All language subtitles for The.Bad.Seed.2018.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,078 --> 00:00:12,164
Tekstityksen tarjoaa:
Tuhmat Tytöt.
2
00:00:12,469 --> 00:00:16,484
Suomentajat:
Saint, Taru ja Katja.
3
00:02:49,280 --> 00:02:51,804
Aamiainen on valmis viiden minuutin sisään.
- Selvä isi.
4
00:02:58,810 --> 00:03:01,044
Varastan yhden näistä.
5
00:03:01,919 --> 00:03:04,201
Haluatko lisää munia?
- Ei kiitos.
6
00:03:04,786 --> 00:03:07,466
Neiti Ellis esitteli meille
tämän vuoden kansalaisuuspalkinnon.
7
00:03:07,701 --> 00:03:10,004
Se on todella iso mitali.
8
00:03:10,207 --> 00:03:12,380
Kuten olympialaisissa.
- Niinkö?
9
00:03:12,622 --> 00:03:16,004
No ei ihan niin suuri,
mutta kuitenkin.
10
00:03:16,784 --> 00:03:17,997
Aion voittaa sen.
11
00:03:18,168 --> 00:03:20,932
En yllättyisi, jos voittaisit.
12
00:03:21,236 --> 00:03:24,142
Se annetaan henkilölle, joka on
esimerkki St. Aldenin arvoista.
13
00:03:24,259 --> 00:03:26,704
Usko, rehellisyys,
armo ja myötätunto.
14
00:03:26,806 --> 00:03:29,705
En halua sinun pettyä,
jos et voita sitä.
15
00:03:30,540 --> 00:03:33,009
Milloin teillä on treffit?
- Miksi kysyt?
16
00:03:33,337 --> 00:03:37,368
Häiritseekö sinua kun seurustelen?
- Miksi se häiritsisi minua?
17
00:03:37,524 --> 00:03:39,150
Hei!
- Hei, Angela-täti.
18
00:03:39,251 --> 00:03:41,718
Hei.
- Hei, hunajanalle.
19
00:03:42,624 --> 00:03:45,133
Löysin sinulle tytön.
- Juttelimme juuri treffeistäni.
20
00:03:45,234 --> 00:03:48,308
Ei treffiseuraa vaan hoitajan.
21
00:03:49,182 --> 00:03:50,484
Tarkoitan uutta lastenvahtia.
22
00:03:50,585 --> 00:03:54,366
Tiedän, ettet tarvitse uutta hoitajaa.
- En tarvitse lastenvahtiakaan.
23
00:03:55,264 --> 00:03:57,398
Hän on edelleen
järkyttynyt neiti Leviasta.
24
00:03:57,623 --> 00:03:59,576
Sinun pitäisi olla
lastenvahtini, Angela-täti.
25
00:03:59,677 --> 00:04:02,693
Se olisi kunnia, mutta luulen että
potilaani vastustaisivat sitä.
26
00:04:02,802 --> 00:04:05,528
Älä ole huolissasi, Em.
Etsin sinulle jonkun, josta pidät.
27
00:04:06,637 --> 00:04:10,239
Em sanoo myös voittavansa toisen
palkinnon tällä lukukaudella.
28
00:04:11,230 --> 00:04:12,699
Hänellä on vauhti päällä.
29
00:04:12,926 --> 00:04:16,113
Sinun pitäisi olla innoissasi.
Eikö niin, Emma?
30
00:04:17,246 --> 00:04:18,685
Emma?
31
00:04:19,552 --> 00:04:21,715
Suihkulähteessä on kuollut kissa.
32
00:04:39,474 --> 00:04:40,974
Älä ole surullinen.
33
00:04:41,435 --> 00:04:43,124
Se tapahtui luultavasti hyvin nopeasti.
34
00:04:43,744 --> 00:04:46,028
En usko, että se tunsi mitään.
35
00:05:16,138 --> 00:05:17,673
Rauhoittukaa kaikki.
36
00:05:17,774 --> 00:05:20,297
Takaan, että se pelkää
teitä enemmän kuin te sitä.
37
00:05:21,023 --> 00:05:22,638
Emma Grossman!
38
00:05:45,594 --> 00:05:48,681
Kiitos, Emma.
- Ole hyvä, rouva Ellis.
39
00:05:54,682 --> 00:05:58,466
Miten teit tuon?
- Meillä on pesä takapihallamme.
40
00:05:59,081 --> 00:06:02,585
Isäni sanoo, että ampiaiset hyökkäävät
vain, kun he tuntevat olonsa uhatuiksi.
41
00:06:03,322 --> 00:06:05,311
Se on niiden luonto, Milo.
42
00:06:10,674 --> 00:06:12,338
Toivottavasti et
ole allerginen pölylle.
43
00:06:12,439 --> 00:06:14,868
Tämä ei varmaankaan ole
paras paikka tapaamisellemme,
44
00:06:15,118 --> 00:06:16,634
mutta hommat on
hoidettava ajallaan.
45
00:06:16,735 --> 00:06:18,946
Ei huolta. Teetkö kaiken täällä?
46
00:06:19,290 --> 00:06:21,539
En. Nykyään en juuri mitään.
47
00:06:21,938 --> 00:06:25,469
Minulla on pari tehdasta,
mutta täältä kaikki alkoi.
48
00:06:25,586 --> 00:06:27,009
Hienoa.
49
00:06:27,110 --> 00:06:29,495
Kerro jotakin itsestäsi.
50
00:06:30,180 --> 00:06:32,523
Ansioluettelosi mukaan
olit ammattilaislumilautailija.
51
00:06:32,633 --> 00:06:36,296
Kyllä, kunnes ristisiteeni meni.
- Ikävä kuulla.
52
00:06:36,648 --> 00:06:40,992
Parempi kai niin. Yritän
nykyään varoa vaarallisia asioita.
53
00:06:42,882 --> 00:06:45,898
Oletko siis toiminut
lastenhoitaja viisi vuotta?
54
00:06:45,999 --> 00:06:47,890
Kyllä.
- Näytät pitävän siitä.
55
00:06:48,155 --> 00:06:50,991
Rakastan lapsia. He ovat rehellisiä.
56
00:06:51,092 --> 00:06:54,349
Surullisina he itkevät. Onnellisena
nauravat. Se on virkistävää.
57
00:06:54,450 --> 00:06:56,193
Onko jotain muuta mitä
minun pitäisi tietää?
58
00:06:56,318 --> 00:06:58,317
Kaikki näyttävät pitävän teistä.
59
00:06:58,520 --> 00:07:01,527
Teen todella hyvää grillattua juustoa.
Haluatko tietää salaiset aineosani?
60
00:07:01,628 --> 00:07:03,762
Toki.
- Suolakurkkua ja sinappia.
61
00:07:03,887 --> 00:07:05,917
Valmista!
62
00:07:07,143 --> 00:07:09,927
Voitko aloittaa ensi viikolla?
63
00:07:10,268 --> 00:07:11,784
Emmalla alkaa kevätloma.
64
00:07:11,885 --> 00:07:14,353
Toki. Voin aloittaa
heti kuin tarvitsette.
65
00:07:14,721 --> 00:07:18,244
Tässä Steaglen suunnitelmat ja
materiaali palaveri viiden minuutin päästä.
66
00:07:22,166 --> 00:07:24,895
Kiitos, onko muuta?
- Ei.
67
00:07:27,069 --> 00:07:29,960
Haluatko kysyä minulta jotain?
- Millainen tyttäresi on?
68
00:07:31,358 --> 00:07:34,678
Emma on... hyvin keskittynyt.
69
00:07:35,350 --> 00:07:38,874
Hän on tavallinen pieni tyttö,
mutta hän voi olla hyvin keskittynyt.
70
00:07:39,194 --> 00:07:40,819
En tiedä miten sen muuten ilmaisisin.
71
00:07:40,920 --> 00:07:44,889
Hän on älykäs, A:n oppilas,
ei koskaan joudu vaikeuksiin.
72
00:07:45,825 --> 00:07:47,264
Rakastaa kuumaa suklaata.
73
00:07:47,365 --> 00:07:49,233
Minun tyyliseni tyttö.
- Niin minunkin.
74
00:07:49,537 --> 00:07:51,825
Entä vaimonne?
Pitäisikö minun tavata hänetkin?
75
00:07:52,115 --> 00:07:54,083
Hän kuoli heti
Emman syntymän jälkeen.
76
00:07:54,700 --> 00:07:57,263
Otan osaa. - Kiitos.
77
00:07:57,794 --> 00:08:02,995
Joten olemme kahdestaan.
Me pärjäämme.
78
00:08:03,646 --> 00:08:09,504
Näemme siis ensi viikolla.
79
00:08:09,826 --> 00:08:11,369
Odotan sitä.
80
00:08:17,243 --> 00:08:19,814
Kellosi on sairaan hieno.
- Eikö?
81
00:08:19,915 --> 00:08:21,766
Sain sen syntymäpäivälahjaksi.
82
00:08:26,196 --> 00:08:28,040
Olkaa varovaisia!
83
00:08:28,835 --> 00:08:30,078
Varo!
84
00:08:33,906 --> 00:08:36,770
Katie, oletko kunnossa?
- Oletko kunnossa?
85
00:08:38,071 --> 00:08:40,961
Olen todella pahoillani,
en tarkoittanut satuttaa sinua.
86
00:08:41,197 --> 00:08:43,529
Anna kun autan sinut ylös.
87
00:08:44,876 --> 00:08:46,406
Olen todella pahoillani.
88
00:08:48,682 --> 00:08:51,400
Kuka jäi?
- Sinä, jatketaan!
89
00:09:16,575 --> 00:09:19,881
Toin suosikkiasi.
- Kiitos, isi.
90
00:09:23,168 --> 00:09:25,922
Haluatko, että luemme yhdessä?
- Ei tarvitse, isi.
91
00:09:26,434 --> 00:09:28,325
Tiedän kuinka kiireinen olet.
92
00:09:28,867 --> 00:09:30,822
Mitä antaisit minulle
korillisesta halauksia?
93
00:09:31,012 --> 00:09:32,776
Korillisen suukkoja.
- Hyvää yötä.
94
00:09:49,815 --> 00:09:51,752
Korillisen suukkoja.
95
00:09:55,581 --> 00:09:58,188
Korillisen suukkoja.
96
00:09:58,717 --> 00:10:00,397
Korillisen suukkoja.
97
00:10:00,588 --> 00:10:02,151
Korillisen suukkoja.
98
00:10:14,350 --> 00:10:18,428
Palkintopäivä.
99
00:10:19,248 --> 00:10:21,341
Näytät ihan elokuvatähdeltä.
100
00:10:22,189 --> 00:10:24,865
Älä pakota minua myöhästymään.
- En.
101
00:11:21,547 --> 00:11:23,815
Hieno puku, Milo.
- Kiitos.
102
00:11:23,977 --> 00:11:27,860
Hän on laskenut päiviä.
- Sinä sen sanoit.
103
00:11:28,094 --> 00:11:32,789
Ja nyt viimeisen palkinnon aika.
St. Aldenin kansalaisuuspalkinto.
104
00:11:33,234 --> 00:11:36,398
Joka vuosi palkitsemme
jonkun henkilön.
105
00:11:36,734 --> 00:11:40,788
Jonkun, joka todella esittää arvoja
joille tämä koulu perustettiin.
106
00:11:41,179 --> 00:11:46,617
Tänä vuonna olen ylpeä voidessani
myöntää St. Aldenin kansalaisuusmitalin
107
00:11:46,882 --> 00:11:48,311
Milo Curtisille.
108
00:11:56,479 --> 00:11:57,815
Hienoa.
109
00:12:07,104 --> 00:12:11,365
Tässä, Milo. Hienosti tehty.
- Kiitos!
110
00:12:19,916 --> 00:12:24,013
Olen pahoillani, että en päässyt
vanhempainiltaa töiden takia.
111
00:12:24,114 --> 00:12:26,056
Ei huolta, voimme sopia tapaamisen.
112
00:12:26,580 --> 00:12:29,965
Miten Emma pärjää? En halua
laittaa sinua nyt ikävään tilanteeseen.
113
00:12:30,583 --> 00:12:34,864
Hän pärjää hyvin.
Hän on... Minun on sanottava,
114
00:12:34,965 --> 00:12:38,340
että en ole tavannut ketään
hänen kaltaistaan ​​20 vuoden urani aikana.
115
00:12:38,707 --> 00:12:40,505
Tuo kuulostaa pahalta.
116
00:12:40,606 --> 00:12:42,997
En tarkoittanut sitä
lainkaan sillä tavalla.
117
00:12:43,473 --> 00:12:46,786
Emma ei ole koskaan tehnyt mitään väärää
ja hän on yksi parhaista oppilaistamme.
118
00:12:46,887 --> 00:12:48,863
Hän voi olla todellinen
johtaja, kun haluaa.
119
00:12:49,035 --> 00:12:50,646
Mutta?
120
00:12:50,925 --> 00:12:53,504
Emma elää omassa
maailmassaan ja olen varma,
121
00:12:53,605 --> 00:12:56,840
että se ei samanlainen
maailma kuin sinun ja minun.
122
00:12:57,004 --> 00:13:00,589
Hänessä on monia merkittäviä ominaisuuksia,
jotka ovat mahtavia lapsessa.
123
00:13:00,730 --> 00:13:03,879
Hänen rohkeutensa on
kovin epätavallista.
124
00:13:04,082 --> 00:13:07,246
Aivan kuin hänellä ei olisi
fyysistä pelkoa juuri lainkaan.
125
00:13:07,870 --> 00:13:10,277
Ja hän tietää, kuinka
vastaan, kun hänen on pakko.
126
00:13:10,425 --> 00:13:11,963
Hänestä voisi tulla mainio näyttelijä.
127
00:13:12,096 --> 00:13:14,714
Ei näyttelijää, pyydän.
128
00:13:14,815 --> 00:13:16,644
Rouva Ellis. - Anteeksi.
129
00:13:16,745 --> 00:13:18,150
Toki.
130
00:13:24,213 --> 00:13:26,565
Olen ylpeä sinusta.
Tiedän, että olet pettynyt.
131
00:13:26,666 --> 00:13:29,144
Se mitali kuuluu
minulle. Ansaitsen sen.
132
00:13:29,595 --> 00:13:32,963
Milo ei osaa edes puhua luokan edessä.
- Emma.
133
00:13:33,627 --> 00:13:35,838
Jokaisella on jotain
erityistä tarjottavaa.
134
00:13:35,978 --> 00:13:37,210
Milo on hyvä poika.
135
00:13:37,522 --> 00:13:38,619
Niinkö?
136
00:13:38,720 --> 00:13:41,497
Hän on surkea puhumaan julkisesti,
eikä osaa edes tavata.
137
00:13:41,598 --> 00:13:43,040
Emma.
138
00:13:46,102 --> 00:13:49,235
Olet oikeassa. Anteeksi.
139
00:13:49,984 --> 00:13:53,851
Milo on ystäväni. Olen todella
iloinen, että hän sai sen.
140
00:14:40,403 --> 00:14:42,702
Olet oikeassa,
tämä paikka on mahtava.
141
00:14:55,362 --> 00:14:57,213
Meidän pitäisi palata.
142
00:15:08,411 --> 00:15:10,228
Emma, ​​mikä hätänä?
143
00:15:11,975 --> 00:15:13,621
Mitä sinä haluat?
144
00:15:18,616 --> 00:15:20,613
Luulen että tiedät.
145
00:15:32,736 --> 00:15:34,072
Yksi, kaksi, kolme.
146
00:15:34,194 --> 00:15:36,179
Tästä tuli hyvä.
Lähetän sen sähköpostiisi.
147
00:15:36,603 --> 00:15:39,440
Isä, voimmeko lähteä?
- Toki.
148
00:15:39,545 --> 00:15:41,021
Onko kukaan nähnyt Miloa?
149
00:15:41,185 --> 00:15:43,736
En ole nähnyt häntä.
- Emma, oletko nähnyt häntä?
150
00:15:43,989 --> 00:15:46,390
Viimeksi näin hänet kokolla.
151
00:15:48,046 --> 00:15:49,966
Apua! Apua!
152
00:15:50,519 --> 00:15:52,096
Nopeasti!
153
00:16:12,228 --> 00:16:13,908
Voi luoja!
154
00:16:14,197 --> 00:16:16,152
Milo? Milo?
155
00:16:17,527 --> 00:16:19,599
Hengitä, kulta. Hengitä.
156
00:16:19,909 --> 00:16:21,830
Tehkää joku jotain!
157
00:16:22,122 --> 00:16:23,665
Soittakaa hätäkeskukseen!
158
00:16:23,774 --> 00:16:25,077
Milo!
159
00:16:25,178 --> 00:16:27,819
Milo, hengitä nyt. Hengitä.
160
00:16:30,329 --> 00:16:31,665
Milo?
161
00:16:34,681 --> 00:16:36,463
Auttakaa meitä!
162
00:16:37,876 --> 00:16:39,720
Lapsi parka.
163
00:16:40,353 --> 00:16:44,274
Hän makasi tunteja kivetyksellä,
kunnes he tulivat hakemaan hänet.
164
00:16:44,688 --> 00:16:46,563
Se oli kauheaa.
165
00:16:47,923 --> 00:16:50,743
Kuinka Emma voi?
- Ihan hyvin.
166
00:16:51,852 --> 00:16:54,918
Luulen, että hän on
shokissa, kuten me kaikki.
167
00:16:55,188 --> 00:16:58,477
Hän on lukemassa huoneessaan. Luulen,
että paha olo iskee häneen myöhemmin.
168
00:16:59,227 --> 00:17:01,242
Olen varma siitä.
169
00:17:34,770 --> 00:17:35,866
Emma.
170
00:17:35,967 --> 00:17:38,483
Huomenta, isi.
- Huomenta, kulta.
171
00:17:38,780 --> 00:17:41,566
Haluatko muroja?
Niitä on juuri tarpeeksi.
172
00:17:41,858 --> 00:17:43,709
Ei, kiitos.
173
00:17:44,865 --> 00:17:46,483
Mikä on olosi?
174
00:17:46,678 --> 00:17:48,709
Olen ihan okei.
175
00:17:49,490 --> 00:17:51,327
Toivottavasti tänään ei sada.
176
00:17:51,561 --> 00:17:53,560
Tarkoitin eilistä.
177
00:17:54,029 --> 00:17:55,836
Olet varmasti surullinen, eikö?
178
00:17:55,990 --> 00:17:58,411
Voimme puhua siitä, jos haluat.
179
00:17:59,240 --> 00:18:00,622
Okei.
180
00:18:01,422 --> 00:18:03,582
Tarvitsetko jonkun jolle puhua?
181
00:18:06,104 --> 00:18:08,932
Ei ole oikein mitään
asiaa mistä puhua.
182
00:18:18,535 --> 00:18:20,839
Anna hänelle aikaa, lapset
käsittelevät asiat eri lailla.
183
00:18:20,941 --> 00:18:23,073
Älä tee hänen oloaan vaivautuneeksi.
184
00:18:23,253 --> 00:18:25,020
Olet luultavasti oikeassa.
185
00:18:25,245 --> 00:18:27,519
Hän on vain niin vahva, tiedätkö?
186
00:18:27,620 --> 00:18:29,816
Jopa hänen opettajansa mainitsi siitä.
187
00:18:30,269 --> 00:18:34,956
Toivon vain, että hän...
188
00:18:36,035 --> 00:18:37,238
tuntisi.
189
00:18:38,272 --> 00:18:39,643
Katso kuka tuli.
190
00:18:40,949 --> 00:18:43,045
Hienoa työtä muuten.
Hän vaikuttaa täydelliseltä.
191
00:18:43,145 --> 00:18:45,340
Miller sanoi hänen olleen
loistava hoitaessaan Samia.
192
00:18:45,441 --> 00:18:46,934
Olen ammattimainen kykyjen etsijä.
193
00:18:47,035 --> 00:18:48,715
Aiotko vihdoin viedä
ystäväni Lizzyn ulos?
194
00:18:48,816 --> 00:18:51,167
Olet todella sinnikäs.
Soitan hänelle.
195
00:18:51,316 --> 00:18:54,519
Hei. Juhlat voivat alkaa.
196
00:19:02,808 --> 00:19:05,284
Pesukone, kuivausrumpu tietysti.
197
00:19:05,667 --> 00:19:08,292
Tämä paikka on uskomaton.
- Kiitos.
198
00:19:08,393 --> 00:19:11,633
Tämä oli remonttia vailla, kun ostin sen
vaimoni kanssa ennen Emman syntymää.
199
00:19:11,844 --> 00:19:13,386
Onko hän vaimosi?
200
00:19:13,507 --> 00:19:17,078
Kyllä. Se on otettu
ensimmäisenä joulunamme.
201
00:19:19,311 --> 00:19:22,337
Emma, tässä on Chloe.
Chloe, tässä on Emma.
202
00:19:22,438 --> 00:19:23,671
Hei Emma.
203
00:19:23,772 --> 00:19:26,873
Mukava tavata sinut.
Pidän kaulakorustasi.
204
00:19:27,186 --> 00:19:29,006
Haluatko nähdä mitalini?
205
00:19:29,107 --> 00:19:30,957
Käymme ensin
esittelykierroksen loppuun.
206
00:19:31,186 --> 00:19:36,849
Hätänumerot löytyvät täältä,
kaikki avaimet kuuluu tuohon paikkaan.
207
00:19:37,291 --> 00:19:39,906
Palosammutin löytyy
tiskialtaan alapuolelta,
208
00:19:40,007 --> 00:19:42,579
sen lisäksi niitä on
yläkerrassa makuuhuoneissa.
209
00:20:14,223 --> 00:20:16,216
Haluan katsoa elokuvan.
210
00:20:16,847 --> 00:20:19,089
Tuuli puhalsi ikkunan auki.
211
00:20:19,504 --> 00:20:21,340
Tulen ihan kohta.
212
00:21:02,973 --> 00:21:05,380
Tämä on tyhmä.
213
00:21:05,887 --> 00:21:09,129
Mikä on tyhmä?
- Shirley Temple.
214
00:21:11,426 --> 00:21:13,941
Hän oli Yhdysvaltain suurlähettiläs.
215
00:21:14,558 --> 00:21:17,362
En usko, että hän oli kovin tyhmä.
216
00:21:18,764 --> 00:21:20,685
Tarkoitin elokuvaa.
217
00:21:24,882 --> 00:21:27,832
Milloin isäni tulee kotiin?
- Pian.
218
00:21:28,003 --> 00:21:30,077
Hän on tapaamisessa.
219
00:21:30,917 --> 00:21:33,495
Suretko lasta joka hukkui?
220
00:21:33,667 --> 00:21:35,878
En usko, että sillä on
väliä olenko surullinen.
221
00:21:35,979 --> 00:21:37,956
Hän on joka tapauksessa kuollut.
222
00:21:38,393 --> 00:21:42,612
Sitä paitsi isäni sanoi,
ettet tunne mitään hukkuessasi.
223
00:21:42,940 --> 00:21:45,721
Oletpa sinä tunteellinen.
224
00:21:46,143 --> 00:21:49,490
Mistä pidät? Musiikki? Hevosista?
225
00:21:49,595 --> 00:21:51,494
Olen kiinnostunut kaikesta.
226
00:21:51,792 --> 00:21:54,056
Onko isälläsi tyttöystävää?
227
00:21:54,268 --> 00:21:56,221
Ei, kuinka niin?
228
00:21:56,807 --> 00:21:58,827
Kunhan vain kysyin.
229
00:22:02,775 --> 00:22:06,821
Hänellä oli hetken yksi.
En pitänyt hänestä.
230
00:22:06,998 --> 00:22:10,197
Joten isäsi jätti sen naisen?
- Jep.
231
00:22:10,602 --> 00:22:13,037
Taisit hoitaa asian
mieleiseksesi, eikö?
232
00:22:13,142 --> 00:22:16,805
Ja sinä olet eräänlainen varas.
- Anteeksi?
233
00:22:17,261 --> 00:22:18,700
Ja olet älykäs.
234
00:22:18,809 --> 00:22:21,802
Näin sinun ottavan pillereitä
isäni makuuhuoneesta.
235
00:22:23,618 --> 00:22:27,048
Mutta et liikaa,
jotta isäni huomaisi.
236
00:22:28,071 --> 00:22:31,383
Älä huoli, en kerro.
237
00:22:33,055 --> 00:22:36,633
Luulen, että valvon
tänään yli nukkumaanmenoajan.
238
00:22:37,552 --> 00:22:40,375
Mene hakemaan minulle jäätelöä.
239
00:22:41,253 --> 00:22:43,194
Senkin pieni ämmä.
240
00:22:50,239 --> 00:22:53,377
Tuo samalla pari
keksiä, kun olet siellä.
241
00:23:22,213 --> 00:23:23,838
Ei se haittaa.
242
00:23:29,822 --> 00:23:31,057
Kiitos.
243
00:23:32,228 --> 00:23:34,064
Otan osaa. - Kiitos.
244
00:23:36,309 --> 00:23:38,423
Kiitos kun tulitte.
245
00:23:38,868 --> 00:23:40,478
Hei Emma.
246
00:23:44,980 --> 00:23:47,703
Älä kysy kuinka voin,
en halua valehdella sinulle.
247
00:23:47,879 --> 00:23:50,183
Se oli kaunis toimitus.
248
00:23:50,699 --> 00:23:52,611
Hänellä oli hyvä viimeinen päivä.
249
00:23:52,791 --> 00:23:54,238
Todella hyvä viimeinen päivä.
250
00:23:54,339 --> 00:23:59,202
Hän ei ole ennen voittanut mitään
ja hän oli niin ylpeä siitä mitalista.
251
00:23:59,431 --> 00:24:01,650
Toivoisin tietäväni missä se on.
252
00:24:01,813 --> 00:24:03,955
Eikö sinulla ole mitalia?
253
00:24:04,490 --> 00:24:06,802
Luulen, että se upposi pohjaan.
254
00:24:08,266 --> 00:24:09,510
Voinko jotenkin olla avuksi?
255
00:24:09,610 --> 00:24:12,560
Jos sinulla on joitakin kuvia siitä
päivästä, niin olisi mukava saada ne.
256
00:24:12,661 --> 00:24:15,336
Kuvia hänestä onnellisena.
257
00:24:16,327 --> 00:24:17,938
Se auttaisi.
258
00:25:01,538 --> 00:25:03,163
Isä?
259
00:25:03,889 --> 00:25:05,553
Mitä sinä teet huoneessani?
260
00:25:05,748 --> 00:25:08,522
Kunhan vähän järjestelin.
- Se on järjestyksessä.
261
00:25:09,339 --> 00:25:11,396
Se on aina järjestyksessä.
262
00:25:13,889 --> 00:25:15,701
Jotain muuta?
263
00:25:17,574 --> 00:25:19,254
Ei.
264
00:25:57,451 --> 00:25:59,266
Neiti Ellis.
265
00:26:00,263 --> 00:26:01,299
On mukava tavata sinut.
266
00:26:01,399 --> 00:26:05,276
Mitään tällaista ei ole koskaan
tapahtunut 95-vuoden historiamme aikana.
267
00:26:05,547 --> 00:26:09,265
Teemme kaikkemme varmistaaksemme,
että sama ei enää koskaan toistuisi.
268
00:26:09,397 --> 00:26:11,870
Mutta on laillisia tekijöitä,
joita meidän on hoidettava.
269
00:26:11,970 --> 00:26:13,209
Toki.
270
00:26:13,309 --> 00:26:16,352
Yritämme kerätä kaikilta
vanhemmilta tietoa tapahtumista.
271
00:26:17,016 --> 00:26:18,976
Selvä, minä... En oikein ymmärrä.
272
00:26:19,076 --> 00:26:21,064
Onko tämä siis vakuutusasia vai?
273
00:26:21,169 --> 00:26:23,501
Se on yksi osa tätä.
274
00:26:23,606 --> 00:26:25,394
Mitä tapahtui?
275
00:26:25,494 --> 00:26:28,654
Kukaan ei ole kertonut mitään.
Miten Milo tippui jyrkänteeltä?
276
00:26:28,755 --> 00:26:30,775
Sitä tulemme selvittämään.
277
00:26:31,364 --> 00:26:33,275
Tutkiiko poliisi asiaa?
278
00:26:33,400 --> 00:26:35,845
Meillä ei ole oikeutta kertoa sitä.
279
00:26:36,087 --> 00:26:41,016
Mutta mikäli viranomaisia liittyy
asiaan tiedotamme siitä perheille.
280
00:26:41,141 --> 00:26:42,248
Joillekin perheille.
281
00:26:42,348 --> 00:26:45,337
Anteeksi, mutta onko
jotain mitä ette kerro?
282
00:26:45,437 --> 00:26:46,979
Älä ymmärrä väärin.
283
00:26:47,084 --> 00:26:49,209
Yritämme vain kerätä faktat.
284
00:26:49,447 --> 00:26:52,912
Jos Emma kuuli tai näki jotain,
niin meidän on tiedettävä.
285
00:26:53,091 --> 00:26:55,835
Poika ei osannut uida
ja hän pelkäsi vettä.
286
00:26:55,943 --> 00:26:57,834
Miksi hän oli kallioilla?
287
00:26:58,068 --> 00:26:59,582
Senkin pikku paskiainen.
288
00:26:59,682 --> 00:27:04,619
Kaikista tiedoista olisi apua, koska
vaikuttaa, ​​​​että Emma näki pojan viimeisenä.
289
00:27:05,173 --> 00:27:06,880
Anteeksi kuinka?
290
00:27:07,267 --> 00:27:09,913
Ainakin kolme ihmistä
näki Emman kallioilla.
291
00:27:10,013 --> 00:27:11,875
Emme väitä Emman
tehneen mitään väärää.
292
00:27:11,975 --> 00:27:13,795
Toivottavasti ette.
293
00:27:14,428 --> 00:27:16,740
Olisin hyvin varovainen
vihjailujenne suhteen.
294
00:27:18,708 --> 00:27:19,762
Emma!
295
00:27:19,863 --> 00:27:20,892
Emma?
296
00:27:20,993 --> 00:27:22,512
Emma.
297
00:27:23,022 --> 00:27:24,787
Mitä tapahtui?
298
00:27:25,010 --> 00:27:26,045
Oletko kunnossa?
299
00:27:26,145 --> 00:27:28,488
Me tästä lähdemme.
- Selvä.
300
00:27:30,299 --> 00:27:32,506
Näytä kättä. Näytä.
301
00:27:32,627 --> 00:27:35,330
Mennään puhdistamaan tämä.
302
00:27:35,712 --> 00:27:38,466
Onneksi, et leikannut
itseäsi pahemmin, hunajanalle.
303
00:27:38,571 --> 00:27:42,454
Olen pahoillani, isi.
- Ei hätää, vahinkoja sattuu.
304
00:27:45,745 --> 00:27:48,165
Tiedätkö miksi rouva Ellis oli täällä?
305
00:27:48,388 --> 00:27:50,674
Varmaan Milon takia.
306
00:27:52,370 --> 00:27:55,323
Onko jotakin mistä haluat
kertoa minulle siitä päivästä?
307
00:27:56,684 --> 00:27:58,299
Ihan mitä vain.
308
00:27:58,754 --> 00:27:59,862
Ei.
309
00:28:00,539 --> 00:28:01,777
Oletko varma?
310
00:28:01,877 --> 00:28:04,462
Ethän ollut siellä kallioilla?
311
00:28:04,671 --> 00:28:08,377
En.
- Rouva Ellis sanoo, että olit.
312
00:28:09,188 --> 00:28:11,517
Hän valehtelee.
313
00:28:11,677 --> 00:28:14,353
Miksi rouva Ellis valehtelisi?
314
00:28:14,474 --> 00:28:16,434
Koska hän vihaa minua.
315
00:28:18,593 --> 00:28:23,138
Hän ei ole koskaan pitänyt
minusta, enkä tiedä miksi.
316
00:28:24,264 --> 00:28:26,185
Miksi hän sanoisi niin?
317
00:28:26,356 --> 00:28:30,660
En tiedä mistä on kyse,
olen vain... huolissani sinusta.
318
00:28:31,014 --> 00:28:32,660
Olen pahoillani, isi.
319
00:28:33,075 --> 00:28:37,199
Tarkoitukseni ei ollut suuttua,
olen vain surullinen Milosta.
320
00:28:42,393 --> 00:28:44,215
Haluatko minun lukevan sinulle?
321
00:28:44,542 --> 00:28:47,369
Ei oikein tunnu siltä.
- Okei.
322
00:28:49,398 --> 00:28:50,822
Isi?
323
00:28:52,780 --> 00:28:55,853
Mitä antaisit minulle
korillisesta suukkoja?
324
00:28:56,303 --> 00:28:58,188
Korillisen halauksia.
325
00:29:57,380 --> 00:29:58,512
Hei.
326
00:30:00,547 --> 00:30:03,477
Olen pahoillani, tarkastin vain
kuinka sinä ja Emma voitte.
327
00:30:06,460 --> 00:30:08,326
Ja meiltä loppui maito.
328
00:30:26,322 --> 00:30:27,977
Hei.
- Olen pahoillani.
329
00:30:28,078 --> 00:30:29,857
Tarkoitukseni ei ollut
säikyttää sinua eilen.
330
00:30:29,957 --> 00:30:32,189
Olisin voinut tehdä
odotellessani kauppalistan.
331
00:30:32,290 --> 00:30:33,386
Niin.
332
00:30:35,050 --> 00:30:36,511
No, mitä on mielessäsi?
333
00:30:36,611 --> 00:30:38,468
Haittaako, jos minä poltan täällä?
334
00:30:38,568 --> 00:30:44,081
En tee niin koskaan Emman
läsnä ollessa, mutta ehkäpä täällä kävisi?
335
00:30:44,589 --> 00:30:46,876
Kaikki tuolla on helposti syttyvää.
336
00:30:46,977 --> 00:30:50,143
Joten en usko, että tämä
on paras paikka tupakoinnille.
337
00:30:50,268 --> 00:30:52,151
Ymmärsin.
338
00:30:52,322 --> 00:30:55,048
Joten miten voin olla avuksi?
- Emman käsi näyttää olevan kunnossa.
339
00:30:55,149 --> 00:30:57,767
Minun olisi pitänyt kiinnittää
häneen enemmän huomiota.
340
00:30:57,868 --> 00:31:01,461
Olin hänen kanssaan, mutta kun
käännyin ympäri hän olikin poissa.
341
00:31:02,032 --> 00:31:03,334
Niin.
342
00:31:03,435 --> 00:31:06,313
Ymmärrän, asioita tapahtuu.
- Asioita tapahtuu.
343
00:31:06,563 --> 00:31:08,458
Kaikenlaisia.
344
00:31:12,504 --> 00:31:16,817
Miten asiat sinun ja
Emman välillä sujuvat?
345
00:31:16,926 --> 00:31:20,207
Onko kaikki hyvin?
- Kyllä, hän on mahtava lapsi.
346
00:31:20,410 --> 00:31:21,780
Mukava kuulla.
347
00:31:21,885 --> 00:31:26,941
Hän on... outo
ja älykäs... ja hassu.
348
00:31:27,090 --> 00:31:29,096
En ole koskaan ajatellut,
että Emma olisi outo.
349
00:31:29,196 --> 00:31:32,478
En tarkoittanut,
että pahalla tavalla, vaan...
350
00:31:32,861 --> 00:31:36,328
erilainen, hyvällä tavalla.
351
00:31:36,539 --> 00:31:38,261
Useimmat tytöt ovat melko tylsiä.
352
00:31:38,361 --> 00:31:40,555
Violet leggingsit ja
prinsessajulisteita kaikkialla,
353
00:31:40,656 --> 00:31:45,595
mutta Emma on kuin...
leidi, tiedäthän?
354
00:31:45,790 --> 00:31:47,366
Tiedän.
355
00:31:47,467 --> 00:31:49,936
Katselin kuvia vaimostasi.
356
00:31:50,124 --> 00:31:52,202
Hän oli seksikäs.
357
00:31:52,842 --> 00:31:55,982
Kyllä hän oli. Kiitos.
358
00:32:00,760 --> 00:32:03,240
Näistä ampiaisista pitää päästä eroon.
359
00:32:04,525 --> 00:32:06,307
Minun on parasta palata Emman luo.
360
00:32:06,408 --> 00:32:08,672
Hän haluaa mennä potkulautailemaan.
- Hienoa.
361
00:32:08,772 --> 00:32:14,119
Pidän työstäni täällä.
Halusin vain, että tiedät.
362
00:32:14,452 --> 00:32:18,298
Kiitos, arvostan sitä.
Olen varma, että Emma kokee samoin.
363
00:32:18,646 --> 00:32:22,013
Kyllä. Me pidämme toisistamme.
364
00:32:26,919 --> 00:32:30,404
Isäsi mielestä sinulla
on suuria ongelmia.
365
00:32:30,536 --> 00:32:31,905
Mitä tarkoitat?
366
00:32:32,010 --> 00:32:34,707
Hän tietää mitä on tekeillä.
Hän kyseli sinusta.
367
00:32:34,808 --> 00:32:37,622
Mitä hän kysyi?
- Etkö haluaisikin tietää?
368
00:32:37,723 --> 00:32:39,598
Älä huoli, kerroin
hänelle kuinka mahtava olet.
369
00:32:39,698 --> 00:32:42,996
Sain sinut kiikkiin.
Älä pelleile kanssani.
370
00:32:47,123 --> 00:32:49,580
Miksi rouva Ellis
tutkii Milon tapausta?
371
00:32:49,987 --> 00:32:52,604
Paskot varmasti housuihisi.
- Ällöä.
372
00:32:52,869 --> 00:32:54,603
Miksi puhut tuollaisia?
373
00:32:54,703 --> 00:32:57,697
He ovat jäljilläsi, keräävät tietoja.
374
00:32:57,876 --> 00:32:59,640
Mitä tarkoitat?
375
00:32:59,741 --> 00:33:03,320
Jonain päivänä poliisi puuttuu asiaan ja
sinun on kerrottava mitä teit Milolle.
376
00:33:03,421 --> 00:33:06,093
En tehnyt hänelle mitään.
- Et tietenkään.
377
00:33:06,194 --> 00:33:07,771
Sittenpähän näet.
378
00:33:07,872 --> 00:33:11,858
Sinun on parasta harjoitella
tarinaasi tai jäät kiinni.
379
00:33:26,752 --> 00:33:28,698
Minäkin olisin sinuna huolissani.
380
00:33:29,408 --> 00:33:33,518
En ole huolissani mistään.
Olet vain ilkeä ämmä.
381
00:33:34,228 --> 00:33:38,165
En tiedä mitä teit
sille pojalle siellä,
382
00:33:38,781 --> 00:33:40,251
mutta et mitään hyvää.
383
00:33:40,431 --> 00:33:42,134
Tiedän sinun valehtelevan kaikille.
384
00:33:42,235 --> 00:33:44,337
Ja sinä varastit isäni huoneesta.
385
00:33:44,914 --> 00:33:47,368
Meillä molemmilla lienee
salaisuuksia pidettävänä, eikö niin?
386
00:33:47,579 --> 00:33:49,914
Isäni mielestä ei
ole hyvä olla salaisuuksia.
387
00:33:50,015 --> 00:33:52,781
Jos näet jotain,
sinun tulee kertoa siitä.
388
00:33:54,855 --> 00:33:56,969
Uhkailetko minua, hunajanalle?
389
00:34:01,415 --> 00:34:04,563
Tiedätkö mitä he tekevät lapsille,
jotka joutuvat vankilaan? - En oikeastaan.
390
00:34:05,376 --> 00:34:07,274
Jos kyseessä on varkaus
tai jonkun satuttaminen,
391
00:34:07,375 --> 00:34:13,400
niin he laittavat sinut sairaalaan missä
lapset huutavat ja satuttavat itseään
392
00:34:13,501 --> 00:34:15,049
ja et pääse sieltä koskaan pois.
393
00:34:15,946 --> 00:34:17,711
Mutta jos se on
jotain todella pahaa,
394
00:34:17,930 --> 00:34:24,196
kuten jos joku kuolee,
niin sinut laitetaan sähkötuoliin.
395
00:34:25,289 --> 00:34:28,757
Höpsö, kukaan ei laittaisi
lasta sähkötuoliin.
396
00:34:28,998 --> 00:34:30,187
Kyllä vain.
397
00:34:30,406 --> 00:34:33,708
Tiedätkö mitä sähkötuolissa
tapahtuu? Se kypsentää sinut.
398
00:34:33,974 --> 00:34:37,807
Ihosi halkeilee ja kutistuu,
kuten pekoni pannulla.
399
00:34:38,748 --> 00:34:42,294
En usko sinua, lapsi ei
edes sovi siihen tuoliin.
400
00:34:42,395 --> 00:34:44,107
Heillä on toinen tuoli lapsia varten.
401
00:34:44,208 --> 00:34:47,654
Se on jopa maalattu vaaleanpunaiseksi
ja sen alla on potta, kun kuset allesi.
402
00:34:48,123 --> 00:34:51,066
Luoja, kun olet ällöttävä.
- Googleta se.
403
00:35:03,187 --> 00:35:04,640
Emma?
404
00:35:09,576 --> 00:35:10,953
Em?
405
00:35:18,153 --> 00:35:19,626
Emma?
406
00:35:19,775 --> 00:35:21,837
Emma, ​​oletko täällä?
407
00:35:24,257 --> 00:35:25,758
Emma?
408
00:37:18,035 --> 00:37:19,612
Hei!
409
00:37:48,516 --> 00:37:51,499
KANSALAISUUSPALKINTO PERSOONA,
REHELLISYYS, HYVÄNTAHTOISUUS, JOHTAJUUS
410
00:38:23,368 --> 00:38:24,911
Siinä hän on.
411
00:38:25,069 --> 00:38:27,109
Millainen päiväsi oli?
Teitkö jotakin hauskaa?
412
00:38:27,500 --> 00:38:32,447
En tiedä oliko se hauskaa,
mutta minulla oli hyvä päivä.
413
00:39:14,979 --> 00:39:17,996
Mitä sinä teet?
- En mitään.
414
00:39:20,374 --> 00:39:23,244
Mitä sinulla on kädessäsi?
- Ei mitään.
415
00:39:49,171 --> 00:39:50,862
Voi, Emma.
416
00:39:53,118 --> 00:39:55,077
Mistä tämä tänne tuli?
417
00:39:56,578 --> 00:39:58,018
Emma?
418
00:39:58,155 --> 00:40:00,826
Miten Milon mitali ajautui tänne?
419
00:40:01,761 --> 00:40:04,053
En tiedä.
420
00:40:04,473 --> 00:40:07,186
Mistä löysit sen?
- Se oli piilossa sängyn alla.
421
00:40:07,396 --> 00:40:09,420
Löysin sen, kun siivosin.
422
00:40:12,536 --> 00:40:14,325
Kiitos, Chloe.
423
00:40:14,598 --> 00:40:18,122
Minun täytyy puhua Emman kanssa kahden.
- Selvä.
424
00:40:20,434 --> 00:40:21,980
Emma?
425
00:40:23,282 --> 00:40:26,277
Miten Milon mitali
päätyi sänkysi alle?
426
00:40:26,582 --> 00:40:28,407
En tiedä.
427
00:40:28,938 --> 00:40:31,172
Mistä minä voisin tietää
miten se sinne päätyi?
428
00:40:34,775 --> 00:40:39,102
Olitko missään vaiheessa
siellä kalliolla?
429
00:40:42,367 --> 00:40:45,008
Kyllä, kävin siellä kerran.
430
00:40:45,189 --> 00:40:48,048
Joten rouva Ellis ei valehdellut
sanoessaan, että näki sinut siellä.
431
00:40:50,118 --> 00:40:53,696
Niin luultavasti hän ei
valehdellut. Aivan, isä.
432
00:40:55,032 --> 00:40:56,678
Olitko Milon kanssa?
433
00:41:00,181 --> 00:41:01,552
Hetken.
434
00:41:04,901 --> 00:41:06,681
Ja mitä tapahtui?
435
00:41:11,714 --> 00:41:12,907
Emma!
436
00:41:14,526 --> 00:41:18,276
Tämä on erittäin vakavaa, enkä
voi auttaa sinua, jos en tiedä totuutta.
437
00:41:23,039 --> 00:41:25,588
Milo ja minä pelasimme
peliä, jonka kehitimme.
438
00:41:25,760 --> 00:41:30,635
Se oli kuin lipunvarastaminen,
mutta käytimme hänen mitalia.
439
00:41:31,150 --> 00:41:34,580
Voitin ja Milo antoi
minun pitää hänen mitaliaan.
440
00:41:35,982 --> 00:41:38,705
Antoiko hän siis
kallioilla mitallinsa sinulle?
441
00:41:39,139 --> 00:41:42,958
Ei, sain sen jälkeenpäin.
442
00:41:43,396 --> 00:41:45,590
En tiedä minne Milo
meni sen jälkeen.
443
00:41:50,157 --> 00:41:54,356
Tiedätkö, että rouva
Curtis on etsinyt tätä?
444
00:41:54,689 --> 00:41:57,086
Hän halusi haudata
sen Milon kanssa.
445
00:41:57,881 --> 00:42:02,443
Typerää, Milo ei edes tietäisi
onko se haudattu hänen kanssaan.
446
00:42:10,512 --> 00:42:13,637
Isä? Mikä hätänä?
447
00:42:13,823 --> 00:42:15,675
Minne olet menossa?
448
00:42:18,652 --> 00:42:20,812
Haukkaamaan raitista ilmaa.
449
00:42:26,245 --> 00:42:31,143
Hei, Ange minä täällä, tarvitsen
Emmalle hyvän lastenpsykiatrin.
450
00:42:31,393 --> 00:42:32,723
Ei mitään kiireellistä.
451
00:42:32,823 --> 00:42:34,690
Hän vain tarvitsee
jonkun jolle puhua.
452
00:42:34,791 --> 00:42:36,562
Selvä. Tiedän sopivan henkilön.
453
00:42:36,667 --> 00:42:39,853
Selvä, kiitos.
454
00:42:40,429 --> 00:42:42,095
Soitan sinulle myöhemmin.
455
00:43:15,867 --> 00:43:17,684
Herra ja rouva Grossman,
456
00:43:17,812 --> 00:43:19,850
tyttäressänne on jotakin vialla.
457
00:43:19,950 --> 00:43:21,595
Olen pahoillani.
458
00:43:43,949 --> 00:43:46,327
Näin juuri jotakin suihkulähteellä.
459
00:43:53,344 --> 00:43:54,852
Kuka tämän teki?
460
00:44:07,901 --> 00:44:11,221
Oletko tyytyväinen itseesi?
- Mitä tarkoitat?
461
00:44:11,345 --> 00:44:15,432
Tiedät tarkalleen mitä tarkoitan.
- Ei, en todellakaan.
462
00:44:16,259 --> 00:44:19,807
Ai, tarkoitat varmaan, että paljastin
Milon mitalin olevan sinulla.
463
00:44:19,908 --> 00:44:22,652
Olet todella ällöttävä.
- Syö munasi.
464
00:44:22,935 --> 00:44:25,829
Säälin sinua, en halunnut
tämän menevän tähän.
465
00:44:25,930 --> 00:44:28,134
En minäkään.
466
00:44:28,592 --> 00:44:30,546
En sano mitään.
467
00:44:30,726 --> 00:44:33,383
Tästä ei voi seurata
sinulle mitään hyvää.
468
00:44:33,492 --> 00:44:37,128
Unohdin kenen kanssa olin
tekemisissä. Pärjäät hyvin.
469
00:44:37,264 --> 00:44:39,253
Senkin pieni psykopaatti.
470
00:44:39,411 --> 00:44:42,303
Emma! Meidän täytyy mennä.
471
00:44:47,869 --> 00:44:49,379
Mukava nähdä sinua, Emma.
472
00:44:49,502 --> 00:44:52,049
Aina kun tapaan Milon luokkatoverin,
se muistuttaa minua siitä,
473
00:44:52,150 --> 00:44:55,791
kuinka monta ystävää hänellä
oli ja kuinka hyvä ihminen hän oli.
474
00:44:56,509 --> 00:44:59,931
Miten lomasi on mennyt?
- Kiitos, oikein hyvin.
475
00:45:00,986 --> 00:45:04,962
Meillä on jotain,
minkä haluamme antaa sinulle.
476
00:45:13,519 --> 00:45:15,371
Mistä löysitte tämän?
477
00:45:17,320 --> 00:45:21,010
Ilmeisesti Milo antoi
Emman käyttää sitä.
478
00:45:21,924 --> 00:45:27,362
Ja koska Milo ei palannut,
Emma piti sen.
479
00:45:28,541 --> 00:45:31,870
Emma tietää, että se oli väärin ja haluaa
pyytää sitä anteeksi. Eikö niin, Emma?
480
00:45:31,971 --> 00:45:33,635
Kyllä.
481
00:45:33,788 --> 00:45:37,423
Anteeksi, minun ei
olisi pitänyt pitää sitä.
482
00:45:38,635 --> 00:45:41,757
En ymmärrä, että miksi
Milo antoi sinun pitää sitä?
483
00:45:41,858 --> 00:45:47,150
Pelasimme sellaista peliä. Minun
oli tarkoitus antaa se hänelle takaisin,
484
00:45:48,163 --> 00:45:50,323
mutta en nähnyt häntä enää.
485
00:45:55,176 --> 00:45:57,251
En tiedä mitä sanoa.
486
00:46:00,490 --> 00:46:02,548
Olen iloinen, että toitte sen minulle.
487
00:46:05,842 --> 00:46:10,714
Tämä koko päivä on... Olen
edelleen shokissa rouva Ellisistä.
488
00:46:10,831 --> 00:46:12,201
Miksi?
489
00:46:13,752 --> 00:46:15,131
Hän on kuollut.
490
00:46:15,232 --> 00:46:19,850
Hän kolaroi autonsa ja sitä ennen hän
oli juuri täällä puhumassa Milosta.
491
00:46:20,607 --> 00:46:22,497
En tiennyt.
492
00:46:22,895 --> 00:46:25,099
Olen todella surullinen, isä.
493
00:46:25,738 --> 00:46:28,488
Rouva Ellis oli suosikkiopettajani.
494
00:46:31,031 --> 00:46:33,144
Onko tietoa miten se tapahtui?
495
00:46:33,615 --> 00:46:36,530
Televisiossa sanottiin, että
hänen autossaan oli ampiaisen pesä.
496
00:46:36,631 --> 00:46:39,206
Se liittyi johonkin
tiedeprojektiin. Ne pistivät häntä.
497
00:46:39,306 --> 00:46:41,412
Siinä ei ole minusta mitään järkeä.
498
00:46:41,513 --> 00:46:45,912
En voi hyvin, voimmeko mennä kotiin?
- Toki.
499
00:46:48,622 --> 00:46:53,309
Joten nyt minun ei tarvitse puhua
Milosta enää koskaan, eikö niin?
500
00:46:54,276 --> 00:46:55,888
Juoksen kotiin.
501
00:46:56,005 --> 00:46:58,269
Chloe ja minä leivomme
tänään kuppikakkuja.
502
00:47:22,159 --> 00:47:24,581
LAPSIEN POIKKEAVA KÄYTÖS
503
00:47:27,745 --> 00:47:29,714
NARSISTINEN
OSOITTAA PINNALLISTA VÄLITTÄMISTÄ
504
00:47:31,714 --> 00:47:33,112
JUONIKAS TAI MANIPULOIVA
505
00:47:35,995 --> 00:47:37,503
PSYKOPAATTINEN
506
00:47:41,913 --> 00:47:45,354
Meidän on lähdettävä
pian lääkärin vastaanotolle.
507
00:47:45,947 --> 00:47:47,623
Olen valmis.
508
00:47:48,165 --> 00:47:52,553
Isä. Luulen, että olet oikeassa.
509
00:47:52,792 --> 00:47:55,358
Tästä seuraa varmasti jotain hyvää.
510
00:47:56,406 --> 00:47:58,086
Toivon niin.
511
00:48:13,659 --> 00:48:17,784
Emma, minulla on joitakin
lehtiä, joita voit lukea odotellessasi.
512
00:48:17,885 --> 00:48:21,417
Juttelen hetken isäsi
kanssa, jos sopii.
513
00:48:21,518 --> 00:48:23,542
Tietenkin, tohtori March.
514
00:48:32,350 --> 00:48:36,131
Joten, miten voin
auttaa sinua ja Emmaa?
515
00:48:37,407 --> 00:48:39,905
En oikein tiedä...
516
00:48:40,181 --> 00:48:43,337
No, mikä on
ensisijainen huolenaiheenne?
517
00:48:47,771 --> 00:48:52,389
Emma on aina ollut erilainen,
paljolti erittäin hyvällä tavalla...
518
00:48:52,907 --> 00:48:54,654
mutta myös...
519
00:48:56,248 --> 00:48:57,818
on jonkinlaista...
520
00:48:59,221 --> 00:49:02,758
kylmyyttä. En tiedä
miten sen ilmaisisi.
521
00:49:03,839 --> 00:49:06,824
Jonkinmoista tunteettomuutta.
Hänellä on tunteita kyllä.
522
00:49:06,925 --> 00:49:09,604
Hän nauraa ja itkee, mutta...
523
00:49:09,896 --> 00:49:11,747
Mutta...
524
00:49:13,891 --> 00:49:15,471
En tiedä.
525
00:49:17,913 --> 00:49:23,320
Hän valehtelee minulle,
enkä luota häneen enää.
526
00:49:23,843 --> 00:49:28,233
Hänen iässään valehtelu
on hyvin yleistä.
527
00:49:28,739 --> 00:49:31,850
Useimmilla lapsilla on ongelmia
tunteiden ilmaisun kanssa.
528
00:49:32,773 --> 00:49:38,840
He eivät usein tiedä, mitä
heidän pitäisi tuntea milloinkin.
529
00:49:39,826 --> 00:49:42,546
Se voi olla erittäin
raskasta vanhemmalle.
530
00:49:44,026 --> 00:49:47,182
Kaikki ajattelevat,
että heidän ongelmansa
531
00:49:47,283 --> 00:49:49,175
ovat suurempia kuin
ne todellisuudessa onkaan.
532
00:49:49,281 --> 00:49:50,815
Enemmänkin persoonallisia.
533
00:49:51,133 --> 00:49:55,913
On toki muutamia harvinaisia
tapauksia jolloin lapsella...
534
00:49:56,623 --> 00:49:59,195
on oikea psykologinen sairaus.
535
00:50:00,204 --> 00:50:04,172
Odotan kuitenkin innolla, että
pääsen juttelemaan Emman kanssa.
536
00:50:16,104 --> 00:50:21,869
En ole sellainen tohtori,
joka operoi ihmisiä tai sellaista.
537
00:50:22,243 --> 00:50:24,197
Minua kutsutaan...
- Olet kallonkutistaja.
538
00:50:26,202 --> 00:50:29,342
Tunnet tuon termin.
- Katson Täyskäännöstä.
539
00:50:30,646 --> 00:50:32,381
Aivan.
540
00:50:32,968 --> 00:50:38,749
Olen psykiatri, mikä on hienostuneempi
nimitys henkilölle jolle puhua
541
00:50:38,928 --> 00:50:41,100
ja joka auttaa sinua
ratkaisemaan ongelmia.
542
00:50:41,202 --> 00:50:43,654
Minulla ei ole ongelmia.
543
00:50:44,749 --> 00:50:48,568
Todellako? Miksi ei?
544
00:50:49,108 --> 00:50:54,127
Tarkoitan, että useimmilla on jotain,
minkä he haluaisivat olevan eri lailla.
545
00:50:54,428 --> 00:50:55,858
Minulla ei.
546
00:50:57,273 --> 00:50:58,857
Selvä, ymmärrän.
547
00:51:00,342 --> 00:51:06,342
Olen ymmärtänyt, että
ystäväsi Milo kuoli äskettäin.
548
00:51:07,303 --> 00:51:08,787
Aivan.
549
00:51:10,160 --> 00:51:12,537
Miltä se sinusta tuntui?
550
00:51:16,119 --> 00:51:17,845
Varmasti hyvin surulliselta.
551
00:51:19,001 --> 00:51:20,837
Itkin kaksi päivää.
552
00:51:24,869 --> 00:51:26,681
Ymmärrän.
553
00:51:28,290 --> 00:51:32,399
Oliko se ensimmäinen kerta,
kun joku tuntemasi henkilö kuoli?
554
00:51:35,666 --> 00:51:37,032
Ei.
555
00:51:43,109 --> 00:51:45,547
Ymmärrän.
556
00:51:47,054 --> 00:51:48,780
Tohtori March?
557
00:51:49,882 --> 00:51:52,640
Miksi ihmiset järkyttyvät,
kun ihmiset kuolevat?
558
00:51:52,968 --> 00:51:56,023
Se tapahtuu kaikille
ennemmin tai myöhemmin.
559
00:51:56,475 --> 00:51:58,428
Hieno kysymys, Emma.
560
00:51:58,850 --> 00:52:03,124
Tiedämme kaikki, että se on
väistämätöntä ja suremme silti.
561
00:52:03,297 --> 00:52:10,992
Tunne tai empatia toisten
puolesta tekee meistä ihmisiä.
562
00:52:24,549 --> 00:52:27,352
Emma, ​​kerron sinulle salaisuuden.
563
00:52:27,612 --> 00:52:31,846
Tein samoja asioita kuin sinä,
kun olin sinun ikäisesi.
564
00:52:37,514 --> 00:52:39,545
Teillä kahdella
vaikutti olevan hauskaa.
565
00:52:39,998 --> 00:52:42,163
Meillä oli hieno keskustelu,
eikö niin, Emma?
566
00:52:42,264 --> 00:52:43,568
Kyllä.
567
00:52:43,669 --> 00:52:46,310
Isä, voinko mennä ulos?
- Toki.
568
00:52:47,826 --> 00:52:52,100
Herra Grossman, olen nähnyt
tuhansia lapsia
569
00:52:52,365 --> 00:52:57,180
ja Emma vaikuttaa 100-prosenttisesti
täysin normaalilta.
570
00:52:57,569 --> 00:53:02,748
Itse asiassa sanoin hänelle,
että hän muistuttaa minua itsestäni.
571
00:53:36,484 --> 00:53:38,953
Hei! - Hei!
572
00:53:39,125 --> 00:53:42,455
Kuinka tapaaminen meni?
- Hyvin.
573
00:53:45,898 --> 00:53:47,757
Emma on huoneessaan.
574
00:53:47,884 --> 00:53:52,648
Parempi kai pukea
päälle ja mennä sinne.
575
00:53:53,233 --> 00:53:55,909
Toivottavasti ei haitannut,
että otin hyödyn auringosta.
576
00:53:56,115 --> 00:53:59,445
Ei, sitä on hyvä hyödyntää.
577
00:54:02,158 --> 00:54:04,642
Niin, täytyy ottaa hyöty irti.
578
00:54:16,361 --> 00:54:18,446
Eikö sinulla ole ystäviä?
579
00:54:18,861 --> 00:54:20,828
Mitä sinä siitä välität?
580
00:54:21,032 --> 00:54:22,955
Kaikki selvästi pitävät
sinua mielenvikaisena.
581
00:54:23,056 --> 00:54:24,392
Ihan miten vaan, Chloe.
582
00:54:24,493 --> 00:54:26,352
Nyt kun kaikki tietävät,
että varastit kuolleen
583
00:54:26,453 --> 00:54:29,282
lapsen mitalin, se
on vain ajan kysymys.
584
00:54:29,396 --> 00:54:31,453
Ajan kysymys mille?
585
00:54:31,672 --> 00:54:33,529
Kunnes he saavat selville,
mitä teit hänelle.
586
00:54:33,634 --> 00:54:35,794
En tiedä mistä puhut.
587
00:54:35,982 --> 00:54:38,383
Ehkä päädyt pieneen
vaaleanpunaiseen tuoliin.
588
00:54:41,047 --> 00:54:42,830
Aion saada isäni
hankkiutumaan eroon sinusta.
589
00:54:43,039 --> 00:54:45,302
Ole hyvä vain. Hän ei tee sitä.
590
00:54:45,485 --> 00:54:49,547
Isäsi ja minun välillä on
ymmärrys toisiamme kohtaan.
591
00:54:50,797 --> 00:54:53,703
Voit tuijottaa minua psyko-katseellasi,
mutta totuus on, että
592
00:54:53,828 --> 00:54:55,094
isäsi on komistus.
593
00:54:55,203 --> 00:54:57,835
K-O-M-I-S-T-U-S, okei?
594
00:54:57,935 --> 00:55:01,302
Hän on sinkku ja
minä viehätän häntä.
595
00:55:01,402 --> 00:55:04,145
Sinua ei varmasti haittaisi
jos seurustelisimme?
596
00:55:04,739 --> 00:55:08,067
Isäsi tarvitsee paineiden purkamista.
Katso vaikka häntä.
597
00:55:09,130 --> 00:55:11,528
Pysy kaukana isästäni.
598
00:55:14,410 --> 00:55:15,785
Tai mitä sitten?
599
00:55:17,589 --> 00:55:19,792
Eikö minusta tulisi hyvä äitipuoli?
600
00:55:22,097 --> 00:55:24,175
En pelkää sinua, pikku tyttö.
601
00:55:24,534 --> 00:55:28,362
En välitä vaikka olisit
katsonut sen pojan hukkuvan
602
00:55:28,656 --> 00:55:30,341
tai vaikka olisit
tönäissyt hänet alas.
603
00:55:30,441 --> 00:55:33,136
Sieltä mistä minä olen kotoisin,
niin tuollainen lellitty prinsessa
604
00:55:33,237 --> 00:55:36,464
kuten sinä, ei ole mitään.
605
00:55:38,026 --> 00:55:40,118
Ei ole mukava uhkailla ihmisiä.
606
00:55:40,268 --> 00:55:46,174
Mutta me emme ole mukavia, vai mitä?
607
00:56:10,678 --> 00:56:13,827
Emma, pelästytit minut.
- Pidätkö Chloesta?
608
00:56:14,842 --> 00:56:17,420
Mitä?
- Hän sanoi, että pidät hänestä.
609
00:56:17,693 --> 00:56:21,185
Että te ymmärrätte toisianne.
610
00:56:22,427 --> 00:56:24,655
Hän sanoi, että hänestä
voi tulla äitipuoleni.
611
00:56:24,756 --> 00:56:27,021
Hetkinen, hetkinen.
Odotas nyt hetkinen.
612
00:56:27,161 --> 00:56:31,464
Ensinnäkin sitä ei koskaan tapahdu
ja miksi hän sanoisi jotain sellaista?
613
00:56:31,565 --> 00:56:33,552
Kerro sinä. - Emma.
614
00:56:35,437 --> 00:56:38,729
En halua äitipuolta, en koskaan.
615
00:56:42,860 --> 00:56:44,728
Kaikki on hyvin.
616
00:56:44,907 --> 00:56:47,954
Minulla on tapaaminen,
mutta tulen ajoissa kotiin.
617
00:56:48,087 --> 00:56:52,891
Sitten voimme puhua.
- Hienoa, odotan sitä.
618
00:56:53,985 --> 00:56:56,000
Pidä hauskaa treffeilläsi!
619
00:56:56,227 --> 00:56:58,415
Et siis koskaan mennyt
uudelleen naimisiin?- En.
620
00:56:58,516 --> 00:57:00,641
Nautitko niin paljon sinkku elämästä?
621
00:57:00,796 --> 00:57:03,609
Kyllä, se on niin palkitsevaa.
622
00:57:04,210 --> 00:57:07,047
Varsinkin nuoren tytön kasvattaminen.
623
00:57:15,361 --> 00:57:16,835
Hienoa.
624
00:57:22,705 --> 00:57:26,221
Kun avasin liikkeen, niin laskin että
minulla on aikaa neljä kuukautta.
625
00:57:26,384 --> 00:57:29,470
Olin todella huolissani
saanko sen toimimaan.
626
00:57:29,837 --> 00:57:31,952
No, nyt se on toiminut
hyvin jo kuusi vuotta.
627
00:57:32,447 --> 00:57:33,869
Emma?
628
00:57:55,950 --> 00:57:57,554
Hitto, Emma.
629
00:58:08,418 --> 00:58:09,999
Emma?
630
00:58:39,175 --> 00:58:40,581
Emma!
631
00:58:41,230 --> 00:58:43,831
Emma, ​​päästä minut pois
täältä. Tämä ei ole hauskaa.
632
00:58:44,775 --> 00:58:46,180
Emma!
633
00:59:13,830 --> 00:59:15,201
Emma?
634
00:59:18,043 --> 00:59:19,628
Emma!
635
00:59:39,007 --> 00:59:41,030
Päästäkää läpi, tämä on taloni!
636
00:59:47,091 --> 00:59:48,233
Emma!
637
00:59:50,553 --> 00:59:52,373
Oletteko talon omistaja?
- Kyllä, kyllä.
638
00:59:52,474 --> 00:59:54,920
Minulla on tytär Emma ja
hän on lastenhoitajansa kanssa.
639
00:59:55,021 --> 00:59:57,981
Tyttärenne on kunnossa,
apulaiseni pitää hänelle seuraa.
640
00:59:58,152 --> 01:00:00,474
On valitettavasti tapahtunut
kauhea onnettomuus.
641
01:00:00,575 --> 01:00:04,145
Lastenhoitaja Chloe, oli
vajassa kun tulipalo levisi.
642
01:00:10,606 --> 01:00:11,950
Luulen, että hän on shokissa.
643
01:00:12,051 --> 01:00:14,606
Hän ei ole puhut juuri mitään,
mutta ilmeisesti nuori nainen
644
01:00:14,707 --> 01:00:17,489
oli mennyt tupakoimaan vajaan.
645
01:00:26,367 --> 01:00:28,562
Saatte olla hetken rauhassa.
646
01:00:35,866 --> 01:00:37,443
Hunajanalleni.
647
01:00:41,587 --> 01:00:45,064
Ei hätää, isi. Olen täysin kunnossa.
648
01:01:01,588 --> 01:01:03,468
Emma, ​​tiedän, että olet hereillä.
649
01:01:18,128 --> 01:01:20,255
Luulen, että olemme pulassa.
650
01:01:23,367 --> 01:01:26,133
Luulen, että olemme molemmat
erittäin suurissa vaikeuksissa.
651
01:01:27,359 --> 01:01:30,431
Sinun on kerrottava minulle totuus.
652
01:01:34,986 --> 01:01:39,702
Olen isäsi ja rakastan sinua.
Teen kaikkeni auttaakseni sinua.
653
01:01:49,975 --> 01:01:52,050
Sinä satutit Miloa, eikö niin?
654
01:01:58,514 --> 01:02:00,434
Eikö niin?
655
01:02:02,411 --> 01:02:05,466
Hän aikoi kertoa,
että otin hänen mitalin.
656
01:02:08,683 --> 01:02:11,113
En tarkoittanut satuttaa häntä.
657
01:02:12,731 --> 01:02:17,090
Kun tönäisin häntä, niin hän putosi.
658
01:02:19,785 --> 01:02:23,887
Hän huusi, ettei osannut uida.
659
01:02:25,223 --> 01:02:30,167
En uskonut,
koska hän usein liioittelee.
660
01:02:31,910 --> 01:02:38,176
Hetken kulutta hän lakkasi
huutamasta, enkä enää nähnyt häntä.
661
01:02:40,081 --> 01:02:44,882
Olen niin pahoillani, en
halunnut joutua ongelmiin.
662
01:02:45,519 --> 01:02:47,347
En tee niin enää.
663
01:02:55,190 --> 01:03:00,533
Rouva Levia, mitä hänelle tapahtui?
664
01:03:01,846 --> 01:03:05,361
Hänen ei olisi koskaan
pitänyt tarttua käteeni.
665
01:03:06,744 --> 01:03:12,505
Potkaisin häntä ja
hän putosi alas portaista.
666
01:03:14,099 --> 01:03:18,039
En tehnyt mitään
väärää, hän on aikuinen.
667
01:03:18,583 --> 01:03:21,740
Hänen olisi pitänyt osata
suojata itseään paremmin.
668
01:03:23,060 --> 01:03:26,161
Entä rouva Ellis ja ampiaiset?
669
01:03:28,747 --> 01:03:32,317
Ja mitä teit Chloelle?
670
01:03:34,270 --> 01:03:35,817
Emma!
671
01:03:36,606 --> 01:03:39,645
Sheriffi tutkii tämän läpikohtaisin,
joten älä valehtele jotain paskaa.
672
01:03:39,746 --> 01:03:40,801
Sanoit "paskaa".
673
01:03:40,902 --> 01:03:43,309
Tiedätkö miten sinulle voi käydä?
674
01:03:44,636 --> 01:03:46,417
Tiedätkö?
675
01:03:48,503 --> 01:03:50,472
Mitä meille voi tapahtua?
676
01:03:51,886 --> 01:03:53,636
Kyllä, isi.
677
01:03:54,510 --> 01:03:59,596
He vievät minut pois ja laittavat
pieneen vaaleanpunaiseen sähkötuoliin.
678
01:04:00,448 --> 01:04:05,183
En todellakaan halua sitä,
en halua pissata alleni.
679
01:04:05,284 --> 01:04:07,042
Emma, mistä sinä puhut?
680
01:04:07,448 --> 01:04:11,284
Chloe sanoi tietävänsä Milosta
ja jonain päivänä kaikki tietäisivät.
681
01:04:13,825 --> 01:04:15,393
Hän sanoi, että he vievät minut
682
01:04:15,494 --> 01:04:18,793
ja laittavat pieneen vaaleanpunaiseen
sähkötuoliin mihin kaikki muutkin lapset.
683
01:04:19,473 --> 01:04:22,224
Hän sanoi, että
hänestä tulee äitipuoleni.
684
01:04:22,325 --> 01:04:26,584
Emma, rauhoitu.
- En halua, äitipuolta! En koskaan!
685
01:04:30,590 --> 01:04:32,933
Hän varasti pillereitä huoneestasi.
686
01:04:33,973 --> 01:04:38,972
Minä näin ja hän huijasi sinua.
687
01:04:39,986 --> 01:04:45,337
Et aikonut tehdä asialle
mitään. Et mitään!
688
01:04:48,298 --> 01:04:52,821
Joten sinä teit, niinkö?
689
01:04:56,071 --> 01:04:57,993
Jonkun oli pakko.
690
01:05:05,915 --> 01:05:09,299
Tämä on tohtori March. Olen
poissa seuraavat kaksi viikkoa.
691
01:05:09,400 --> 01:05:12,533
Jos kyseessä on hätätilanne niin
soittakaa yleiseen hätänumeroon
692
01:05:12,634 --> 01:05:19,368
tai kollegalleni tohtori Metzille,
numeroon 914-555-0113.
693
01:05:34,716 --> 01:05:35,950
David.
694
01:05:36,051 --> 01:05:39,857
Täällä on sheriffi Peterson.
Anteeksi, että soitan näin aikaisin.
695
01:05:39,958 --> 01:05:43,051
Soitin vain tarkistaakseni, että onko
teillä ja Emmalla kaikki kunnossa.
696
01:05:43,651 --> 01:05:47,497
Kyllä, kiitos kysymästä.
- Hyvä, hyvä.
697
01:05:47,629 --> 01:05:50,549
Mietin, että milloin
olisi hyvä aika keskustella?
698
01:05:50,698 --> 01:05:54,097
En halua tunkeilla, mutta on
joitain kysymyksiä mitä
699
01:05:54,198 --> 01:05:56,548
minun pitäisi kysyä Emmalta.
700
01:05:57,518 --> 01:06:02,549
Emma on hyvin
sairas, hän on järkyttynyt
701
01:06:02,650 --> 01:06:04,987
onnettomuudesta,
kuten voitte kuvitella.
702
01:06:05,088 --> 01:06:11,916
Minulla on tärkeä päivä töissä, joten
kävisikö muutaman päivän kuluttua?
703
01:06:12,072 --> 01:06:15,907
Kävisikö maanantai,
jos tulen sinne silloin?
704
01:06:17,034 --> 01:06:19,697
Se käy oikein hyvin, nähdään silloin.
705
01:06:31,221 --> 01:06:34,409
Emma. Pakkaa tavarasi.
706
01:06:35,427 --> 01:06:37,291
Meidän on lähdettävä.
707
01:07:02,470 --> 01:07:05,403
Minne olemme menossa?
- Mökille.
708
01:07:06,398 --> 01:07:09,023
Miksi? Inhoat sitä paikkaa.
709
01:07:09,509 --> 01:07:13,171
En inhoa.
- Sanoit niin kerran.
710
01:07:18,609 --> 01:07:22,038
Kauanko olemme siellä?
- En tiedä.
711
01:07:23,489 --> 01:07:25,616
Mitä me teemme siellä?
712
01:07:28,078 --> 01:07:30,513
Tarvitsen vain paikan missä
voin ajatella asioita.
713
01:07:48,639 --> 01:07:50,171
Siinä hän on!
714
01:07:50,584 --> 01:07:52,944
Hei, et ole vanhentunut yhtään.
715
01:07:53,045 --> 01:07:57,645
Kylmä ilma ja ei TV:tä, niin
sinäkin voit elää ikuisesti.
716
01:07:58,678 --> 01:08:00,779
Onko tuo hän joksi häntä luulen?
717
01:08:00,904 --> 01:08:04,616
Ei voi olla, koska Emma on pikku
tyttö ja sinä olet aikuinen nainen.
718
01:08:04,717 --> 01:08:07,342
On erittäin mukava tavata sinut.
- Samoin.
719
01:08:07,443 --> 01:08:09,603
Näytät aivan äidiltäsi.
720
01:08:11,802 --> 01:08:14,459
Olen iloinen,
että viimein tulitte tänne.
721
01:08:14,560 --> 01:08:16,693
Siskosi on ominut paikan.
722
01:08:16,794 --> 01:08:18,740
Angela olisi täällä aina, jos voisi.
723
01:08:19,497 --> 01:08:22,723
Jos tarvitsette
jotain niin ilmoittakaa.
724
01:08:22,879 --> 01:08:25,988
Hienoa nähdä sinua
vuosien jälkeen Emma.
725
01:08:26,105 --> 01:08:27,176
Niin sinuakin.
726
01:08:27,277 --> 01:08:28,972
Kiitos, Brian. Soitan jos
tarvitsen jotain.
727
01:08:29,073 --> 01:08:30,160
Selvä.
728
01:08:55,558 --> 01:08:57,292
Sinun olisi silti
pitänyt soittaa minulle.
729
01:08:57,393 --> 01:08:59,253
Mitä hyötyä siitä olisi ollut?
730
01:09:00,034 --> 01:09:03,713
En ajatellut asiaa järkevästi, en
vieläkään pysty ajattelemaan järkevästi.
731
01:09:04,432 --> 01:09:07,019
Voi Chloe parkaa,
miten sellaista voi sattua?
732
01:09:07,120 --> 01:09:10,041
Mitä poliisit ja palokunta sanoivat?
733
01:09:10,142 --> 01:09:13,124
He tutkivat tapausta.
734
01:09:14,150 --> 01:09:15,683
Miten Emma voi?
735
01:09:15,784 --> 01:09:18,823
Pitäisikö minun tulla sinne?
Voin ottaa töistä vapaata.
736
01:09:20,120 --> 01:09:26,002
Ei, tarvitsemme
vain vähän omaa aikaa.
737
01:09:26,205 --> 01:09:27,948
Minun täytyy lopettaa.
738
01:09:28,049 --> 01:09:31,119
Soittele, olen huolissani sinusta.
739
01:09:38,107 --> 01:09:39,204
Haloo.
740
01:09:39,305 --> 01:09:43,497
Löysimme palon alkulähteen,
se sytytettiin tahallaan.
741
01:09:45,372 --> 01:09:46,904
Tiedättekö kuka sen teki?
- Ei vielä.
742
01:09:47,005 --> 01:09:49,880
Laboratorio tutkii näytteitä,
joten tiedämme sen pian.
743
01:09:50,010 --> 01:09:51,544
Selvä.
744
01:09:52,591 --> 01:09:55,198
Pidä minut ajan tasalla.
- Toki.
745
01:10:38,496 --> 01:10:40,107
Etkö aio vastata?
746
01:11:17,174 --> 01:11:19,437
Tappaminen alkoi perheen lemmikistä,
747
01:11:19,674 --> 01:11:22,978
mutta kun Timoteus kasvoi,
lisääntyivät hänen rikoksensakin.
748
01:11:23,127 --> 01:11:27,924
Lasten sosiopaattisiin ongelmiin
erikoistunut Marshalovitz, selittää asiaa:
749
01:11:28,416 --> 01:11:32,687
Väkivalta vaikuttaa olevan heidän
sisällään, hautautuneena kuin huono siemen.
750
01:11:32,851 --> 01:11:36,843
Se kasvaa ja alettuaan
se ei näytä pysähtyvän.
751
01:11:36,975 --> 01:11:39,069
Meidän on puhuttava
välittömästi. Sheriffi Peterson.
752
01:11:40,053 --> 01:11:41,843
Emma.
753
01:11:43,178 --> 01:11:45,913
En pidä siitä, että
hiippailet tuolla tavalla.
754
01:11:46,796 --> 01:11:49,115
Kauanko olet seisonut siinä?
755
01:11:50,451 --> 01:11:52,443
Nuuskitko minua?
756
01:11:53,629 --> 01:11:55,996
Minusta tuntuu,
että sinä nuuskit minua.
757
01:11:58,911 --> 01:12:03,716
Sanoinhan, etten tehnyt mitään väärää.
758
01:12:04,529 --> 01:12:07,598
En koskaan satuttaisi
ketään ilman syytä.
759
01:12:08,359 --> 01:12:10,371
En iki maailmassa tekisi niin.
760
01:12:12,879 --> 01:12:17,412
Luuletko, että tekisin niin?
Luuletko, isä?
761
01:12:19,576 --> 01:12:21,805
En tiedä enää.
762
01:12:24,216 --> 01:12:26,347
Se tekee minut surulliseksi.
763
01:14:59,233 --> 01:15:00,560
Miksi?
764
01:15:04,280 --> 01:15:06,647
Miksi teit minulle niin?
765
01:15:09,306 --> 01:15:11,649
Olen ainoa ihminen, joka sinulla on.
766
01:15:11,750 --> 01:15:12,986
Et ole.
767
01:15:13,938 --> 01:15:17,516
Jos sinulle tapahtuisi jotain,
asuisin Angela-tädin luona.
768
01:15:19,047 --> 01:15:21,585
Hän ainakin pitää minua mukavana.
769
01:15:23,391 --> 01:15:25,125
Voi luoja.
770
01:17:55,128 --> 01:17:57,240
Toin sinulle suosikkiasi.
771
01:17:59,224 --> 01:18:01,294
Voisinko laittaa siihen kermavaahtoa?
772
01:18:01,841 --> 01:18:03,224
Toki.
773
01:18:25,268 --> 01:18:27,924
Isi, haluatko että luemme yhdessä?
774
01:18:29,317 --> 01:18:30,785
En usko.
775
01:18:32,269 --> 01:18:34,871
Minusta sinun pitäisi vain nukkua.
776
01:18:36,491 --> 01:18:39,407
Istutko luonani, kunnes nukahdan?
777
01:18:43,391 --> 01:18:45,578
Toki, hunajanalle.
778
01:19:03,573 --> 01:19:06,570
Lääkärit sanoivat
äidillesi, että jos
779
01:19:06,671 --> 01:19:10,682
hän ei ota lääkettään,
hän saattaa kuolla.
780
01:19:11,468 --> 01:19:17,549
Äitisi sanoi "vain jos voitte luvata,
että se ei vahingoita vauvaani".
781
01:19:17,926 --> 01:19:22,317
Äitisi teki aina mitä halusi,
hinnalla millä hyvänsä.
782
01:19:25,541 --> 01:19:27,839
Muistutat minua hänestä.
783
01:19:31,067 --> 01:19:34,017
Tiedätkö vielä minne menemme?
784
01:19:36,766 --> 01:19:38,246
Kyllä.
785
01:19:39,923 --> 01:19:42,016
Jonnekin turvalliseen paikkaan.
786
01:19:55,128 --> 01:19:57,378
Rakastan sinua, isi.
787
01:19:59,002 --> 01:20:01,073
Niin minäkin sinua, hunajanalle.
788
01:20:05,260 --> 01:20:08,885
Angela, Emma yritti tappaa minut.
Hän laittoi kaasun päälle kaikkialle.
789
01:20:08,986 --> 01:20:11,760
David, puheissasi
ei ole mitään järkeä.
790
01:20:12,050 --> 01:20:14,588
Puhut Emmasta.
- Ja sinä et ymmärrä!
791
01:20:14,689 --> 01:20:19,182
Yhdeksänvuotiaat eivät tapa ihmisiä.
792
01:20:19,612 --> 01:20:23,643
Kuuntele itseäsi. Tarvitset apua.
793
01:20:23,831 --> 01:20:25,698
Tulen sinne.
- Emma tarvitsee apua!
794
01:20:25,883 --> 01:20:27,791
Mutta en anna heidän viedä häntä.
795
01:20:27,892 --> 01:20:32,281
Hän ei elä loppu elämäänsä
jossain laitoksessa tai vankilassa.
796
01:20:35,046 --> 01:20:40,326
Olen hänen isänsä ja
minun on suojeltava häntä.
797
01:20:41,912 --> 01:20:44,225
Ja minun täytyy suojella häntä.
798
01:20:45,551 --> 01:20:47,887
Olen hyvin pahoillani, Angela.
799
01:20:47,988 --> 01:20:51,904
Olen todella pahoillani,
mutta ei ole muuta keinoa.
800
01:20:52,004 --> 01:20:55,909
Olen miettinyt kaikki
muut vaihtoehdot, koska...
801
01:20:57,504 --> 01:20:59,368
Hän tekisi niin uudestaan.
802
01:20:59,582 --> 01:21:04,183
David, mitä olet tehnyt?
803
01:21:05,458 --> 01:21:07,191
Se on tehty jo.
804
01:21:37,347 --> 01:21:39,342
Hyvää yötä isi.
805
01:21:54,165 --> 01:21:56,611
Olet elossa?
- Kyllä, isi.
806
01:21:56,911 --> 01:21:59,301
En juonut kuumaa
kaakaota, jonka teit minulle.
807
01:21:59,451 --> 01:22:02,504
Sinä joit sen, kun vaihdoin ne.
808
01:22:18,055 --> 01:22:19,783
Hätäkeskus, mikä on hätänä?
809
01:22:22,551 --> 01:22:25,227
Auttakaa! Isäni yrittää tappaa minut!
810
01:22:25,336 --> 01:22:27,461
Anteeksi, voitteko toistaa?
811
01:22:27,562 --> 01:22:29,144
Mikä on hätänne?
812
01:22:29,244 --> 01:22:31,576
Olen Emma Grossman ja olen mökillä.
813
01:22:36,898 --> 01:22:38,373
Emma!
814
01:22:41,404 --> 01:22:42,775
Emma?
815
01:22:45,239 --> 01:22:46,747
Emma?
816
01:22:58,204 --> 01:23:00,432
Tiedän, että olet siellä.
817
01:23:07,859 --> 01:23:10,312
Emma avaa ovi!
818
01:23:14,209 --> 01:23:17,502
Emma! Avaa.
819
01:23:20,588 --> 01:23:22,560
Emma tule ulos.
820
01:23:23,295 --> 01:23:24,951
En satuta sinua.
821
01:23:27,268 --> 01:23:29,642
Mennään yhdessä nukkumaan...
822
01:23:30,992 --> 01:23:32,911
ja tapaamaan äitiä.
823
01:23:35,938 --> 01:23:37,198
Emma!
824
01:23:45,754 --> 01:23:48,189
Lopeta heti David!
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
825
01:23:48,293 --> 01:23:51,283
Auta! Hän yrittää tappaa minut!
826
01:23:51,383 --> 01:23:52,925
Älä kuuntele häntä!
827
01:23:53,030 --> 01:23:54,884
Hänessä on jotakin vikaa.
828
01:23:55,121 --> 01:23:58,378
Laske aseesi.
- Minun on tehtävä tämä.
829
01:23:59,071 --> 01:24:00,305
Ole kiltti.
830
01:24:00,409 --> 01:24:04,922
Minun täytyy suojella häntä häneltä
itseltään. He tulevat hakemaan häntä.
831
01:24:05,290 --> 01:24:07,805
En anna sinun satuttaa tyttöä.
832
01:24:08,438 --> 01:24:12,430
Se on juuri ongelma.
Mikään ei satuta häntä.
833
01:24:14,155 --> 01:24:15,532
Anna minulle anteeksi.
834
01:25:08,491 --> 01:25:11,811
Hän aikoi ampua tytön,
siitä ei ole epäilystäkään.
835
01:25:12,231 --> 01:25:14,563
Toivon, että olisin
ollut paikalla aiemmin.
836
01:25:23,000 --> 01:25:25,074
Olen pahoillani, Emma.
837
01:25:25,953 --> 01:25:31,031
Oliko isi sairas?
- Luulen niin.
838
01:25:33,163 --> 01:25:35,609
Luulen, että isäsi oli sairas.
839
01:25:38,706 --> 01:25:40,742
Kaikki tulee olemaan hyvin.
840
01:25:42,243 --> 01:25:48,219
Angela-täti, saanko
jäätelöä, kun menemme kotiin?
841
01:25:51,274 --> 01:25:53,492
Saat mitä vain haluat.
842
01:26:12,048 --> 01:26:16,432
Tekstityksen tarjosi:
Tuhmat Tytöt
65068