 00:18:36,198 --> 00:18:40,002 the counterpoint that Cartier-Bresson talks about. 241 00:18:40,069 --> 00:18:44,406 There's a counterpoint here, much like Bach's. 242 00:18:44,840 --> 00:18:46,842 And here pages are missing. 243 00:18:46,909 --> 00:18:49,078 Some pages are cut out 244 00:18:49,144 --> 00:18:52,348 and the pages are cut out by Sergio. 245 00:18:53,248 --> 00:18:55,517 And he placed them next to his own, 246 00:18:55,584 --> 00:18:59,855 to see how to master the geometry. 247 00:19:00,823 --> 00:19:02,758 He made albums. 248 00:19:16,538 --> 00:19:18,841 When Santiago died, 249 00:19:18,907 --> 00:19:23,212 my mother became very good friends with Father Hurtado, 250 00:19:23,278 --> 00:19:26,915 because there was a home for homeless children 251 00:19:26,982 --> 00:19:29,718 and at that time Queco began taking photos 252 00:19:29,785 --> 00:19:32,821 of the children that lived under the bridges 253 00:19:32,888 --> 00:19:35,190 and on the streets. 254 00:20:11,927 --> 00:20:14,530 There is no concession. 255 00:20:14,596 --> 00:20:16,799 The austerity of his image 256 00:20:16,865 --> 00:20:18,834 is radicalized in him. 257 00:20:18,901 --> 00:20:20,569 Everything that is there 258 00:20:20,636 --> 00:20:22,171 has to be. 259 00:20:22,237 --> 00:20:24,306 And in that frame, 260 00:20:24,373 --> 00:20:28,310 that magical instant which Sergio Larraín always talked about, appears. 261 00:20:29,912 --> 00:20:32,314 Consciousness opens, 262 00:20:33,081 --> 00:20:36,385 where everything appears controlled, but everything is out of control. 263 00:20:36,452 --> 00:20:40,422 Chance together with control 264 00:20:40,489 --> 00:20:44,259 constitutes a philosophy of life, 265 00:20:44,326 --> 00:20:45,928 that has to do 266 00:20:45,994 --> 00:20:49,264 with this detachment from oneself 267 00:20:49,331 --> 00:20:52,334 and letting things happen because they have to. 268 00:21:16,859 --> 00:21:19,595 Sergio was... 269 00:21:20,896 --> 00:21:24,566 a photographer with a very sharp eye, 270 00:21:24,900 --> 00:21:26,101 very personal. 271 00:21:26,535 --> 00:21:28,237 Clearly, 272 00:21:29,037 --> 00:21:32,074 for every photographer, the idea of being part of Magnum 273 00:21:32,140 --> 00:21:33,742 was something of a myth. 274 00:21:34,510 --> 00:21:35,878 Thanks to Cartier-Bresson, 275 00:21:35,944 --> 00:21:38,881 who Sergio meets after a trip to London, 276 00:21:40,282 --> 00:21:43,385 I believe in 1958, 277 00:21:43,852 --> 00:21:46,555 he meets Magnum photographers who propose 278 00:21:46,622 --> 00:21:49,625 that he join the Co-operative. 279 00:21:50,158 --> 00:21:52,160 After that, he settles in Europe, 280 00:21:52,227 --> 00:21:53,595 in France, in Paris. 281 00:21:54,162 --> 00:21:55,664 From France he makes 282 00:21:55,731 --> 00:21:57,366 an enormous amount of trips, 283 00:21:57,432 --> 00:21:58,467 for magazines, 284 00:21:58,534 --> 00:22:00,335 commissioned by Magnum. 285 00:22:00,402 --> 00:22:02,571 He went to Iran, Algeria, 286 00:22:02,638 --> 00:22:05,173 Sicily, lots of places. 287 00:22:17,352 --> 00:22:21,857 "I'm nervous because my report has been published in Match. 288 00:22:23,125 --> 00:22:26,228 Because I've been in Via Veneto, 289 00:22:26,662 --> 00:22:29,698 where all the exceptional people in Rome are. 290 00:22:29,765 --> 00:22:31,466 And I've been received so well 291 00:22:31,533 --> 00:22:34,736 by the photographers, very amicably. 292 00:22:35,604 --> 00:22:38,507 The Magnum Aristocracy. 293 00:22:43,445 --> 00:22:46,348 I've been with the divas and stars, 294 00:22:46,415 --> 00:22:48,717 that whole ambiance that excites me, 295 00:22:48,784 --> 00:22:50,152 the beauties 296 00:22:50,218 --> 00:22:52,454 and I tremble and I'm anxious 297 00:22:52,521 --> 00:22:54,990 to be a part of that world of lights, 298 00:22:55,057 --> 00:22:56,858 and try to be in the center of it all 299 00:22:56,925 --> 00:22:58,727 and conquer it, 300 00:22:58,794 --> 00:22:59,928 to capture the people, 301 00:22:59,995 --> 00:23:05,100 the beauties and prevail amongst the men with prestige, 302 00:23:05,167 --> 00:23:06,535 and I tremble. 303 00:23:07,502 --> 00:23:09,905 And those photos that I hardly even realize 304 00:23:09,972 --> 00:23:12,174 I've taken in the moment, 305 00:23:12,240 --> 00:23:14,009 become important 306 00:23:14,476 --> 00:23:16,612 and stand out from the rest. 307 00:23:17,412 --> 00:23:18,947 All that emotion. 308 00:23:19,014 --> 00:23:20,916 The self." 309 00:23:31,226 --> 00:23:33,895 I am, I am, I am! The self. 310 00:23:33,962 --> 00:23:36,064 And he has the confidence to say: 311 00:23:36,131 --> 00:23:39,201 "I try to impose myself and captivate 312 00:23:39,267 --> 00:23:41,236 and I want to sleep with all the women." 313 00:23:41,303 --> 00:23:43,105 Strong. 314 00:23:43,171 --> 00:23:45,507 But honest. 315 00:23:45,574 --> 00:23:47,843 He says it and doesn't hide it. 316 00:23:48,944 --> 00:23:52,914 I was always impressed by Sergio. 317 00:23:53,982 --> 00:23:56,385 I always saw him 318 00:23:57,152 --> 00:23:59,788 as a kind of monk, 319 00:23:59,855 --> 00:24:03,592 but with such a high level of concentration, 320 00:24:04,626 --> 00:24:05,861 something very intense. 321 00:24:05,927 --> 00:24:08,830 He transmitted something very intense, 322 00:24:08,897 --> 00:24:11,266 and we knew from a young age, 323 00:24:11,333 --> 00:24:14,603 that he was taking photos with pretty strong themes. 324 00:24:15,103 --> 00:24:16,471 His photos were impressive, 325 00:24:16,538 --> 00:24:19,641 and they fit with the character 326 00:24:20,142 --> 00:24:21,743 that I felt Sergio was. 327 00:24:21,810 --> 00:24:23,779 There was something dramatic. 328 00:24:42,497 --> 00:24:46,001 ENRICO MOCHI DIGITAL MANAGER MAGNUM PHOTOS PARIS 329 00:25:03,585 --> 00:25:06,388 Here it is. Sergio Larraín photographed in Milan 330 00:25:06,455 --> 00:25:08,957 the poet Salvatore Quasimodo, 331 00:25:09,491 --> 00:25:13,962 who won the Nobel Prize for Literature that year. 332 00:25:14,663 --> 00:25:18,233 Here we are in front of Sergio Larraín's prints, 333 00:25:18,734 --> 00:25:22,070 vintage prints from that era. 334 00:25:24,439 --> 00:25:27,676 Here we have different examples of subjects, 335 00:25:27,743 --> 00:25:30,879 images Sergio took at the UN, 336 00:25:31,246 --> 00:25:33,882 that were used a lot by the press. 337 00:25:34,216 --> 00:25:39,154 This one is of the famous Shah of Iran's wedding. 338 00:25:54,970 --> 00:25:56,571 This one is Tierra del Fuego. 339 00:25:59,975 --> 00:26:01,409 What's really interesting 340 00:26:01,476 --> 00:26:05,480 is the composition of the faces that Sergio chose, 341 00:26:06,214 --> 00:26:09,117 because we can follow the eye's trail 342 00:26:09,184 --> 00:26:10,652 moving from one face to another 343 00:26:10,719 --> 00:26:11,953 when we look at this photo. 344 00:26:12,554 --> 00:26:17,592 Maybe Palermo, but could be anywhere. 345 00:26:18,827 --> 00:26:21,196 Magnum commissioned him to do a report 346 00:26:21,263 --> 00:26:24,199 about the Mafia in Sicily, 347 00:26:25,333 --> 00:26:28,236 and no other photographer accepted it at the time. 348 00:26:28,303 --> 00:26:31,373 Once there, he passed as a tourist 349 00:26:31,439 --> 00:26:34,109 to try and get close 350 00:26:34,176 --> 00:26:37,312 to the Mafia personalities. 351 00:26:39,181 --> 00:26:43,318 In the end, he managed to make contact 352 00:26:43,385 --> 00:26:46,221 with this character, Russo, 353 00:26:46,655 --> 00:26:52,194 who was one of the most wanted mafiosos in Sicily. 354 00:26:52,594 --> 00:26:54,629 These photos were very important 355 00:26:54,696 --> 00:26:58,266 because Magnum offered them 356 00:26:58,333 --> 00:27:00,902 to prestigious magazines 357 00:27:00,969 --> 00:27:03,872 like "Life" and others, 358 00:27:05,006 --> 00:27:06,608 and that was very good 359 00:27:06,675 --> 00:27:08,276 for Magnum at that time. 360 00:27:58,159 --> 00:27:59,294 Giuseppe Russo. 361 00:27:59,794 --> 00:28:01,329 Giuseppe Genco Russo. 362 00:28:01,963 --> 00:28:03,331 Genco Russo? 363 00:28:03,765 --> 00:28:07,602 That gentleman was a bit mafioso. 364 00:28:08,370 --> 00:28:11,039 They were taking him to another prison, 365 00:28:11,106 --> 00:28:13,341 at that time they traveled by train. 366 00:28:13,742 --> 00:28:16,077 I'm talking about many years ago. 367 00:28:16,144 --> 00:28:17,846 But he wasn't a gentleman. 368 00:28:17,913 --> 00:28:20,448 He was! All mafiosos are gentlemen! 369 00:28:20,515 --> 00:28:22,584 But if he could help, he helped. 370 00:28:23,218 --> 00:28:24,819 He was a handsome man, 371 00:28:24,886 --> 00:28:27,489 taller than me, proud. 372 00:28:28,857 --> 00:28:32,060 When you talk to these people 373 00:28:32,127 --> 00:28:34,462 they are sweet talkers. 374 00:28:38,333 --> 00:28:41,469 Even with people they have issues with. 375 00:28:41,803 --> 00:28:44,272 It's not that they're bad, they are good people. 376 00:28:44,339 --> 00:28:46,841 Evil came before! 377 00:28:48,510 --> 00:28:50,779 That's how it goes... 378 00:28:51,880 --> 00:28:57,152 They're good at being evil! Not good! 379 00:29:01,356 --> 00:29:02,791 Unfortunately. 380 00:29:03,658 --> 00:29:05,961 The Mafia is another state, 381 00:29:06,728 --> 00:29:08,663 they have networks 382 00:29:08,730 --> 00:29:10,765 operating all over the world. 383 00:29:12,834 --> 00:29:16,104 "Life". This is an issue from April 1960, 384 00:29:16,171 --> 00:29:18,506 that published 385 00:29:18,573 --> 00:29:24,245 the fourth part of "The Evil Work of the Mafia", 386 00:29:24,312 --> 00:29:28,683 which was a series of reports 387 00:29:28,750 --> 00:29:29,851 about the Mafia 388 00:29:29,918 --> 00:29:31,753 as this scandalous entity, 389 00:29:31,820 --> 00:29:33,421 the fights within the Mafia. 390 00:29:33,488 --> 00:29:36,124 He starts to publish these photos, 391 00:29:36,191 --> 00:29:38,026 and then they appear in reports. 392 00:29:38,093 --> 00:29:41,196 This one is a Mafia member's funeral, 393 00:29:41,963 --> 00:29:43,531 police standing guard 394 00:29:43,598 --> 00:29:46,701 on the streets of Sicily. 395 00:29:49,671 --> 00:29:50,572 Life. 396 00:29:51,239 --> 00:29:53,775 Sergio's eye is present in all of them. 397 00:29:55,310 --> 00:29:59,748 These shots, some chickens, widows, etc. 398 00:30:01,750 --> 00:30:04,319 This other one, the funeral with guards 399 00:30:04,386 --> 00:30:06,354 above keeping watch, 400 00:30:06,855 --> 00:30:08,656 it portrays the moment of fear 401 00:30:08,723 --> 00:30:11,659 that the city must have experienced and Sergio behind. 402 00:30:16,197 --> 00:30:21,036 Giuseppe Russo taking a nap 403 00:30:21,936 --> 00:30:23,705 under the sacred heart. 404 00:30:23,772 --> 00:30:26,941 To have been there in the bedroom 405 00:30:28,009 --> 00:30:29,244 with him sleeping, 406 00:30:29,778 --> 00:30:32,680 the truth is Sergio must have become a good friend 407 00:30:34,149 --> 00:30:36,251 and gained his trust 408 00:30:36,918 --> 00:30:39,087 that I don't know how he managed 409 00:30:39,154 --> 00:30:40,789 and how long it took. 410 00:30:40,855 --> 00:30:43,324 But once this photo was published, 411 00:30:44,893 --> 00:30:49,631 I'm sure he must have been sentenced to death, 412 00:30:49,697 --> 00:30:52,267 for high treason. 413 00:31:04,079 --> 00:31:06,681 "I had no idea what the Mafia was. 414 00:31:07,415 --> 00:31:08,817 They just said: 415 00:31:08,883 --> 00:31:11,553 'Hey, here's another Leica camera 416 00:31:11,619 --> 00:31:12,887 and some money, 417 00:31:12,954 --> 00:31:15,557 go to Rome, stay at this hotel 418 00:31:15,623 --> 00:31:17,258 and they will pick you up. 419 00:31:17,325 --> 00:31:19,794 And you have to take photos in Sicily.' 420 00:31:19,861 --> 00:31:21,863 But they didn't explain much more. 421 00:31:22,263 --> 00:31:23,965 Then I arrive in Sicily, 422 00:31:24,032 --> 00:31:26,534 and once I start taking the photos, 423 00:31:26,601 --> 00:31:30,205 I begin to realize what I've got myself into. 424 00:31:30,939 --> 00:31:33,908 Then I understand the real weight of it." 425 00:31:37,112 --> 00:31:40,215 He manages to get pretty close to them. 426 00:31:40,281 --> 00:31:44,986 They don't consider the potential importance of those photographs 427 00:31:45,053 --> 00:31:46,688 and they give him access. 428 00:31:49,124 --> 00:31:53,128 The last photo he took is the one of the mafioso taking a nap 429 00:31:53,194 --> 00:31:55,430 with the painting of Christ behind, 430 00:31:55,497 --> 00:31:57,365 which he took at siesta time, 431 00:31:57,432 --> 00:32:01,002 through the window shutters. 432 00:32:01,069 --> 00:32:03,605 He knew then that it was dangerous. 433 00:32:30,665 --> 00:32:33,401 So he went back to his hotel, 434 00:32:34,502 --> 00:32:36,504 packed his suitcase and went to Rome 435 00:32:36,571 --> 00:32:38,039 and then France. 436 00:32:38,106 --> 00:32:40,141 When they saw all this at Magnum 437 00:32:41,142 --> 00:32:43,745 and it brought in a large amount of money, 438 00:32:44,412 --> 00:32:46,881 because it was sold all over the world, 439 00:32:48,616 --> 00:32:51,686 So Magnum said: 440 00:32:51,753 --> 00:32:53,688 "We've got a gold mine here. 441 00:32:54,222 --> 00:32:57,158 This photographer is going to bring us 442 00:32:57,225 --> 00:33:01,696 more big news stories like this". 443 00:33:01,763 --> 00:33:03,898 So they start to commission him 444 00:33:05,166 --> 00:33:07,235 similar work. 445 00:33:08,136 --> 00:33:10,038 And Queco is not good at that. 446 00:33:11,039 --> 00:33:12,707 Queco is not a journalist, 447 00:33:13,741 --> 00:33:15,343 Queco is not a reporter, 448 00:33:15,777 --> 00:33:18,012 Queco is not a paparazzi. 449 00:33:18,613 --> 00:33:19,547 He's a poet. 450 00:33:45,807 --> 00:33:48,509 The power of the images begins in the framing. 451 00:33:48,943 --> 00:33:52,013 Sergio made framing 452 00:33:52,347 --> 00:33:54,148 the essence of his work. 453 00:34:11,299 --> 00:34:13,868 He went beyond academic framing. 454 00:34:14,469 --> 00:34:16,537 He was daring. 455 00:34:17,205 --> 00:34:21,743 He broke certain established criteria of the time. 456 00:34:57,211 --> 00:34:59,947 I think Sergio's photographs 457 00:35:00,014 --> 00:35:02,016 need an interpretation key 458 00:35:02,083 --> 00:35:04,319 to understand his photography. 459 00:35:04,886 --> 00:35:08,356 Because he isn't immediate, 460 00:35:08,423 --> 00:35:11,492 we need the photo's story 461 00:35:11,559 --> 00:35:13,661 and his personal story. 462 00:35:13,728 --> 00:35:16,064 Only with all those elements, 463 00:35:16,130 --> 00:35:19,934 can we truly appreciate the quality of Sergio's images. 464 00:35:30,878 --> 00:35:33,981 What strikes me most is 465 00:35:34,482 --> 00:35:37,685 that Larraín's photographs are like 466 00:35:37,752 --> 00:35:42,457 when a washing machine is on spin mode, 467 00:35:43,057 --> 00:35:46,494 it finishes and you open the machine, 468 00:35:46,561 --> 00:35:51,666 and all the clothes are around the drum, right? 469 00:35:51,733 --> 00:35:54,836 And the center is free. 470 00:35:55,903 --> 00:35:57,905 Everything happens on the edge. 471 00:35:58,306 --> 00:36:00,675 Everything is on the verge of going out 472 00:36:01,242 --> 00:36:02,477 but it's inside. 473 00:36:03,144 --> 00:36:06,881 He starts to compose with what we don't see. 474 00:36:07,882 --> 00:36:09,917 Documentary photography, 475 00:36:09,984 --> 00:36:13,521 in its beginnings, tried to say things, 476 00:36:13,588 --> 00:36:16,958 to be clear, to be pertinent, to be just. 477 00:36:17,024 --> 00:36:18,893 And here's this photographer, 478 00:36:18,960 --> 00:36:20,128 in that same era, 479 00:36:20,528 --> 00:36:22,597 who doesn't try to say everything, 480 00:36:22,663 --> 00:36:25,700 he tries to suggest things, 481 00:36:25,767 --> 00:36:29,237 and that was notable, it was revolutionary, 482 00:36:29,303 --> 00:36:30,705 for that time. 483 00:36:32,440 --> 00:36:34,509 With Sergio we'd talk about 484 00:36:34,909 --> 00:36:36,978 how difficult photography is. 485 00:36:37,044 --> 00:36:39,280 Because in one click, 486 00:36:40,081 --> 00:36:41,716 you've got to write a story. 487 00:36:50,124 --> 00:36:52,527 What started to draw my attention 488 00:36:52,593 --> 00:36:53,928 was what he looked at. 489 00:36:54,362 --> 00:36:56,364 A sweater, a clock, 490 00:36:57,965 --> 00:37:01,602 things we don't normally look at. 491 00:37:02,370 --> 00:37:04,705 The earth, the contact between matter, 492 00:37:04,772 --> 00:37:06,541 the lines. 493 00:37:11,612 --> 00:37:15,283 This man who's cut, the tired dog, 494 00:37:15,917 --> 00:37:18,219 he portrays the situation. 495 00:37:19,787 --> 00:37:22,824 He said: "You need to photograph the air." 496 00:37:23,891 --> 00:37:26,093 It doesn't matter if you cut someone's head, 497 00:37:26,160 --> 00:37:28,463 or if there's a hand in the shot, or an eye, 498 00:37:29,263 --> 00:37:31,332 or it's out of focus. 499 00:37:31,766 --> 00:37:33,367 He said: "Catch the air. 500 00:37:33,801 --> 00:37:35,169 The air that's circulating, 501 00:37:35,236 --> 00:37:36,804 that's what's important." 502 00:38:01,662 --> 00:38:05,666 Sergio Larraín is always in search of himself. 503 00:38:06,367 --> 00:38:07,668 When he says that 504 00:38:07,735 --> 00:38:10,638 when he scans the exterior, 505 00:38:10,705 --> 00:38:12,273 with the rectangle in his hands, 506 00:38:12,340 --> 00:38:13,441 the camera, 507 00:38:13,508 --> 00:38:15,943 it is within himself 508 00:38:16,010 --> 00:38:18,045 that he searches for the images. 509 00:38:18,112 --> 00:38:21,449 To understand Sergio Larraín's work, 510 00:38:21,916 --> 00:38:23,651 we must understand that text. 511 00:38:24,018 --> 00:38:27,788 It's not the external world that matters. 512 00:38:42,703 --> 00:38:43,971 The gaze, 513 00:38:44,839 --> 00:38:46,874 the solitude, 514 00:38:46,941 --> 00:38:50,511 the tenderness in that woman. 515 00:38:51,012 --> 00:38:52,046 It is all there. 516 00:38:52,113 --> 00:38:55,850 And the world passing by her, 517 00:38:56,350 --> 00:38:58,719 totally indifferent. 518 00:38:59,353 --> 00:39:01,722 The world moves around her. 519 00:39:02,390 --> 00:39:05,092 And that second, 520 00:39:05,593 --> 00:39:09,297 that fleeting millisecond 521 00:39:09,897 --> 00:39:12,466 that we photographers are always chasing 522 00:39:12,533 --> 00:39:14,268 and that he has. 523 00:39:23,144 --> 00:39:27,415 There are photos of Sergio's in which 524 00:39:27,481 --> 00:39:30,952 the damage in the characters' gazes 525 00:39:31,018 --> 00:39:34,088 is a miracle. 526 00:39:34,155 --> 00:39:38,392 And that is what moves me. 527 00:39:39,026 --> 00:39:41,729 Photographing that damage, that solitude, 528 00:39:41,796 --> 00:39:45,900 I know that he is photographing his solitude, 529 00:39:45,967 --> 00:39:49,737 that followed him to the end of his life. 530 00:40:03,584 --> 00:40:07,088 There's a tremendous letter which he wrote 531 00:40:07,154 --> 00:40:10,124 to Cartier-Bresson in which he says: 532 00:40:10,191 --> 00:40:13,461 "I've tried to do what I have been asked." 533 00:40:13,527 --> 00:40:15,296 Because he wants to be a good boy, 534 00:40:15,363 --> 00:40:18,633 he doesn't want to let down this father, 535 00:40:18,699 --> 00:40:20,534 that is Cartier-Bresson, 536 00:40:20,601 --> 00:40:22,937 in the way he feels that he has disappointed 537 00:40:23,004 --> 00:40:24,538 his real father. 538 00:40:34,081 --> 00:40:35,416 "Dear Henri, 539 00:40:36,017 --> 00:40:38,285 Thank you for your letter. 540 00:40:38,352 --> 00:40:41,722 It is always a joy to receive your news. 541 00:40:47,328 --> 00:40:48,763 Here I am. 542 00:40:48,829 --> 00:40:52,466 I spend most of the time writing 543 00:40:52,533 --> 00:40:55,102 and I take a photograph here and there. 544 00:40:56,137 --> 00:40:58,606 I'm disconcerted. 545 00:41:03,678 --> 00:41:07,181 I love photography as a visual art, 546 00:41:07,248 --> 00:41:09,817 like a painter loves painting. 547 00:41:10,918 --> 00:41:13,187 That's the photography that I like. 548 00:41:14,088 --> 00:41:18,959 But the work that sells forces me to adapt. 549 00:41:19,393 --> 00:41:22,296 It's like a painter having to make signs. 550 00:41:23,230 --> 00:41:26,767 I don't like doing it. It is a waste of time. 551 00:41:30,071 --> 00:41:33,774 Taking good photographs is difficult, 552 00:41:34,241 --> 00:41:35,843 it takes a long time. 553 00:41:36,377 --> 00:41:42,149 I tried to adapt as soon as I joined the group. 554 00:41:42,750 --> 00:41:46,287 But I would like to find a means that allows me 555 00:41:46,353 --> 00:41:50,391 to act at a level that is more vital for me. 556 00:41:51,859 --> 00:41:54,195 I can't keep adapting myself. 557 00:41:55,162 --> 00:41:57,698 That's why I'm writing. 558 00:42:05,039 --> 00:42:08,309 I have a nine-month-old daughter that I love. 559 00:42:09,510 --> 00:42:12,246 A beautiful house. A kind wife. 560 00:42:12,880 --> 00:42:15,416 And a desire to act, 561 00:42:15,483 --> 00:42:19,720 which I need to do in a way 562 00:42:19,787 --> 00:42:22,356 that is satisfactory for me. 563 00:42:23,457 --> 00:42:28,529 My warmest regards, Sergio." 564 00:42:51,152 --> 00:42:53,053 Love, 565 00:42:53,120 --> 00:42:55,523 I'm going to buy 566 00:42:55,589 --> 00:42:59,260 A little plane you can fly 567 00:43:00,694 --> 00:43:04,799 At one point it was like a playground for Chilean intellectuals 568 00:43:04,865 --> 00:43:06,734 to go hang out in Valparaiso. 569 00:43:07,701 --> 00:43:09,470 Where things happened, 570 00:43:09,537 --> 00:43:11,939 the sailors, the girls, 571 00:43:12,006 --> 00:43:14,575 the cabarets, the bohemia, 572 00:43:14,642 --> 00:43:17,411 and the super interesting people that came out of there. 573 00:43:17,478 --> 00:43:20,147 Painters, musicians, architects, 574 00:43:20,214 --> 00:43:22,750 politicians, priests 575 00:43:22,817 --> 00:43:24,285 and prostitutes. 576 00:43:30,991 --> 00:43:34,161 You like to dance to the rhythm of "Chipi chipi" 577 00:43:37,998 --> 00:43:40,668 There was "The House of the Seven Mirrors", 578 00:43:40,734 --> 00:43:42,036 and what a name: 579 00:43:42,102 --> 00:43:44,205 "The House of the Seven Mirrors." 580 00:43:47,274 --> 00:43:50,578 Where marvelous things happened. 581 00:44:01,555 --> 00:44:05,092 Love, I'm going to buy 582 00:44:05,893 --> 00:44:09,163 A little boat to sail 583 00:44:10,598 --> 00:44:13,734 On our honeymoon 584 00:44:14,869 --> 00:44:17,905 Love, I'm going to buy 585 00:44:18,906 --> 00:44:21,809 A little train to take 586 00:44:31,218 --> 00:44:32,786 And I asked him: "But Queco, 587 00:44:32,853 --> 00:44:35,256 how did you manage to get so close up 588 00:44:35,322 --> 00:44:37,224 in The House of the Seven Mirrors?" 589 00:44:37,291 --> 00:44:41,228 That mixture of dance hall, brothel, cabaret. 590 00:44:41,662 --> 00:44:44,164 It wasn't easy to just go there and take photos. 591 00:44:44,231 --> 00:44:47,668 "Look," he said, "I'd go with my camera 592 00:44:47,735 --> 00:44:49,637 in a paper bag, 593 00:44:49,703 --> 00:44:52,640 I'd fit in, if I didn't draw attention, 594 00:44:52,706 --> 00:44:54,608 I'd take the camera out of the bag 595 00:44:54,675 --> 00:44:55,876 and leave it on the table. 596 00:44:55,943 --> 00:44:58,479 I'd wait another twenty minutes, another beer, 597 00:44:58,545 --> 00:45:00,881 and if the coast was still clear, 598 00:45:00,948 --> 00:45:05,753 I'd take the camera, without making a fuss, 599 00:45:05,819 --> 00:45:08,923 without getting up from my seat, 600 00:45:08,989 --> 00:45:10,925 without moving, without making 601 00:45:10,991 --> 00:45:13,260 any abrupt movements 602 00:45:14,061 --> 00:45:15,663 and I'd take the photo." 603 00:45:24,471 --> 00:45:27,942 There are books written about his work, 604 00:45:28,008 --> 00:45:29,610 but by far the most important is, 605 00:45:29,677 --> 00:45:31,712 "The Rectangle in the Hand". 606 00:45:31,779 --> 00:45:34,715 It compiles Sergio's most important work, 607 00:45:34,782 --> 00:45:38,218 the photos of the girls coming down the steps 608 00:45:38,285 --> 00:45:40,521 in the Bavestrello passage in Valparaiso. 609 00:45:40,587 --> 00:45:43,757 One can recognize Sergio Larraín's work immediately. 610 00:45:43,824 --> 00:45:47,294 It's a talent that he had from the beginning, 611 00:45:47,361 --> 00:45:50,831 from the photos for the "Home of Christ", the children from the Mapocho river. 612 00:45:50,898 --> 00:45:53,100 One can see Larraín's signature immediately. 613 00:45:53,934 --> 00:45:57,638 This is the most famous photo, this one here. 614 00:45:57,972 --> 00:45:59,940 I'll show you if you like. 615 00:46:00,574 --> 00:46:02,843 I managed to get this one in Paris. 616 00:46:02,910 --> 00:46:05,746 A marvelous photo, 617 00:46:05,813 --> 00:46:10,250 for me, it's one of the most important photos in the world. 618 00:46:11,218 --> 00:46:13,687 This one with the girls going down the stairs. 619 00:46:15,456 --> 00:46:17,191 He told me that first 620 00:46:17,257 --> 00:46:20,394 he investigated the light, 621 00:46:20,461 --> 00:46:21,562 the shadow, 622 00:46:21,628 --> 00:46:24,331 he already knew that a certain time, 623 00:46:24,398 --> 00:46:26,266 a certain moment, 624 00:46:26,333 --> 00:46:28,302 would produce that play of light. 625 00:46:28,369 --> 00:46:32,239 So he arrived, set up his camera, 626 00:46:33,607 --> 00:46:35,209 not waiting for anything. 627 00:46:36,543 --> 00:46:38,612 He would say that you had to be like in the film 628 00:46:38,679 --> 00:46:40,247 "The Good, the Bad and the Ugly," 629 00:46:40,314 --> 00:46:41,982 when he would draw his gun 630 00:46:42,049 --> 00:46:43,751 and put it straight back. 631 00:46:43,817 --> 00:46:45,652 It was the same with the camera, 632 00:46:45,719 --> 00:46:48,689 he knew the aperture and the speed in his mind, 633 00:46:48,756 --> 00:46:51,358 he would take it out, shoot, and lower it. 634 00:46:52,693 --> 00:46:54,962 Attracting as little attention as possible. 635 00:46:55,462 --> 00:46:57,364 So, there he was, 636 00:46:58,065 --> 00:47:01,001 when he sees a girl descending slowly. 637 00:47:02,636 --> 00:47:06,006 He talks to her and asks if she can walk down again. 638 00:47:07,674 --> 00:47:09,643 When she goes down again, 639 00:47:10,611 --> 00:47:13,914 another girl appears out of nowhere, dressed almost in the same way. 640 00:47:14,748 --> 00:47:16,717 And the miracle of reality occurs. 641 00:47:33,467 --> 00:47:38,372 I found a photo of my dad with me as a baby 642 00:47:39,540 --> 00:47:45,446 and one of my dad from a magazine 643 00:47:47,047 --> 00:47:49,917 from that time, it's sepia. 644 00:47:52,019 --> 00:47:55,222 "Sergio Larraín photographing the Plaza de Armas for 'Life' magazine." 645 00:47:59,059 --> 00:48:02,329 For me, he was the image of masculine beauty. 646 00:48:02,796 --> 00:48:04,531 I had tremendous admiration 647 00:48:04,598 --> 00:48:06,934 and even more so because I never saw him, 648 00:48:07,000 --> 00:48:09,670 because I lived in France with my mother. 649 00:48:10,170 --> 00:48:12,406 I saw photos of him 650 00:48:12,473 --> 00:48:15,542 and I found him so handsome, 651 00:48:16,210 --> 00:48:19,379 for me, all the actors at the time, like Gregory Peck, 652 00:48:19,446 --> 00:48:21,782 were nothing compared to my dad. 653 00:48:42,870 --> 00:48:44,938 We went to Egypt, he and I. 654 00:48:45,005 --> 00:48:46,540 He took me to Egypt. 655 00:48:47,941 --> 00:48:49,543 I was little, 656 00:48:50,344 --> 00:48:52,880 I must have been nine or ten years old. 657 00:48:54,181 --> 00:48:57,417 And since my dad was clueless about upbringing, 658 00:48:57,484 --> 00:49:00,254 about what should and shouldn't be done, 659 00:49:00,954 --> 00:49:04,558 I would climb the palm trees like a monkey 660 00:49:04,625 --> 00:49:06,226 and my dad wouldn't tell me off, 661 00:49:06,293 --> 00:49:07,594 he didn't say anything. 662 00:49:07,661 --> 00:49:12,499 So, it was a strange father-daughter relationship, 663 00:49:13,534 --> 00:49:15,302 not typical. 664 00:49:22,075 --> 00:49:26,513 I think he had an artistic hyper-sensitivity, 665 00:49:27,114 --> 00:49:29,816 to create with a profoundness, 666 00:49:29,883 --> 00:49:31,485 and on the other hand, 667 00:49:31,552 --> 00:49:34,021 he was like an adolescent 668 00:49:34,087 --> 00:49:36,223 that never adapted to anything. 669 00:49:36,290 --> 00:49:38,458 He never wanted to adapt, 670 00:49:39,059 --> 00:49:39,993 ever. 671 00:49:40,494 --> 00:49:43,630 SERGIO LARRAÍN, SEPTEMBER 11 - DECEMBER 22, 2013 672 00:49:44,264 --> 00:49:46,466 Every time I went to one of his exhibitions, 673 00:49:46,533 --> 00:49:47,968 I felt like crying. 674 00:49:49,169 --> 00:49:55,108 In general, when I see an exhibition, 675 00:49:55,175 --> 00:49:57,778 I see the artist. 676 00:49:58,779 --> 00:50:02,416 If I see a painting by Picasso, I see Picasso. 677 00:50:02,916 --> 00:50:06,620 If I see one of your paintings, I see you. 678 00:50:06,687 --> 00:50:11,024 If I see one of my dad's photos, I see my dad. 679 00:50:11,091 --> 00:50:14,161 And that is what moves me, seeing the artist, 680 00:50:14,795 --> 00:50:17,064 connecting with the artist. 681 00:50:24,238 --> 00:50:26,006 I must have been around 682 00:50:26,073 --> 00:50:27,808 seven or eight years old. 683 00:50:28,408 --> 00:50:31,612 And I met him under quite nice circumstances, 684 00:50:31,678 --> 00:50:34,615 I met him as a potential boyfriend of my mother's. 685 00:50:35,015 --> 00:50:39,620 I think my mum had the same passion for drawing 686 00:50:39,686 --> 00:50:41,722 that Sergio had for photography. 687 00:50:41,788 --> 00:50:46,893 They both had a way of capturing reality. 688 00:50:47,327 --> 00:50:49,596 My mother with pencils and brushes, 689 00:50:49,663 --> 00:50:51,365 and Sergio with his camera. 690 00:50:51,431 --> 00:50:54,701 In that sense, they were doing something very similar. 691 00:50:59,673 --> 00:51:02,943 CARMEN SILVA PAINTER 692 00:51:33,640 --> 00:51:36,977 "Dear Sweetheart, 693 00:51:37,978 --> 00:51:40,414 I've spent the entire trip writing 694 00:51:40,480 --> 00:51:43,750 to all the people whose addresses I have. 695 00:51:45,285 --> 00:51:48,889 It keeps me from getting bored on an endless trip, 696 00:51:48,955 --> 00:51:51,458 on a boat that sways so much. 697 00:51:51,525 --> 00:51:54,928 We've been sailing in the canals recently 698 00:51:54,995 --> 00:51:57,264 and the landscape is beautiful now. 699 00:51:57,331 --> 00:51:59,900 I stand at the highest part of the ship, 700 00:51:59,966 --> 00:52:02,436 I put the cameras down on the ground, 701 00:52:02,502 --> 00:52:04,171 and I just watch. 702 00:52:04,638 --> 00:52:06,773 I pick up a camera 703 00:52:06,840 --> 00:52:10,110 and point it at a cloud a while, 704 00:52:10,177 --> 00:52:11,511 then I put it down 705 00:52:11,578 --> 00:52:13,680 and watch for a long while again, 706 00:52:13,747 --> 00:52:16,283 while the water passes by the ship, 707 00:52:16,350 --> 00:52:18,585 and soon we'll arrive in Punta Arenas, 708 00:52:18,652 --> 00:52:24,124 where I plan to swirl around the region 709 00:52:24,191 --> 00:52:27,794 and catch its incredible wonders. 710 00:52:27,861 --> 00:52:30,864 Sweetheart, my love." 711 00:52:40,540 --> 00:52:41,842 So beautiful! 712 00:52:42,476 --> 00:52:47,748 See, all this watching, watching the world, 713 00:52:47,814 --> 00:52:50,150 capturing it, him with his camera, 714 00:52:50,217 --> 00:52:52,819 my mother with her oil paints and paper. 715 00:52:54,554 --> 00:52:56,223 Fantastic. 716 00:53:07,801 --> 00:53:13,306 Queco returns to South America, to Chile, 717 00:53:13,373 --> 00:53:15,675 as a sort of correspondent. 718 00:53:15,742 --> 00:53:20,313 He sent many things. I think 90 per cent of them weren't published. 719 00:53:24,451 --> 00:53:29,189 And he told me about his walks in the country 720 00:53:31,825 --> 00:53:34,261 with Violeta Parra. 721 00:53:36,596 --> 00:53:40,000 Violeta Parra with a tape recorder, 722 00:53:40,066 --> 00:53:44,337 to record the songs of folk singers 723 00:53:44,404 --> 00:53:45,639 and him taking photos. 724 00:53:45,705 --> 00:53:48,175 They were good friends, intimate 725 00:53:48,241 --> 00:53:49,676 with Violeta Parra. 726 00:54:36,323 --> 00:54:38,458 The transparent look in his eyes. 727 00:54:38,525 --> 00:54:40,360 He was a friendly being, 728 00:54:40,427 --> 00:54:43,964 easy to establish a relationship with him. 729 00:54:46,500 --> 00:54:52,339 I have ten photos and still frames of Sergio. 730 00:54:54,975 --> 00:54:57,444 I don't know why I didn't take more photos. 731 00:54:58,111 --> 00:55:01,014 Because he was there for an hour talking, 732 00:55:01,081 --> 00:55:04,384 maybe so as not to interrupt the moment 733 00:55:04,451 --> 00:55:06,553 that was being created with him. 734 00:55:13,760 --> 00:55:16,196 I should've taken more photos, 735 00:55:16,263 --> 00:55:18,131 but it's too late now. 736 00:55:18,798 --> 00:55:20,467 There's no point in regret 737 00:55:20,534 --> 00:55:23,136 when you're in front of the light table, 738 00:55:23,203 --> 00:55:25,472 with the entire roll 739 00:55:26,506 --> 00:55:29,142 and what's there is there, it's done. 740 00:55:32,045 --> 00:55:33,146 He went to Arica, 741 00:55:33,213 --> 00:55:35,815 he got into Eastern meditation 742 00:55:35,882 --> 00:55:37,817 and the world of drugs, 743 00:55:37,884 --> 00:55:39,653 and he changed. 744 00:55:43,623 --> 00:55:46,059 Queco was in search 745 00:55:46,126 --> 00:55:48,595 of an internal transformation, 746 00:55:48,662 --> 00:55:51,064 of the world, and people. 747 00:55:51,131 --> 00:55:53,500 And his search was full-scale, 748 00:55:53,567 --> 00:55:57,470 because Queco was very intense. 749 00:56:03,843 --> 00:56:06,947 Queco took very seriously 750 00:56:07,447 --> 00:56:09,249 the matter of transcendence. 751 00:56:09,749 --> 00:56:12,252 The answer at that moment was a master. 752 00:56:12,786 --> 00:56:16,890 So this produced 753 00:56:18,625 --> 00:56:20,293 a sort of step in his mind. 754 00:56:36,743 --> 00:56:40,046 Queco felt that one had all the components, 755 00:56:40,113 --> 00:56:41,948 but that the connection 756 00:56:42,015 --> 00:56:44,417 with the energy was missing, 757 00:56:45,585 --> 00:56:48,822 that know-how, that dexterity, 758 00:56:48,888 --> 00:56:51,591 of doing an exercise 759 00:56:51,658 --> 00:56:54,728 and obtaining an experience from the exercise. 760 00:56:54,794 --> 00:56:56,763 When Queco did it, 761 00:56:56,830 --> 00:56:59,599 there was no doubt in his mind, 762 00:57:00,967 --> 00:57:03,269 that he had entered the light. 763 00:57:19,052 --> 00:57:20,787 Sergio Larraín 764 00:57:20,854 --> 00:57:23,356 is the father of my second child. 765 00:57:24,024 --> 00:57:25,692 He was a person that I met 766 00:57:25,759 --> 00:57:27,961 when I was in the spiritual search 767 00:57:28,028 --> 00:57:29,863 of the seventies, 768 00:57:29,929 --> 00:57:33,099 I was told about a man called Oscar Ichazo. 769 00:57:38,672 --> 00:57:40,507 There was a lot of anguish at the time, 770 00:57:40,573 --> 00:57:43,977 like there wasn't much hope. 771 00:57:46,479 --> 00:57:49,282 And Oscar Ichazo brought a ray of light somehow, 772 00:57:49,349 --> 00:57:51,584 he was a very powerful man, 773 00:57:51,651 --> 00:57:54,020 an extremely powerful man. 774 00:57:55,088 --> 00:57:57,490 And strange, he was different. 775 00:57:58,992 --> 00:58:02,162 He wasn't what you expected from a master. 776 00:58:04,330 --> 00:58:06,099 That period with the Arica group 777 00:58:06,166 --> 00:58:08,401 was beautiful because there was so much energy. 778 00:58:08,468 --> 00:58:09,836 Everyone was very awake, 779 00:58:09,903 --> 00:58:11,805 but I didn't have the notion yet. 780 00:58:11,871 --> 00:58:15,909 I was too young to realize that what we were experiencing there 781 00:58:15,975 --> 00:58:20,346 was extremely profound and truly wonderful. 782 00:58:23,083 --> 00:58:25,518 Oscar decided that man shouldn't be alone 783 00:58:25,585 --> 00:58:27,187 but rather with a woman, 784 00:58:27,253 --> 00:58:29,389 and I was there in the group with Queco, 785 00:58:29,456 --> 00:58:31,624 I had already separated from my husband, 786 00:58:31,691 --> 00:58:34,094 because the energy of the Arica group 787 00:58:34,160 --> 00:58:36,196 was very tumultuous and intense 788 00:58:36,262 --> 00:58:38,665 and many couples broke up. 789 00:58:39,232 --> 00:58:40,700 So Queco, 790 00:58:40,767 --> 00:58:43,236 who liked to do things very precisely, 791 00:58:43,303 --> 00:58:47,540 and Oscar had just said that man wasn't alone but with woman, 792 00:58:47,607 --> 00:58:50,043 he decided that I was there 793 00:58:50,110 --> 00:58:51,544 and I was ideal, 794 00:58:51,611 --> 00:58:55,215 and so we became a couple at that moment. 795 00:59:09,596 --> 00:59:13,066 We were always moving towards 796 00:59:13,133 --> 00:59:15,735 reaching higher levels of consciousness. 797 00:59:22,108 --> 00:59:24,210 The higher the state of consciousness 798 00:59:24,277 --> 00:59:25,945 of the person who takes that Satori, 799 00:59:26,012 --> 00:59:28,148 the more perfect the photo will be. 800 00:59:32,152 --> 00:59:33,753 In the sense of Satori, 801 00:59:33,820 --> 00:59:36,689 of being able to bring Satori to photography. 802 00:59:37,090 --> 00:59:39,425 Of being able to transmit that state, 803 00:59:39,492 --> 00:59:41,294 where you look at something 804 00:59:41,361 --> 00:59:43,096 with complete consciousness 805 00:59:43,163 --> 00:59:44,664 and it's reproduced in the photo. 806 00:59:49,235 --> 00:59:52,372 Because Satori is about being here 807 00:59:52,438 --> 00:59:54,073 in the present moment, 808 00:59:54,140 --> 00:59:56,943 which is what Queco most valued all the time: 809 00:59:57,010 --> 00:59:57,977 the present. 810 01:00:29,008 --> 01:00:32,111 The night I was initiated, 811 01:00:34,514 --> 01:00:36,916 we were two new women. 812 01:00:36,983 --> 01:00:40,086 So, I got undressed and I went in wearing just my underwear. 813 01:00:40,153 --> 01:00:41,888 It was like a spiritual exercise, 814 01:00:41,955 --> 01:00:43,423 and I was in the lotus position, 815 01:00:43,489 --> 01:00:44,858 there were certain positions. 816 01:00:46,960 --> 01:00:50,930 And well, sexually, it was the ultimate experience. 817 01:00:50,997 --> 01:00:53,766 What can I tell you? The man was a genius. 818 01:00:55,969 --> 01:00:58,605 But after having so much sex with him, 819 01:00:58,671 --> 01:01:00,573 I was never that interested in sex again. 820 01:01:07,447 --> 01:01:08,715 It was very secret. 821 01:01:08,781 --> 01:01:11,017 It was only with the women 822 01:01:11,084 --> 01:01:12,719 and the men couldn't know, 823 01:01:12,785 --> 01:01:16,856 because according to Oscar men were at a much lower level than women. 824 01:01:20,827 --> 01:01:23,529 My friends, all the women that were there, 825 01:01:23,596 --> 01:01:24,797 never told. 826 01:01:26,599 --> 01:01:28,001 But I did. 827 01:01:29,068 --> 01:01:30,904 I told Queco. 828 01:01:32,071 --> 01:01:34,941 And I think it was a big mistake. 829 01:01:35,742 --> 01:01:39,045 The Tantrayana work we did with Oscar Ichazo 830 01:01:39,112 --> 01:01:42,315 was not well received. 831 01:01:43,283 --> 01:01:46,552 I think that troubled him a lot. 832 01:01:48,454 --> 01:01:49,956 It troubled him 833 01:01:50,356 --> 01:01:51,291 forever. 834 01:01:58,564 --> 01:02:00,166 But he made a big mistake 835 01:02:00,233 --> 01:02:02,936 when he took my son Juan Jose away from me. 836 01:02:03,670 --> 01:02:07,874 A child should never be taken away from their mother. Ever. 837 01:02:11,010 --> 01:02:13,780 In some way, Queco had defeated me. 838 01:02:14,280 --> 01:02:15,915 And I didn't fight him. 839 01:02:16,316 --> 01:02:17,750 I didn't fight him. 840 01:02:30,229 --> 01:02:33,967 Queco was a person whose mood would change. 841 01:02:34,467 --> 01:02:37,036 You could be talking to him 842 01:02:37,103 --> 01:02:39,105 and the look in his eyes would shift, 843 01:02:39,172 --> 01:02:41,274 and you could see that his look was different. 844 01:02:42,241 --> 01:02:43,910 He was a different person. 845 01:02:47,547 --> 01:02:50,450 Queco had a lot of internal demons 846 01:02:51,117 --> 01:02:52,552 and they were intense. 847 01:02:52,618 --> 01:02:55,054 He had a lot of internal conflicts. 848 01:02:56,155 --> 01:02:58,558 He hurt people that he loved very much. 849 01:02:58,992 --> 01:03:01,861 I think that was one of his greatest battles: 850 01:03:01,928 --> 01:03:02,895 with himself. 851 01:03:03,563 --> 01:03:05,698 In the end, he stopped being a photographer. 852 01:03:06,332 --> 01:03:08,835 He was searching for himself, searching for peace. 853 01:03:08,901 --> 01:03:10,269 He had gone to the North, 854 01:03:10,336 --> 01:03:13,940 he had already self-exiled. 855 01:03:28,988 --> 01:03:31,290 That's Tulahuén over there. 856 01:03:37,597 --> 01:03:39,799 It's so dark in here, does it show up? 857 01:03:39,866 --> 01:03:41,167 Yes, it looks good! 858 01:03:41,234 --> 01:03:42,769 Let's pose here. 859 01:03:42,835 --> 01:03:43,870 The walnut trees... 860 01:03:47,874 --> 01:03:48,841 Look at that! 861 01:03:52,378 --> 01:03:53,312 Lovely. 862 01:03:55,915 --> 01:03:59,585 Come and look around a bit. I'm going to check on the jam. 863 01:03:59,652 --> 01:04:01,721 Yes, so it doesn't stick. 864 01:04:03,489 --> 01:04:06,259 Look, come and see, this is Ao's official room. 865 01:04:07,026 --> 01:04:09,095 Well... 866 01:04:10,029 --> 01:04:13,266 This was my father's house, 867 01:04:13,332 --> 01:04:15,401 Sergio Larraín Echeñique, 868 01:04:15,468 --> 01:04:17,904 who might have been a photographer for everyone else, 869 01:04:17,970 --> 01:04:19,872 but for me he was just my father. 870 01:04:21,507 --> 01:04:23,810 Today this is my house, well, 871 01:04:23,876 --> 01:04:25,845 it was my house growing up too, 872 01:04:25,912 --> 01:04:30,349 but it was considered my father's house. 873 01:04:30,416 --> 01:04:33,519 Now I'm going to show you which room was mine. 874 01:04:34,954 --> 01:04:37,523 This was my room, it's a bit untidy now 875 01:04:37,590 --> 01:04:42,128 because it's not being used at the moment, 876 01:04:42,195 --> 01:04:45,164 and the house got a bit destroyed by the earthquake. 877 01:04:45,731 --> 01:04:49,235 Well, I built this bedroom just how I wanted it. 878 01:04:49,302 --> 01:04:51,671 While the house was being built, 879 01:04:51,737 --> 01:04:53,739 I decided that this was my room. 880 01:04:57,610 --> 01:04:59,912 This was my father's monk cell, 881 01:04:59,979 --> 01:05:04,817 where he would sit and write, meditate, paint, draw. 882 01:05:06,219 --> 01:05:10,423 I think there's a photo with this image here. 883 01:05:13,826 --> 01:05:18,064 Well, the monk's cell, or "monk's office", 884 01:05:19,999 --> 01:05:23,402 is where the monk secludes himself, 885 01:05:24,570 --> 01:05:26,806 to be within himself. 886 01:05:27,940 --> 01:05:30,376 Well, it's just another room really, 887 01:05:30,443 --> 01:05:34,814 but it has the things needed to be calm, 888 01:05:34,881 --> 01:05:38,050 and where he can do what he wants, 889 01:05:38,117 --> 01:05:42,288 it centers him and brings him inside himself. 890 01:05:46,659 --> 01:05:51,164 I took this photo while he was sitting in his monk cell, 891 01:05:51,230 --> 01:05:54,734 at the moment when he was doing what he did in his monk cell: 892 01:05:54,800 --> 01:05:56,936 writing, taking notes, creating sentences, 893 01:05:57,003 --> 01:05:59,438 compiling, making his lists, 894 01:05:59,505 --> 01:06:01,774 because he was always making his lists. 895 01:06:06,312 --> 01:06:08,347 You go to bed, get up in the morning, 896 01:06:08,414 --> 01:06:10,650 I'm hungry, I'll make myself breakfast, 897 01:06:10,716 --> 01:06:13,986 of course, I made myself breakfast, 898 01:06:14,921 --> 01:06:18,424 because my dad didn't... 899 01:06:19,959 --> 01:06:22,895 It was better not to bother him and tell him you were hungry. 900 01:06:22,962 --> 01:06:24,830 You were best off making it yourself. 901 01:06:25,565 --> 01:06:27,733 Because he didn't like to be interrupted, 902 01:06:27,800 --> 01:06:30,303 particularly when he was concentrated. 903 01:06:31,270 --> 01:06:34,106 Plus he was a little temperamental, let's say. 904 01:06:44,183 --> 01:06:47,186 His mood was a little changeable. 905 01:06:47,787 --> 01:06:49,622 He could be in a really good mood 906 01:06:49,689 --> 01:06:51,257 and then all of a sudden he wasn't. 907 01:06:53,492 --> 01:06:55,061 And he had a bit of a poker face, 908 01:06:55,127 --> 01:06:57,763 so you couldn't tell from his face what was going on. 909 01:07:12,044 --> 01:07:14,146 He was right about a lot of things, 910 01:07:14,213 --> 01:07:15,948 but a lot of others he needed to update 911 01:07:16,015 --> 01:07:17,683 and bring down to earth a bit. 912 01:07:17,750 --> 01:07:19,852 He idealized them a little maybe. 913 01:07:24,056 --> 01:07:28,227 But at the end of his life he did realize 914 01:07:28,294 --> 01:07:30,129 and start to ground them. 915 01:07:30,196 --> 01:07:32,632 And it was part of a mutual evolution. 916 01:07:33,199 --> 01:07:35,201 Mine, because I was growing up, 917 01:07:35,268 --> 01:07:37,770 and him, growing as a father with me. 918 01:07:37,837 --> 01:07:39,605 He had no idea how to be a dad, 919 01:07:39,672 --> 01:07:41,607 and no one does until it's their turn. 920 01:08:07,033 --> 01:08:08,968 I finally found Sergio. 921 01:08:09,435 --> 01:08:10,970 He accepted my camera, 922 01:08:11,337 --> 01:08:13,673 but he asked me not to film his face. 923 01:08:14,407 --> 01:08:17,343 Sergio showed me his photos and his watercolors. 924 01:08:18,177 --> 01:08:20,680 He always had the unrelenting need 925 01:08:20,746 --> 01:08:21,947 to correct himself, 926 01:08:22,348 --> 01:08:23,983 to seek perfection. 927 01:08:24,417 --> 01:08:26,852 I listened as he talked to me about photography 928 01:08:26,919 --> 01:08:28,954 as a spiritual discipline. 929 01:08:33,526 --> 01:08:35,227 He was in another world, 930 01:08:35,294 --> 01:08:37,029 in an immaterial world, 931 01:08:37,096 --> 01:08:38,764 in a spiritual world, 932 01:08:38,831 --> 01:08:41,100 a utopian world, 933 01:08:41,634 --> 01:08:45,271 and it was often impossible to follow him. 934 01:08:49,742 --> 01:08:51,844 The only challenge you have is to achieve 935 01:08:51,911 --> 01:08:53,746 the perfection of the rectangle. 936 01:08:53,813 --> 01:08:55,915 And the subject has no importance at all, 937 01:08:55,981 --> 01:08:59,518 at that moment you enter another dimension, 938 01:09:00,186 --> 01:09:03,089 because you enter the order of reality. 939 01:09:03,422 --> 01:09:07,426 You are organizing your consciousness, 940 01:09:07,493 --> 01:09:10,563 and your center, and your body. 941 01:09:11,130 --> 01:09:13,566 The moment you achieve a really good photo 942 01:09:13,632 --> 01:09:15,534 is the moment that you align yourself 943 01:09:15,601 --> 01:09:17,436 and have a moment of Satori. 944 01:09:17,503 --> 01:09:19,905 When you take a photo, it's a rectangle, 945 01:09:19,972 --> 01:09:21,574 with the things inside, 946 01:09:21,640 --> 01:09:23,743 but the stronger lines are the borders. 947 01:09:23,809 --> 01:09:25,644 Because it's not easy to reach reality. 948 01:09:25,711 --> 01:09:26,746 Everyone is dreaming, 949 01:09:26,812 --> 01:09:30,983 but to get here, you've got to transcend dreams. 950 01:09:33,386 --> 01:09:35,020 In the end... 951 01:09:36,155 --> 01:09:38,858 he had, I don't know if it's the courage, 952 01:09:38,924 --> 01:09:40,760 or strength 953 01:09:40,826 --> 01:09:45,064 or if it was just inevitable, 954 01:09:45,931 --> 01:09:48,000 but he stopped taking photographs. 955 01:09:48,768 --> 01:09:52,104 I think someone that stops like that, 956 01:09:52,171 --> 01:09:54,840 someone so well-known, that did great things, 957 01:09:54,907 --> 01:09:57,810 that stops suddenly and does something completely different, 958 01:09:57,877 --> 01:09:59,145 whatever their field is, 959 01:09:59,845 --> 01:10:01,947 deserves a certain respect. 960 01:10:13,592 --> 01:10:16,762 Pompeii here... 961 01:10:16,829 --> 01:10:18,431 JOSEF KOUDELKA MAGNUM PHOTOGRAPHER 962 01:10:20,166 --> 01:10:22,868 I met him by chance 963 01:10:22,935 --> 01:10:24,770 when he first arrived in Paris 964 01:10:25,337 --> 01:10:28,908 and we became friends straight away. 965 01:10:31,610 --> 01:10:35,214 I think our meeting was important for him. 966 01:10:35,981 --> 01:10:39,318 But I think Sergio 967 01:10:39,952 --> 01:10:43,956 had enormous talent, 968 01:10:45,024 --> 01:10:46,625 but it was cut short. 969 01:10:47,493 --> 01:10:52,498 He didn't complete his work. 970 01:10:53,232 --> 01:10:55,634 He didn't take full advantage of his capability. 971 01:10:56,135 --> 01:10:58,237 And when he would always send me letters, 972 01:10:58,304 --> 01:11:02,374 saying: "We have to save the world" 973 01:11:02,441 --> 01:11:04,043 or "We have to do this", 974 01:11:04,443 --> 01:11:08,280 I would say: "Sergio, you have an ability 975 01:11:08,347 --> 01:11:12,551 that not everyone has, 976 01:11:13,486 --> 01:11:16,622 don't send me any more letters, 977 01:11:17,389 --> 01:11:20,192 send me photographs. 978 01:11:20,259 --> 01:11:22,661 Pick up your camera and take some photos." 979 01:11:23,195 --> 01:11:24,830 He did send me some photos 980 01:11:24,897 --> 01:11:26,265 but they weren't that good, 981 01:11:26,699 --> 01:11:28,667 or at least I didn't like them. 982 01:11:29,869 --> 01:11:31,971 When he wanted to destroy his material, 983 01:11:32,037 --> 01:11:33,405 I said, "No way." 984 01:11:33,839 --> 01:11:35,541 I didn't destroy anything. 985 01:11:36,809 --> 01:11:39,912 He was an extraordinary guy, 986 01:11:42,882 --> 01:11:44,950 but I think that he didn't reach 987 01:11:45,017 --> 01:11:46,785 his full potential. 988 01:11:47,486 --> 01:11:49,955 And that is sad for us, 989 01:11:50,022 --> 01:11:51,657 maybe not for him, 990 01:11:51,724 --> 01:11:54,026 because he did what he wanted. 991 01:11:54,927 --> 01:11:57,563 He had the ability, but he didn't take full advantage of it. 992 01:11:57,630 --> 01:12:00,266 I don't know what happened 993 01:12:00,332 --> 01:12:03,035 with him later on. 994 01:12:04,570 --> 01:12:08,340 But he must have had the life he wanted. 995 01:12:08,774 --> 01:12:11,043 Here's to Sergio! 996 01:12:12,645 --> 01:12:14,179 I remember him well. 997 01:12:20,352 --> 01:12:22,922 The last time I saw him he didn't have his camera with him, 998 01:12:22,988 --> 01:12:25,891 and I said, "Queco, the camera? Didn't you bring your camera?" 999 01:12:25,958 --> 01:12:30,029 "No", he said, "photography is useless." 1000 01:12:31,630 --> 01:12:33,532 That was terrible. 1001 01:12:33,599 --> 01:12:35,167 I said: "Queco, what do you mean?" 1002 01:12:35,234 --> 01:12:37,803 "No", he said, "It's useless. 1003 01:12:38,704 --> 01:12:40,005 It doesn't change the world." 1004 01:12:51,116 --> 01:12:52,851 A letter... 1005 01:12:54,286 --> 01:12:55,888 that says, "Sweetheart". 1006 01:12:55,955 --> 01:12:57,656 He called me Sweetheart. 1007 01:12:59,325 --> 01:13:02,127 "Here is 'Valparaiso' finished, 1008 01:13:02,194 --> 01:13:03,796 with text and everything. 1009 01:13:03,862 --> 01:13:06,198 The original is in Paris, in Magnum, 1010 01:13:06,265 --> 01:13:07,700 in English. 1011 01:13:08,467 --> 01:13:10,469 "With the Valparaiso book, 1012 01:13:10,536 --> 01:13:13,005 I felt like going there to take photos. 1013 01:13:13,072 --> 01:13:16,709 I prepared my camera, rolls and traveled to Ovalle, 1014 01:13:16,775 --> 01:13:20,212 and from there I took a night bus to Valparaiso." 1015 01:13:25,517 --> 01:13:28,253 I went up to the room on the third floor 1016 01:13:28,687 --> 01:13:30,956 that looks over the little square 1017 01:13:31,023 --> 01:13:33,726 with the Arturo Prat monument. 1018 01:13:35,127 --> 01:13:38,597 And the room was poetry itself. 1019 01:13:39,398 --> 01:13:42,201 I started, I took out my camera, 1020 01:13:42,267 --> 01:13:43,769 I prepared everything, 1021 01:13:43,836 --> 01:13:46,505 I started to photograph. 1022 01:13:49,475 --> 01:13:51,510 With my camera ready, I set off 1023 01:13:51,577 --> 01:13:53,912 to one of the port's funiculars. 1024 01:13:54,346 --> 01:13:56,115 One with a long set of steps. 1025 01:13:56,482 --> 01:13:58,550 A very steep set of steps. 1026 01:13:58,617 --> 01:14:01,954 With people coming down in a hurry to get to work. 1027 01:14:02,888 --> 01:14:06,592 It was the most beautiful start to the day. 1028 01:14:08,160 --> 01:14:12,064 I spent three hours taking photos. 1029 01:14:12,731 --> 01:14:14,800 The day, the streets, 1030 01:14:14,867 --> 01:14:16,635 the hills, the elevators, 1031 01:14:17,302 --> 01:14:19,338 it is the most poetic walk 1032 01:14:19,405 --> 01:14:21,306 that you can take on the planet. 1033 01:14:22,374 --> 01:14:25,844 Delightful, tender, naive, 1034 01:14:25,911 --> 01:14:27,946 fragile, fantastic. 1035 01:14:28,781 --> 01:14:31,650 So good, that one can't imagine 1036 01:14:32,117 --> 01:14:34,753 that there is so much beauty on the planet. 1037 01:14:36,055 --> 01:14:38,057 The droplets after the rain 1038 01:14:38,123 --> 01:14:39,825 on the urban landscape. 1039 01:14:40,225 --> 01:14:43,328 Landscapes in detail: a gem. 1040 01:14:48,434 --> 01:14:50,836 Four hours had passed, 1041 01:14:51,236 --> 01:14:53,605 engrossed in the miracle of poetry, 1042 01:14:53,672 --> 01:14:55,140 taking photographs. 1043 01:15:00,579 --> 01:15:02,715 Now I am developing, 1044 01:15:02,781 --> 01:15:05,718 and I captured something of the delight of doing things with love, 1045 01:15:06,051 --> 01:15:07,686 for pleasure, for oneself. 1046 01:15:08,921 --> 01:15:13,092 I have enlarged about 14 photos of the new shots of Valparaiso. 1047 01:15:13,892 --> 01:15:15,427 They're really good! 1048 01:15:16,095 --> 01:15:18,897 Combined with the night shots 1049 01:15:18,964 --> 01:15:21,066 that I will never be able to do again, 1050 01:15:21,667 --> 01:15:24,269 at 60 years old, it's just not possible. 1051 01:15:24,737 --> 01:15:28,140 You can't do more than one or two subjects in your life. 1052 01:15:28,807 --> 01:15:31,376 You have to connect completely, 1053 01:15:31,810 --> 01:15:33,278 like when you get married. 1054 01:15:33,679 --> 01:15:37,316 You only do that with one or two places in your life. 1055 01:15:37,983 --> 01:15:40,085 No more. That's enough. 1056 01:15:47,693 --> 01:15:49,528 He knew poetry, 1057 01:15:49,595 --> 01:15:50,829 painting, 1058 01:15:50,896 --> 01:15:52,197 spirituality. 1059 01:15:52,931 --> 01:15:56,435 I've never been able to detach myself 1060 01:15:57,636 --> 01:15:59,605 100 per cent like he could, he didn't care, 1061 01:15:59,671 --> 01:16:01,940 he'd throw everything to the wind 1062 01:16:02,741 --> 01:16:04,343 and he lived at peace. 1063 01:16:08,614 --> 01:16:10,883 I think he knew that I forgave him, 1064 01:16:10,949 --> 01:16:12,584 because I stayed with him. 1065 01:16:14,186 --> 01:16:16,088 After all, I was the only one 1066 01:16:16,155 --> 01:16:17,589 who stayed with him 1067 01:16:18,690 --> 01:16:20,759 and put up with him, 1068 01:16:20,826 --> 01:16:22,528 because he was a character, 1069 01:16:23,262 --> 01:16:25,798 he had his... highs and lows. 1070 01:16:32,404 --> 01:16:34,873 That whole struggle throughout our lives, 1071 01:16:34,940 --> 01:16:36,041 to find each other, 1072 01:16:36,108 --> 01:16:38,076 which I managed to turn around, 1073 01:16:39,645 --> 01:16:41,446 and in the end, 1074 01:16:41,513 --> 01:16:44,616 when we loved each other deeply 1075 01:16:44,683 --> 01:16:46,952 and were such good friends, 1076 01:16:47,853 --> 01:16:48,787 he left. 1077 01:16:49,521 --> 01:16:52,624 I was so sad when he died. 1078 01:16:55,861 --> 01:16:59,264 I think that here he felt attacked from all sides, 1079 01:16:59,331 --> 01:17:01,834 by demands, expectations, 1080 01:17:01,900 --> 01:17:04,169 what people would say, 1081 01:17:06,205 --> 01:17:10,108 what's worthwhile, what's not. 1082 01:17:10,509 --> 01:17:13,712 There, he was able to create his kingdom. 1083 01:17:15,681 --> 01:17:17,716 Being there was good for Queco. 1084 01:17:31,530 --> 01:17:32,865 Is it recording? 1085 01:17:32,931 --> 01:17:34,733 -Yes. -Okay, ready. 1086 01:17:34,800 --> 01:17:36,969 Now we've entered universal consciousness. 1087 01:17:37,469 --> 01:17:39,738 The candle is a symbol of unity. 1088 01:17:41,039 --> 01:17:42,174 Life! 1089 01:17:44,276 --> 01:17:47,379 But, are you seeing what consciousness is? 1090 01:17:53,085 --> 01:17:56,054 Start by slowly closing your eyes, 1091 01:17:56,521 --> 01:17:59,091 breathe with a steady rhythm 1092 01:17:59,157 --> 01:18:00,726 and bring it to your abdomen 1093 01:18:01,693 --> 01:18:03,295 for three minutes. 1094 01:18:04,496 --> 01:18:09,635 Visualize yourself going into the Solar Plexus chakra, 1095 01:18:10,202 --> 01:18:12,771 located in the stomach area, 1096 01:18:13,505 --> 01:18:16,041 continue breathing rhythmically, 1097 01:18:16,108 --> 01:18:19,378 inhaling and exhaling steadily. 1098 01:18:21,413 --> 01:18:25,117 Now, imagine that you have a candle flame in your spinal cord 1099 01:18:25,584 --> 01:18:29,221 that rises with every breath 1100 01:18:29,288 --> 01:18:30,889 from the bottom to the top, 1101 01:18:30,956 --> 01:18:32,591 for one minute. 1102 01:18:35,227 --> 01:18:36,895 The golden-white candle, 1103 01:18:36,962 --> 01:18:38,297 now above your head, 1104 01:18:38,363 --> 01:18:41,733 slowly spreads throughout your whole body 1105 01:18:42,968 --> 01:18:45,070 until it transforms into a bubble 1106 01:18:45,137 --> 01:18:47,072 of golden-white light. 1107 01:18:50,075 --> 01:18:55,080 The golden bubble expands throughout the whole room. 1108 01:18:56,615 --> 01:18:58,517 Let it grow more and more 1109 01:18:58,583 --> 01:19:02,354 until it reaches the size of the building you are in. 1110 01:19:04,256 --> 01:19:06,625 Continue slowly expanding the bubble of light 1111 01:19:06,692 --> 01:19:08,994 to cover the entire planet. 1112 01:19:10,195 --> 01:19:12,197 Sense your auric field of light, 1113 01:19:12,264 --> 01:19:14,199 and feel one with the light. 1114 01:19:26,411 --> 01:19:31,783 Mentally use the mantra for one minute. 1115 01:19:32,951 --> 01:19:35,988 I am love, I am love, I am love. 1116 01:19:37,022 --> 01:19:40,993 I am God, I am God, I am God. 1117 01:19:43,462 --> 01:19:49,267 I am light, I am light, I am light. 1118 01:19:51,069 --> 01:19:52,704 In this state of serenity, 1119 01:19:53,505 --> 01:19:56,408 visualize a white light above your head, 1120 01:19:56,475 --> 01:19:58,176 that begins to spread through you. 1121 01:19:58,510 --> 01:20:02,114 With your mind's eye observe that you can start to communicate 1122 01:20:02,180 --> 01:20:03,915 verbally with your guide, 1123 01:20:04,249 --> 01:20:06,418 as if an old friend has come back 1124 01:20:06,485 --> 01:20:08,587 into your life again. 1125 01:20:16,528 --> 01:20:19,698 FOR MY MOTHER, VERONICA 77454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.