Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,220 --> 00:00:20,220
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,420 --> 00:00:23,740
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,300 --> 00:00:29,340
♪Starlight fades away.
The living stands in fear♪
5
00:00:29,580 --> 00:00:32,300
♪Awakening me from this nightmare♪
6
00:00:32,540 --> 00:00:35,500
♪I see the scarlet shade♪
7
00:00:35,780 --> 00:00:38,300
♪You hold the world by its fate♪
8
00:00:38,580 --> 00:00:41,540
♪I have to decide now♪
9
00:00:41,820 --> 00:00:46,860
♪Entrusted to me the gale and flame.
This farewell leaves me in pain♪
10
00:00:47,140 --> 00:00:49,820
♪I don't feel anxious,
to take a dive into the abyss for you♪
11
00:00:50,100 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,140
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
13
00:00:58,460 --> 00:01:01,380
♪The world is untamed and unbridled♪
14
00:01:01,660 --> 00:01:04,540
♪Come what may♪
15
00:01:04,820 --> 00:01:09,740
♪I am willing to risk my life for you♪
16
00:01:10,060 --> 00:01:12,820
♪Let's go stargazing tomorrow♪
17
00:01:13,100 --> 00:01:18,420
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
18
00:01:41,980 --> 00:01:44,940
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
19
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 12]
20
00:02:24,940 --> 00:02:25,580
Father.
21
00:02:30,960 --> 00:02:34,790
♪Light swept through the twin flowers♪
22
00:02:36,360 --> 00:02:41,300
♪Stopping at the desolate cliff♪
23
00:02:41,300 --> 00:02:41,860
Careful.
24
00:02:43,660 --> 00:02:44,780
What's going on?
25
00:02:44,780 --> 00:02:46,790
♪Whose face has the wind comfort again?♪
26
00:02:48,020 --> 00:02:49,060
The Power of Chaos.
27
00:02:49,060 --> 00:02:53,580
♪The flying seabed sand♪
28
00:02:53,580 --> 00:02:55,300
Yetan, the Iridescent Eyes are shimmering.
29
00:02:55,300 --> 00:02:57,580
♪You're the crescent in my heart♪
30
00:02:57,580 --> 00:02:58,300
Youqin...
31
00:03:01,020 --> 00:03:02,500
Something must have happened
to Heartless Shaodian.
32
00:03:02,500 --> 00:03:04,380
♪My radiance, condensing into days♪
33
00:03:04,380 --> 00:03:05,220
No way.
34
00:03:05,220 --> 00:03:06,780
He has the Perfect Celestial Body.
35
00:03:06,940 --> 00:03:07,820
Heartless Shaodian!
36
00:03:07,820 --> 00:03:08,260
Sister-in-law.
37
00:03:08,340 --> 00:03:09,300
-Sister-in-law.
-Kui!
38
00:03:09,300 --> 00:03:11,910
♪If I do shed tears♪
39
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Heartless Shaodian!
40
00:03:14,740 --> 00:03:16,500
♪They will turn into flowers in my heart♪
41
00:03:16,500 --> 00:03:17,100
Heartless Shaodian!
42
00:03:17,100 --> 00:03:18,220
Hang in there,
43
00:03:18,220 --> 00:03:18,860
you hear me?
44
00:03:19,460 --> 00:03:20,260
Heartless Shaodian!
45
00:03:20,860 --> 00:03:22,060
Didn't you say you carry the duty
46
00:03:22,060 --> 00:03:23,020
of the immortals?
47
00:03:23,020 --> 00:03:24,460
Guixu is not fixed yet.
48
00:03:24,460 --> 00:03:25,780
So you hang in there.
49
00:03:25,780 --> 00:03:27,300
Don't give up now.
50
00:03:27,300 --> 00:03:28,620
You hear me?
51
00:03:28,980 --> 00:03:30,260
Heartless Shaodian!
52
00:03:30,260 --> 00:03:32,500
Hang in there.
53
00:03:39,140 --> 00:03:40,300
Shaodian Youqin died.
54
00:03:40,860 --> 00:03:42,180
Guixu will be unsealed soon.
55
00:03:45,160 --> 00:03:49,750
♪You're the crescent in my heart♪
56
00:03:50,440 --> 00:03:56,350
♪My radiance, condensing into days♪
57
00:03:57,320 --> 00:04:01,790
♪If I do shed tears♪
58
00:04:02,600 --> 00:04:05,740
♪They will turn into flowers in my heart♪
59
00:04:05,740 --> 00:04:06,820
Heartless Shaodian!
60
00:04:07,260 --> 00:04:08,260
Hang in there.
61
00:04:08,420 --> 00:04:09,580
Don't die!
62
00:04:09,900 --> 00:04:11,180
You dummy.
63
00:04:11,180 --> 00:04:12,660
You idiot!
64
00:04:13,380 --> 00:04:14,900
Heartless Shaodian.
65
00:04:16,330 --> 00:04:17,580
I'm insulting you now.
66
00:04:17,580 --> 00:04:19,820
So go ahead. Admonish me.
67
00:04:20,860 --> 00:04:22,060
Heartless Shaodian!
68
00:04:22,060 --> 00:04:24,980
♪I'll shine for you♪
69
00:04:24,980 --> 00:04:26,380
Heartless Shaodian.
70
00:04:26,900 --> 00:04:27,740
Heartless Shaodian.
71
00:04:27,740 --> 00:04:28,980
You're a...
72
00:04:28,980 --> 00:04:32,590
♪In this flawless world♪
73
00:04:33,920 --> 00:04:37,340
♪I'll always be yours♪
74
00:04:37,340 --> 00:04:38,420
Heartless Shaodian!
75
00:04:38,980 --> 00:04:40,180
Hang in there.
76
00:04:40,180 --> 00:04:41,660
Don't give up.
77
00:04:41,660 --> 00:04:43,100
You hear me?
78
00:04:43,860 --> 00:04:45,220
Heartless Shaodian!
79
00:04:45,220 --> 00:04:46,740
Hang in there.
80
00:04:46,740 --> 00:04:48,380
You can't die.
81
00:05:16,980 --> 00:05:17,900
Heartless Shaodian.
82
00:05:20,300 --> 00:05:21,220
Heartless Shaodian.
83
00:05:22,380 --> 00:05:23,620
Am I dying?
84
00:05:25,140 --> 00:05:25,900
Qingkui.
85
00:05:28,020 --> 00:05:28,660
I'm sorry.
86
00:05:30,340 --> 00:05:31,220
It's okay to be afraid.
87
00:05:31,900 --> 00:05:32,740
You did nothing wrong.
88
00:05:33,260 --> 00:05:34,380
You think when Empyrean Xuanguang
89
00:05:34,380 --> 00:05:35,860
saved the world,
90
00:05:36,260 --> 00:05:37,700
he felt no fear
91
00:05:37,700 --> 00:05:38,300
at all?
92
00:05:39,420 --> 00:05:40,620
We are afraid of death.
93
00:05:41,340 --> 00:05:43,140
That's why we cherish our life.
94
00:06:11,900 --> 00:06:13,100
(Using the fear of death)
95
00:06:13,740 --> 00:06:14,900
(to summon the invincible Celestial Body.)
96
00:06:15,620 --> 00:06:17,260
(The key to the Perfect Celestial Body)
97
00:06:17,540 --> 00:06:18,980
(doesn't lie in the mastery of its techniques)
98
00:06:19,540 --> 00:06:20,700
(but in the heart of its user.)
99
00:06:22,160 --> 00:06:23,550
♪Starlight fades away♪
100
00:06:23,880 --> 00:06:26,710
♪The living stands in fear♪
101
00:06:27,600 --> 00:06:30,430
♪Awakening me from this nightmare♪
102
00:06:30,440 --> 00:06:33,110
♪I see the scarlet shade♪
103
00:06:33,560 --> 00:06:35,990
♪You hold the world by its fate♪
104
00:06:36,440 --> 00:06:39,070
♪I have to decide now♪
105
00:06:39,640 --> 00:06:42,310
♪Entrusted to me the gale and flame♪
106
00:06:42,320 --> 00:06:43,380
♪This farewell leaves me in pain♪
107
00:06:43,380 --> 00:06:44,300
(I promised Father,)
108
00:06:44,740 --> 00:06:45,620
(Qingkui,)
109
00:06:45,940 --> 00:06:47,100
(and all beings in this world)
110
00:06:47,780 --> 00:06:48,780
(that I would fix the seal in Guixu)
111
00:06:49,220 --> 00:06:50,780
(even at the cost of my life.)
112
00:06:51,120 --> 00:06:55,990
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
113
00:06:56,520 --> 00:06:59,190
♪The world is untamed and unbridled♪
114
00:06:59,440 --> 00:07:02,550
♪Come what may♪
115
00:07:02,640 --> 00:07:07,350
♪I am willing to risk my life for you♪
116
00:07:08,000 --> 00:07:10,550
♪Let's go stargazing tomorrow♪
117
00:07:10,840 --> 00:07:14,670
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
118
00:07:24,640 --> 00:07:26,510
♪Light paints the dark night red♪
119
00:07:26,840 --> 00:07:29,110
♪Illuminating the world♪
120
00:07:30,800 --> 00:07:32,190
♪Stars shine and flicker♪
121
00:07:32,520 --> 00:07:35,350
♪Life whispers♪
122
00:07:36,240 --> 00:07:39,070
♪Waking me up from my stupor♪
123
00:07:39,080 --> 00:07:41,750
♪Your eyes glint like the bright moon♪
124
00:07:42,200 --> 00:07:44,630
♪You hold the world by its fate♪
125
00:07:45,080 --> 00:07:47,710
♪I have to decide now♪
126
00:07:55,340 --> 00:07:57,180
It's His Highness!
127
00:08:02,300 --> 00:08:03,420
Heartless Shaodian...
128
00:08:19,460 --> 00:08:20,820
-Youqin.
-Youqin.
129
00:08:20,940 --> 00:08:21,700
He's still alive.
130
00:08:26,700 --> 00:08:27,580
Heartless Shaodian.
131
00:08:28,380 --> 00:08:29,260
You're alive.
132
00:08:30,580 --> 00:08:31,420
I'm back.
133
00:08:38,500 --> 00:08:39,540
It must hurt a lot.
134
00:08:40,100 --> 00:08:41,500
Guixu has been resealed.
135
00:08:42,220 --> 00:08:43,020
No one
136
00:08:43,820 --> 00:08:44,940
will get hurt anymore.
137
00:08:50,900 --> 00:08:51,980
He survived
138
00:08:51,980 --> 00:08:52,860
in Guixu.
139
00:08:53,140 --> 00:08:53,700
Father.
140
00:08:53,900 --> 00:08:54,460
Shaodian Youqin
141
00:08:54,460 --> 00:08:55,660
just resealed the Guixu
142
00:08:55,940 --> 00:08:57,060
so he must have expended all his power.
143
00:08:57,420 --> 00:08:58,900
This is our chance.
144
00:09:32,140 --> 00:09:32,900
Shaodian Youqin.
145
00:09:33,300 --> 00:09:35,100
You resealed Guixu for this world.
146
00:09:35,540 --> 00:09:36,300
Now it's our time
147
00:09:36,300 --> 00:09:37,300
to get rid of you.
148
00:10:03,660 --> 00:10:04,660
What is this power?
149
00:10:05,540 --> 00:10:06,060
I guess
150
00:10:07,060 --> 00:10:08,180
it's the Perfect Celestial Body
151
00:10:08,540 --> 00:10:09,380
of Empyrean Xuanshang.
152
00:10:10,740 --> 00:10:12,580
So Empyrean Xuanshang is still alive?
153
00:10:44,820 --> 00:10:44,980
This
154
00:10:45,380 --> 00:10:46,460
is the power of the Perfect Celestial Body?
155
00:10:47,460 --> 00:10:47,900
Father.
156
00:10:48,060 --> 00:10:49,260
Shaodian Youqin is too strong.
157
00:10:49,420 --> 00:10:50,220
We should go.
158
00:10:50,340 --> 00:10:50,820
Retreat.
159
00:10:54,100 --> 00:10:54,580
Retreat!
160
00:10:55,740 --> 00:10:56,900
Oh, no. They are fleeing.
161
00:10:56,980 --> 00:10:57,300
Qingheng.
162
00:10:58,180 --> 00:10:58,660
No need to give chase.
163
00:10:59,820 --> 00:11:00,540
Voidwalkers
164
00:11:00,780 --> 00:11:02,140
suffered a huge loss after this time.
165
00:11:02,780 --> 00:11:04,140
They will lay low for a while now.
166
00:11:09,940 --> 00:11:10,900
Shaodian Youqin!
167
00:11:11,580 --> 00:11:12,380
-Youqin.
-Youqin.
168
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
Shaodian Youqin.
169
00:11:18,140 --> 00:11:18,700
Youqin.
170
00:11:19,340 --> 00:11:19,900
Shaodian Youqin.
171
00:11:20,020 --> 00:11:20,420
Youqin.
172
00:11:20,820 --> 00:11:21,740
Shaodian Youqin.
173
00:11:21,740 --> 00:11:22,300
Youqin.
174
00:11:22,300 --> 00:11:23,300
-Youqin.
-Shaodian Youqin.
175
00:11:24,300 --> 00:11:25,020
Shaodian Youqin.
176
00:11:25,020 --> 00:11:25,580
Youqin.
177
00:11:27,740 --> 00:11:28,580
Treat Youqin's wounds
178
00:11:28,580 --> 00:11:29,220
in the Heavenly Realm at once!
179
00:11:29,740 --> 00:11:30,180
Okay.
180
00:11:31,740 --> 00:11:32,500
Shaodian Youqin.
181
00:11:38,540 --> 00:11:39,820
What is that?
182
00:11:40,220 --> 00:11:40,860
Heavenly Army.
183
00:11:40,940 --> 00:11:41,380
Heavenly...
184
00:11:41,580 --> 00:11:41,900
Heavenly Army?
185
00:11:42,060 --> 00:11:42,700
Check if my daughter
186
00:11:42,740 --> 00:11:43,260
is there.
187
00:11:43,260 --> 00:11:43,900
Look.
188
00:11:44,420 --> 00:11:45,220
There is a woman.
189
00:11:45,260 --> 00:11:46,060
A woman
190
00:11:46,100 --> 00:11:47,540
is carrying Empyrean Xuanshang.
191
00:11:48,140 --> 00:11:49,420
I guess it's your daughter.
192
00:11:49,580 --> 00:11:50,340
No need to guess.
193
00:11:50,740 --> 00:11:52,180
That's my daughter, Kui, all right?
194
00:12:02,180 --> 00:12:03,220
Heartless Shaodian, open your eyes.
195
00:12:03,340 --> 00:12:03,780
Look at me.
196
00:12:03,900 --> 00:12:04,820
Talk to me.
197
00:12:04,980 --> 00:12:05,740
Heartless Shaodian.
198
00:12:06,260 --> 00:12:06,900
Heartless Shaodian.
199
00:12:07,220 --> 00:12:07,940
Talk to me.
200
00:12:08,340 --> 00:12:09,060
Say something.
201
00:12:09,620 --> 00:12:10,340
I'm here.
202
00:12:11,580 --> 00:12:12,260
You need
203
00:12:12,900 --> 00:12:14,260
to behave now.
204
00:12:16,330 --> 00:12:17,180
If you get
205
00:12:18,300 --> 00:12:19,060
into trouble again,
206
00:12:20,700 --> 00:12:22,020
no one can protect you.
207
00:12:22,660 --> 00:12:23,540
You spent the first half
208
00:12:24,180 --> 00:12:25,700
of your life going through trials.
209
00:12:26,420 --> 00:12:28,140
And now, you sacrifice the second half
of your life for us.
210
00:12:29,020 --> 00:12:30,060
Is this world truly
211
00:12:30,060 --> 00:12:30,900
worth saving?
212
00:12:31,580 --> 00:12:32,180
As long
213
00:12:34,580 --> 00:12:35,740
as you live happily in it,
214
00:12:37,540 --> 00:12:38,500
it's worth it.
215
00:12:42,100 --> 00:12:42,580
You
216
00:12:44,380 --> 00:12:45,180
will
217
00:12:47,100 --> 00:12:47,980
live well.
218
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
No one
219
00:12:50,940 --> 00:12:52,060
in this world is stupider
220
00:12:52,060 --> 00:12:53,260
than you.
221
00:12:55,340 --> 00:12:56,140
Heartless Shaodian.
222
00:12:57,980 --> 00:12:58,980
Heartless Shaodian.
223
00:12:59,580 --> 00:13:00,340
Look at me.
224
00:13:00,860 --> 00:13:02,060
Talk to me.
225
00:13:02,060 --> 00:13:02,860
Heartless Shaodian.
226
00:13:03,100 --> 00:13:04,580
Don't you die on me. You hear me?
227
00:13:04,620 --> 00:13:05,820
Heartless Shaodian.
228
00:13:06,020 --> 00:13:07,700
Hang in there. We're almost there.
229
00:13:07,740 --> 00:13:08,940
Hang in there, Heartless Shaodian.
230
00:13:09,140 --> 00:13:09,940
Heartless Shaodian.
231
00:14:35,780 --> 00:14:36,820
His immortal soul has disappeared.
232
00:14:39,500 --> 00:14:40,940
I'm afraid it's too late.
233
00:15:00,340 --> 00:15:00,940
Youqin.
234
00:15:01,540 --> 00:15:02,220
Youqin.
235
00:15:02,540 --> 00:15:03,380
Youqin...
236
00:15:03,860 --> 00:15:04,540
Youqin.
237
00:15:09,660 --> 00:15:10,980
Youqin.
238
00:15:11,820 --> 00:15:12,940
I won the battle, Youqin.
239
00:15:13,420 --> 00:15:14,500
I can protect the immortals
240
00:15:14,500 --> 00:15:15,580
with you now.
241
00:15:16,540 --> 00:15:17,100
Youqin.
242
00:15:17,940 --> 00:15:18,580
Youqin.
243
00:15:19,140 --> 00:15:20,860
Youqin devoted his life to our safety.
244
00:15:22,820 --> 00:15:24,220
His contribution is on par
245
00:15:24,980 --> 00:15:26,220
with that of a Grand Empyrean.
246
00:15:30,660 --> 00:15:31,460
I am so proud of him.
247
00:15:36,860 --> 00:15:37,820
Youqin.
248
00:15:39,460 --> 00:15:40,060
Come forth.
249
00:15:41,060 --> 00:15:41,540
Yes, Your Majesty.
250
00:15:42,340 --> 00:15:43,180
Erect
251
00:15:44,660 --> 00:15:45,900
a statue for Youqin in Yingming Temple
252
00:15:46,540 --> 00:15:48,700
so that all generations can pay respect to him.
253
00:15:49,860 --> 00:15:50,380
Noted.
254
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
Youqin.
255
00:15:56,820 --> 00:15:57,500
Nihong.
256
00:15:59,860 --> 00:16:00,700
My condolences.
257
00:16:02,340 --> 00:16:03,140
Qingheng, Ziwu.
258
00:16:04,060 --> 00:16:04,780
Yes, Father.
259
00:16:06,500 --> 00:16:08,420
Withdraw to your chamber with your mother.
260
00:16:10,460 --> 00:16:12,060
Don't let her witness the departure
of Youqin's body.
261
00:16:12,980 --> 00:16:13,820
Mother...
262
00:16:29,460 --> 00:16:30,140
Youqin...
263
00:17:01,440 --> 00:17:04,660
♪If only I can traverse
the lighthouse of destiny with you♪
264
00:17:04,660 --> 00:17:05,580
Heartless Shao...
265
00:17:07,360 --> 00:17:10,820
♪We will be each other's object of yearning♪
266
00:17:10,820 --> 00:17:11,940
Empyrean Xuanshang.
267
00:17:13,660 --> 00:17:14,740
I'm afraid
268
00:17:15,860 --> 00:17:17,140
this is the final goodbye for us.
269
00:17:17,140 --> 00:17:18,870
♪As we look back, this attachment
has taken root in the depth of our eyes♪
270
00:17:20,060 --> 00:17:20,540
Farewell.
271
00:17:20,540 --> 00:17:23,700
♪We'll reach it no matter how far it is♪
272
00:17:23,700 --> 00:17:24,660
(If there's is a second life,)
273
00:17:25,980 --> 00:17:28,340
(I hope you'll be free from your duty.)
274
00:17:29,380 --> 00:17:30,700
(You can have fun)
275
00:17:32,020 --> 00:17:32,980
(slack off,)
276
00:17:33,860 --> 00:17:35,100
(and live)
277
00:17:36,100 --> 00:17:37,060
(a happy life.)
278
00:17:37,880 --> 00:17:42,350
♪If I do shed tears♪
279
00:17:43,160 --> 00:17:48,390
♪They will turn into flowers in my heart♪
280
00:17:50,240 --> 00:17:54,590
♪I'll always be yours♪
281
00:17:55,320 --> 00:18:01,110
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
282
00:18:02,200 --> 00:18:06,710
♪I'll shine for you♪
283
00:18:07,400 --> 00:18:13,070
♪In this flawless world♪
284
00:18:14,320 --> 00:18:19,030
♪I'll always be yours♪
285
00:18:20,360 --> 00:18:26,790
♪In this flawless world♪
286
00:18:31,300 --> 00:18:32,340
I miscalculated.
287
00:18:33,220 --> 00:18:34,420
I didn't expect Shaodian Youqin
288
00:18:34,660 --> 00:18:35,780
to survive from Guixu.
289
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
Don't blame yourself, Father.
290
00:18:37,860 --> 00:18:39,180
Once we reassemble the rest of our army,
291
00:18:39,740 --> 00:18:40,420
we still can fight
292
00:18:40,540 --> 00:18:41,300
the immortals.
293
00:18:41,980 --> 00:18:43,580
As long as Shaodian Youqin still lives,
294
00:18:44,620 --> 00:18:45,540
we
295
00:18:46,220 --> 00:18:47,780
cannot rule the four realms.
296
00:18:48,820 --> 00:18:50,220
Listen to me now, you three.
297
00:18:50,660 --> 00:18:51,100
Stop
298
00:18:51,500 --> 00:18:52,860
your pointless infighting.
299
00:18:53,580 --> 00:18:54,020
Whoever
300
00:18:54,340 --> 00:18:55,780
kills Shaodian Youqin
301
00:18:56,180 --> 00:18:56,620
will be
302
00:18:56,900 --> 00:18:57,900
the Void Crown Prince.
303
00:19:00,580 --> 00:19:01,380
-Noted.
-Noted.
304
00:19:02,100 --> 00:19:02,700
Feng.
305
00:19:03,100 --> 00:19:03,900
You did well in this battle.
306
00:19:04,380 --> 00:19:06,140
I now grant you the right to reassemble our army.
307
00:19:06,980 --> 00:19:07,940
Do your best.
308
00:19:08,700 --> 00:19:10,060
Don't let me down
309
00:19:10,180 --> 00:19:11,220
like your two brothers.
310
00:19:14,500 --> 00:19:15,860
Duly noted, Father.
311
00:19:16,220 --> 00:19:16,620
Father,
312
00:19:17,300 --> 00:19:18,020
I have something to say.
313
00:19:18,580 --> 00:19:19,580
If he hadn't just stood there
314
00:19:20,060 --> 00:19:20,980
and done nothing on the battlefield
315
00:19:20,980 --> 00:19:21,700
because of his cowardice,
316
00:19:21,980 --> 00:19:23,340
I would have killed Qingheng already.
317
00:19:23,780 --> 00:19:24,860
Chaofeng sabotaged my operation.
318
00:19:25,420 --> 00:19:26,260
Punish him now.
319
00:19:26,660 --> 00:19:27,780
We already lost the battle.
320
00:19:27,980 --> 00:19:28,820
There's no use bringing this up now.
321
00:19:28,860 --> 00:19:29,540
But he...
322
00:19:29,700 --> 00:19:30,540
Silence!
323
00:19:31,900 --> 00:19:33,660
You failed to kill him so you began
pointing fingers at your brother.
324
00:19:34,100 --> 00:19:35,540
If Chaofeng didn't come in time to save you,
325
00:19:36,100 --> 00:19:37,460
the heads of you two would be hanging
326
00:19:37,660 --> 00:19:38,500
on the Heavenly Southern Gate now.
327
00:19:39,220 --> 00:19:40,380
You two imbeciles.
328
00:19:40,900 --> 00:19:42,620
Go and serve your punishment
in the Cave of Haunted Souls.
329
00:19:43,340 --> 00:19:44,300
The Cave of Haunted Souls?
330
00:19:45,860 --> 00:19:46,340
Noted.
331
00:19:46,700 --> 00:19:47,180
Go.
332
00:19:48,060 --> 00:19:48,540
Yes, Father.
333
00:19:56,500 --> 00:19:56,940
(Oh, no.)
334
00:19:57,340 --> 00:19:58,020
(Princess Qingkui...)
335
00:20:18,060 --> 00:20:18,980
The Void Realm
336
00:20:18,980 --> 00:20:19,780
has always been a dangerous place.
337
00:20:20,540 --> 00:20:21,820
But you made it
338
00:20:21,820 --> 00:20:22,620
bearable.
339
00:20:22,700 --> 00:20:23,820
I know you don't plan to stay
340
00:20:23,820 --> 00:20:24,620
in the Void Realm.
341
00:20:24,780 --> 00:20:25,900
And I know you are supposed
to be the Empyrean Consort.
342
00:20:26,220 --> 00:20:27,460
But I am in love with you.
343
00:20:38,740 --> 00:20:39,220
Your Highness.
344
00:20:41,460 --> 00:20:41,980
What's the matter?
345
00:20:42,420 --> 00:20:43,180
Go now, Your Highness.
346
00:20:43,340 --> 00:20:44,180
What happened?
347
00:20:44,380 --> 00:20:44,940
First Prince and Second Prince
348
00:20:45,100 --> 00:20:46,260
have to serve their punishment here.
349
00:20:46,540 --> 00:20:47,620
They'll be here soon.
350
00:20:53,020 --> 00:20:53,500
Come with me.
351
00:20:53,700 --> 00:20:55,220
What happened?
352
00:21:07,380 --> 00:21:07,860
Oh, no.
353
00:21:09,260 --> 00:21:11,420
An ambush in Guixu and the Void Army lost?
354
00:21:11,660 --> 00:21:12,260
Yes.
355
00:21:12,860 --> 00:21:13,780
It's only been one day
356
00:21:13,780 --> 00:21:14,740
and so many
357
00:21:14,740 --> 00:21:16,090
life-changing events have transpired.
358
00:21:20,180 --> 00:21:21,660
Is the Third Prince injured?
359
00:21:21,780 --> 00:21:22,780
Time is running out, Your Highness.
360
00:21:22,940 --> 00:21:23,540
It will be terrible
361
00:21:23,660 --> 00:21:24,140
if they
362
00:21:24,220 --> 00:21:25,220
see you here.
363
00:21:25,420 --> 00:21:26,020
Come with me.
364
00:21:27,140 --> 00:21:28,500
Sir, you can't take this path.
365
00:21:28,660 --> 00:21:29,860
Take another path.
366
00:21:30,420 --> 00:21:31,220
Come.
367
00:21:45,380 --> 00:21:46,100
Your Highness.
368
00:21:46,100 --> 00:21:46,580
Open the gate.
369
00:21:49,180 --> 00:21:49,780
Do it now.
370
00:21:54,500 --> 00:21:55,340
Your Highnesses.
371
00:21:58,060 --> 00:21:58,620
Third Prince.
372
00:22:00,780 --> 00:22:01,300
Why are you here?
373
00:22:02,940 --> 00:22:04,380
To mock us?
374
00:22:05,940 --> 00:22:07,300
I don't want you two to suffer
375
00:22:07,860 --> 00:22:09,020
so I came to ask them to be gentler with you.
376
00:22:09,060 --> 00:22:09,820
Save your crocodile tears.
377
00:22:11,380 --> 00:22:12,380
Come inside, Wudai, Dingyun.
378
00:22:12,700 --> 00:22:13,660
Come.
379
00:22:14,140 --> 00:22:14,460
Here.
380
00:22:17,420 --> 00:22:18,780
Why is there a zither here?
381
00:22:27,580 --> 00:22:30,020
Welcome, Your Highness.
382
00:22:31,020 --> 00:22:32,140
You look stupid.
383
00:22:35,820 --> 00:22:36,860
Oh, my.
384
00:22:37,700 --> 00:22:39,460
Is this the Cave of Haunted Souls?
385
00:22:42,580 --> 00:22:43,100
Why is there
386
00:22:43,100 --> 00:22:44,060
mortal food here?
387
00:22:48,380 --> 00:22:48,940
Here's the thing.
388
00:22:49,740 --> 00:22:51,780
I heard two princes are coming
so I quickly prepared
389
00:22:52,060 --> 00:22:52,740
a reception.
390
00:22:53,340 --> 00:22:55,140
There's a new human chef in Wangliang City
391
00:22:55,460 --> 00:22:56,580
so I asked him to cook something
392
00:22:56,820 --> 00:22:58,060
for you.
393
00:22:58,340 --> 00:22:59,420
Really?
394
00:23:00,340 --> 00:23:00,540
Yes.
395
00:23:01,100 --> 00:23:02,820
Why is there only one bowl here?
396
00:23:06,340 --> 00:23:07,300
I...
397
00:23:11,140 --> 00:23:11,980
No need to glare at me.
398
00:23:12,260 --> 00:23:12,980
I'll eat first.
399
00:23:15,580 --> 00:23:16,140
Come.
400
00:23:16,500 --> 00:23:17,620
Bring another bowl and a pair of chopsticks.
401
00:23:17,980 --> 00:23:18,380
Okay.
402
00:23:18,980 --> 00:23:20,020
Sit, Dingyun.
403
00:23:21,540 --> 00:23:21,860
Sit.
404
00:23:50,340 --> 00:23:50,700
Tan.
405
00:23:53,300 --> 00:23:54,460
You're finally back.
406
00:23:59,380 --> 00:23:59,900
So?
407
00:24:00,900 --> 00:24:01,500
Guixu
408
00:24:01,620 --> 00:24:02,300
has been resealed?
409
00:24:04,140 --> 00:24:05,260
And Empyrean Xuanshang
410
00:24:05,420 --> 00:24:06,140
died.
411
00:24:11,740 --> 00:24:12,500
Shaodian Youqin
412
00:24:13,860 --> 00:24:14,580
died for his duty.
413
00:24:15,980 --> 00:24:17,180
This is his destiny.
414
00:24:18,940 --> 00:24:19,540
My condolences.
415
00:24:20,780 --> 00:24:22,420
But he didn't remove the Iridescent Eyes from her.
416
00:24:22,900 --> 00:24:23,420
What?
417
00:24:24,300 --> 00:24:24,780
He didn't...
418
00:24:26,220 --> 00:24:27,020
I know
419
00:24:27,260 --> 00:24:27,620
you didn't want
420
00:24:27,620 --> 00:24:28,660
to bring this up
421
00:24:28,660 --> 00:24:30,180
when he was dying.
422
00:24:30,340 --> 00:24:30,940
But...
423
00:24:32,300 --> 00:24:33,380
I don't know how to talk about him.
424
00:24:33,580 --> 00:24:35,100
He thought about everything
425
00:24:35,100 --> 00:24:36,020
before he left,
426
00:24:36,140 --> 00:24:36,620
but he just
427
00:24:36,620 --> 00:24:37,700
had to forget about the Iridescent Eyes.
428
00:24:37,940 --> 00:24:39,540
Now that his immortal soul is gone,
429
00:24:40,500 --> 00:24:41,860
who knows what we can do
430
00:24:41,860 --> 00:24:42,620
to remove it.
431
00:24:43,020 --> 00:24:43,620
Don't worry.
432
00:24:44,060 --> 00:24:44,660
I'm here.
433
00:24:45,260 --> 00:24:46,100
I can remove all sorts
434
00:24:46,100 --> 00:24:46,820
of artifacts.
435
00:24:49,180 --> 00:24:51,220
Stop being sad now.
436
00:24:53,380 --> 00:24:55,140
I should hate self-righteous
437
00:24:55,980 --> 00:24:57,300
preachers like him,
438
00:24:57,300 --> 00:24:57,980
right?
439
00:24:58,940 --> 00:25:00,180
He used to torture me
440
00:25:00,180 --> 00:25:01,100
but now that he's gone,
441
00:25:01,100 --> 00:25:01,860
I should be...
442
00:25:03,860 --> 00:25:04,580
But
443
00:25:04,580 --> 00:25:05,660
when I saw him fight
444
00:25:05,660 --> 00:25:06,940
the enemies in Guixu
445
00:25:07,940 --> 00:25:08,700
despite
446
00:25:08,700 --> 00:25:09,780
his heavy injuries,
447
00:25:09,780 --> 00:25:10,860
my heart ached for him.
448
00:25:16,010 --> 00:25:17,700
When he disappeared just now,
449
00:25:18,260 --> 00:25:19,460
I felt so devastated.
450
00:25:21,380 --> 00:25:21,900
Perhaps
451
00:25:23,700 --> 00:25:25,100
he was no longer
452
00:25:25,620 --> 00:25:27,140
just an Empyrean in your heart.
453
00:25:34,740 --> 00:25:35,420
Your Highness!
454
00:25:38,980 --> 00:25:39,460
Your Highness,
455
00:25:40,100 --> 00:25:40,940
please head
456
00:25:40,940 --> 00:25:41,580
to Ninth Heaven Hall.
457
00:25:42,220 --> 00:25:43,060
I'm not in the mood.
458
00:25:43,500 --> 00:25:44,540
Her Highness and Qingheng
459
00:25:44,740 --> 00:25:45,820
were requesting His Majesty
to collect the immortal soul
460
00:25:46,100 --> 00:25:46,860
to revive His Highness.
461
00:25:47,500 --> 00:25:48,660
But His Majesty kept rejecting that.
462
00:25:49,220 --> 00:25:50,260
Revive him?
463
00:25:50,940 --> 00:25:51,340
Yes.
464
00:25:51,940 --> 00:25:53,500
Records in the Shangshu Academy state
465
00:25:53,700 --> 00:25:54,380
that as long as
466
00:25:54,740 --> 00:25:56,180
the remaining immortal soul is preserved,
467
00:25:56,580 --> 00:25:58,020
immortals can be resurrected
468
00:25:58,460 --> 00:25:59,660
even if their body turns to dust.
469
00:26:21,900 --> 00:26:22,900
Where did they go?
470
00:26:23,780 --> 00:26:24,500
Who's there?
471
00:26:26,500 --> 00:26:26,940
Give chase!
472
00:26:31,380 --> 00:26:32,700
Youqin's immortal soul
473
00:26:33,300 --> 00:26:34,620
has all disappeared.
474
00:26:35,380 --> 00:26:36,820
You can't revive him.
475
00:26:37,340 --> 00:26:38,860
Youqin discarded his emotion
and trained for a millennium.
476
00:26:39,180 --> 00:26:39,980
In the Land of Mystery,
477
00:26:39,980 --> 00:26:41,540
thousands of his emotions lie dormant.
478
00:26:41,740 --> 00:26:42,220
If...
479
00:26:42,220 --> 00:26:42,820
If what?
480
00:26:43,460 --> 00:26:46,020
The Land of Mystery is constructed
by Youqin's mind.
481
00:26:46,340 --> 00:26:47,700
It is collapsing as we speak.
482
00:26:48,100 --> 00:26:49,900
No one can enter it
483
00:26:50,620 --> 00:26:51,500
to retrieve his emotions.
484
00:26:54,220 --> 00:26:55,100
With your permission, Father,
485
00:26:55,500 --> 00:26:56,620
I am willing to take the risk
486
00:26:56,860 --> 00:26:57,780
and retrieve Youqin's emotions.
487
00:26:58,140 --> 00:27:00,140
I know you care about your brother,
488
00:27:01,100 --> 00:27:03,100
but do you know you're the only prince
489
00:27:03,260 --> 00:27:05,180
we have here in the Heavenly Realm?
490
00:27:05,500 --> 00:27:06,860
If you lose your life in the Land of Mystery,
491
00:27:07,580 --> 00:27:08,260
the immortals
492
00:27:09,060 --> 00:27:10,180
will not have a future emperor.
493
00:27:10,700 --> 00:27:11,180
Father.
494
00:27:13,260 --> 00:27:14,180
Let me do it.
495
00:27:14,700 --> 00:27:15,220
Utter nonsense!
496
00:27:15,860 --> 00:27:17,220
The immortal soul in the Land of Mystery
497
00:27:17,740 --> 00:27:19,940
originated from the emotions Youqin discarded
498
00:27:20,500 --> 00:27:22,100
in his training.
499
00:27:22,500 --> 00:27:23,300
They are violence,
500
00:27:23,580 --> 00:27:24,220
greed,
501
00:27:24,300 --> 00:27:25,300
or even lust.
502
00:27:25,820 --> 00:27:27,100
If you use them
503
00:27:27,500 --> 00:27:28,460
to revive Youqin,
504
00:27:29,100 --> 00:27:31,420
we aren't bringing him back.
505
00:27:32,540 --> 00:27:33,980
We are creating a monster
506
00:27:34,620 --> 00:27:36,620
instead.
507
00:27:39,060 --> 00:27:39,700
So this plan
508
00:27:40,540 --> 00:27:41,260
will not work.
509
00:27:41,940 --> 00:27:43,220
Youqin was a virtuous
510
00:27:43,460 --> 00:27:44,140
and generous soul.
511
00:27:44,340 --> 00:27:44,940
I'm sure his immortal soul
512
00:27:44,940 --> 00:27:46,300
does not harbor any malice.
513
00:27:46,580 --> 00:27:48,060
I believe in Youqin, too.
514
00:27:48,780 --> 00:27:49,620
Once we bring back Youqin,
515
00:27:50,060 --> 00:27:51,180
if his ill intent manifests itself,
516
00:27:51,380 --> 00:27:52,980
I shall discipline him.
517
00:27:53,580 --> 00:27:55,460
You need not worry about this, Your Majesty.
518
00:27:55,460 --> 00:27:56,580
Youqin has the Perfect Celestial Body.
519
00:27:56,580 --> 00:27:57,660
He is powerful.
520
00:27:58,340 --> 00:27:59,900
If he is enticed by his dark desires
521
00:28:00,580 --> 00:28:02,020
and wreaks havoc in this world,
522
00:28:02,660 --> 00:28:03,780
who can stop him
523
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
among the four realms?
524
00:28:11,700 --> 00:28:12,780
When there was an anomaly in Guixu,
525
00:28:13,100 --> 00:28:14,060
you told him to sacrifice his life for it.
526
00:28:14,540 --> 00:28:15,740
Now that peace has returned,
527
00:28:15,740 --> 00:28:16,820
you said he's a threat and refused
528
00:28:16,820 --> 00:28:17,540
to revive him.
529
00:28:17,940 --> 00:28:19,020
He worked dutifully
530
00:28:19,020 --> 00:28:20,460
so that you can sit on your throne
531
00:28:20,660 --> 00:28:21,660
comfortably.
532
00:28:22,220 --> 00:28:23,380
He sacrificed himself
533
00:28:23,380 --> 00:28:24,180
for the pride of the immortals.
534
00:28:24,380 --> 00:28:25,980
He tossed himself into the Guixu
535
00:28:25,980 --> 00:28:27,260
for the four realms, as you claimed.
536
00:28:27,260 --> 00:28:27,980
But what did you do?
537
00:28:28,620 --> 00:28:29,820
What did you do for your son,
538
00:28:29,940 --> 00:28:30,540
for
539
00:28:30,620 --> 00:28:31,500
all beings?
540
00:28:31,540 --> 00:28:32,140
Insolence!
541
00:28:32,620 --> 00:28:34,540
I toil very hard for the four realms.
542
00:28:35,140 --> 00:28:36,580
I don't need to answer to a mere mortal.
543
00:28:37,180 --> 00:28:37,820
I thought you
544
00:28:38,700 --> 00:28:40,260
regarded him as your son.
545
00:28:40,900 --> 00:28:42,020
But now I know
546
00:28:42,660 --> 00:28:43,820
all you want is a pawn
547
00:28:43,820 --> 00:28:45,700
to secure your position.
548
00:28:47,220 --> 00:28:47,860
Not
549
00:28:47,860 --> 00:28:49,500
a son.
550
00:28:49,660 --> 00:28:50,420
This is bad.
551
00:28:55,100 --> 00:28:55,660
Fine.
552
00:28:56,340 --> 00:28:57,140
You won't save him.
553
00:28:57,380 --> 00:28:58,060
I will.
554
00:28:59,660 --> 00:29:00,220
Sister-in-law.
555
00:29:01,260 --> 00:29:01,860
I will go, too.
556
00:29:04,940 --> 00:29:05,540
Sister-in-law.
557
00:29:06,340 --> 00:29:07,660
You dare to defy me?
558
00:29:09,980 --> 00:29:10,500
Your Majesty,
559
00:29:13,140 --> 00:29:13,900
Qingkui and Qingheng
560
00:29:13,900 --> 00:29:14,780
let emotions get the better of them.
561
00:29:15,060 --> 00:29:16,660
Please spare them.
562
00:29:17,220 --> 00:29:17,660
Your Majesty.
563
00:29:18,060 --> 00:29:19,220
Empyrean Xuanshang has passed away.
564
00:29:19,380 --> 00:29:20,900
The immortals have lost a powerful man.
565
00:29:21,260 --> 00:29:22,100
Qingheng
566
00:29:22,340 --> 00:29:24,500
is the only one who can continue
the immortal's imperial bloodline.
567
00:29:24,660 --> 00:29:26,540
Please think twice, Your Majesty.
568
00:29:26,700 --> 00:29:28,100
Please think twice, Your Majesty.
569
00:29:37,860 --> 00:29:38,220
I...
570
00:29:42,500 --> 00:29:43,100
Sister-in-law.
571
00:29:45,020 --> 00:29:45,980
I hereby declare
572
00:29:47,220 --> 00:29:48,900
that Qingkui and Qingheng
573
00:29:49,220 --> 00:29:50,580
will be confined to their respective abode
574
00:29:50,860 --> 00:29:51,980
and will not venture out unless summoned.
575
00:29:52,700 --> 00:29:53,860
No immortals
576
00:29:54,860 --> 00:29:55,980
should revive Youqin.
577
00:29:56,580 --> 00:29:57,180
Violators
578
00:29:57,980 --> 00:29:59,460
will be sent to the Heavenly Ministry of Justice
579
00:30:00,180 --> 00:30:01,820
to receive Heavenly Strikes.
580
00:30:02,100 --> 00:30:02,580
Noted.
581
00:30:03,140 --> 00:30:04,620
You are a stubborn fool.
582
00:30:04,940 --> 00:30:05,900
An obstinate ruler.
583
00:30:05,900 --> 00:30:07,700
Heartless Shaodian shouldn't have served you.
584
00:30:07,700 --> 00:30:08,660
Let's go, Your Highness.
585
00:30:08,660 --> 00:30:10,620
You stubborn fool.
586
00:30:10,860 --> 00:30:11,460
Fool!
587
00:30:12,500 --> 00:30:13,260
Stop it.
588
00:30:20,300 --> 00:30:21,220
I knew what to do.
589
00:30:21,780 --> 00:30:22,980
I sent the princess away
590
00:30:23,100 --> 00:30:24,340
before First Prince and Second Prince arrived.
591
00:30:27,700 --> 00:30:28,260
Well done.
592
00:30:41,660 --> 00:30:42,060
You...
593
00:30:42,940 --> 00:30:44,100
You returned.
594
00:30:44,900 --> 00:30:45,540
I did.
595
00:30:58,140 --> 00:30:58,740
Your Highness!
596
00:30:59,780 --> 00:31:00,260
Hooray!
597
00:31:00,420 --> 00:31:01,420
We survived this.
598
00:31:01,580 --> 00:31:02,140
Wait.
599
00:31:02,540 --> 00:31:03,140
Hush.
600
00:31:03,140 --> 00:31:03,820
What's wrong with you?
601
00:31:04,460 --> 00:31:05,220
Stop yelling.
602
00:31:06,420 --> 00:31:07,420
Nothing.
603
00:31:07,420 --> 00:31:08,220
They...
604
00:31:08,420 --> 00:31:08,980
Let them be.
605
00:31:08,980 --> 00:31:10,660
Oh, a shooting star.
606
00:31:12,620 --> 00:31:13,540
The enforcer told me
607
00:31:13,540 --> 00:31:15,220
the battle in Guixu was fierce.
608
00:31:15,980 --> 00:31:17,380
I'm so glad you came out unscathed.
609
00:31:18,020 --> 00:31:18,700
The Voidwalkers
610
00:31:19,100 --> 00:31:20,300
have no right to start this battle at all.
611
00:31:20,700 --> 00:31:22,020
But I had to obey my father's order.
612
00:31:24,020 --> 00:31:25,860
I put you in the Cave of Haunted Souls
613
00:31:26,020 --> 00:31:26,860
because I didn't want
614
00:31:26,860 --> 00:31:28,340
any harm to come to you when I was gone.
615
00:31:29,060 --> 00:31:29,700
And besides,
616
00:31:30,460 --> 00:31:31,140
I didn't want
617
00:31:31,140 --> 00:31:32,340
to involve you in this battle.
618
00:31:33,820 --> 00:31:34,620
I know
619
00:31:34,620 --> 00:31:35,700
what you are doing.
620
00:31:36,060 --> 00:31:36,700
It's just
621
00:31:37,300 --> 00:31:38,980
that I can't help but be worried
when I think about it.
622
00:31:39,260 --> 00:31:41,140
I embody the alliance between
immortals and mortals.
623
00:31:41,620 --> 00:31:43,460
If you hurt the Heavenly Emperor
and the Empyrean,
624
00:31:43,780 --> 00:31:44,380
I will have failed
625
00:31:44,460 --> 00:31:45,700
miserably in my job.
626
00:31:46,140 --> 00:31:47,500
But if you are hurt,
627
00:31:47,820 --> 00:31:48,500
I won't...
628
00:31:50,940 --> 00:31:51,780
You won't what?
629
00:31:53,700 --> 00:31:54,500
I...
630
00:31:57,380 --> 00:31:58,340
In Guixu,
631
00:31:58,780 --> 00:31:59,820
I saw Yetan, too.
632
00:32:00,260 --> 00:32:01,460
She did not fear my father
633
00:32:01,900 --> 00:32:03,260
and went to the Heavenly Emperor's rescue.
634
00:32:03,820 --> 00:32:05,140
It seems like no matter
635
00:32:05,540 --> 00:32:06,820
where you are, you two
636
00:32:07,620 --> 00:32:08,700
always act with your heart.
637
00:32:09,180 --> 00:32:10,260
How is Tan doing?
638
00:32:10,820 --> 00:32:11,540
Don't worry.
639
00:32:11,700 --> 00:32:12,460
She is safe.
640
00:32:13,460 --> 00:32:15,300
She even insulted Father
641
00:32:15,860 --> 00:32:16,820
to make him furious.
642
00:32:18,060 --> 00:32:18,660
She has always
643
00:32:18,660 --> 00:32:19,860
been dauntless.
644
00:32:20,740 --> 00:32:21,860
As her older sister,
645
00:32:22,380 --> 00:32:23,580
I should learn that from her.
646
00:32:24,100 --> 00:32:25,100
Just let the men
647
00:32:25,500 --> 00:32:26,780
handle these things.
648
00:32:28,780 --> 00:32:29,500
I promised you
649
00:32:30,580 --> 00:32:31,540
that I would give you
650
00:32:31,740 --> 00:32:32,780
a happy life.
651
00:33:08,660 --> 00:33:10,020
They always talk about morals and justice
652
00:33:10,100 --> 00:33:10,580
but at the moment that matters,
653
00:33:10,580 --> 00:33:12,300
they behave like a bunch of ingrates.
654
00:33:12,420 --> 00:33:13,140
You shouldn't let emotions
655
00:33:13,140 --> 00:33:14,020
get the better of you.
656
00:33:14,340 --> 00:33:15,420
If we could sneak into the Land of Mystery
657
00:33:15,500 --> 00:33:16,540
to retrieve His Highness's emotions,
658
00:33:16,700 --> 00:33:17,540
Shaodian Youqin
659
00:33:17,620 --> 00:33:18,700
would be out and about by now.
660
00:33:19,220 --> 00:33:20,340
I didn't know that Heavenly Emperor
661
00:33:20,340 --> 00:33:21,180
would treat his son like that.
662
00:33:21,420 --> 00:33:22,660
The Land of Mystery is collapsing.
663
00:33:22,660 --> 00:33:23,660
If we don't go there now,
664
00:33:23,740 --> 00:33:25,300
Heartless Shaodian will be done for.
665
00:33:25,500 --> 00:33:26,740
If our Prince of Beast Realm is here...
666
00:33:28,340 --> 00:33:29,660
Wait. Where is he?
667
00:33:38,220 --> 00:33:39,500
That's not our Prince of Beast Realm at all.
668
00:33:39,660 --> 00:33:40,980
It's the Howling Celestial Dog.
669
00:33:44,060 --> 00:33:45,620
The Heavenly Realm regards you as important.
670
00:33:45,820 --> 00:33:46,820
First, they put up the barrier.
671
00:33:46,820 --> 00:33:48,580
Now, they have the Erlang Deity do the rounds.
672
00:33:53,340 --> 00:33:54,020
Everyone here
673
00:33:54,140 --> 00:33:55,860
does the Heavenly Emperor's bidding.
674
00:34:10,340 --> 00:34:11,140
What are you doing?
675
00:34:22,620 --> 00:34:23,340
Stop.
676
00:34:24,900 --> 00:34:25,940
Why is he doing the rounds
677
00:34:25,940 --> 00:34:27,340
within the barrier?
678
00:34:27,740 --> 00:34:29,220
And he has gone several laps.
679
00:34:29,940 --> 00:34:31,340
Is he here to free you?
680
00:35:07,220 --> 00:35:08,500
Thanks, Erlang Deity.
681
00:35:08,780 --> 00:35:09,300
When I come back,
682
00:35:09,340 --> 00:35:09,900
I'll treat you to a hotpot.
683
00:35:12,220 --> 00:35:12,740
Go.
684
00:35:16,140 --> 00:35:16,660
Let's go.
685
00:35:16,860 --> 00:35:17,300
Okay.
686
00:35:20,700 --> 00:35:21,940
Stupid dog.
687
00:35:22,740 --> 00:35:23,580
Luckily, we weren't discovered.
688
00:35:24,260 --> 00:35:25,460
What a brave and kind princess.
689
00:35:26,260 --> 00:35:27,940
She'll risk her life for His Highness.
690
00:35:29,300 --> 00:35:29,820
I'm sure
691
00:35:30,380 --> 00:35:31,580
she can find his emotions
692
00:35:31,580 --> 00:35:32,210
in the Land of Mystery
693
00:35:32,500 --> 00:35:33,180
to revive His Highness.
694
00:35:40,700 --> 00:35:41,300
Come.
695
00:35:45,260 --> 00:35:45,580
Stupid bird.
696
00:35:45,580 --> 00:35:46,620
You have followed me for many years
697
00:35:46,620 --> 00:35:47,940
and you still haven't learned
the art of sneaking out?
698
00:35:48,260 --> 00:35:48,900
Sorry.
699
00:36:03,500 --> 00:36:04,580
Let's deliver it quickly.
700
00:36:12,580 --> 00:36:13,580
Let's take that path.
701
00:36:17,580 --> 00:36:18,820
Oh, no. Someone saw us.
702
00:36:20,020 --> 00:36:20,980
Forget it. Let's go.
703
00:36:20,980 --> 00:36:21,380
Go.
704
00:36:21,580 --> 00:36:21,980
Come.
705
00:36:22,820 --> 00:36:23,660
How did you
706
00:36:23,660 --> 00:36:24,460
use that spell?
707
00:36:24,940 --> 00:36:26,260
I practiced very hard for it.
708
00:36:28,420 --> 00:36:28,940
Run.
709
00:36:30,620 --> 00:36:30,900
Let's go.
710
00:36:32,980 --> 00:36:33,420
Go...
711
00:36:34,020 --> 00:36:34,500
Let's go?
712
00:36:40,100 --> 00:36:41,300
I don't think they can see us.
713
00:36:41,820 --> 00:36:42,820
Hush.
714
00:36:57,460 --> 00:36:58,340
Just focus.
715
00:36:58,940 --> 00:36:59,220
Yes.
716
00:36:59,820 --> 00:37:00,540
Let's speak over there.
717
00:37:10,580 --> 00:37:11,060
Thanks.
718
00:37:11,660 --> 00:37:12,140
Thanks.
719
00:37:13,740 --> 00:37:14,220
Thank you.
720
00:37:14,940 --> 00:37:15,420
Thank you.
721
00:37:16,580 --> 00:37:17,460
Let's go.
722
00:37:23,580 --> 00:37:24,540
Erlang Deity didn't
723
00:37:24,540 --> 00:37:24,980
let me down.
724
00:37:24,980 --> 00:37:25,940
He released you.
725
00:37:31,180 --> 00:37:32,340
What's the Land of Mystery like now?
726
00:37:32,660 --> 00:37:33,700
It's collapsing.
727
00:37:34,500 --> 00:37:35,180
In the Heavenly Realm,
728
00:37:35,500 --> 00:37:36,020
only you
729
00:37:36,020 --> 00:37:37,340
can enter it with your Iridescent Eyes.
730
00:37:37,540 --> 00:37:38,220
However,
731
00:37:38,700 --> 00:37:39,980
you only have half an hour to do so.
732
00:37:40,460 --> 00:37:41,220
If you can't come out
733
00:37:41,700 --> 00:37:42,340
by then...
734
00:37:43,220 --> 00:37:44,260
This is
735
00:37:44,260 --> 00:37:45,180
too dangerous.
736
00:37:45,580 --> 00:37:46,700
I don't have time for all that.
737
00:37:47,660 --> 00:37:48,620
I am very grateful
738
00:37:48,620 --> 00:37:49,380
for your
739
00:37:49,620 --> 00:37:50,660
sacrifice, Your Highness.
740
00:37:51,100 --> 00:37:51,780
Please
741
00:37:52,620 --> 00:37:53,500
take care inside.
742
00:38:33,660 --> 00:38:34,380
Heartless Shaodian.
743
00:38:34,940 --> 00:38:36,380
Wait for me, Heartless Shaodian.
744
00:38:37,020 --> 00:38:37,820
Don't go.
745
00:38:38,420 --> 00:38:39,220
Don't go.
746
00:39:05,140 --> 00:39:06,780
Heartless Shaodian, wait for me.
747
00:39:22,540 --> 00:39:23,340
Don't go.
748
00:39:33,620 --> 00:39:34,540
Heartless Shaodian.
749
00:39:34,860 --> 00:39:36,460
Heartless Shaodian, don't go.
750
00:39:36,700 --> 00:39:37,740
Don't go.
751
00:39:40,100 --> 00:39:41,220
Stay.
752
00:39:41,900 --> 00:39:42,900
Stay.
753
00:39:50,420 --> 00:39:52,260
His emotions!
754
00:40:03,220 --> 00:40:04,780
Be gentle, I said!
755
00:40:05,180 --> 00:40:06,420
Useless trash. Move!
756
00:40:13,860 --> 00:40:15,780
Those imbeciles in the Cave of Haunted Souls.
757
00:40:16,170 --> 00:40:17,780
And that stupid enforcer.
758
00:40:18,060 --> 00:40:18,820
He said
759
00:40:19,100 --> 00:40:20,460
he prepared a reception for me
760
00:40:21,140 --> 00:40:23,140
but when it was time to administer my punishment,
761
00:40:23,300 --> 00:40:24,140
he
762
00:40:24,620 --> 00:40:25,740
hit hard.
763
00:40:26,020 --> 00:40:27,100
You should have done better as well.
764
00:40:28,420 --> 00:40:29,700
The Heavenly Southern Gate had no
765
00:40:29,700 --> 00:40:30,460
elite soldiers or generals.
766
00:40:30,780 --> 00:40:32,340
And you couldn't even deal with Qingheng.
767
00:40:33,060 --> 00:40:34,460
You gave Chaofeng an opening.
768
00:40:36,220 --> 00:40:36,860
What did I tell you
769
00:40:36,860 --> 00:40:37,860
before the expedition?
770
00:40:38,180 --> 00:40:38,980
Did you forget it already?
771
00:40:39,340 --> 00:40:40,340
No, I didn't.
772
00:40:40,980 --> 00:40:42,140
It's Chaofeng's fault.
773
00:40:42,500 --> 00:40:43,060
I...
774
00:40:43,300 --> 00:40:44,100
I asked
775
00:40:44,580 --> 00:40:46,700
Chaofeng to stand guard
by the Heavenly Southern Gate
776
00:40:46,940 --> 00:40:48,260
and watch us as we invade the Heavenly Realm.
777
00:40:50,100 --> 00:40:51,500
Curse that Wudai.
778
00:40:51,980 --> 00:40:53,620
That brute only knew how to charge ahead
779
00:40:53,740 --> 00:40:54,300
and he walked
780
00:40:54,620 --> 00:40:56,060
into Shaodian Youqin's trap.
781
00:40:56,580 --> 00:40:57,220
That's why we...
782
00:40:58,820 --> 00:40:59,940
That's how they managed
783
00:40:59,940 --> 00:41:01,020
to head to Guixu.
784
00:41:01,740 --> 00:41:02,660
Watching by the side
785
00:41:03,380 --> 00:41:04,500
before taking an action.
786
00:41:05,140 --> 00:41:06,660
This Chaofeng is more cunning
787
00:41:06,660 --> 00:41:07,780
than we thought.
788
00:41:08,900 --> 00:41:10,140
He just pulled off a feat
789
00:41:10,460 --> 00:41:11,180
and he's going to become more powerful.
790
00:41:12,220 --> 00:41:13,140
In the future,
791
00:41:15,340 --> 00:41:16,250
you have to
792
00:41:16,250 --> 00:41:17,140
be wary of him.
793
00:41:17,980 --> 00:41:19,620
Don't let him find another opening.
794
00:41:20,140 --> 00:41:21,140
Chaofeng...
795
00:41:30,810 --> 00:41:34,360
[Land of Nature]
796
00:41:41,420 --> 00:41:42,060
Yes!
797
00:41:42,660 --> 00:41:43,820
We did find Empyrean Xuanshang's
798
00:41:43,820 --> 00:41:44,580
soul shards.
799
00:41:45,140 --> 00:41:46,860
They fell from the Land of Mystery.
800
00:41:47,300 --> 00:41:48,060
It seems like you
801
00:41:48,060 --> 00:41:48,860
retrieved three
802
00:41:48,860 --> 00:41:50,540
soul shards from the Land of Mystery.
803
00:41:50,900 --> 00:41:51,740
How can we
804
00:41:51,740 --> 00:41:52,860
locate those three shards?
805
00:41:53,180 --> 00:41:53,820
Well...
806
00:41:54,020 --> 00:41:54,780
I do not know.
807
00:41:55,020 --> 00:41:56,020
It is hard to pinpoint
808
00:41:56,020 --> 00:41:57,020
where the shards will go.
809
00:41:57,460 --> 00:41:58,740
So I have no idea
810
00:41:59,540 --> 00:41:59,780
where
811
00:42:00,340 --> 00:42:01,380
they are.
812
00:42:01,660 --> 00:42:02,780
Fellow Masters, do you know,
813
00:42:02,900 --> 00:42:03,820
perhaps,
814
00:42:03,820 --> 00:42:04,820
how we can attract these shards?
815
00:42:05,180 --> 00:42:06,020
Detached from Shaodian Youqin,
816
00:42:06,180 --> 00:42:07,140
these three shards
817
00:42:07,420 --> 00:42:08,380
will not contain his memory.
818
00:42:08,460 --> 00:42:09,900
I suppose they
819
00:42:09,900 --> 00:42:11,180
have transformed into humans in the four realms.
820
00:42:11,780 --> 00:42:13,260
Finding them is akin
821
00:42:13,500 --> 00:42:14,780
to finding a needle in a haystack.
822
00:42:15,220 --> 00:42:17,140
I'm afraid we don't have a solution here.
823
00:42:17,620 --> 00:42:19,780
So how are we supposed
824
00:42:19,940 --> 00:42:21,500
to find his soul shards
825
00:42:21,660 --> 00:42:22,380
and revive him, then?
826
00:42:22,860 --> 00:42:24,820
Calm down. There might be a way.
827
00:42:25,100 --> 00:42:26,460
I just checked
828
00:42:26,780 --> 00:42:27,460
the Ancient Scrolls.
829
00:42:27,660 --> 00:42:28,500
They say
830
00:42:28,780 --> 00:42:29,860
that to combine shards into an immortal soul,
831
00:42:30,140 --> 00:42:31,820
you have to resonate with each of the shards.
832
00:42:31,940 --> 00:42:34,460
However, this method is heavily reliant
833
00:42:34,500 --> 00:42:35,260
on one's fate.
834
00:42:35,700 --> 00:42:37,220
Your Highness, you are chosen
835
00:42:37,220 --> 00:42:38,500
as His Highness's soul mate
836
00:42:38,500 --> 00:42:39,580
by the Love Bridge.
837
00:42:39,940 --> 00:42:41,700
If you can make all three shards
838
00:42:41,700 --> 00:42:42,780
fall in love with you,
839
00:42:43,140 --> 00:42:43,940
you will open up
840
00:42:44,140 --> 00:42:46,020
the possibility of his resurrection.
841
00:42:47,060 --> 00:42:48,100
Love Bridge?
842
00:42:48,260 --> 00:42:48,900
Yes.
843
00:42:49,620 --> 00:42:50,260
The Love Bridge is a sacred artifact
844
00:42:50,420 --> 00:42:52,220
capable of identifying your soul mate
within the four realms.
845
00:42:52,380 --> 00:42:53,460
It never misses.
846
00:42:53,740 --> 00:42:55,020
Besides, we all bear witness
847
00:42:55,220 --> 00:42:57,620
to the undying love
848
00:42:57,820 --> 00:42:59,460
between you two.
849
00:42:59,620 --> 00:43:01,140
If you can't
850
00:43:01,620 --> 00:43:03,380
combine those soul shards,
851
00:43:03,780 --> 00:43:05,660
no one can.
852
00:43:06,340 --> 00:43:07,220
So I need
853
00:43:07,980 --> 00:43:09,380
to make three soul shards
854
00:43:09,380 --> 00:43:10,300
fall in love with me
855
00:43:10,340 --> 00:43:11,300
to revive him?
856
00:43:11,860 --> 00:43:12,460
That's right.
857
00:43:13,020 --> 00:43:14,140
How is that right?
858
00:43:14,340 --> 00:43:14,900
Who do you think
859
00:43:14,900 --> 00:43:15,860
our princess is?
860
00:43:16,300 --> 00:43:17,220
Yes,
861
00:43:17,220 --> 00:43:18,300
she is bossy.
862
00:43:18,380 --> 00:43:18,980
But dating
863
00:43:18,980 --> 00:43:20,340
three men at the same time?
864
00:43:20,340 --> 00:43:20,980
She will never
865
00:43:20,980 --> 00:43:21,820
do that.
866
00:43:22,020 --> 00:43:22,500
I will do it.
867
00:43:23,340 --> 00:43:24,220
Are you out of your mind?
868
00:43:24,244 --> 00:43:34,244
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
869
00:43:55,380 --> 00:44:00,340
♪Light swept through the twin flowers♪
870
00:44:00,660 --> 00:44:07,060
♪Stopping at the desolate cliff♪
871
00:44:07,420 --> 00:44:12,340
♪Whose face has the wind comfort again?♪
872
00:44:12,820 --> 00:44:19,060
♪The flying seabed sand♪
873
00:44:19,540 --> 00:44:25,420
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
874
00:44:25,700 --> 00:44:30,740
♪We'll go through the ups and downs together♪
875
00:44:31,540 --> 00:44:37,020
♪Hair messed up by the wrong times♪
876
00:44:37,420 --> 00:44:43,700
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
877
00:44:44,300 --> 00:44:49,060
♪You're the crescent in my heart♪
878
00:44:49,380 --> 00:44:55,780
♪My radiance, condensing into days♪
879
00:44:56,180 --> 00:45:01,100
♪If I do shed tears♪
880
00:45:01,540 --> 00:45:07,860
♪They will turn into flowers in my heart♪
881
00:45:08,340 --> 00:45:13,260
♪I'll always be yours♪
882
00:45:13,700 --> 00:45:20,180
♪Even the galaxy will agree with me,
love needs no answer♪
883
00:45:20,580 --> 00:45:25,220
♪I'll shine for you♪
884
00:45:25,620 --> 00:45:31,940
♪In this flawless world♪
885
00:45:32,460 --> 00:45:37,220
♪I'll always be yours♪
886
00:45:38,700 --> 00:45:47,980
♪In this flawless world♪
55035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.