All language subtitles for The.Bad.Seed.2018.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,078 --> 00:00:12,164 Tekstityksen tarjoaa: Tuhmat Tytöt. 2 00:00:12,469 --> 00:00:16,484 Suomentajat: Saint, Taru ja Katja. 3 00:02:49,280 --> 00:02:51,804 Aamiainen on valmis viiden minuutin sisään. - Selvä isi. 4 00:02:58,810 --> 00:03:01,044 Varastan yhden näistä. 5 00:03:01,919 --> 00:03:04,201 Haluatko lisää munia? - Ei kiitos. 6 00:03:04,786 --> 00:03:07,466 Neiti Ellis esitteli meille tämän vuoden kansalaisuuspalkinnon. 7 00:03:07,701 --> 00:03:10,004 Se on todella iso mitali. 8 00:03:10,207 --> 00:03:12,380 Kuten olympialaisissa. - Niinkö? 9 00:03:12,622 --> 00:03:16,004 No ei ihan niin suuri, mutta kuitenkin. 10 00:03:16,784 --> 00:03:17,997 Aion voittaa sen. 11 00:03:18,168 --> 00:03:20,932 En yllättyisi, jos voittaisit. 12 00:03:21,236 --> 00:03:24,142 Se annetaan henkilölle, joka on esimerkki St. Aldenin arvoista. 13 00:03:24,259 --> 00:03:26,704 Usko, rehellisyys, armo ja myötätunto. 14 00:03:26,806 --> 00:03:29,705 En halua sinun pettyä, jos et voita sitä. 15 00:03:30,540 --> 00:03:33,009 Milloin teillä on treffit? - Miksi kysyt? 16 00:03:33,337 --> 00:03:37,368 Häiritseekö sinua kun seurustelen? - Miksi se häiritsisi minua? 17 00:03:37,524 --> 00:03:39,150 Hei! - Hei, Angela-täti. 18 00:03:39,251 --> 00:03:41,718 Hei. - Hei, hunajanalle. 19 00:03:42,624 --> 00:03:45,133 Löysin sinulle tytön. - Juttelimme juuri treffeistäni. 20 00:03:45,234 --> 00:03:48,308 Ei treffiseuraa vaan hoitajan. 21 00:03:49,182 --> 00:03:50,484 Tarkoitan uutta lastenvahtia. 22 00:03:50,585 --> 00:03:54,366 Tiedän, ettet tarvitse uutta hoitajaa. - En tarvitse lastenvahtiakaan. 23 00:03:55,264 --> 00:03:57,398 Hän on edelleen järkyttynyt neiti Leviasta. 24 00:03:57,623 --> 00:03:59,576 Sinun pitäisi olla lastenvahtini, Angela-täti. 25 00:03:59,677 --> 00:04:02,693 Se olisi kunnia, mutta luulen että potilaani vastustaisivat sitä. 26 00:04:02,802 --> 00:04:05,528 Älä ole huolissasi, Em. Etsin sinulle jonkun, josta pidät. 27 00:04:06,637 --> 00:04:10,239 Em sanoo myös voittavansa toisen palkinnon tällä lukukaudella. 28 00:04:11,230 --> 00:04:12,699 Hänellä on vauhti päällä. 29 00:04:12,926 --> 00:04:16,113 Sinun pitäisi olla innoissasi. Eikö niin, Emma? 30 00:04:17,246 --> 00:04:18,685 Emma? 31 00:04:19,552 --> 00:04:21,715 Suihkulähteessä on kuollut kissa. 32 00:04:39,474 --> 00:04:40,974 Älä ole surullinen. 33 00:04:41,435 --> 00:04:43,124 Se tapahtui luultavasti hyvin nopeasti. 34 00:04:43,744 --> 00:04:46,028 En usko, että se tunsi mitään. 35 00:05:16,138 --> 00:05:17,673 Rauhoittukaa kaikki. 36 00:05:17,774 --> 00:05:20,297 Takaan, että se pelkää teitä enemmän kuin te sitä. 37 00:05:21,023 --> 00:05:22,638 Emma Grossman! 38 00:05:45,594 --> 00:05:48,681 Kiitos, Emma. - Ole hyvä, rouva Ellis. 39 00:05:54,682 --> 00:05:58,466 Miten teit tuon? - Meillä on pesä takapihallamme. 40 00:05:59,081 --> 00:06:02,585 Isäni sanoo, että ampiaiset hyökkäävät vain, kun he tuntevat olonsa uhatuiksi. 41 00:06:03,322 --> 00:06:05,311 Se on niiden luonto, Milo. 42 00:06:10,674 --> 00:06:12,338 Toivottavasti et ole allerginen pölylle. 43 00:06:12,439 --> 00:06:14,868 Tämä ei varmaankaan ole paras paikka tapaamisellemme, 44 00:06:15,118 --> 00:06:16,634 mutta hommat on hoidettava ajallaan. 45 00:06:16,735 --> 00:06:18,946 Ei huolta. Teetkö kaiken täällä? 46 00:06:19,290 --> 00:06:21,539 En. Nykyään en juuri mitään. 47 00:06:21,938 --> 00:06:25,469 Minulla on pari tehdasta, mutta täältä kaikki alkoi. 48 00:06:25,586 --> 00:06:27,009 Hienoa. 49 00:06:27,110 --> 00:06:29,495 Kerro jotakin itsestäsi. 50 00:06:30,180 --> 00:06:32,523 Ansioluettelosi mukaan olit ammattilaislumilautailija. 51 00:06:32,633 --> 00:06:36,296 Kyllä, kunnes ristisiteeni meni. - Ikävä kuulla. 52 00:06:36,648 --> 00:06:40,992 Parempi kai niin. Yritän nykyään varoa vaarallisia asioita. 53 00:06:42,882 --> 00:06:45,898 Oletko siis toiminut lastenhoitaja viisi vuotta? 54 00:06:45,999 --> 00:06:47,890 Kyllä. - Näytät pitävän siitä. 55 00:06:48,155 --> 00:06:50,991 Rakastan lapsia. He ovat rehellisiä. 56 00:06:51,092 --> 00:06:54,349 Surullisina he itkevät. Onnellisena nauravat. Se on virkistävää. 57 00:06:54,450 --> 00:06:56,193 Onko jotain muuta mitä minun pitäisi tietää? 58 00:06:56,318 --> 00:06:58,317 Kaikki näyttävät pitävän teistä. 59 00:06:58,520 --> 00:07:01,527 Teen todella hyvää grillattua juustoa. Haluatko tietää salaiset aineosani? 60 00:07:01,628 --> 00:07:03,762 Toki. - Suolakurkkua ja sinappia. 61 00:07:03,887 --> 00:07:05,917 Valmista! 62 00:07:07,143 --> 00:07:09,927 Voitko aloittaa ensi viikolla? 63 00:07:10,268 --> 00:07:11,784 Emmalla alkaa kevätloma. 64 00:07:11,885 --> 00:07:14,353 Toki. Voin aloittaa heti kuin tarvitsette. 65 00:07:14,721 --> 00:07:18,244 Tässä Steaglen suunnitelmat ja materiaali palaveri viiden minuutin päästä. 66 00:07:22,166 --> 00:07:24,895 Kiitos, onko muuta? - Ei. 67 00:07:27,069 --> 00:07:29,960 Haluatko kysyä minulta jotain? - Millainen tyttäresi on? 68 00:07:31,358 --> 00:07:34,678 Emma on... hyvin keskittynyt. 69 00:07:35,350 --> 00:07:38,874 Hän on tavallinen pieni tyttö, mutta hän voi olla hyvin keskittynyt. 70 00:07:39,194 --> 00:07:40,819 En tiedä miten sen muuten ilmaisisin. 71 00:07:40,920 --> 00:07:44,889 Hän on älykäs, A:n oppilas, ei koskaan joudu vaikeuksiin. 72 00:07:45,825 --> 00:07:47,264 Rakastaa kuumaa suklaata. 73 00:07:47,365 --> 00:07:49,233 Minun tyyliseni tyttö. - Niin minunkin. 74 00:07:49,537 --> 00:07:51,825 Entä vaimonne? Pitäisikö minun tavata hänetkin? 75 00:07:52,115 --> 00:07:54,083 Hän kuoli heti Emman syntymän jälkeen. 76 00:07:54,700 --> 00:07:57,263 Otan osaa. - Kiitos. 77 00:07:57,794 --> 00:08:02,995 Joten olemme kahdestaan. Me pärjäämme. 78 00:08:03,646 --> 00:08:09,504 Näemme siis ensi viikolla. 79 00:08:09,826 --> 00:08:11,369 Odotan sitä. 80 00:08:17,243 --> 00:08:19,814 Kellosi on sairaan hieno. - Eikö? 81 00:08:19,915 --> 00:08:21,766 Sain sen syntymäpäivälahjaksi. 82 00:08:26,196 --> 00:08:28,040 Olkaa varovaisia! 83 00:08:28,835 --> 00:08:30,078 Varo! 84 00:08:33,906 --> 00:08:36,770 Katie, oletko kunnossa? - Oletko kunnossa? 85 00:08:38,071 --> 00:08:40,961 Olen todella pahoillani, en tarkoittanut satuttaa sinua. 86 00:08:41,197 --> 00:08:43,529 Anna kun autan sinut ylös. 87 00:08:44,876 --> 00:08:46,406 Olen todella pahoillani. 88 00:08:48,682 --> 00:08:51,400 Kuka jäi? - Sinä, jatketaan! 89 00:09:16,575 --> 00:09:19,881 Toin suosikkiasi. - Kiitos, isi. 90 00:09:23,168 --> 00:09:25,922 Haluatko, että luemme yhdessä? - Ei tarvitse, isi. 91 00:09:26,434 --> 00:09:28,325 Tiedän kuinka kiireinen olet. 92 00:09:28,867 --> 00:09:30,822 Mitä antaisit minulle korillisesta halauksia? 93 00:09:31,012 --> 00:09:32,776 Korillisen suukkoja. - Hyvää yötä. 94 00:09:49,815 --> 00:09:51,752 Korillisen suukkoja. 95 00:09:55,581 --> 00:09:58,188 Korillisen suukkoja. 96 00:09:58,717 --> 00:10:00,397 Korillisen suukkoja. 97 00:10:00,588 --> 00:10:02,151 Korillisen suukkoja. 98 00:10:14,350 --> 00:10:18,428 Palkintopäivä. 99 00:10:19,248 --> 00:10:21,341 Näytät ihan elokuvatähdeltä. 100 00:10:22,189 --> 00:10:24,865 Älä pakota minua myöhästymään. - En. 101 00:11:21,547 --> 00:11:23,815 Hieno puku, Milo. - Kiitos. 102 00:11:23,977 --> 00:11:27,860 Hän on laskenut päiviä. - Sinä sen sanoit. 103 00:11:28,094 --> 00:11:32,789 Ja nyt viimeisen palkinnon aika. St. Aldenin kansalaisuuspalkinto. 104 00:11:33,234 --> 00:11:36,398 Joka vuosi palkitsemme jonkun henkilön. 105 00:11:36,734 --> 00:11:40,788 Jonkun, joka todella esittää arvoja joille tämä koulu perustettiin. 106 00:11:41,179 --> 00:11:46,617 Tänä vuonna olen ylpeä voidessani myöntää St. Aldenin kansalaisuusmitalin 107 00:11:46,882 --> 00:11:48,311 Milo Curtisille. 108 00:11:56,479 --> 00:11:57,815 Hienoa. 109 00:12:07,104 --> 00:12:11,365 Tässä, Milo. Hienosti tehty. - Kiitos! 110 00:12:19,916 --> 00:12:24,013 Olen pahoillani, että en päässyt vanhempainiltaa töiden takia. 111 00:12:24,114 --> 00:12:26,056 Ei huolta, voimme sopia tapaamisen. 112 00:12:26,580 --> 00:12:29,965 Miten Emma pärjää? En halua laittaa sinua nyt ikävään tilanteeseen. 113 00:12:30,583 --> 00:12:34,864 Hän pärjää hyvin. Hän on... Minun on sanottava, 114 00:12:34,965 --> 00:12:38,340 että en ole tavannut ketään hänen kaltaistaan ​​20 vuoden urani aikana. 115 00:12:38,707 --> 00:12:40,505 Tuo kuulostaa pahalta. 116 00:12:40,606 --> 00:12:42,997 En tarkoittanut sitä lainkaan sillä tavalla. 117 00:12:43,473 --> 00:12:46,786 Emma ei ole koskaan tehnyt mitään väärää ja hän on yksi parhaista oppilaistamme. 118 00:12:46,887 --> 00:12:48,863 Hän voi olla todellinen johtaja, kun haluaa. 119 00:12:49,035 --> 00:12:50,646 Mutta? 120 00:12:50,925 --> 00:12:53,504 Emma elää omassa maailmassaan ja olen varma, 121 00:12:53,605 --> 00:12:56,840 että se ei samanlainen maailma kuin sinun ja minun. 122 00:12:57,004 --> 00:13:00,589 Hänessä on monia merkittäviä ominaisuuksia, jotka ovat mahtavia lapsessa. 123 00:13:00,730 --> 00:13:03,879 Hänen rohkeutensa on kovin epätavallista. 124 00:13:04,082 --> 00:13:07,246 Aivan kuin hänellä ei olisi fyysistä pelkoa juuri lainkaan. 125 00:13:07,870 --> 00:13:10,277 Ja hän tietää, kuinka vastaan, kun hänen on pakko. 126 00:13:10,425 --> 00:13:11,963 Hänestä voisi tulla mainio näyttelijä. 127 00:13:12,096 --> 00:13:14,714 Ei näyttelijää, pyydän. 128 00:13:14,815 --> 00:13:16,644 Rouva Ellis. - Anteeksi. 129 00:13:16,745 --> 00:13:18,150 Toki. 130 00:13:24,213 --> 00:13:26,565 Olen ylpeä sinusta. Tiedän, että olet pettynyt. 131 00:13:26,666 --> 00:13:29,144 Se mitali kuuluu minulle. Ansaitsen sen. 132 00:13:29,595 --> 00:13:32,963 Milo ei osaa edes puhua luokan edessä. - Emma. 133 00:13:33,627 --> 00:13:35,838 Jokaisella on jotain erityistä tarjottavaa. 134 00:13:35,978 --> 00:13:37,210 Milo on hyvä poika. 135 00:13:37,522 --> 00:13:38,619 Niinkö? 136 00:13:38,720 --> 00:13:41,497 Hän on surkea puhumaan julkisesti, eikä osaa edes tavata. 137 00:13:41,598 --> 00:13:43,040 Emma. 138 00:13:46,102 --> 00:13:49,235 Olet oikeassa. Anteeksi. 139 00:13:49,984 --> 00:13:53,851 Milo on ystäväni. Olen todella iloinen, että hän sai sen. 140 00:14:40,403 --> 00:14:42,702 Olet oikeassa, tämä paikka on mahtava. 141 00:14:55,362 --> 00:14:57,213 Meidän pitäisi palata. 142 00:15:08,411 --> 00:15:10,228 Emma, ​​mikä hätänä? 143 00:15:11,975 --> 00:15:13,621 Mitä sinä haluat? 144 00:15:18,616 --> 00:15:20,613 Luulen että tiedät. 145 00:15:32,736 --> 00:15:34,072 Yksi, kaksi, kolme. 146 00:15:34,194 --> 00:15:36,179 Tästä tuli hyvä. Lähetän sen sähköpostiisi. 147 00:15:36,603 --> 00:15:39,440 Isä, voimmeko lähteä? - Toki. 148 00:15:39,545 --> 00:15:41,021 Onko kukaan nähnyt Miloa? 149 00:15:41,185 --> 00:15:43,736 En ole nähnyt häntä. - Emma, oletko nähnyt häntä? 150 00:15:43,989 --> 00:15:46,390 Viimeksi näin hänet kokolla. 151 00:15:48,046 --> 00:15:49,966 Apua! Apua! 152 00:15:50,519 --> 00:15:52,096 Nopeasti! 153 00:16:12,228 --> 00:16:13,908 Voi luoja! 154 00:16:14,197 --> 00:16:16,152 Milo? Milo? 155 00:16:17,527 --> 00:16:19,599 Hengitä, kulta. Hengitä. 156 00:16:19,909 --> 00:16:21,830 Tehkää joku jotain! 157 00:16:22,122 --> 00:16:23,665 Soittakaa hätäkeskukseen! 158 00:16:23,774 --> 00:16:25,077 Milo! 159 00:16:25,178 --> 00:16:27,819 Milo, hengitä nyt. Hengitä. 160 00:16:30,329 --> 00:16:31,665 Milo? 161 00:16:34,681 --> 00:16:36,463 Auttakaa meitä! 162 00:16:37,876 --> 00:16:39,720 Lapsi parka. 163 00:16:40,353 --> 00:16:44,274 Hän makasi tunteja kivetyksellä, kunnes he tulivat hakemaan hänet. 164 00:16:44,688 --> 00:16:46,563 Se oli kauheaa. 165 00:16:47,923 --> 00:16:50,743 Kuinka Emma voi? - Ihan hyvin. 166 00:16:51,852 --> 00:16:54,918 Luulen, että hän on shokissa, kuten me kaikki. 167 00:16:55,188 --> 00:16:58,477 Hän on lukemassa huoneessaan. Luulen, että paha olo iskee häneen myöhemmin. 168 00:16:59,227 --> 00:17:01,242 Olen varma siitä. 169 00:17:34,770 --> 00:17:35,866 Emma. 170 00:17:35,967 --> 00:17:38,483 Huomenta, isi. - Huomenta, kulta. 171 00:17:38,780 --> 00:17:41,566 Haluatko muroja? Niitä on juuri tarpeeksi. 172 00:17:41,858 --> 00:17:43,709 Ei, kiitos. 173 00:17:44,865 --> 00:17:46,483 Mikä on olosi? 174 00:17:46,678 --> 00:17:48,709 Olen ihan okei. 175 00:17:49,490 --> 00:17:51,327 Toivottavasti tänään ei sada. 176 00:17:51,561 --> 00:17:53,560 Tarkoitin eilistä. 177 00:17:54,029 --> 00:17:55,836 Olet varmasti surullinen, eikö? 178 00:17:55,990 --> 00:17:58,411 Voimme puhua siitä, jos haluat. 179 00:17:59,240 --> 00:18:00,622 Okei. 180 00:18:01,422 --> 00:18:03,582 Tarvitsetko jonkun jolle puhua? 181 00:18:06,104 --> 00:18:08,932 Ei ole oikein mitään asiaa mistä puhua. 182 00:18:18,535 --> 00:18:20,839 Anna hänelle aikaa, lapset käsittelevät asiat eri lailla. 183 00:18:20,941 --> 00:18:23,073 Älä tee hänen oloaan vaivautuneeksi. 184 00:18:23,253 --> 00:18:25,020 Olet luultavasti oikeassa. 185 00:18:25,245 --> 00:18:27,519 Hän on vain niin vahva, tiedätkö? 186 00:18:27,620 --> 00:18:29,816 Jopa hänen opettajansa mainitsi siitä. 187 00:18:30,269 --> 00:18:34,956 Toivon vain, että hän... 188 00:18:36,035 --> 00:18:37,238 tuntisi. 189 00:18:38,272 --> 00:18:39,643 Katso kuka tuli. 190 00:18:40,949 --> 00:18:43,045 Hienoa työtä muuten. Hän vaikuttaa täydelliseltä. 191 00:18:43,145 --> 00:18:45,340 Miller sanoi hänen olleen loistava hoitaessaan Samia. 192 00:18:45,441 --> 00:18:46,934 Olen ammattimainen kykyjen etsijä. 193 00:18:47,035 --> 00:18:48,715 Aiotko vihdoin viedä ystäväni Lizzyn ulos? 194 00:18:48,816 --> 00:18:51,167 Olet todella sinnikäs. Soitan hänelle. 195 00:18:51,316 --> 00:18:54,519 Hei. Juhlat voivat alkaa. 196 00:19:02,808 --> 00:19:05,284 Pesukone, kuivausrumpu tietysti. 197 00:19:05,667 --> 00:19:08,292 Tämä paikka on uskomaton. - Kiitos. 198 00:19:08,393 --> 00:19:11,633 Tämä oli remonttia vailla, kun ostin sen vaimoni kanssa ennen Emman syntymää. 199 00:19:11,844 --> 00:19:13,386 Onko hän vaimosi? 200 00:19:13,507 --> 00:19:17,078 Kyllä. Se on otettu ensimmäisenä joulunamme. 201 00:19:19,311 --> 00:19:22,337 Emma, tässä on Chloe. Chloe, tässä on Emma. 202 00:19:22,438 --> 00:19:23,671 Hei Emma. 203 00:19:23,772 --> 00:19:26,873 Mukava tavata sinut. Pidän kaulakorustasi. 204 00:19:27,186 --> 00:19:29,006 Haluatko nähdä mitalini? 205 00:19:29,107 --> 00:19:30,957 Käymme ensin esittelykierroksen loppuun. 206 00:19:31,186 --> 00:19:36,849 Hätänumerot löytyvät täältä, kaikki avaimet kuuluu tuohon paikkaan. 207 00:19:37,291 --> 00:19:39,906 Palosammutin löytyy tiskialtaan alapuolelta, 208 00:19:40,007 --> 00:19:42,579 sen lisäksi niitä on yläkerrassa makuuhuoneissa. 209 00:20:14,223 --> 00:20:16,216 Haluan katsoa elokuvan. 210 00:20:16,847 --> 00:20:19,089 Tuuli puhalsi ikkunan auki. 211 00:20:19,504 --> 00:20:21,340 Tulen ihan kohta. 212 00:21:02,973 --> 00:21:05,380 Tämä on tyhmä. 213 00:21:05,887 --> 00:21:09,129 Mikä on tyhmä? - Shirley Temple. 214 00:21:11,426 --> 00:21:13,941 Hän oli Yhdysvaltain suurlähettiläs. 215 00:21:14,558 --> 00:21:17,362 En usko, että hän oli kovin tyhmä. 216 00:21:18,764 --> 00:21:20,685 Tarkoitin elokuvaa. 217 00:21:24,882 --> 00:21:27,832 Milloin isäni tulee kotiin? - Pian. 218 00:21:28,003 --> 00:21:30,077 Hän on tapaamisessa. 219 00:21:30,917 --> 00:21:33,495 Suretko lasta joka hukkui? 220 00:21:33,667 --> 00:21:35,878 En usko, että sillä on väliä olenko surullinen. 221 00:21:35,979 --> 00:21:37,956 Hän on joka tapauksessa kuollut. 222 00:21:38,393 --> 00:21:42,612 Sitä paitsi isäni sanoi, ettet tunne mitään hukkuessasi. 223 00:21:42,940 --> 00:21:45,721 Oletpa sinä tunteellinen. 224 00:21:46,143 --> 00:21:49,490 Mistä pidät? Musiikki? Hevosista? 225 00:21:49,595 --> 00:21:51,494 Olen kiinnostunut kaikesta. 226 00:21:51,792 --> 00:21:54,056 Onko isälläsi tyttöystävää? 227 00:21:54,268 --> 00:21:56,221 Ei, kuinka niin? 228 00:21:56,807 --> 00:21:58,827 Kunhan vain kysyin. 229 00:22:02,775 --> 00:22:06,821 Hänellä oli hetken yksi. En pitänyt hänestä. 230 00:22:06,998 --> 00:22:10,197 Joten isäsi jätti sen naisen? - Jep. 231 00:22:10,602 --> 00:22:13,037 Taisit hoitaa asian mieleiseksesi, eikö? 232 00:22:13,142 --> 00:22:16,805 Ja sinä olet eräänlainen varas. - Anteeksi? 233 00:22:17,261 --> 00:22:18,700 Ja olet älykäs. 234 00:22:18,809 --> 00:22:21,802 Näin sinun ottavan pillereitä isäni makuuhuoneesta. 235 00:22:23,618 --> 00:22:27,048 Mutta et liikaa, jotta isäni huomaisi. 236 00:22:28,071 --> 00:22:31,383 Älä huoli, en kerro. 237 00:22:33,055 --> 00:22:36,633 Luulen, että valvon tänään yli nukkumaanmenoajan. 238 00:22:37,552 --> 00:22:40,375 Mene hakemaan minulle jäätelöä. 239 00:22:41,253 --> 00:22:43,194 Senkin pieni ämmä. 240 00:22:50,239 --> 00:22:53,377 Tuo samalla pari keksiä, kun olet siellä. 241 00:23:22,213 --> 00:23:23,838 Ei se haittaa. 242 00:23:29,822 --> 00:23:31,057 Kiitos. 243 00:23:32,228 --> 00:23:34,064 Otan osaa. - Kiitos. 244 00:23:36,309 --> 00:23:38,423 Kiitos kun tulitte. 245 00:23:38,868 --> 00:23:40,478 Hei Emma. 246 00:23:44,980 --> 00:23:47,703 Älä kysy kuinka voin, en halua valehdella sinulle. 247 00:23:47,879 --> 00:23:50,183 Se oli kaunis toimitus. 248 00:23:50,699 --> 00:23:52,611 Hänellä oli hyvä viimeinen päivä. 249 00:23:52,791 --> 00:23:54,238 Todella hyvä viimeinen päivä. 250 00:23:54,339 --> 00:23:59,202 Hän ei ole ennen voittanut mitään ja hän oli niin ylpeä siitä mitalista. 251 00:23:59,431 --> 00:24:01,650 Toivoisin tietäväni missä se on. 252 00:24:01,813 --> 00:24:03,955 Eikö sinulla ole mitalia? 253 00:24:04,490 --> 00:24:06,802 Luulen, että se upposi pohjaan. 254 00:24:08,266 --> 00:24:09,510 Voinko jotenkin olla avuksi? 255 00:24:09,610 --> 00:24:12,560 Jos sinulla on joitakin kuvia siitä päivästä, niin olisi mukava saada ne. 256 00:24:12,661 --> 00:24:15,336 Kuvia hänestä onnellisena. 257 00:24:16,327 --> 00:24:17,938 Se auttaisi. 258 00:25:01,538 --> 00:25:03,163 Isä? 259 00:25:03,889 --> 00:25:05,553 Mitä sinä teet huoneessani? 260 00:25:05,748 --> 00:25:08,522 Kunhan vähän järjestelin. - Se on järjestyksessä. 261 00:25:09,339 --> 00:25:11,396 Se on aina järjestyksessä. 262 00:25:13,889 --> 00:25:15,701 Jotain muuta? 263 00:25:17,574 --> 00:25:19,254 Ei. 264 00:25:57,451 --> 00:25:59,266 Neiti Ellis. 265 00:26:00,263 --> 00:26:01,299 On mukava tavata sinut. 266 00:26:01,399 --> 00:26:05,276 Mitään tällaista ei ole koskaan tapahtunut 95-vuoden historiamme aikana. 267 00:26:05,547 --> 00:26:09,265 Teemme kaikkemme varmistaaksemme, että sama ei enää koskaan toistuisi. 268 00:26:09,397 --> 00:26:11,870 Mutta on laillisia tekijöitä, joita meidän on hoidettava. 269 00:26:11,970 --> 00:26:13,209 Toki. 270 00:26:13,309 --> 00:26:16,352 Yritämme kerätä kaikilta vanhemmilta tietoa tapahtumista. 271 00:26:17,016 --> 00:26:18,976 Selvä, minä... En oikein ymmärrä. 272 00:26:19,076 --> 00:26:21,064 Onko tämä siis vakuutusasia vai? 273 00:26:21,169 --> 00:26:23,501 Se on yksi osa tätä. 274 00:26:23,606 --> 00:26:25,394 Mitä tapahtui? 275 00:26:25,494 --> 00:26:28,654 Kukaan ei ole kertonut mitään. Miten Milo tippui jyrkänteeltä? 276 00:26:28,755 --> 00:26:30,775 Sitä tulemme selvittämään. 277 00:26:31,364 --> 00:26:33,275 Tutkiiko poliisi asiaa? 278 00:26:33,400 --> 00:26:35,845 Meillä ei ole oikeutta kertoa sitä. 279 00:26:36,087 --> 00:26:41,016 Mutta mikäli viranomaisia liittyy asiaan tiedotamme siitä perheille. 280 00:26:41,141 --> 00:26:42,248 Joillekin perheille. 281 00:26:42,348 --> 00:26:45,337 Anteeksi, mutta onko jotain mitä ette kerro? 282 00:26:45,437 --> 00:26:46,979 Älä ymmärrä väärin. 283 00:26:47,084 --> 00:26:49,209 Yritämme vain kerätä faktat. 284 00:26:49,447 --> 00:26:52,912 Jos Emma kuuli tai näki jotain, niin meidän on tiedettävä. 285 00:26:53,091 --> 00:26:55,835 Poika ei osannut uida ja hän pelkäsi vettä. 286 00:26:55,943 --> 00:26:57,834 Miksi hän oli kallioilla? 287 00:26:58,068 --> 00:26:59,582 Senkin pikku paskiainen. 288 00:26:59,682 --> 00:27:04,619 Kaikista tiedoista olisi apua, koska vaikuttaa, ​​​​että Emma näki pojan viimeisenä. 289 00:27:05,173 --> 00:27:06,880 Anteeksi kuinka? 290 00:27:07,267 --> 00:27:09,913 Ainakin kolme ihmistä näki Emman kallioilla. 291 00:27:10,013 --> 00:27:11,875 Emme väitä Emman tehneen mitään väärää. 292 00:27:11,975 --> 00:27:13,795 Toivottavasti ette. 293 00:27:14,428 --> 00:27:16,740 Olisin hyvin varovainen vihjailujenne suhteen. 294 00:27:18,708 --> 00:27:19,762 Emma! 295 00:27:19,863 --> 00:27:20,892 Emma? 296 00:27:20,993 --> 00:27:22,512 Emma. 297 00:27:23,022 --> 00:27:24,787 Mitä tapahtui? 298 00:27:25,010 --> 00:27:26,045 Oletko kunnossa? 299 00:27:26,145 --> 00:27:28,488 Me tästä lähdemme. - Selvä. 300 00:27:30,299 --> 00:27:32,506 Näytä kättä. Näytä. 301 00:27:32,627 --> 00:27:35,330 Mennään puhdistamaan tämä. 302 00:27:35,712 --> 00:27:38,466 Onneksi, et leikannut itseäsi pahemmin, hunajanalle. 303 00:27:38,571 --> 00:27:42,454 Olen pahoillani, isi. - Ei hätää, vahinkoja sattuu. 304 00:27:45,745 --> 00:27:48,165 Tiedätkö miksi rouva Ellis oli täällä? 305 00:27:48,388 --> 00:27:50,674 Varmaan Milon takia. 306 00:27:52,370 --> 00:27:55,323 Onko jotakin mistä haluat kertoa minulle siitä päivästä? 307 00:27:56,684 --> 00:27:58,299 Ihan mitä vain. 308 00:27:58,754 --> 00:27:59,862 Ei. 309 00:28:00,539 --> 00:28:01,777 Oletko varma? 310 00:28:01,877 --> 00:28:04,462 Ethän ollut siellä kallioilla? 311 00:28:04,671 --> 00:28:08,377 En. - Rouva Ellis sanoo, että olit. 312 00:28:09,188 --> 00:28:11,517 Hän valehtelee. 313 00:28:11,677 --> 00:28:14,353 Miksi rouva Ellis valehtelisi? 314 00:28:14,474 --> 00:28:16,434 Koska hän vihaa minua. 315 00:28:18,593 --> 00:28:23,138 Hän ei ole koskaan pitänyt minusta, enkä tiedä miksi. 316 00:28:24,264 --> 00:28:26,185 Miksi hän sanoisi niin? 317 00:28:26,356 --> 00:28:30,660 En tiedä mistä on kyse, olen vain... huolissani sinusta. 318 00:28:31,014 --> 00:28:32,660 Olen pahoillani, isi. 319 00:28:33,075 --> 00:28:37,199 Tarkoitukseni ei ollut suuttua, olen vain surullinen Milosta. 320 00:28:42,393 --> 00:28:44,215 Haluatko minun lukevan sinulle? 321 00:28:44,542 --> 00:28:47,369 Ei oikein tunnu siltä. - Okei. 322 00:28:49,398 --> 00:28:50,822 Isi? 323 00:28:52,780 --> 00:28:55,853 Mitä antaisit minulle korillisesta suukkoja? 324 00:28:56,303 --> 00:28:58,188 Korillisen halauksia. 325 00:29:57,380 --> 00:29:58,512 Hei. 326 00:30:00,547 --> 00:30:03,477 Olen pahoillani, tarkastin vain kuinka sinä ja Emma voitte. 327 00:30:06,460 --> 00:30:08,326 Ja meiltä loppui maito. 328 00:30:26,322 --> 00:30:27,977 Hei. - Olen pahoillani. 329 00:30:28,078 --> 00:30:29,857 Tarkoitukseni ei ollut säikyttää sinua eilen. 330 00:30:29,957 --> 00:30:32,189 Olisin voinut tehdä odotellessani kauppalistan. 331 00:30:32,290 --> 00:30:33,386 Niin. 332 00:30:35,050 --> 00:30:36,511 No, mitä on mielessäsi? 333 00:30:36,611 --> 00:30:38,468 Haittaako, jos minä poltan täällä? 334 00:30:38,568 --> 00:30:44,081 En tee niin koskaan Emman läsnä ollessa, mutta ehkäpä täällä kävisi? 335 00:30:44,589 --> 00:30:46,876 Kaikki tuolla on helposti syttyvää. 336 00:30:46,977 --> 00:30:50,143 Joten en usko, että tämä on paras paikka tupakoinnille. 337 00:30:50,268 --> 00:30:52,151 Ymmärsin. 338 00:30:52,322 --> 00:30:55,048 Joten miten voin olla avuksi? - Emman käsi näyttää olevan kunnossa. 339 00:30:55,149 --> 00:30:57,767 Minun olisi pitänyt kiinnittää häneen enemmän huomiota. 340 00:30:57,868 --> 00:31:01,461 Olin hänen kanssaan, mutta kun käännyin ympäri hän olikin poissa. 341 00:31:02,032 --> 00:31:03,334 Niin. 342 00:31:03,435 --> 00:31:06,313 Ymmärrän, asioita tapahtuu. - Asioita tapahtuu. 343 00:31:06,563 --> 00:31:08,458 Kaikenlaisia. 344 00:31:12,504 --> 00:31:16,817 Miten asiat sinun ja Emman välillä sujuvat? 345 00:31:16,926 --> 00:31:20,207 Onko kaikki hyvin? - Kyllä, hän on mahtava lapsi. 346 00:31:20,410 --> 00:31:21,780 Mukava kuulla. 347 00:31:21,885 --> 00:31:26,941 Hän on... outo ja älykäs... ja hassu. 348 00:31:27,090 --> 00:31:29,096 En ole koskaan ajatellut, että Emma olisi outo. 349 00:31:29,196 --> 00:31:32,478 En tarkoittanut, että pahalla tavalla, vaan... 350 00:31:32,861 --> 00:31:36,328 erilainen, hyvällä tavalla. 351 00:31:36,539 --> 00:31:38,261 Useimmat tytöt ovat melko tylsiä. 352 00:31:38,361 --> 00:31:40,555 Violet leggingsit ja prinsessajulisteita kaikkialla, 353 00:31:40,656 --> 00:31:45,595 mutta Emma on kuin... leidi, tiedäthän? 354 00:31:45,790 --> 00:31:47,366 Tiedän. 355 00:31:47,467 --> 00:31:49,936 Katselin kuvia vaimostasi. 356 00:31:50,124 --> 00:31:52,202 Hän oli seksikäs. 357 00:31:52,842 --> 00:31:55,982 Kyllä hän oli. Kiitos. 358 00:32:00,760 --> 00:32:03,240 Näistä ampiaisista pitää päästä eroon. 359 00:32:04,525 --> 00:32:06,307 Minun on parasta palata Emman luo. 360 00:32:06,408 --> 00:32:08,672 Hän haluaa mennä potkulautailemaan. - Hienoa. 361 00:32:08,772 --> 00:32:14,119 Pidän työstäni täällä. Halusin vain, että tiedät. 362 00:32:14,452 --> 00:32:18,298 Kiitos, arvostan sitä. Olen varma, että Emma kokee samoin. 363 00:32:18,646 --> 00:32:22,013 Kyllä. Me pidämme toisistamme. 364 00:32:26,919 --> 00:32:30,404 Isäsi mielestä sinulla on suuria ongelmia. 365 00:32:30,536 --> 00:32:31,905 Mitä tarkoitat? 366 00:32:32,010 --> 00:32:34,707 Hän tietää mitä on tekeillä. Hän kyseli sinusta. 367 00:32:34,808 --> 00:32:37,622 Mitä hän kysyi? - Etkö haluaisikin tietää? 368 00:32:37,723 --> 00:32:39,598 Älä huoli, kerroin hänelle kuinka mahtava olet. 369 00:32:39,698 --> 00:32:42,996 Sain sinut kiikkiin. Älä pelleile kanssani. 370 00:32:47,123 --> 00:32:49,580 Miksi rouva Ellis tutkii Milon tapausta? 371 00:32:49,987 --> 00:32:52,604 Paskot varmasti housuihisi. - Ällöä. 372 00:32:52,869 --> 00:32:54,603 Miksi puhut tuollaisia? 373 00:32:54,703 --> 00:32:57,697 He ovat jäljilläsi, keräävät tietoja. 374 00:32:57,876 --> 00:32:59,640 Mitä tarkoitat? 375 00:32:59,741 --> 00:33:03,320 Jonain päivänä poliisi puuttuu asiaan ja sinun on kerrottava mitä teit Milolle. 376 00:33:03,421 --> 00:33:06,093 En tehnyt hänelle mitään. - Et tietenkään. 377 00:33:06,194 --> 00:33:07,771 Sittenpähän näet. 378 00:33:07,872 --> 00:33:11,858 Sinun on parasta harjoitella tarinaasi tai jäät kiinni. 379 00:33:26,752 --> 00:33:28,698 Minäkin olisin sinuna huolissani. 380 00:33:29,408 --> 00:33:33,518 En ole huolissani mistään. Olet vain ilkeä ämmä. 381 00:33:34,228 --> 00:33:38,165 En tiedä mitä teit sille pojalle siellä, 382 00:33:38,781 --> 00:33:40,251 mutta et mitään hyvää. 383 00:33:40,431 --> 00:33:42,134 Tiedän sinun valehtelevan kaikille. 384 00:33:42,235 --> 00:33:44,337 Ja sinä varastit isäni huoneesta. 385 00:33:44,914 --> 00:33:47,368 Meillä molemmilla lienee salaisuuksia pidettävänä, eikö niin? 386 00:33:47,579 --> 00:33:49,914 Isäni mielestä ei ole hyvä olla salaisuuksia. 387 00:33:50,015 --> 00:33:52,781 Jos näet jotain, sinun tulee kertoa siitä. 388 00:33:54,855 --> 00:33:56,969 Uhkailetko minua, hunajanalle? 389 00:34:01,415 --> 00:34:04,563 Tiedätkö mitä he tekevät lapsille, jotka joutuvat vankilaan? - En oikeastaan. 390 00:34:05,376 --> 00:34:07,274 Jos kyseessä on varkaus tai jonkun satuttaminen, 391 00:34:07,375 --> 00:34:13,400 niin he laittavat sinut sairaalaan missä lapset huutavat ja satuttavat itseään 392 00:34:13,501 --> 00:34:15,049 ja et pääse sieltä koskaan pois. 393 00:34:15,946 --> 00:34:17,711 Mutta jos se on jotain todella pahaa, 394 00:34:17,930 --> 00:34:24,196 kuten jos joku kuolee, niin sinut laitetaan sähkötuoliin. 395 00:34:25,289 --> 00:34:28,757 Höpsö, kukaan ei laittaisi lasta sähkötuoliin. 396 00:34:28,998 --> 00:34:30,187 Kyllä vain. 397 00:34:30,406 --> 00:34:33,708 Tiedätkö mitä sähkötuolissa tapahtuu? Se kypsentää sinut. 398 00:34:33,974 --> 00:34:37,807 Ihosi halkeilee ja kutistuu, kuten pekoni pannulla. 399 00:34:38,748 --> 00:34:42,294 En usko sinua, lapsi ei edes sovi siihen tuoliin. 400 00:34:42,395 --> 00:34:44,107 Heillä on toinen tuoli lapsia varten. 401 00:34:44,208 --> 00:34:47,654 Se on jopa maalattu vaaleanpunaiseksi ja sen alla on potta, kun kuset allesi. 402 00:34:48,123 --> 00:34:51,066 Luoja, kun olet ällöttävä. - Googleta se. 403 00:35:03,187 --> 00:35:04,640 Emma? 404 00:35:09,576 --> 00:35:10,953 Em? 405 00:35:18,153 --> 00:35:19,626 Emma? 406 00:35:19,775 --> 00:35:21,837 Emma, ​​oletko täällä? 407 00:35:24,257 --> 00:35:25,758 Emma? 408 00:37:18,035 --> 00:37:19,612 Hei! 409 00:37:48,516 --> 00:37:51,499 KANSALAISUUSPALKINTO PERSOONA, REHELLISYYS, HYVÄNTAHTOISUUS, JOHTAJUUS 410 00:38:23,368 --> 00:38:24,911 Siinä hän on. 411 00:38:25,069 --> 00:38:27,109 Millainen päiväsi oli? Teitkö jotakin hauskaa? 412 00:38:27,500 --> 00:38:32,447 En tiedä oliko se hauskaa, mutta minulla oli hyvä päivä. 413 00:39:14,979 --> 00:39:17,996 Mitä sinä teet? - En mitään. 414 00:39:20,374 --> 00:39:23,244 Mitä sinulla on kädessäsi? - Ei mitään. 415 00:39:49,171 --> 00:39:50,862 Voi, Emma. 416 00:39:53,118 --> 00:39:55,077 Mistä tämä tänne tuli? 417 00:39:56,578 --> 00:39:58,018 Emma? 418 00:39:58,155 --> 00:40:00,826 Miten Milon mitali ajautui tänne? 419 00:40:01,761 --> 00:40:04,053 En tiedä. 420 00:40:04,473 --> 00:40:07,186 Mistä löysit sen? - Se oli piilossa sängyn alla. 421 00:40:07,396 --> 00:40:09,420 Löysin sen, kun siivosin. 422 00:40:12,536 --> 00:40:14,325 Kiitos, Chloe. 423 00:40:14,598 --> 00:40:18,122 Minun täytyy puhua Emman kanssa kahden. - Selvä. 424 00:40:20,434 --> 00:40:21,980 Emma? 425 00:40:23,282 --> 00:40:26,277 Miten Milon mitali päätyi sänkysi alle? 426 00:40:26,582 --> 00:40:28,407 En tiedä. 427 00:40:28,938 --> 00:40:31,172 Mistä minä voisin tietää miten se sinne päätyi? 428 00:40:34,775 --> 00:40:39,102 Olitko missään vaiheessa siellä kalliolla? 429 00:40:42,367 --> 00:40:45,008 Kyllä, kävin siellä kerran. 430 00:40:45,189 --> 00:40:48,048 Joten rouva Ellis ei valehdellut sanoessaan, että näki sinut siellä. 431 00:40:50,118 --> 00:40:53,696 Niin luultavasti hän ei valehdellut. Aivan, isä. 432 00:40:55,032 --> 00:40:56,678 Olitko Milon kanssa? 433 00:41:00,181 --> 00:41:01,552 Hetken. 434 00:41:04,901 --> 00:41:06,681 Ja mitä tapahtui? 435 00:41:11,714 --> 00:41:12,907 Emma! 436 00:41:14,526 --> 00:41:18,276 Tämä on erittäin vakavaa, enkä voi auttaa sinua, jos en tiedä totuutta. 437 00:41:23,039 --> 00:41:25,588 Milo ja minä pelasimme peliä, jonka kehitimme. 438 00:41:25,760 --> 00:41:30,635 Se oli kuin lipunvarastaminen, mutta käytimme hänen mitalia. 439 00:41:31,150 --> 00:41:34,580 Voitin ja Milo antoi minun pitää hänen mitaliaan. 440 00:41:35,982 --> 00:41:38,705 Antoiko hän siis kallioilla mitallinsa sinulle? 441 00:41:39,139 --> 00:41:42,958 Ei, sain sen jälkeenpäin. 442 00:41:43,396 --> 00:41:45,590 En tiedä minne Milo meni sen jälkeen. 443 00:41:50,157 --> 00:41:54,356 Tiedätkö, että rouva Curtis on etsinyt tätä? 444 00:41:54,689 --> 00:41:57,086 Hän halusi haudata sen Milon kanssa. 445 00:41:57,881 --> 00:42:02,443 Typerää, Milo ei edes tietäisi onko se haudattu hänen kanssaan. 446 00:42:10,512 --> 00:42:13,637 Isä? Mikä hätänä? 447 00:42:13,823 --> 00:42:15,675 Minne olet menossa? 448 00:42:18,652 --> 00:42:20,812 Haukkaamaan raitista ilmaa. 449 00:42:26,245 --> 00:42:31,143 Hei, Ange minä täällä, tarvitsen Emmalle hyvän lastenpsykiatrin. 450 00:42:31,393 --> 00:42:32,723 Ei mitään kiireellistä. 451 00:42:32,823 --> 00:42:34,690 Hän vain tarvitsee jonkun jolle puhua. 452 00:42:34,791 --> 00:42:36,562 Selvä. Tiedän sopivan henkilön. 453 00:42:36,667 --> 00:42:39,853 Selvä, kiitos. 454 00:42:40,429 --> 00:42:42,095 Soitan sinulle myöhemmin. 455 00:43:15,867 --> 00:43:17,684 Herra ja rouva Grossman, 456 00:43:17,812 --> 00:43:19,850 tyttäressänne on jotakin vialla. 457 00:43:19,950 --> 00:43:21,595 Olen pahoillani. 458 00:43:43,949 --> 00:43:46,327 Näin juuri jotakin suihkulähteellä. 459 00:43:53,344 --> 00:43:54,852 Kuka tämän teki? 460 00:44:07,901 --> 00:44:11,221 Oletko tyytyväinen itseesi? - Mitä tarkoitat? 461 00:44:11,345 --> 00:44:15,432 Tiedät tarkalleen mitä tarkoitan. - Ei, en todellakaan. 462 00:44:16,259 --> 00:44:19,807 Ai, tarkoitat varmaan, että paljastin Milon mitalin olevan sinulla. 463 00:44:19,908 --> 00:44:22,652 Olet todella ällöttävä. - Syö munasi. 464 00:44:22,935 --> 00:44:25,829 Säälin sinua, en halunnut tämän menevän tähän. 465 00:44:25,930 --> 00:44:28,134 En minäkään. 466 00:44:28,592 --> 00:44:30,546 En sano mitään. 467 00:44:30,726 --> 00:44:33,383 Tästä ei voi seurata sinulle mitään hyvää. 468 00:44:33,492 --> 00:44:37,128 Unohdin kenen kanssa olin tekemisissä. Pärjäät hyvin. 469 00:44:37,264 --> 00:44:39,253 Senkin pieni psykopaatti. 470 00:44:39,411 --> 00:44:42,303 Emma! Meidän täytyy mennä. 471 00:44:47,869 --> 00:44:49,379 Mukava nähdä sinua, Emma. 472 00:44:49,502 --> 00:44:52,049 Aina kun tapaan Milon luokkatoverin, se muistuttaa minua siitä, 473 00:44:52,150 --> 00:44:55,791 kuinka monta ystävää hänellä oli ja kuinka hyvä ihminen hän oli. 474 00:44:56,509 --> 00:44:59,931 Miten lomasi on mennyt? - Kiitos, oikein hyvin. 475 00:45:00,986 --> 00:45:04,962 Meillä on jotain, minkä haluamme antaa sinulle. 476 00:45:13,519 --> 00:45:15,371 Mistä löysitte tämän? 477 00:45:17,320 --> 00:45:21,010 Ilmeisesti Milo antoi Emman käyttää sitä. 478 00:45:21,924 --> 00:45:27,362 Ja koska Milo ei palannut, Emma piti sen. 479 00:45:28,541 --> 00:45:31,870 Emma tietää, että se oli väärin ja haluaa pyytää sitä anteeksi. Eikö niin, Emma? 480 00:45:31,971 --> 00:45:33,635 Kyllä. 481 00:45:33,788 --> 00:45:37,423 Anteeksi, minun ei olisi pitänyt pitää sitä. 482 00:45:38,635 --> 00:45:41,757 En ymmärrä, että miksi Milo antoi sinun pitää sitä? 483 00:45:41,858 --> 00:45:47,150 Pelasimme sellaista peliä. Minun oli tarkoitus antaa se hänelle takaisin, 484 00:45:48,163 --> 00:45:50,323 mutta en nähnyt häntä enää. 485 00:45:55,176 --> 00:45:57,251 En tiedä mitä sanoa. 486 00:46:00,490 --> 00:46:02,548 Olen iloinen, että toitte sen minulle. 487 00:46:05,842 --> 00:46:10,714 Tämä koko päivä on... Olen edelleen shokissa rouva Ellisistä. 488 00:46:10,831 --> 00:46:12,201 Miksi? 489 00:46:13,752 --> 00:46:15,131 Hän on kuollut. 490 00:46:15,232 --> 00:46:19,850 Hän kolaroi autonsa ja sitä ennen hän oli juuri täällä puhumassa Milosta. 491 00:46:20,607 --> 00:46:22,497 En tiennyt. 492 00:46:22,895 --> 00:46:25,099 Olen todella surullinen, isä. 493 00:46:25,738 --> 00:46:28,488 Rouva Ellis oli suosikkiopettajani. 494 00:46:31,031 --> 00:46:33,144 Onko tietoa miten se tapahtui? 495 00:46:33,615 --> 00:46:36,530 Televisiossa sanottiin, että hänen autossaan oli ampiaisen pesä. 496 00:46:36,631 --> 00:46:39,206 Se liittyi johonkin tiedeprojektiin. Ne pistivät häntä. 497 00:46:39,306 --> 00:46:41,412 Siinä ei ole minusta mitään järkeä. 498 00:46:41,513 --> 00:46:45,912 En voi hyvin, voimmeko mennä kotiin? - Toki. 499 00:46:48,622 --> 00:46:53,309 Joten nyt minun ei tarvitse puhua Milosta enää koskaan, eikö niin? 500 00:46:54,276 --> 00:46:55,888 Juoksen kotiin. 501 00:46:56,005 --> 00:46:58,269 Chloe ja minä leivomme tänään kuppikakkuja. 502 00:47:22,159 --> 00:47:24,581 LAPSIEN POIKKEAVA KÄYTÖS 503 00:47:27,745 --> 00:47:29,714 NARSISTINEN OSOITTAA PINNALLISTA VÄLITTÄMISTÄ 504 00:47:31,714 --> 00:47:33,112 JUONIKAS TAI MANIPULOIVA 505 00:47:35,995 --> 00:47:37,503 PSYKOPAATTINEN 506 00:47:41,913 --> 00:47:45,354 Meidän on lähdettävä pian lääkärin vastaanotolle. 507 00:47:45,947 --> 00:47:47,623 Olen valmis. 508 00:47:48,165 --> 00:47:52,553 Isä. Luulen, että olet oikeassa. 509 00:47:52,792 --> 00:47:55,358 Tästä seuraa varmasti jotain hyvää. 510 00:47:56,406 --> 00:47:58,086 Toivon niin. 511 00:48:13,659 --> 00:48:17,784 Emma, minulla on joitakin lehtiä, joita voit lukea odotellessasi. 512 00:48:17,885 --> 00:48:21,417 Juttelen hetken isäsi kanssa, jos sopii. 513 00:48:21,518 --> 00:48:23,542 Tietenkin, tohtori March. 514 00:48:32,350 --> 00:48:36,131 Joten, miten voin auttaa sinua ja Emmaa? 515 00:48:37,407 --> 00:48:39,905 En oikein tiedä... 516 00:48:40,181 --> 00:48:43,337 No, mikä on ensisijainen huolenaiheenne? 517 00:48:47,771 --> 00:48:52,389 Emma on aina ollut erilainen, paljolti erittäin hyvällä tavalla... 518 00:48:52,907 --> 00:48:54,654 mutta myös... 519 00:48:56,248 --> 00:48:57,818 on jonkinlaista... 520 00:48:59,221 --> 00:49:02,758 kylmyyttä. En tiedä miten sen ilmaisisi. 521 00:49:03,839 --> 00:49:06,824 Jonkinmoista tunteettomuutta. Hänellä on tunteita kyllä. 522 00:49:06,925 --> 00:49:09,604 Hän nauraa ja itkee, mutta... 523 00:49:09,896 --> 00:49:11,747 Mutta... 524 00:49:13,891 --> 00:49:15,471 En tiedä. 525 00:49:17,913 --> 00:49:23,320 Hän valehtelee minulle, enkä luota häneen enää. 526 00:49:23,843 --> 00:49:28,233 Hänen iässään valehtelu on hyvin yleistä. 527 00:49:28,739 --> 00:49:31,850 Useimmilla lapsilla on ongelmia tunteiden ilmaisun kanssa. 528 00:49:32,773 --> 00:49:38,840 He eivät usein tiedä, mitä heidän pitäisi tuntea milloinkin. 529 00:49:39,826 --> 00:49:42,546 Se voi olla erittäin raskasta vanhemmalle. 530 00:49:44,026 --> 00:49:47,182 Kaikki ajattelevat, että heidän ongelmansa 531 00:49:47,283 --> 00:49:49,175 ovat suurempia kuin ne todellisuudessa onkaan. 532 00:49:49,281 --> 00:49:50,815 Enemmänkin persoonallisia. 533 00:49:51,133 --> 00:49:55,913 On toki muutamia harvinaisia tapauksia jolloin lapsella... 534 00:49:56,623 --> 00:49:59,195 on oikea psykologinen sairaus. 535 00:50:00,204 --> 00:50:04,172 Odotan kuitenkin innolla, että pääsen juttelemaan Emman kanssa. 536 00:50:16,104 --> 00:50:21,869 En ole sellainen tohtori, joka operoi ihmisiä tai sellaista. 537 00:50:22,243 --> 00:50:24,197 Minua kutsutaan... - Olet kallonkutistaja. 538 00:50:26,202 --> 00:50:29,342 Tunnet tuon termin. - Katson Täyskäännöstä. 539 00:50:30,646 --> 00:50:32,381 Aivan. 540 00:50:32,968 --> 00:50:38,749 Olen psykiatri, mikä on hienostuneempi nimitys henkilölle jolle puhua 541 00:50:38,928 --> 00:50:41,100 ja joka auttaa sinua ratkaisemaan ongelmia. 542 00:50:41,202 --> 00:50:43,654 Minulla ei ole ongelmia. 543 00:50:44,749 --> 00:50:48,568 Todellako? Miksi ei? 544 00:50:49,108 --> 00:50:54,127 Tarkoitan, että useimmilla on jotain, minkä he haluaisivat olevan eri lailla. 545 00:50:54,428 --> 00:50:55,858 Minulla ei. 546 00:50:57,273 --> 00:50:58,857 Selvä, ymmärrän. 547 00:51:00,342 --> 00:51:06,342 Olen ymmärtänyt, että ystäväsi Milo kuoli äskettäin. 548 00:51:07,303 --> 00:51:08,787 Aivan. 549 00:51:10,160 --> 00:51:12,537 Miltä se sinusta tuntui? 550 00:51:16,119 --> 00:51:17,845 Varmasti hyvin surulliselta. 551 00:51:19,001 --> 00:51:20,837 Itkin kaksi päivää. 552 00:51:24,869 --> 00:51:26,681 Ymmärrän. 553 00:51:28,290 --> 00:51:32,399 Oliko se ensimmäinen kerta, kun joku tuntemasi henkilö kuoli? 554 00:51:35,666 --> 00:51:37,032 Ei. 555 00:51:43,109 --> 00:51:45,547 Ymmärrän. 556 00:51:47,054 --> 00:51:48,780 Tohtori March? 557 00:51:49,882 --> 00:51:52,640 Miksi ihmiset järkyttyvät, kun ihmiset kuolevat? 558 00:51:52,968 --> 00:51:56,023 Se tapahtuu kaikille ennemmin tai myöhemmin. 559 00:51:56,475 --> 00:51:58,428 Hieno kysymys, Emma. 560 00:51:58,850 --> 00:52:03,124 Tiedämme kaikki, että se on väistämätöntä ja suremme silti. 561 00:52:03,297 --> 00:52:10,992 Tunne tai empatia toisten puolesta tekee meistä ihmisiä. 562 00:52:24,549 --> 00:52:27,352 Emma, ​​kerron sinulle salaisuuden. 563 00:52:27,612 --> 00:52:31,846 Tein samoja asioita kuin sinä, kun olin sinun ikäisesi. 564 00:52:37,514 --> 00:52:39,545 Teillä kahdella vaikutti olevan hauskaa. 565 00:52:39,998 --> 00:52:42,163 Meillä oli hieno keskustelu, eikö niin, Emma? 566 00:52:42,264 --> 00:52:43,568 Kyllä. 567 00:52:43,669 --> 00:52:46,310 Isä, voinko mennä ulos? - Toki. 568 00:52:47,826 --> 00:52:52,100 Herra Grossman, olen nähnyt tuhansia lapsia 569 00:52:52,365 --> 00:52:57,180 ja Emma vaikuttaa 100-prosenttisesti täysin normaalilta. 570 00:52:57,569 --> 00:53:02,748 Itse asiassa sanoin hänelle, että hän muistuttaa minua itsestäni. 571 00:53:36,484 --> 00:53:38,953 Hei! - Hei! 572 00:53:39,125 --> 00:53:42,455 Kuinka tapaaminen meni? - Hyvin. 573 00:53:45,898 --> 00:53:47,757 Emma on huoneessaan. 574 00:53:47,884 --> 00:53:52,648 Parempi kai pukea päälle ja mennä sinne. 575 00:53:53,233 --> 00:53:55,909 Toivottavasti ei haitannut, että otin hyödyn auringosta. 576 00:53:56,115 --> 00:53:59,445 Ei, sitä on hyvä hyödyntää. 577 00:54:02,158 --> 00:54:04,642 Niin, täytyy ottaa hyöty irti. 578 00:54:16,361 --> 00:54:18,446 Eikö sinulla ole ystäviä? 579 00:54:18,861 --> 00:54:20,828 Mitä sinä siitä välität? 580 00:54:21,032 --> 00:54:22,955 Kaikki selvästi pitävät sinua mielenvikaisena. 581 00:54:23,056 --> 00:54:24,392 Ihan miten vaan, Chloe. 582 00:54:24,493 --> 00:54:26,352 Nyt kun kaikki tietävät, että varastit kuolleen 583 00:54:26,453 --> 00:54:29,282 lapsen mitalin, se on vain ajan kysymys. 584 00:54:29,396 --> 00:54:31,453 Ajan kysymys mille? 585 00:54:31,672 --> 00:54:33,529 Kunnes he saavat selville, mitä teit hänelle. 586 00:54:33,634 --> 00:54:35,794 En tiedä mistä puhut. 587 00:54:35,982 --> 00:54:38,383 Ehkä päädyt pieneen vaaleanpunaiseen tuoliin. 588 00:54:41,047 --> 00:54:42,830 Aion saada isäni hankkiutumaan eroon sinusta. 589 00:54:43,039 --> 00:54:45,302 Ole hyvä vain. Hän ei tee sitä. 590 00:54:45,485 --> 00:54:49,547 Isäsi ja minun välillä on ymmärrys toisiamme kohtaan. 591 00:54:50,797 --> 00:54:53,703 Voit tuijottaa minua psyko-katseellasi, mutta totuus on, että 592 00:54:53,828 --> 00:54:55,094 isäsi on komistus. 593 00:54:55,203 --> 00:54:57,835 K-O-M-I-S-T-U-S, okei? 594 00:54:57,935 --> 00:55:01,302 Hän on sinkku ja minä viehätän häntä. 595 00:55:01,402 --> 00:55:04,145 Sinua ei varmasti haittaisi jos seurustelisimme? 596 00:55:04,739 --> 00:55:08,067 Isäsi tarvitsee paineiden purkamista. Katso vaikka häntä. 597 00:55:09,130 --> 00:55:11,528 Pysy kaukana isästäni. 598 00:55:14,410 --> 00:55:15,785 Tai mitä sitten? 599 00:55:17,589 --> 00:55:19,792 Eikö minusta tulisi hyvä äitipuoli? 600 00:55:22,097 --> 00:55:24,175 En pelkää sinua, pikku tyttö. 601 00:55:24,534 --> 00:55:28,362 En välitä vaikka olisit katsonut sen pojan hukkuvan 602 00:55:28,656 --> 00:55:30,341 tai vaikka olisit tönäissyt hänet alas. 603 00:55:30,441 --> 00:55:33,136 Sieltä mistä minä olen kotoisin, niin tuollainen lellitty prinsessa 604 00:55:33,237 --> 00:55:36,464 kuten sinä, ei ole mitään. 605 00:55:38,026 --> 00:55:40,118 Ei ole mukava uhkailla ihmisiä. 606 00:55:40,268 --> 00:55:46,174 Mutta me emme ole mukavia, vai mitä? 607 00:56:10,678 --> 00:56:13,827 Emma, pelästytit minut. - Pidätkö Chloesta? 608 00:56:14,842 --> 00:56:17,420 Mitä? - Hän sanoi, että pidät hänestä. 609 00:56:17,693 --> 00:56:21,185 Että te ymmärrätte toisianne. 610 00:56:22,427 --> 00:56:24,655 Hän sanoi, että hänestä voi tulla äitipuoleni. 611 00:56:24,756 --> 00:56:27,021 Hetkinen, hetkinen. Odotas nyt hetkinen. 612 00:56:27,161 --> 00:56:31,464 Ensinnäkin sitä ei koskaan tapahdu ja miksi hän sanoisi jotain sellaista? 613 00:56:31,565 --> 00:56:33,552 Kerro sinä. - Emma. 614 00:56:35,437 --> 00:56:38,729 En halua äitipuolta, en koskaan. 615 00:56:42,860 --> 00:56:44,728 Kaikki on hyvin. 616 00:56:44,907 --> 00:56:47,954 Minulla on tapaaminen, mutta tulen ajoissa kotiin. 617 00:56:48,087 --> 00:56:52,891 Sitten voimme puhua. - Hienoa, odotan sitä. 618 00:56:53,985 --> 00:56:56,000 Pidä hauskaa treffeilläsi! 619 00:56:56,227 --> 00:56:58,415 Et siis koskaan mennyt uudelleen naimisiin?- En. 620 00:56:58,516 --> 00:57:00,641 Nautitko niin paljon sinkku elämästä? 621 00:57:00,796 --> 00:57:03,609 Kyllä, se on niin palkitsevaa. 622 00:57:04,210 --> 00:57:07,047 Varsinkin nuoren tytön kasvattaminen. 623 00:57:15,361 --> 00:57:16,835 Hienoa. 624 00:57:22,705 --> 00:57:26,221 Kun avasin liikkeen, niin laskin että minulla on aikaa neljä kuukautta. 625 00:57:26,384 --> 00:57:29,470 Olin todella huolissani saanko sen toimimaan. 626 00:57:29,837 --> 00:57:31,952 No, nyt se on toiminut hyvin jo kuusi vuotta. 627 00:57:32,447 --> 00:57:33,869 Emma? 628 00:57:55,950 --> 00:57:57,554 Hitto, Emma. 629 00:58:08,418 --> 00:58:09,999 Emma? 630 00:58:39,175 --> 00:58:40,581 Emma! 631 00:58:41,230 --> 00:58:43,831 Emma, ​​päästä minut pois täältä. Tämä ei ole hauskaa. 632 00:58:44,775 --> 00:58:46,180 Emma! 633 00:59:13,830 --> 00:59:15,201 Emma? 634 00:59:18,043 --> 00:59:19,628 Emma! 635 00:59:39,007 --> 00:59:41,030 Päästäkää läpi, tämä on taloni! 636 00:59:47,091 --> 00:59:48,233 Emma! 637 00:59:50,553 --> 00:59:52,373 Oletteko talon omistaja? - Kyllä, kyllä. 638 00:59:52,474 --> 00:59:54,920 Minulla on tytär Emma ja hän on lastenhoitajansa kanssa. 639 00:59:55,021 --> 00:59:57,981 Tyttärenne on kunnossa, apulaiseni pitää hänelle seuraa. 640 00:59:58,152 --> 01:00:00,474 On valitettavasti tapahtunut kauhea onnettomuus. 641 01:00:00,575 --> 01:00:04,145 Lastenhoitaja Chloe, oli vajassa kun tulipalo levisi. 642 01:00:10,606 --> 01:00:11,950 Luulen, että hän on shokissa. 643 01:00:12,051 --> 01:00:14,606 Hän ei ole puhut juuri mitään, mutta ilmeisesti nuori nainen 644 01:00:14,707 --> 01:00:17,489 oli mennyt tupakoimaan vajaan. 645 01:00:26,367 --> 01:00:28,562 Saatte olla hetken rauhassa. 646 01:00:35,866 --> 01:00:37,443 Hunajanalleni. 647 01:00:41,587 --> 01:00:45,064 Ei hätää, isi. Olen täysin kunnossa. 648 01:01:01,588 --> 01:01:03,468 Emma, ​​tiedän, että olet hereillä. 649 01:01:18,128 --> 01:01:20,255 Luulen, että olemme pulassa. 650 01:01:23,367 --> 01:01:26,133 Luulen, että olemme molemmat erittäin suurissa vaikeuksissa. 651 01:01:27,359 --> 01:01:30,431 Sinun on kerrottava minulle totuus. 652 01:01:34,986 --> 01:01:39,702 Olen isäsi ja rakastan sinua. Teen kaikkeni auttaakseni sinua. 653 01:01:49,975 --> 01:01:52,050 Sinä satutit Miloa, eikö niin? 654 01:01:58,514 --> 01:02:00,434 Eikö niin? 655 01:02:02,411 --> 01:02:05,466 Hän aikoi kertoa, että otin hänen mitalin. 656 01:02:08,683 --> 01:02:11,113 En tarkoittanut satuttaa häntä. 657 01:02:12,731 --> 01:02:17,090 Kun tönäisin häntä, niin hän putosi. 658 01:02:19,785 --> 01:02:23,887 Hän huusi, ettei osannut uida. 659 01:02:25,223 --> 01:02:30,167 En uskonut, koska hän usein liioittelee. 660 01:02:31,910 --> 01:02:38,176 Hetken kulutta hän lakkasi huutamasta, enkä enää nähnyt häntä. 661 01:02:40,081 --> 01:02:44,882 Olen niin pahoillani, en halunnut joutua ongelmiin. 662 01:02:45,519 --> 01:02:47,347 En tee niin enää. 663 01:02:55,190 --> 01:03:00,533 Rouva Levia, mitä hänelle tapahtui? 664 01:03:01,846 --> 01:03:05,361 Hänen ei olisi koskaan pitänyt tarttua käteeni. 665 01:03:06,744 --> 01:03:12,505 Potkaisin häntä ja hän putosi alas portaista. 666 01:03:14,099 --> 01:03:18,039 En tehnyt mitään väärää, hän on aikuinen. 667 01:03:18,583 --> 01:03:21,740 Hänen olisi pitänyt osata suojata itseään paremmin. 668 01:03:23,060 --> 01:03:26,161 Entä rouva Ellis ja ampiaiset? 669 01:03:28,747 --> 01:03:32,317 Ja mitä teit Chloelle? 670 01:03:34,270 --> 01:03:35,817 Emma! 671 01:03:36,606 --> 01:03:39,645 Sheriffi tutkii tämän läpikohtaisin, joten älä valehtele jotain paskaa. 672 01:03:39,746 --> 01:03:40,801 Sanoit "paskaa". 673 01:03:40,902 --> 01:03:43,309 Tiedätkö miten sinulle voi käydä? 674 01:03:44,636 --> 01:03:46,417 Tiedätkö? 675 01:03:48,503 --> 01:03:50,472 Mitä meille voi tapahtua? 676 01:03:51,886 --> 01:03:53,636 Kyllä, isi. 677 01:03:54,510 --> 01:03:59,596 He vievät minut pois ja laittavat pieneen vaaleanpunaiseen sähkötuoliin. 678 01:04:00,448 --> 01:04:05,183 En todellakaan halua sitä, en halua pissata alleni. 679 01:04:05,284 --> 01:04:07,042 Emma, mistä sinä puhut? 680 01:04:07,448 --> 01:04:11,284 Chloe sanoi tietävänsä Milosta ja jonain päivänä kaikki tietäisivät. 681 01:04:13,825 --> 01:04:15,393 Hän sanoi, että he vievät minut 682 01:04:15,494 --> 01:04:18,793 ja laittavat pieneen vaaleanpunaiseen sähkötuoliin mihin kaikki muutkin lapset. 683 01:04:19,473 --> 01:04:22,224 Hän sanoi, että hänestä tulee äitipuoleni. 684 01:04:22,325 --> 01:04:26,584 Emma, rauhoitu. - En halua, äitipuolta! En koskaan! 685 01:04:30,590 --> 01:04:32,933 Hän varasti pillereitä huoneestasi. 686 01:04:33,973 --> 01:04:38,972 Minä näin ja hän huijasi sinua. 687 01:04:39,986 --> 01:04:45,337 Et aikonut tehdä asialle mitään. Et mitään! 688 01:04:48,298 --> 01:04:52,821 Joten sinä teit, niinkö? 689 01:04:56,071 --> 01:04:57,993 Jonkun oli pakko. 690 01:05:05,915 --> 01:05:09,299 Tämä on tohtori March. Olen poissa seuraavat kaksi viikkoa. 691 01:05:09,400 --> 01:05:12,533 Jos kyseessä on hätätilanne niin soittakaa yleiseen hätänumeroon 692 01:05:12,634 --> 01:05:19,368 tai kollegalleni tohtori Metzille, numeroon 914-555-0113. 693 01:05:34,716 --> 01:05:35,950 David. 694 01:05:36,051 --> 01:05:39,857 Täällä on sheriffi Peterson. Anteeksi, että soitan näin aikaisin. 695 01:05:39,958 --> 01:05:43,051 Soitin vain tarkistaakseni, että onko teillä ja Emmalla kaikki kunnossa. 696 01:05:43,651 --> 01:05:47,497 Kyllä, kiitos kysymästä. - Hyvä, hyvä. 697 01:05:47,629 --> 01:05:50,549 Mietin, että milloin olisi hyvä aika keskustella? 698 01:05:50,698 --> 01:05:54,097 En halua tunkeilla, mutta on joitain kysymyksiä mitä 699 01:05:54,198 --> 01:05:56,548 minun pitäisi kysyä Emmalta. 700 01:05:57,518 --> 01:06:02,549 Emma on hyvin sairas, hän on järkyttynyt 701 01:06:02,650 --> 01:06:04,987 onnettomuudesta, kuten voitte kuvitella. 702 01:06:05,088 --> 01:06:11,916 Minulla on tärkeä päivä töissä, joten kävisikö muutaman päivän kuluttua? 703 01:06:12,072 --> 01:06:15,907 Kävisikö maanantai, jos tulen sinne silloin? 704 01:06:17,034 --> 01:06:19,697 Se käy oikein hyvin, nähdään silloin. 705 01:06:31,221 --> 01:06:34,409 Emma. Pakkaa tavarasi. 706 01:06:35,427 --> 01:06:37,291 Meidän on lähdettävä. 707 01:07:02,470 --> 01:07:05,403 Minne olemme menossa? - Mökille. 708 01:07:06,398 --> 01:07:09,023 Miksi? Inhoat sitä paikkaa. 709 01:07:09,509 --> 01:07:13,171 En inhoa. - Sanoit niin kerran. 710 01:07:18,609 --> 01:07:22,038 Kauanko olemme siellä? - En tiedä. 711 01:07:23,489 --> 01:07:25,616 Mitä me teemme siellä? 712 01:07:28,078 --> 01:07:30,513 Tarvitsen vain paikan missä voin ajatella asioita. 713 01:07:48,639 --> 01:07:50,171 Siinä hän on! 714 01:07:50,584 --> 01:07:52,944 Hei, et ole vanhentunut yhtään. 715 01:07:53,045 --> 01:07:57,645 Kylmä ilma ja ei TV:tä, niin sinäkin voit elää ikuisesti. 716 01:07:58,678 --> 01:08:00,779 Onko tuo hän joksi häntä luulen? 717 01:08:00,904 --> 01:08:04,616 Ei voi olla, koska Emma on pikku tyttö ja sinä olet aikuinen nainen. 718 01:08:04,717 --> 01:08:07,342 On erittäin mukava tavata sinut. - Samoin. 719 01:08:07,443 --> 01:08:09,603 Näytät aivan äidiltäsi. 720 01:08:11,802 --> 01:08:14,459 Olen iloinen, että viimein tulitte tänne. 721 01:08:14,560 --> 01:08:16,693 Siskosi on ominut paikan. 722 01:08:16,794 --> 01:08:18,740 Angela olisi täällä aina, jos voisi. 723 01:08:19,497 --> 01:08:22,723 Jos tarvitsette jotain niin ilmoittakaa. 724 01:08:22,879 --> 01:08:25,988 Hienoa nähdä sinua vuosien jälkeen Emma. 725 01:08:26,105 --> 01:08:27,176 Niin sinuakin. 726 01:08:27,277 --> 01:08:28,972 Kiitos, Brian. Soitan jos tarvitsen jotain. 727 01:08:29,073 --> 01:08:30,160 Selvä. 728 01:08:55,558 --> 01:08:57,292 Sinun olisi silti pitänyt soittaa minulle. 729 01:08:57,393 --> 01:08:59,253 Mitä hyötyä siitä olisi ollut? 730 01:09:00,034 --> 01:09:03,713 En ajatellut asiaa järkevästi, en vieläkään pysty ajattelemaan järkevästi. 731 01:09:04,432 --> 01:09:07,019 Voi Chloe parkaa, miten sellaista voi sattua? 732 01:09:07,120 --> 01:09:10,041 Mitä poliisit ja palokunta sanoivat? 733 01:09:10,142 --> 01:09:13,124 He tutkivat tapausta. 734 01:09:14,150 --> 01:09:15,683 Miten Emma voi? 735 01:09:15,784 --> 01:09:18,823 Pitäisikö minun tulla sinne? Voin ottaa töistä vapaata. 736 01:09:20,120 --> 01:09:26,002 Ei, tarvitsemme vain vähän omaa aikaa. 737 01:09:26,205 --> 01:09:27,948 Minun täytyy lopettaa. 738 01:09:28,049 --> 01:09:31,119 Soittele, olen huolissani sinusta. 739 01:09:38,107 --> 01:09:39,204 Haloo. 740 01:09:39,305 --> 01:09:43,497 Löysimme palon alkulähteen, se sytytettiin tahallaan. 741 01:09:45,372 --> 01:09:46,904 Tiedättekö kuka sen teki? - Ei vielä. 742 01:09:47,005 --> 01:09:49,880 Laboratorio tutkii näytteitä, joten tiedämme sen pian. 743 01:09:50,010 --> 01:09:51,544 Selvä. 744 01:09:52,591 --> 01:09:55,198 Pidä minut ajan tasalla. - Toki. 745 01:10:38,496 --> 01:10:40,107 Etkö aio vastata? 746 01:11:17,174 --> 01:11:19,437 Tappaminen alkoi perheen lemmikistä, 747 01:11:19,674 --> 01:11:22,978 mutta kun Timoteus kasvoi, lisääntyivät hänen rikoksensakin. 748 01:11:23,127 --> 01:11:27,924 Lasten sosiopaattisiin ongelmiin erikoistunut Marshalovitz, selittää asiaa: 749 01:11:28,416 --> 01:11:32,687 Väkivalta vaikuttaa olevan heidän sisällään, hautautuneena kuin huono siemen. 750 01:11:32,851 --> 01:11:36,843 Se kasvaa ja alettuaan se ei näytä pysähtyvän. 751 01:11:36,975 --> 01:11:39,069 Meidän on puhuttava välittömästi. Sheriffi Peterson. 752 01:11:40,053 --> 01:11:41,843 Emma. 753 01:11:43,178 --> 01:11:45,913 En pidä siitä, että hiippailet tuolla tavalla. 754 01:11:46,796 --> 01:11:49,115 Kauanko olet seisonut siinä? 755 01:11:50,451 --> 01:11:52,443 Nuuskitko minua? 756 01:11:53,629 --> 01:11:55,996 Minusta tuntuu, että sinä nuuskit minua. 757 01:11:58,911 --> 01:12:03,716 Sanoinhan, etten tehnyt mitään väärää. 758 01:12:04,529 --> 01:12:07,598 En koskaan satuttaisi ketään ilman syytä. 759 01:12:08,359 --> 01:12:10,371 En iki maailmassa tekisi niin. 760 01:12:12,879 --> 01:12:17,412 Luuletko, että tekisin niin? Luuletko, isä? 761 01:12:19,576 --> 01:12:21,805 En tiedä enää. 762 01:12:24,216 --> 01:12:26,347 Se tekee minut surulliseksi. 763 01:14:59,233 --> 01:15:00,560 Miksi? 764 01:15:04,280 --> 01:15:06,647 Miksi teit minulle niin? 765 01:15:09,306 --> 01:15:11,649 Olen ainoa ihminen, joka sinulla on. 766 01:15:11,750 --> 01:15:12,986 Et ole. 767 01:15:13,938 --> 01:15:17,516 Jos sinulle tapahtuisi jotain, asuisin Angela-tädin luona. 768 01:15:19,047 --> 01:15:21,585 Hän ainakin pitää minua mukavana. 769 01:15:23,391 --> 01:15:25,125 Voi luoja. 770 01:17:55,128 --> 01:17:57,240 Toin sinulle suosikkiasi. 771 01:17:59,224 --> 01:18:01,294 Voisinko laittaa siihen kermavaahtoa? 772 01:18:01,841 --> 01:18:03,224 Toki. 773 01:18:25,268 --> 01:18:27,924 Isi, haluatko että luemme yhdessä? 774 01:18:29,317 --> 01:18:30,785 En usko. 775 01:18:32,269 --> 01:18:34,871 Minusta sinun pitäisi vain nukkua. 776 01:18:36,491 --> 01:18:39,407 Istutko luonani, kunnes nukahdan? 777 01:18:43,391 --> 01:18:45,578 Toki, hunajanalle. 778 01:19:03,573 --> 01:19:06,570 Lääkärit sanoivat äidillesi, että jos 779 01:19:06,671 --> 01:19:10,682 hän ei ota lääkettään, hän saattaa kuolla. 780 01:19:11,468 --> 01:19:17,549 Äitisi sanoi "vain jos voitte luvata, että se ei vahingoita vauvaani". 781 01:19:17,926 --> 01:19:22,317 Äitisi teki aina mitä halusi, hinnalla millä hyvänsä. 782 01:19:25,541 --> 01:19:27,839 Muistutat minua hänestä. 783 01:19:31,067 --> 01:19:34,017 Tiedätkö vielä minne menemme? 784 01:19:36,766 --> 01:19:38,246 Kyllä. 785 01:19:39,923 --> 01:19:42,016 Jonnekin turvalliseen paikkaan. 786 01:19:55,128 --> 01:19:57,378 Rakastan sinua, isi. 787 01:19:59,002 --> 01:20:01,073 Niin minäkin sinua, hunajanalle. 788 01:20:05,260 --> 01:20:08,885 Angela, Emma yritti tappaa minut. Hän laittoi kaasun päälle kaikkialle. 789 01:20:08,986 --> 01:20:11,760 David, puheissasi ei ole mitään järkeä. 790 01:20:12,050 --> 01:20:14,588 Puhut Emmasta. - Ja sinä et ymmärrä! 791 01:20:14,689 --> 01:20:19,182 Yhdeksänvuotiaat eivät tapa ihmisiä. 792 01:20:19,612 --> 01:20:23,643 Kuuntele itseäsi. Tarvitset apua. 793 01:20:23,831 --> 01:20:25,698 Tulen sinne. - Emma tarvitsee apua! 794 01:20:25,883 --> 01:20:27,791 Mutta en anna heidän viedä häntä. 795 01:20:27,892 --> 01:20:32,281 Hän ei elä loppu elämäänsä jossain laitoksessa tai vankilassa. 796 01:20:35,046 --> 01:20:40,326 Olen hänen isänsä ja minun on suojeltava häntä. 797 01:20:41,912 --> 01:20:44,225 Ja minun täytyy suojella häntä. 798 01:20:45,551 --> 01:20:47,887 Olen hyvin pahoillani, Angela. 799 01:20:47,988 --> 01:20:51,904 Olen todella pahoillani, mutta ei ole muuta keinoa. 800 01:20:52,004 --> 01:20:55,909 Olen miettinyt kaikki muut vaihtoehdot, koska... 801 01:20:57,504 --> 01:20:59,368 Hän tekisi niin uudestaan. 802 01:20:59,582 --> 01:21:04,183 David, mitä olet tehnyt? 803 01:21:05,458 --> 01:21:07,191 Se on tehty jo. 804 01:21:37,347 --> 01:21:39,342 Hyvää yötä isi. 805 01:21:54,165 --> 01:21:56,611 Olet elossa? - Kyllä, isi. 806 01:21:56,911 --> 01:21:59,301 En juonut kuumaa kaakaota, jonka teit minulle. 807 01:21:59,451 --> 01:22:02,504 Sinä joit sen, kun vaihdoin ne. 808 01:22:18,055 --> 01:22:19,783 Hätäkeskus, mikä on hätänä? 809 01:22:22,551 --> 01:22:25,227 Auttakaa! Isäni yrittää tappaa minut! 810 01:22:25,336 --> 01:22:27,461 Anteeksi, voitteko toistaa? 811 01:22:27,562 --> 01:22:29,144 Mikä on hätänne? 812 01:22:29,244 --> 01:22:31,576 Olen Emma Grossman ja olen mökillä. 813 01:22:36,898 --> 01:22:38,373 Emma! 814 01:22:41,404 --> 01:22:42,775 Emma? 815 01:22:45,239 --> 01:22:46,747 Emma? 816 01:22:58,204 --> 01:23:00,432 Tiedän, että olet siellä. 817 01:23:07,859 --> 01:23:10,312 Emma avaa ovi! 818 01:23:14,209 --> 01:23:17,502 Emma! Avaa. 819 01:23:20,588 --> 01:23:22,560 Emma tule ulos. 820 01:23:23,295 --> 01:23:24,951 En satuta sinua. 821 01:23:27,268 --> 01:23:29,642 Mennään yhdessä nukkumaan... 822 01:23:30,992 --> 01:23:32,911 ja tapaamaan äitiä. 823 01:23:35,938 --> 01:23:37,198 Emma! 824 01:23:45,754 --> 01:23:48,189 Lopeta heti David! Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 825 01:23:48,293 --> 01:23:51,283 Auta! Hän yrittää tappaa minut! 826 01:23:51,383 --> 01:23:52,925 Älä kuuntele häntä! 827 01:23:53,030 --> 01:23:54,884 Hänessä on jotakin vikaa. 828 01:23:55,121 --> 01:23:58,378 Laske aseesi. - Minun on tehtävä tämä. 829 01:23:59,071 --> 01:24:00,305 Ole kiltti. 830 01:24:00,409 --> 01:24:04,922 Minun täytyy suojella häntä häneltä itseltään. He tulevat hakemaan häntä. 831 01:24:05,290 --> 01:24:07,805 En anna sinun satuttaa tyttöä. 832 01:24:08,438 --> 01:24:12,430 Se on juuri ongelma. Mikään ei satuta häntä. 833 01:24:14,155 --> 01:24:15,532 Anna minulle anteeksi. 834 01:25:08,491 --> 01:25:11,811 Hän aikoi ampua tytön, siitä ei ole epäilystäkään. 835 01:25:12,231 --> 01:25:14,563 Toivon, että olisin ollut paikalla aiemmin. 836 01:25:23,000 --> 01:25:25,074 Olen pahoillani, Emma. 837 01:25:25,953 --> 01:25:31,031 Oliko isi sairas? - Luulen niin. 838 01:25:33,163 --> 01:25:35,609 Luulen, että isäsi oli sairas. 839 01:25:38,706 --> 01:25:40,742 Kaikki tulee olemaan hyvin. 840 01:25:42,243 --> 01:25:48,219 Angela-täti, saanko jäätelöä, kun menemme kotiin? 841 01:25:51,274 --> 01:25:53,492 Saat mitä vain haluat. 842 01:26:12,048 --> 01:26:16,432 Tekstityksen tarjosi: Tuhmat Tytöt 65068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.