All language subtitles for The Starry Love 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,220 --> 00:00:20,220 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,420 --> 00:00:23,740 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,300 --> 00:00:29,340 ♪Starlight fades away. The living stands in fear♪ 5 00:00:29,580 --> 00:00:32,300 ♪Awakening me from this nightmare♪ 6 00:00:32,540 --> 00:00:35,500 ♪I see the scarlet shade♪ 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,300 ♪You hold the world by its fate♪ 8 00:00:38,580 --> 00:00:41,540 ♪I have to decide now♪ 9 00:00:41,820 --> 00:00:46,860 ♪Entrusted to me the gale and flame. This farewell leaves me in pain♪ 10 00:00:47,140 --> 00:00:49,820 ♪I don't feel anxious, to take a dive into the abyss for you♪ 11 00:00:50,100 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:58,140 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 13 00:00:58,460 --> 00:01:01,380 ♪The world is untamed and unbridled♪ 14 00:01:01,660 --> 00:01:04,540 ♪Come what may♪ 15 00:01:04,820 --> 00:01:09,740 ♪I am willing to risk my life for you♪ 16 00:01:10,060 --> 00:01:12,820 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 17 00:01:13,100 --> 00:01:18,420 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 18 00:01:41,980 --> 00:01:44,940 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 19 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 12] 20 00:02:24,940 --> 00:02:25,580 Father. 21 00:02:30,960 --> 00:02:34,790 ♪Light swept through the twin flowers♪ 22 00:02:36,360 --> 00:02:41,300 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 23 00:02:41,300 --> 00:02:41,860 Careful. 24 00:02:43,660 --> 00:02:44,780 What's going on? 25 00:02:44,780 --> 00:02:46,790 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 26 00:02:48,020 --> 00:02:49,060 The Power of Chaos. 27 00:02:49,060 --> 00:02:53,580 ♪The flying seabed sand♪ 28 00:02:53,580 --> 00:02:55,300 Yetan, the Iridescent Eyes are shimmering. 29 00:02:55,300 --> 00:02:57,580 ♪You're the crescent in my heart♪ 30 00:02:57,580 --> 00:02:58,300 Youqin... 31 00:03:01,020 --> 00:03:02,500 Something must have happened to Heartless Shaodian. 32 00:03:02,500 --> 00:03:04,380 ♪My radiance, condensing into days♪ 33 00:03:04,380 --> 00:03:05,220 No way. 34 00:03:05,220 --> 00:03:06,780 He has the Perfect Celestial Body. 35 00:03:06,940 --> 00:03:07,820 Heartless Shaodian! 36 00:03:07,820 --> 00:03:08,260 Sister-in-law. 37 00:03:08,340 --> 00:03:09,300 -Sister-in-law. -Kui! 38 00:03:09,300 --> 00:03:11,910 ♪If I do shed tears♪ 39 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 Heartless Shaodian! 40 00:03:14,740 --> 00:03:16,500 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 41 00:03:16,500 --> 00:03:17,100 Heartless Shaodian! 42 00:03:17,100 --> 00:03:18,220 Hang in there, 43 00:03:18,220 --> 00:03:18,860 you hear me? 44 00:03:19,460 --> 00:03:20,260 Heartless Shaodian! 45 00:03:20,860 --> 00:03:22,060 Didn't you say you carry the duty 46 00:03:22,060 --> 00:03:23,020 of the immortals? 47 00:03:23,020 --> 00:03:24,460 Guixu is not fixed yet. 48 00:03:24,460 --> 00:03:25,780 So you hang in there. 49 00:03:25,780 --> 00:03:27,300 Don't give up now. 50 00:03:27,300 --> 00:03:28,620 You hear me? 51 00:03:28,980 --> 00:03:30,260 Heartless Shaodian! 52 00:03:30,260 --> 00:03:32,500 Hang in there. 53 00:03:39,140 --> 00:03:40,300 Shaodian Youqin died. 54 00:03:40,860 --> 00:03:42,180 Guixu will be unsealed soon. 55 00:03:45,160 --> 00:03:49,750 ♪You're the crescent in my heart♪ 56 00:03:50,440 --> 00:03:56,350 ♪My radiance, condensing into days♪ 57 00:03:57,320 --> 00:04:01,790 ♪If I do shed tears♪ 58 00:04:02,600 --> 00:04:05,740 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 59 00:04:05,740 --> 00:04:06,820 Heartless Shaodian! 60 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 Hang in there. 61 00:04:08,420 --> 00:04:09,580 Don't die! 62 00:04:09,900 --> 00:04:11,180 You dummy. 63 00:04:11,180 --> 00:04:12,660 You idiot! 64 00:04:13,380 --> 00:04:14,900 Heartless Shaodian. 65 00:04:16,330 --> 00:04:17,580 I'm insulting you now. 66 00:04:17,580 --> 00:04:19,820 So go ahead. Admonish me. 67 00:04:20,860 --> 00:04:22,060 Heartless Shaodian! 68 00:04:22,060 --> 00:04:24,980 ♪I'll shine for you♪ 69 00:04:24,980 --> 00:04:26,380 Heartless Shaodian. 70 00:04:26,900 --> 00:04:27,740 Heartless Shaodian. 71 00:04:27,740 --> 00:04:28,980 You're a... 72 00:04:28,980 --> 00:04:32,590 ♪In this flawless world♪ 73 00:04:33,920 --> 00:04:37,340 ♪I'll always be yours♪ 74 00:04:37,340 --> 00:04:38,420 Heartless Shaodian! 75 00:04:38,980 --> 00:04:40,180 Hang in there. 76 00:04:40,180 --> 00:04:41,660 Don't give up. 77 00:04:41,660 --> 00:04:43,100 You hear me? 78 00:04:43,860 --> 00:04:45,220 Heartless Shaodian! 79 00:04:45,220 --> 00:04:46,740 Hang in there. 80 00:04:46,740 --> 00:04:48,380 You can't die. 81 00:05:16,980 --> 00:05:17,900 Heartless Shaodian. 82 00:05:20,300 --> 00:05:21,220 Heartless Shaodian. 83 00:05:22,380 --> 00:05:23,620 Am I dying? 84 00:05:25,140 --> 00:05:25,900 Qingkui. 85 00:05:28,020 --> 00:05:28,660 I'm sorry. 86 00:05:30,340 --> 00:05:31,220 It's okay to be afraid. 87 00:05:31,900 --> 00:05:32,740 You did nothing wrong. 88 00:05:33,260 --> 00:05:34,380 You think when Empyrean Xuanguang 89 00:05:34,380 --> 00:05:35,860 saved the world, 90 00:05:36,260 --> 00:05:37,700 he felt no fear 91 00:05:37,700 --> 00:05:38,300 at all? 92 00:05:39,420 --> 00:05:40,620 We are afraid of death. 93 00:05:41,340 --> 00:05:43,140 That's why we cherish our life. 94 00:06:11,900 --> 00:06:13,100 (Using the fear of death) 95 00:06:13,740 --> 00:06:14,900 (to summon the invincible Celestial Body.) 96 00:06:15,620 --> 00:06:17,260 (The key to the Perfect Celestial Body) 97 00:06:17,540 --> 00:06:18,980 (doesn't lie in the mastery of its techniques) 98 00:06:19,540 --> 00:06:20,700 (but in the heart of its user.) 99 00:06:22,160 --> 00:06:23,550 ♪Starlight fades away♪ 100 00:06:23,880 --> 00:06:26,710 ♪The living stands in fear♪ 101 00:06:27,600 --> 00:06:30,430 ♪Awakening me from this nightmare♪ 102 00:06:30,440 --> 00:06:33,110 ♪I see the scarlet shade♪ 103 00:06:33,560 --> 00:06:35,990 ♪You hold the world by its fate♪ 104 00:06:36,440 --> 00:06:39,070 ♪I have to decide now♪ 105 00:06:39,640 --> 00:06:42,310 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 106 00:06:42,320 --> 00:06:43,380 ♪This farewell leaves me in pain♪ 107 00:06:43,380 --> 00:06:44,300 (I promised Father,) 108 00:06:44,740 --> 00:06:45,620 (Qingkui,) 109 00:06:45,940 --> 00:06:47,100 (and all beings in this world) 110 00:06:47,780 --> 00:06:48,780 (that I would fix the seal in Guixu) 111 00:06:49,220 --> 00:06:50,780 (even at the cost of my life.) 112 00:06:51,120 --> 00:06:55,990 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 113 00:06:56,520 --> 00:06:59,190 ♪The world is untamed and unbridled♪ 114 00:06:59,440 --> 00:07:02,550 ♪Come what may♪ 115 00:07:02,640 --> 00:07:07,350 ♪I am willing to risk my life for you♪ 116 00:07:08,000 --> 00:07:10,550 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 117 00:07:10,840 --> 00:07:14,670 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 118 00:07:24,640 --> 00:07:26,510 ♪Light paints the dark night red♪ 119 00:07:26,840 --> 00:07:29,110 ♪Illuminating the world♪ 120 00:07:30,800 --> 00:07:32,190 ♪Stars shine and flicker♪ 121 00:07:32,520 --> 00:07:35,350 ♪Life whispers♪ 122 00:07:36,240 --> 00:07:39,070 ♪Waking me up from my stupor♪ 123 00:07:39,080 --> 00:07:41,750 ♪Your eyes glint like the bright moon♪ 124 00:07:42,200 --> 00:07:44,630 ♪You hold the world by its fate♪ 125 00:07:45,080 --> 00:07:47,710 ♪I have to decide now♪ 126 00:07:55,340 --> 00:07:57,180 It's His Highness! 127 00:08:02,300 --> 00:08:03,420 Heartless Shaodian... 128 00:08:19,460 --> 00:08:20,820 -Youqin. -Youqin. 129 00:08:20,940 --> 00:08:21,700 He's still alive. 130 00:08:26,700 --> 00:08:27,580 Heartless Shaodian. 131 00:08:28,380 --> 00:08:29,260 You're alive. 132 00:08:30,580 --> 00:08:31,420 I'm back. 133 00:08:38,500 --> 00:08:39,540 It must hurt a lot. 134 00:08:40,100 --> 00:08:41,500 Guixu has been resealed. 135 00:08:42,220 --> 00:08:43,020 No one 136 00:08:43,820 --> 00:08:44,940 will get hurt anymore. 137 00:08:50,900 --> 00:08:51,980 He survived 138 00:08:51,980 --> 00:08:52,860 in Guixu. 139 00:08:53,140 --> 00:08:53,700 Father. 140 00:08:53,900 --> 00:08:54,460 Shaodian Youqin 141 00:08:54,460 --> 00:08:55,660 just resealed the Guixu 142 00:08:55,940 --> 00:08:57,060 so he must have expended all his power. 143 00:08:57,420 --> 00:08:58,900 This is our chance. 144 00:09:32,140 --> 00:09:32,900 Shaodian Youqin. 145 00:09:33,300 --> 00:09:35,100 You resealed Guixu for this world. 146 00:09:35,540 --> 00:09:36,300 Now it's our time 147 00:09:36,300 --> 00:09:37,300 to get rid of you. 148 00:10:03,660 --> 00:10:04,660 What is this power? 149 00:10:05,540 --> 00:10:06,060 I guess 150 00:10:07,060 --> 00:10:08,180 it's the Perfect Celestial Body 151 00:10:08,540 --> 00:10:09,380 of Empyrean Xuanshang. 152 00:10:10,740 --> 00:10:12,580 So Empyrean Xuanshang is still alive? 153 00:10:44,820 --> 00:10:44,980 This 154 00:10:45,380 --> 00:10:46,460 is the power of the Perfect Celestial Body? 155 00:10:47,460 --> 00:10:47,900 Father. 156 00:10:48,060 --> 00:10:49,260 Shaodian Youqin is too strong. 157 00:10:49,420 --> 00:10:50,220 We should go. 158 00:10:50,340 --> 00:10:50,820 Retreat. 159 00:10:54,100 --> 00:10:54,580 Retreat! 160 00:10:55,740 --> 00:10:56,900 Oh, no. They are fleeing. 161 00:10:56,980 --> 00:10:57,300 Qingheng. 162 00:10:58,180 --> 00:10:58,660 No need to give chase. 163 00:10:59,820 --> 00:11:00,540 Voidwalkers 164 00:11:00,780 --> 00:11:02,140 suffered a huge loss after this time. 165 00:11:02,780 --> 00:11:04,140 They will lay low for a while now. 166 00:11:09,940 --> 00:11:10,900 Shaodian Youqin! 167 00:11:11,580 --> 00:11:12,380 -Youqin. -Youqin. 168 00:11:17,100 --> 00:11:18,100 Shaodian Youqin. 169 00:11:18,140 --> 00:11:18,700 Youqin. 170 00:11:19,340 --> 00:11:19,900 Shaodian Youqin. 171 00:11:20,020 --> 00:11:20,420 Youqin. 172 00:11:20,820 --> 00:11:21,740 Shaodian Youqin. 173 00:11:21,740 --> 00:11:22,300 Youqin. 174 00:11:22,300 --> 00:11:23,300 -Youqin. -Shaodian Youqin. 175 00:11:24,300 --> 00:11:25,020 Shaodian Youqin. 176 00:11:25,020 --> 00:11:25,580 Youqin. 177 00:11:27,740 --> 00:11:28,580 Treat Youqin's wounds 178 00:11:28,580 --> 00:11:29,220 in the Heavenly Realm at once! 179 00:11:29,740 --> 00:11:30,180 Okay. 180 00:11:31,740 --> 00:11:32,500 Shaodian Youqin. 181 00:11:38,540 --> 00:11:39,820 What is that? 182 00:11:40,220 --> 00:11:40,860 Heavenly Army. 183 00:11:40,940 --> 00:11:41,380 Heavenly... 184 00:11:41,580 --> 00:11:41,900 Heavenly Army? 185 00:11:42,060 --> 00:11:42,700 Check if my daughter 186 00:11:42,740 --> 00:11:43,260 is there. 187 00:11:43,260 --> 00:11:43,900 Look. 188 00:11:44,420 --> 00:11:45,220 There is a woman. 189 00:11:45,260 --> 00:11:46,060 A woman 190 00:11:46,100 --> 00:11:47,540 is carrying Empyrean Xuanshang. 191 00:11:48,140 --> 00:11:49,420 I guess it's your daughter. 192 00:11:49,580 --> 00:11:50,340 No need to guess. 193 00:11:50,740 --> 00:11:52,180 That's my daughter, Kui, all right? 194 00:12:02,180 --> 00:12:03,220 Heartless Shaodian, open your eyes. 195 00:12:03,340 --> 00:12:03,780 Look at me. 196 00:12:03,900 --> 00:12:04,820 Talk to me. 197 00:12:04,980 --> 00:12:05,740 Heartless Shaodian. 198 00:12:06,260 --> 00:12:06,900 Heartless Shaodian. 199 00:12:07,220 --> 00:12:07,940 Talk to me. 200 00:12:08,340 --> 00:12:09,060 Say something. 201 00:12:09,620 --> 00:12:10,340 I'm here. 202 00:12:11,580 --> 00:12:12,260 You need 203 00:12:12,900 --> 00:12:14,260 to behave now. 204 00:12:16,330 --> 00:12:17,180 If you get 205 00:12:18,300 --> 00:12:19,060 into trouble again, 206 00:12:20,700 --> 00:12:22,020 no one can protect you. 207 00:12:22,660 --> 00:12:23,540 You spent the first half 208 00:12:24,180 --> 00:12:25,700 of your life going through trials. 209 00:12:26,420 --> 00:12:28,140 And now, you sacrifice the second half of your life for us. 210 00:12:29,020 --> 00:12:30,060 Is this world truly 211 00:12:30,060 --> 00:12:30,900 worth saving? 212 00:12:31,580 --> 00:12:32,180 As long 213 00:12:34,580 --> 00:12:35,740 as you live happily in it, 214 00:12:37,540 --> 00:12:38,500 it's worth it. 215 00:12:42,100 --> 00:12:42,580 You 216 00:12:44,380 --> 00:12:45,180 will 217 00:12:47,100 --> 00:12:47,980 live well. 218 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 No one 219 00:12:50,940 --> 00:12:52,060 in this world is stupider 220 00:12:52,060 --> 00:12:53,260 than you. 221 00:12:55,340 --> 00:12:56,140 Heartless Shaodian. 222 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 Heartless Shaodian. 223 00:12:59,580 --> 00:13:00,340 Look at me. 224 00:13:00,860 --> 00:13:02,060 Talk to me. 225 00:13:02,060 --> 00:13:02,860 Heartless Shaodian. 226 00:13:03,100 --> 00:13:04,580 Don't you die on me. You hear me? 227 00:13:04,620 --> 00:13:05,820 Heartless Shaodian. 228 00:13:06,020 --> 00:13:07,700 Hang in there. We're almost there. 229 00:13:07,740 --> 00:13:08,940 Hang in there, Heartless Shaodian. 230 00:13:09,140 --> 00:13:09,940 Heartless Shaodian. 231 00:14:35,780 --> 00:14:36,820 His immortal soul has disappeared. 232 00:14:39,500 --> 00:14:40,940 I'm afraid it's too late. 233 00:15:00,340 --> 00:15:00,940 Youqin. 234 00:15:01,540 --> 00:15:02,220 Youqin. 235 00:15:02,540 --> 00:15:03,380 Youqin... 236 00:15:03,860 --> 00:15:04,540 Youqin. 237 00:15:09,660 --> 00:15:10,980 Youqin. 238 00:15:11,820 --> 00:15:12,940 I won the battle, Youqin. 239 00:15:13,420 --> 00:15:14,500 I can protect the immortals 240 00:15:14,500 --> 00:15:15,580 with you now. 241 00:15:16,540 --> 00:15:17,100 Youqin. 242 00:15:17,940 --> 00:15:18,580 Youqin. 243 00:15:19,140 --> 00:15:20,860 Youqin devoted his life to our safety. 244 00:15:22,820 --> 00:15:24,220 His contribution is on par 245 00:15:24,980 --> 00:15:26,220 with that of a Grand Empyrean. 246 00:15:30,660 --> 00:15:31,460 I am so proud of him. 247 00:15:36,860 --> 00:15:37,820 Youqin. 248 00:15:39,460 --> 00:15:40,060 Come forth. 249 00:15:41,060 --> 00:15:41,540 Yes, Your Majesty. 250 00:15:42,340 --> 00:15:43,180 Erect 251 00:15:44,660 --> 00:15:45,900 a statue for Youqin in Yingming Temple 252 00:15:46,540 --> 00:15:48,700 so that all generations can pay respect to him. 253 00:15:49,860 --> 00:15:50,380 Noted. 254 00:15:51,020 --> 00:15:52,020 Youqin. 255 00:15:56,820 --> 00:15:57,500 Nihong. 256 00:15:59,860 --> 00:16:00,700 My condolences. 257 00:16:02,340 --> 00:16:03,140 Qingheng, Ziwu. 258 00:16:04,060 --> 00:16:04,780 Yes, Father. 259 00:16:06,500 --> 00:16:08,420 Withdraw to your chamber with your mother. 260 00:16:10,460 --> 00:16:12,060 Don't let her witness the departure of Youqin's body. 261 00:16:12,980 --> 00:16:13,820 Mother... 262 00:16:29,460 --> 00:16:30,140 Youqin... 263 00:17:01,440 --> 00:17:04,660 ♪If only I can traverse the lighthouse of destiny with you♪ 264 00:17:04,660 --> 00:17:05,580 Heartless Shao... 265 00:17:07,360 --> 00:17:10,820 ♪We will be each other's object of yearning♪ 266 00:17:10,820 --> 00:17:11,940 Empyrean Xuanshang. 267 00:17:13,660 --> 00:17:14,740 I'm afraid 268 00:17:15,860 --> 00:17:17,140 this is the final goodbye for us. 269 00:17:17,140 --> 00:17:18,870 ♪As we look back, this attachment has taken root in the depth of our eyes♪ 270 00:17:20,060 --> 00:17:20,540 Farewell. 271 00:17:20,540 --> 00:17:23,700 ♪We'll reach it no matter how far it is♪ 272 00:17:23,700 --> 00:17:24,660 (If there's is a second life,) 273 00:17:25,980 --> 00:17:28,340 (I hope you'll be free from your duty.) 274 00:17:29,380 --> 00:17:30,700 (You can have fun) 275 00:17:32,020 --> 00:17:32,980 (slack off,) 276 00:17:33,860 --> 00:17:35,100 (and live) 277 00:17:36,100 --> 00:17:37,060 (a happy life.) 278 00:17:37,880 --> 00:17:42,350 ♪If I do shed tears♪ 279 00:17:43,160 --> 00:17:48,390 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 280 00:17:50,240 --> 00:17:54,590 ♪I'll always be yours♪ 281 00:17:55,320 --> 00:18:01,110 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 282 00:18:02,200 --> 00:18:06,710 ♪I'll shine for you♪ 283 00:18:07,400 --> 00:18:13,070 ♪In this flawless world♪ 284 00:18:14,320 --> 00:18:19,030 ♪I'll always be yours♪ 285 00:18:20,360 --> 00:18:26,790 ♪In this flawless world♪ 286 00:18:31,300 --> 00:18:32,340 I miscalculated. 287 00:18:33,220 --> 00:18:34,420 I didn't expect Shaodian Youqin 288 00:18:34,660 --> 00:18:35,780 to survive from Guixu. 289 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 Don't blame yourself, Father. 290 00:18:37,860 --> 00:18:39,180 Once we reassemble the rest of our army, 291 00:18:39,740 --> 00:18:40,420 we still can fight 292 00:18:40,540 --> 00:18:41,300 the immortals. 293 00:18:41,980 --> 00:18:43,580 As long as Shaodian Youqin still lives, 294 00:18:44,620 --> 00:18:45,540 we 295 00:18:46,220 --> 00:18:47,780 cannot rule the four realms. 296 00:18:48,820 --> 00:18:50,220 Listen to me now, you three. 297 00:18:50,660 --> 00:18:51,100 Stop 298 00:18:51,500 --> 00:18:52,860 your pointless infighting. 299 00:18:53,580 --> 00:18:54,020 Whoever 300 00:18:54,340 --> 00:18:55,780 kills Shaodian Youqin 301 00:18:56,180 --> 00:18:56,620 will be 302 00:18:56,900 --> 00:18:57,900 the Void Crown Prince. 303 00:19:00,580 --> 00:19:01,380 -Noted. -Noted. 304 00:19:02,100 --> 00:19:02,700 Feng. 305 00:19:03,100 --> 00:19:03,900 You did well in this battle. 306 00:19:04,380 --> 00:19:06,140 I now grant you the right to reassemble our army. 307 00:19:06,980 --> 00:19:07,940 Do your best. 308 00:19:08,700 --> 00:19:10,060 Don't let me down 309 00:19:10,180 --> 00:19:11,220 like your two brothers. 310 00:19:14,500 --> 00:19:15,860 Duly noted, Father. 311 00:19:16,220 --> 00:19:16,620 Father, 312 00:19:17,300 --> 00:19:18,020 I have something to say. 313 00:19:18,580 --> 00:19:19,580 If he hadn't just stood there 314 00:19:20,060 --> 00:19:20,980 and done nothing on the battlefield 315 00:19:20,980 --> 00:19:21,700 because of his cowardice, 316 00:19:21,980 --> 00:19:23,340 I would have killed Qingheng already. 317 00:19:23,780 --> 00:19:24,860 Chaofeng sabotaged my operation. 318 00:19:25,420 --> 00:19:26,260 Punish him now. 319 00:19:26,660 --> 00:19:27,780 We already lost the battle. 320 00:19:27,980 --> 00:19:28,820 There's no use bringing this up now. 321 00:19:28,860 --> 00:19:29,540 But he... 322 00:19:29,700 --> 00:19:30,540 Silence! 323 00:19:31,900 --> 00:19:33,660 You failed to kill him so you began pointing fingers at your brother. 324 00:19:34,100 --> 00:19:35,540 If Chaofeng didn't come in time to save you, 325 00:19:36,100 --> 00:19:37,460 the heads of you two would be hanging 326 00:19:37,660 --> 00:19:38,500 on the Heavenly Southern Gate now. 327 00:19:39,220 --> 00:19:40,380 You two imbeciles. 328 00:19:40,900 --> 00:19:42,620 Go and serve your punishment in the Cave of Haunted Souls. 329 00:19:43,340 --> 00:19:44,300 The Cave of Haunted Souls? 330 00:19:45,860 --> 00:19:46,340 Noted. 331 00:19:46,700 --> 00:19:47,180 Go. 332 00:19:48,060 --> 00:19:48,540 Yes, Father. 333 00:19:56,500 --> 00:19:56,940 (Oh, no.) 334 00:19:57,340 --> 00:19:58,020 (Princess Qingkui...) 335 00:20:18,060 --> 00:20:18,980 The Void Realm 336 00:20:18,980 --> 00:20:19,780 has always been a dangerous place. 337 00:20:20,540 --> 00:20:21,820 But you made it 338 00:20:21,820 --> 00:20:22,620 bearable. 339 00:20:22,700 --> 00:20:23,820 I know you don't plan to stay 340 00:20:23,820 --> 00:20:24,620 in the Void Realm. 341 00:20:24,780 --> 00:20:25,900 And I know you are supposed to be the Empyrean Consort. 342 00:20:26,220 --> 00:20:27,460 But I am in love with you. 343 00:20:38,740 --> 00:20:39,220 Your Highness. 344 00:20:41,460 --> 00:20:41,980 What's the matter? 345 00:20:42,420 --> 00:20:43,180 Go now, Your Highness. 346 00:20:43,340 --> 00:20:44,180 What happened? 347 00:20:44,380 --> 00:20:44,940 First Prince and Second Prince 348 00:20:45,100 --> 00:20:46,260 have to serve their punishment here. 349 00:20:46,540 --> 00:20:47,620 They'll be here soon. 350 00:20:53,020 --> 00:20:53,500 Come with me. 351 00:20:53,700 --> 00:20:55,220 What happened? 352 00:21:07,380 --> 00:21:07,860 Oh, no. 353 00:21:09,260 --> 00:21:11,420 An ambush in Guixu and the Void Army lost? 354 00:21:11,660 --> 00:21:12,260 Yes. 355 00:21:12,860 --> 00:21:13,780 It's only been one day 356 00:21:13,780 --> 00:21:14,740 and so many 357 00:21:14,740 --> 00:21:16,090 life-changing events have transpired. 358 00:21:20,180 --> 00:21:21,660 Is the Third Prince injured? 359 00:21:21,780 --> 00:21:22,780 Time is running out, Your Highness. 360 00:21:22,940 --> 00:21:23,540 It will be terrible 361 00:21:23,660 --> 00:21:24,140 if they 362 00:21:24,220 --> 00:21:25,220 see you here. 363 00:21:25,420 --> 00:21:26,020 Come with me. 364 00:21:27,140 --> 00:21:28,500 Sir, you can't take this path. 365 00:21:28,660 --> 00:21:29,860 Take another path. 366 00:21:30,420 --> 00:21:31,220 Come. 367 00:21:45,380 --> 00:21:46,100 Your Highness. 368 00:21:46,100 --> 00:21:46,580 Open the gate. 369 00:21:49,180 --> 00:21:49,780 Do it now. 370 00:21:54,500 --> 00:21:55,340 Your Highnesses. 371 00:21:58,060 --> 00:21:58,620 Third Prince. 372 00:22:00,780 --> 00:22:01,300 Why are you here? 373 00:22:02,940 --> 00:22:04,380 To mock us? 374 00:22:05,940 --> 00:22:07,300 I don't want you two to suffer 375 00:22:07,860 --> 00:22:09,020 so I came to ask them to be gentler with you. 376 00:22:09,060 --> 00:22:09,820 Save your crocodile tears. 377 00:22:11,380 --> 00:22:12,380 Come inside, Wudai, Dingyun. 378 00:22:12,700 --> 00:22:13,660 Come. 379 00:22:14,140 --> 00:22:14,460 Here. 380 00:22:17,420 --> 00:22:18,780 Why is there a zither here? 381 00:22:27,580 --> 00:22:30,020 Welcome, Your Highness. 382 00:22:31,020 --> 00:22:32,140 You look stupid. 383 00:22:35,820 --> 00:22:36,860 Oh, my. 384 00:22:37,700 --> 00:22:39,460 Is this the Cave of Haunted Souls? 385 00:22:42,580 --> 00:22:43,100 Why is there 386 00:22:43,100 --> 00:22:44,060 mortal food here? 387 00:22:48,380 --> 00:22:48,940 Here's the thing. 388 00:22:49,740 --> 00:22:51,780 I heard two princes are coming so I quickly prepared 389 00:22:52,060 --> 00:22:52,740 a reception. 390 00:22:53,340 --> 00:22:55,140 There's a new human chef in Wangliang City 391 00:22:55,460 --> 00:22:56,580 so I asked him to cook something 392 00:22:56,820 --> 00:22:58,060 for you. 393 00:22:58,340 --> 00:22:59,420 Really? 394 00:23:00,340 --> 00:23:00,540 Yes. 395 00:23:01,100 --> 00:23:02,820 Why is there only one bowl here? 396 00:23:06,340 --> 00:23:07,300 I... 397 00:23:11,140 --> 00:23:11,980 No need to glare at me. 398 00:23:12,260 --> 00:23:12,980 I'll eat first. 399 00:23:15,580 --> 00:23:16,140 Come. 400 00:23:16,500 --> 00:23:17,620 Bring another bowl and a pair of chopsticks. 401 00:23:17,980 --> 00:23:18,380 Okay. 402 00:23:18,980 --> 00:23:20,020 Sit, Dingyun. 403 00:23:21,540 --> 00:23:21,860 Sit. 404 00:23:50,340 --> 00:23:50,700 Tan. 405 00:23:53,300 --> 00:23:54,460 You're finally back. 406 00:23:59,380 --> 00:23:59,900 So? 407 00:24:00,900 --> 00:24:01,500 Guixu 408 00:24:01,620 --> 00:24:02,300 has been resealed? 409 00:24:04,140 --> 00:24:05,260 And Empyrean Xuanshang 410 00:24:05,420 --> 00:24:06,140 died. 411 00:24:11,740 --> 00:24:12,500 Shaodian Youqin 412 00:24:13,860 --> 00:24:14,580 died for his duty. 413 00:24:15,980 --> 00:24:17,180 This is his destiny. 414 00:24:18,940 --> 00:24:19,540 My condolences. 415 00:24:20,780 --> 00:24:22,420 But he didn't remove the Iridescent Eyes from her. 416 00:24:22,900 --> 00:24:23,420 What? 417 00:24:24,300 --> 00:24:24,780 He didn't... 418 00:24:26,220 --> 00:24:27,020 I know 419 00:24:27,260 --> 00:24:27,620 you didn't want 420 00:24:27,620 --> 00:24:28,660 to bring this up 421 00:24:28,660 --> 00:24:30,180 when he was dying. 422 00:24:30,340 --> 00:24:30,940 But... 423 00:24:32,300 --> 00:24:33,380 I don't know how to talk about him. 424 00:24:33,580 --> 00:24:35,100 He thought about everything 425 00:24:35,100 --> 00:24:36,020 before he left, 426 00:24:36,140 --> 00:24:36,620 but he just 427 00:24:36,620 --> 00:24:37,700 had to forget about the Iridescent Eyes. 428 00:24:37,940 --> 00:24:39,540 Now that his immortal soul is gone, 429 00:24:40,500 --> 00:24:41,860 who knows what we can do 430 00:24:41,860 --> 00:24:42,620 to remove it. 431 00:24:43,020 --> 00:24:43,620 Don't worry. 432 00:24:44,060 --> 00:24:44,660 I'm here. 433 00:24:45,260 --> 00:24:46,100 I can remove all sorts 434 00:24:46,100 --> 00:24:46,820 of artifacts. 435 00:24:49,180 --> 00:24:51,220 Stop being sad now. 436 00:24:53,380 --> 00:24:55,140 I should hate self-righteous 437 00:24:55,980 --> 00:24:57,300 preachers like him, 438 00:24:57,300 --> 00:24:57,980 right? 439 00:24:58,940 --> 00:25:00,180 He used to torture me 440 00:25:00,180 --> 00:25:01,100 but now that he's gone, 441 00:25:01,100 --> 00:25:01,860 I should be... 442 00:25:03,860 --> 00:25:04,580 But 443 00:25:04,580 --> 00:25:05,660 when I saw him fight 444 00:25:05,660 --> 00:25:06,940 the enemies in Guixu 445 00:25:07,940 --> 00:25:08,700 despite 446 00:25:08,700 --> 00:25:09,780 his heavy injuries, 447 00:25:09,780 --> 00:25:10,860 my heart ached for him. 448 00:25:16,010 --> 00:25:17,700 When he disappeared just now, 449 00:25:18,260 --> 00:25:19,460 I felt so devastated. 450 00:25:21,380 --> 00:25:21,900 Perhaps 451 00:25:23,700 --> 00:25:25,100 he was no longer 452 00:25:25,620 --> 00:25:27,140 just an Empyrean in your heart. 453 00:25:34,740 --> 00:25:35,420 Your Highness! 454 00:25:38,980 --> 00:25:39,460 Your Highness, 455 00:25:40,100 --> 00:25:40,940 please head 456 00:25:40,940 --> 00:25:41,580 to Ninth Heaven Hall. 457 00:25:42,220 --> 00:25:43,060 I'm not in the mood. 458 00:25:43,500 --> 00:25:44,540 Her Highness and Qingheng 459 00:25:44,740 --> 00:25:45,820 were requesting His Majesty to collect the immortal soul 460 00:25:46,100 --> 00:25:46,860 to revive His Highness. 461 00:25:47,500 --> 00:25:48,660 But His Majesty kept rejecting that. 462 00:25:49,220 --> 00:25:50,260 Revive him? 463 00:25:50,940 --> 00:25:51,340 Yes. 464 00:25:51,940 --> 00:25:53,500 Records in the Shangshu Academy state 465 00:25:53,700 --> 00:25:54,380 that as long as 466 00:25:54,740 --> 00:25:56,180 the remaining immortal soul is preserved, 467 00:25:56,580 --> 00:25:58,020 immortals can be resurrected 468 00:25:58,460 --> 00:25:59,660 even if their body turns to dust. 469 00:26:21,900 --> 00:26:22,900 Where did they go? 470 00:26:23,780 --> 00:26:24,500 Who's there? 471 00:26:26,500 --> 00:26:26,940 Give chase! 472 00:26:31,380 --> 00:26:32,700 Youqin's immortal soul 473 00:26:33,300 --> 00:26:34,620 has all disappeared. 474 00:26:35,380 --> 00:26:36,820 You can't revive him. 475 00:26:37,340 --> 00:26:38,860 Youqin discarded his emotion and trained for a millennium. 476 00:26:39,180 --> 00:26:39,980 In the Land of Mystery, 477 00:26:39,980 --> 00:26:41,540 thousands of his emotions lie dormant. 478 00:26:41,740 --> 00:26:42,220 If... 479 00:26:42,220 --> 00:26:42,820 If what? 480 00:26:43,460 --> 00:26:46,020 The Land of Mystery is constructed by Youqin's mind. 481 00:26:46,340 --> 00:26:47,700 It is collapsing as we speak. 482 00:26:48,100 --> 00:26:49,900 No one can enter it 483 00:26:50,620 --> 00:26:51,500 to retrieve his emotions. 484 00:26:54,220 --> 00:26:55,100 With your permission, Father, 485 00:26:55,500 --> 00:26:56,620 I am willing to take the risk 486 00:26:56,860 --> 00:26:57,780 and retrieve Youqin's emotions. 487 00:26:58,140 --> 00:27:00,140 I know you care about your brother, 488 00:27:01,100 --> 00:27:03,100 but do you know you're the only prince 489 00:27:03,260 --> 00:27:05,180 we have here in the Heavenly Realm? 490 00:27:05,500 --> 00:27:06,860 If you lose your life in the Land of Mystery, 491 00:27:07,580 --> 00:27:08,260 the immortals 492 00:27:09,060 --> 00:27:10,180 will not have a future emperor. 493 00:27:10,700 --> 00:27:11,180 Father. 494 00:27:13,260 --> 00:27:14,180 Let me do it. 495 00:27:14,700 --> 00:27:15,220 Utter nonsense! 496 00:27:15,860 --> 00:27:17,220 The immortal soul in the Land of Mystery 497 00:27:17,740 --> 00:27:19,940 originated from the emotions Youqin discarded 498 00:27:20,500 --> 00:27:22,100 in his training. 499 00:27:22,500 --> 00:27:23,300 They are violence, 500 00:27:23,580 --> 00:27:24,220 greed, 501 00:27:24,300 --> 00:27:25,300 or even lust. 502 00:27:25,820 --> 00:27:27,100 If you use them 503 00:27:27,500 --> 00:27:28,460 to revive Youqin, 504 00:27:29,100 --> 00:27:31,420 we aren't bringing him back. 505 00:27:32,540 --> 00:27:33,980 We are creating a monster 506 00:27:34,620 --> 00:27:36,620 instead. 507 00:27:39,060 --> 00:27:39,700 So this plan 508 00:27:40,540 --> 00:27:41,260 will not work. 509 00:27:41,940 --> 00:27:43,220 Youqin was a virtuous 510 00:27:43,460 --> 00:27:44,140 and generous soul. 511 00:27:44,340 --> 00:27:44,940 I'm sure his immortal soul 512 00:27:44,940 --> 00:27:46,300 does not harbor any malice. 513 00:27:46,580 --> 00:27:48,060 I believe in Youqin, too. 514 00:27:48,780 --> 00:27:49,620 Once we bring back Youqin, 515 00:27:50,060 --> 00:27:51,180 if his ill intent manifests itself, 516 00:27:51,380 --> 00:27:52,980 I shall discipline him. 517 00:27:53,580 --> 00:27:55,460 You need not worry about this, Your Majesty. 518 00:27:55,460 --> 00:27:56,580 Youqin has the Perfect Celestial Body. 519 00:27:56,580 --> 00:27:57,660 He is powerful. 520 00:27:58,340 --> 00:27:59,900 If he is enticed by his dark desires 521 00:28:00,580 --> 00:28:02,020 and wreaks havoc in this world, 522 00:28:02,660 --> 00:28:03,780 who can stop him 523 00:28:04,380 --> 00:28:05,380 among the four realms? 524 00:28:11,700 --> 00:28:12,780 When there was an anomaly in Guixu, 525 00:28:13,100 --> 00:28:14,060 you told him to sacrifice his life for it. 526 00:28:14,540 --> 00:28:15,740 Now that peace has returned, 527 00:28:15,740 --> 00:28:16,820 you said he's a threat and refused 528 00:28:16,820 --> 00:28:17,540 to revive him. 529 00:28:17,940 --> 00:28:19,020 He worked dutifully 530 00:28:19,020 --> 00:28:20,460 so that you can sit on your throne 531 00:28:20,660 --> 00:28:21,660 comfortably. 532 00:28:22,220 --> 00:28:23,380 He sacrificed himself 533 00:28:23,380 --> 00:28:24,180 for the pride of the immortals. 534 00:28:24,380 --> 00:28:25,980 He tossed himself into the Guixu 535 00:28:25,980 --> 00:28:27,260 for the four realms, as you claimed. 536 00:28:27,260 --> 00:28:27,980 But what did you do? 537 00:28:28,620 --> 00:28:29,820 What did you do for your son, 538 00:28:29,940 --> 00:28:30,540 for 539 00:28:30,620 --> 00:28:31,500 all beings? 540 00:28:31,540 --> 00:28:32,140 Insolence! 541 00:28:32,620 --> 00:28:34,540 I toil very hard for the four realms. 542 00:28:35,140 --> 00:28:36,580 I don't need to answer to a mere mortal. 543 00:28:37,180 --> 00:28:37,820 I thought you 544 00:28:38,700 --> 00:28:40,260 regarded him as your son. 545 00:28:40,900 --> 00:28:42,020 But now I know 546 00:28:42,660 --> 00:28:43,820 all you want is a pawn 547 00:28:43,820 --> 00:28:45,700 to secure your position. 548 00:28:47,220 --> 00:28:47,860 Not 549 00:28:47,860 --> 00:28:49,500 a son. 550 00:28:49,660 --> 00:28:50,420 This is bad. 551 00:28:55,100 --> 00:28:55,660 Fine. 552 00:28:56,340 --> 00:28:57,140 You won't save him. 553 00:28:57,380 --> 00:28:58,060 I will. 554 00:28:59,660 --> 00:29:00,220 Sister-in-law. 555 00:29:01,260 --> 00:29:01,860 I will go, too. 556 00:29:04,940 --> 00:29:05,540 Sister-in-law. 557 00:29:06,340 --> 00:29:07,660 You dare to defy me? 558 00:29:09,980 --> 00:29:10,500 Your Majesty, 559 00:29:13,140 --> 00:29:13,900 Qingkui and Qingheng 560 00:29:13,900 --> 00:29:14,780 let emotions get the better of them. 561 00:29:15,060 --> 00:29:16,660 Please spare them. 562 00:29:17,220 --> 00:29:17,660 Your Majesty. 563 00:29:18,060 --> 00:29:19,220 Empyrean Xuanshang has passed away. 564 00:29:19,380 --> 00:29:20,900 The immortals have lost a powerful man. 565 00:29:21,260 --> 00:29:22,100 Qingheng 566 00:29:22,340 --> 00:29:24,500 is the only one who can continue the immortal's imperial bloodline. 567 00:29:24,660 --> 00:29:26,540 Please think twice, Your Majesty. 568 00:29:26,700 --> 00:29:28,100 Please think twice, Your Majesty. 569 00:29:37,860 --> 00:29:38,220 I... 570 00:29:42,500 --> 00:29:43,100 Sister-in-law. 571 00:29:45,020 --> 00:29:45,980 I hereby declare 572 00:29:47,220 --> 00:29:48,900 that Qingkui and Qingheng 573 00:29:49,220 --> 00:29:50,580 will be confined to their respective abode 574 00:29:50,860 --> 00:29:51,980 and will not venture out unless summoned. 575 00:29:52,700 --> 00:29:53,860 No immortals 576 00:29:54,860 --> 00:29:55,980 should revive Youqin. 577 00:29:56,580 --> 00:29:57,180 Violators 578 00:29:57,980 --> 00:29:59,460 will be sent to the Heavenly Ministry of Justice 579 00:30:00,180 --> 00:30:01,820 to receive Heavenly Strikes. 580 00:30:02,100 --> 00:30:02,580 Noted. 581 00:30:03,140 --> 00:30:04,620 You are a stubborn fool. 582 00:30:04,940 --> 00:30:05,900 An obstinate ruler. 583 00:30:05,900 --> 00:30:07,700 Heartless Shaodian shouldn't have served you. 584 00:30:07,700 --> 00:30:08,660 Let's go, Your Highness. 585 00:30:08,660 --> 00:30:10,620 You stubborn fool. 586 00:30:10,860 --> 00:30:11,460 Fool! 587 00:30:12,500 --> 00:30:13,260 Stop it. 588 00:30:20,300 --> 00:30:21,220 I knew what to do. 589 00:30:21,780 --> 00:30:22,980 I sent the princess away 590 00:30:23,100 --> 00:30:24,340 before First Prince and Second Prince arrived. 591 00:30:27,700 --> 00:30:28,260 Well done. 592 00:30:41,660 --> 00:30:42,060 You... 593 00:30:42,940 --> 00:30:44,100 You returned. 594 00:30:44,900 --> 00:30:45,540 I did. 595 00:30:58,140 --> 00:30:58,740 Your Highness! 596 00:30:59,780 --> 00:31:00,260 Hooray! 597 00:31:00,420 --> 00:31:01,420 We survived this. 598 00:31:01,580 --> 00:31:02,140 Wait. 599 00:31:02,540 --> 00:31:03,140 Hush. 600 00:31:03,140 --> 00:31:03,820 What's wrong with you? 601 00:31:04,460 --> 00:31:05,220 Stop yelling. 602 00:31:06,420 --> 00:31:07,420 Nothing. 603 00:31:07,420 --> 00:31:08,220 They... 604 00:31:08,420 --> 00:31:08,980 Let them be. 605 00:31:08,980 --> 00:31:10,660 Oh, a shooting star. 606 00:31:12,620 --> 00:31:13,540 The enforcer told me 607 00:31:13,540 --> 00:31:15,220 the battle in Guixu was fierce. 608 00:31:15,980 --> 00:31:17,380 I'm so glad you came out unscathed. 609 00:31:18,020 --> 00:31:18,700 The Voidwalkers 610 00:31:19,100 --> 00:31:20,300 have no right to start this battle at all. 611 00:31:20,700 --> 00:31:22,020 But I had to obey my father's order. 612 00:31:24,020 --> 00:31:25,860 I put you in the Cave of Haunted Souls 613 00:31:26,020 --> 00:31:26,860 because I didn't want 614 00:31:26,860 --> 00:31:28,340 any harm to come to you when I was gone. 615 00:31:29,060 --> 00:31:29,700 And besides, 616 00:31:30,460 --> 00:31:31,140 I didn't want 617 00:31:31,140 --> 00:31:32,340 to involve you in this battle. 618 00:31:33,820 --> 00:31:34,620 I know 619 00:31:34,620 --> 00:31:35,700 what you are doing. 620 00:31:36,060 --> 00:31:36,700 It's just 621 00:31:37,300 --> 00:31:38,980 that I can't help but be worried when I think about it. 622 00:31:39,260 --> 00:31:41,140 I embody the alliance between immortals and mortals. 623 00:31:41,620 --> 00:31:43,460 If you hurt the Heavenly Emperor and the Empyrean, 624 00:31:43,780 --> 00:31:44,380 I will have failed 625 00:31:44,460 --> 00:31:45,700 miserably in my job. 626 00:31:46,140 --> 00:31:47,500 But if you are hurt, 627 00:31:47,820 --> 00:31:48,500 I won't... 628 00:31:50,940 --> 00:31:51,780 You won't what? 629 00:31:53,700 --> 00:31:54,500 I... 630 00:31:57,380 --> 00:31:58,340 In Guixu, 631 00:31:58,780 --> 00:31:59,820 I saw Yetan, too. 632 00:32:00,260 --> 00:32:01,460 She did not fear my father 633 00:32:01,900 --> 00:32:03,260 and went to the Heavenly Emperor's rescue. 634 00:32:03,820 --> 00:32:05,140 It seems like no matter 635 00:32:05,540 --> 00:32:06,820 where you are, you two 636 00:32:07,620 --> 00:32:08,700 always act with your heart. 637 00:32:09,180 --> 00:32:10,260 How is Tan doing? 638 00:32:10,820 --> 00:32:11,540 Don't worry. 639 00:32:11,700 --> 00:32:12,460 She is safe. 640 00:32:13,460 --> 00:32:15,300 She even insulted Father 641 00:32:15,860 --> 00:32:16,820 to make him furious. 642 00:32:18,060 --> 00:32:18,660 She has always 643 00:32:18,660 --> 00:32:19,860 been dauntless. 644 00:32:20,740 --> 00:32:21,860 As her older sister, 645 00:32:22,380 --> 00:32:23,580 I should learn that from her. 646 00:32:24,100 --> 00:32:25,100 Just let the men 647 00:32:25,500 --> 00:32:26,780 handle these things. 648 00:32:28,780 --> 00:32:29,500 I promised you 649 00:32:30,580 --> 00:32:31,540 that I would give you 650 00:32:31,740 --> 00:32:32,780 a happy life. 651 00:33:08,660 --> 00:33:10,020 They always talk about morals and justice 652 00:33:10,100 --> 00:33:10,580 but at the moment that matters, 653 00:33:10,580 --> 00:33:12,300 they behave like a bunch of ingrates. 654 00:33:12,420 --> 00:33:13,140 You shouldn't let emotions 655 00:33:13,140 --> 00:33:14,020 get the better of you. 656 00:33:14,340 --> 00:33:15,420 If we could sneak into the Land of Mystery 657 00:33:15,500 --> 00:33:16,540 to retrieve His Highness's emotions, 658 00:33:16,700 --> 00:33:17,540 Shaodian Youqin 659 00:33:17,620 --> 00:33:18,700 would be out and about by now. 660 00:33:19,220 --> 00:33:20,340 I didn't know that Heavenly Emperor 661 00:33:20,340 --> 00:33:21,180 would treat his son like that. 662 00:33:21,420 --> 00:33:22,660 The Land of Mystery is collapsing. 663 00:33:22,660 --> 00:33:23,660 If we don't go there now, 664 00:33:23,740 --> 00:33:25,300 Heartless Shaodian will be done for. 665 00:33:25,500 --> 00:33:26,740 If our Prince of Beast Realm is here... 666 00:33:28,340 --> 00:33:29,660 Wait. Where is he? 667 00:33:38,220 --> 00:33:39,500 That's not our Prince of Beast Realm at all. 668 00:33:39,660 --> 00:33:40,980 It's the Howling Celestial Dog. 669 00:33:44,060 --> 00:33:45,620 The Heavenly Realm regards you as important. 670 00:33:45,820 --> 00:33:46,820 First, they put up the barrier. 671 00:33:46,820 --> 00:33:48,580 Now, they have the Erlang Deity do the rounds. 672 00:33:53,340 --> 00:33:54,020 Everyone here 673 00:33:54,140 --> 00:33:55,860 does the Heavenly Emperor's bidding. 674 00:34:10,340 --> 00:34:11,140 What are you doing? 675 00:34:22,620 --> 00:34:23,340 Stop. 676 00:34:24,900 --> 00:34:25,940 Why is he doing the rounds 677 00:34:25,940 --> 00:34:27,340 within the barrier? 678 00:34:27,740 --> 00:34:29,220 And he has gone several laps. 679 00:34:29,940 --> 00:34:31,340 Is he here to free you? 680 00:35:07,220 --> 00:35:08,500 Thanks, Erlang Deity. 681 00:35:08,780 --> 00:35:09,300 When I come back, 682 00:35:09,340 --> 00:35:09,900 I'll treat you to a hotpot. 683 00:35:12,220 --> 00:35:12,740 Go. 684 00:35:16,140 --> 00:35:16,660 Let's go. 685 00:35:16,860 --> 00:35:17,300 Okay. 686 00:35:20,700 --> 00:35:21,940 Stupid dog. 687 00:35:22,740 --> 00:35:23,580 Luckily, we weren't discovered. 688 00:35:24,260 --> 00:35:25,460 What a brave and kind princess. 689 00:35:26,260 --> 00:35:27,940 She'll risk her life for His Highness. 690 00:35:29,300 --> 00:35:29,820 I'm sure 691 00:35:30,380 --> 00:35:31,580 she can find his emotions 692 00:35:31,580 --> 00:35:32,210 in the Land of Mystery 693 00:35:32,500 --> 00:35:33,180 to revive His Highness. 694 00:35:40,700 --> 00:35:41,300 Come. 695 00:35:45,260 --> 00:35:45,580 Stupid bird. 696 00:35:45,580 --> 00:35:46,620 You have followed me for many years 697 00:35:46,620 --> 00:35:47,940 and you still haven't learned the art of sneaking out? 698 00:35:48,260 --> 00:35:48,900 Sorry. 699 00:36:03,500 --> 00:36:04,580 Let's deliver it quickly. 700 00:36:12,580 --> 00:36:13,580 Let's take that path. 701 00:36:17,580 --> 00:36:18,820 Oh, no. Someone saw us. 702 00:36:20,020 --> 00:36:20,980 Forget it. Let's go. 703 00:36:20,980 --> 00:36:21,380 Go. 704 00:36:21,580 --> 00:36:21,980 Come. 705 00:36:22,820 --> 00:36:23,660 How did you 706 00:36:23,660 --> 00:36:24,460 use that spell? 707 00:36:24,940 --> 00:36:26,260 I practiced very hard for it. 708 00:36:28,420 --> 00:36:28,940 Run. 709 00:36:30,620 --> 00:36:30,900 Let's go. 710 00:36:32,980 --> 00:36:33,420 Go... 711 00:36:34,020 --> 00:36:34,500 Let's go? 712 00:36:40,100 --> 00:36:41,300 I don't think they can see us. 713 00:36:41,820 --> 00:36:42,820 Hush. 714 00:36:57,460 --> 00:36:58,340 Just focus. 715 00:36:58,940 --> 00:36:59,220 Yes. 716 00:36:59,820 --> 00:37:00,540 Let's speak over there. 717 00:37:10,580 --> 00:37:11,060 Thanks. 718 00:37:11,660 --> 00:37:12,140 Thanks. 719 00:37:13,740 --> 00:37:14,220 Thank you. 720 00:37:14,940 --> 00:37:15,420 Thank you. 721 00:37:16,580 --> 00:37:17,460 Let's go. 722 00:37:23,580 --> 00:37:24,540 Erlang Deity didn't 723 00:37:24,540 --> 00:37:24,980 let me down. 724 00:37:24,980 --> 00:37:25,940 He released you. 725 00:37:31,180 --> 00:37:32,340 What's the Land of Mystery like now? 726 00:37:32,660 --> 00:37:33,700 It's collapsing. 727 00:37:34,500 --> 00:37:35,180 In the Heavenly Realm, 728 00:37:35,500 --> 00:37:36,020 only you 729 00:37:36,020 --> 00:37:37,340 can enter it with your Iridescent Eyes. 730 00:37:37,540 --> 00:37:38,220 However, 731 00:37:38,700 --> 00:37:39,980 you only have half an hour to do so. 732 00:37:40,460 --> 00:37:41,220 If you can't come out 733 00:37:41,700 --> 00:37:42,340 by then... 734 00:37:43,220 --> 00:37:44,260 This is 735 00:37:44,260 --> 00:37:45,180 too dangerous. 736 00:37:45,580 --> 00:37:46,700 I don't have time for all that. 737 00:37:47,660 --> 00:37:48,620 I am very grateful 738 00:37:48,620 --> 00:37:49,380 for your 739 00:37:49,620 --> 00:37:50,660 sacrifice, Your Highness. 740 00:37:51,100 --> 00:37:51,780 Please 741 00:37:52,620 --> 00:37:53,500 take care inside. 742 00:38:33,660 --> 00:38:34,380 Heartless Shaodian. 743 00:38:34,940 --> 00:38:36,380 Wait for me, Heartless Shaodian. 744 00:38:37,020 --> 00:38:37,820 Don't go. 745 00:38:38,420 --> 00:38:39,220 Don't go. 746 00:39:05,140 --> 00:39:06,780 Heartless Shaodian, wait for me. 747 00:39:22,540 --> 00:39:23,340 Don't go. 748 00:39:33,620 --> 00:39:34,540 Heartless Shaodian. 749 00:39:34,860 --> 00:39:36,460 Heartless Shaodian, don't go. 750 00:39:36,700 --> 00:39:37,740 Don't go. 751 00:39:40,100 --> 00:39:41,220 Stay. 752 00:39:41,900 --> 00:39:42,900 Stay. 753 00:39:50,420 --> 00:39:52,260 His emotions! 754 00:40:03,220 --> 00:40:04,780 Be gentle, I said! 755 00:40:05,180 --> 00:40:06,420 Useless trash. Move! 756 00:40:13,860 --> 00:40:15,780 Those imbeciles in the Cave of Haunted Souls. 757 00:40:16,170 --> 00:40:17,780 And that stupid enforcer. 758 00:40:18,060 --> 00:40:18,820 He said 759 00:40:19,100 --> 00:40:20,460 he prepared a reception for me 760 00:40:21,140 --> 00:40:23,140 but when it was time to administer my punishment, 761 00:40:23,300 --> 00:40:24,140 he 762 00:40:24,620 --> 00:40:25,740 hit hard. 763 00:40:26,020 --> 00:40:27,100 You should have done better as well. 764 00:40:28,420 --> 00:40:29,700 The Heavenly Southern Gate had no 765 00:40:29,700 --> 00:40:30,460 elite soldiers or generals. 766 00:40:30,780 --> 00:40:32,340 And you couldn't even deal with Qingheng. 767 00:40:33,060 --> 00:40:34,460 You gave Chaofeng an opening. 768 00:40:36,220 --> 00:40:36,860 What did I tell you 769 00:40:36,860 --> 00:40:37,860 before the expedition? 770 00:40:38,180 --> 00:40:38,980 Did you forget it already? 771 00:40:39,340 --> 00:40:40,340 No, I didn't. 772 00:40:40,980 --> 00:40:42,140 It's Chaofeng's fault. 773 00:40:42,500 --> 00:40:43,060 I... 774 00:40:43,300 --> 00:40:44,100 I asked 775 00:40:44,580 --> 00:40:46,700 Chaofeng to stand guard by the Heavenly Southern Gate 776 00:40:46,940 --> 00:40:48,260 and watch us as we invade the Heavenly Realm. 777 00:40:50,100 --> 00:40:51,500 Curse that Wudai. 778 00:40:51,980 --> 00:40:53,620 That brute only knew how to charge ahead 779 00:40:53,740 --> 00:40:54,300 and he walked 780 00:40:54,620 --> 00:40:56,060 into Shaodian Youqin's trap. 781 00:40:56,580 --> 00:40:57,220 That's why we... 782 00:40:58,820 --> 00:40:59,940 That's how they managed 783 00:40:59,940 --> 00:41:01,020 to head to Guixu. 784 00:41:01,740 --> 00:41:02,660 Watching by the side 785 00:41:03,380 --> 00:41:04,500 before taking an action. 786 00:41:05,140 --> 00:41:06,660 This Chaofeng is more cunning 787 00:41:06,660 --> 00:41:07,780 than we thought. 788 00:41:08,900 --> 00:41:10,140 He just pulled off a feat 789 00:41:10,460 --> 00:41:11,180 and he's going to become more powerful. 790 00:41:12,220 --> 00:41:13,140 In the future, 791 00:41:15,340 --> 00:41:16,250 you have to 792 00:41:16,250 --> 00:41:17,140 be wary of him. 793 00:41:17,980 --> 00:41:19,620 Don't let him find another opening. 794 00:41:20,140 --> 00:41:21,140 Chaofeng... 795 00:41:30,810 --> 00:41:34,360 [Land of Nature] 796 00:41:41,420 --> 00:41:42,060 Yes! 797 00:41:42,660 --> 00:41:43,820 We did find Empyrean Xuanshang's 798 00:41:43,820 --> 00:41:44,580 soul shards. 799 00:41:45,140 --> 00:41:46,860 They fell from the Land of Mystery. 800 00:41:47,300 --> 00:41:48,060 It seems like you 801 00:41:48,060 --> 00:41:48,860 retrieved three 802 00:41:48,860 --> 00:41:50,540 soul shards from the Land of Mystery. 803 00:41:50,900 --> 00:41:51,740 How can we 804 00:41:51,740 --> 00:41:52,860 locate those three shards? 805 00:41:53,180 --> 00:41:53,820 Well... 806 00:41:54,020 --> 00:41:54,780 I do not know. 807 00:41:55,020 --> 00:41:56,020 It is hard to pinpoint 808 00:41:56,020 --> 00:41:57,020 where the shards will go. 809 00:41:57,460 --> 00:41:58,740 So I have no idea 810 00:41:59,540 --> 00:41:59,780 where 811 00:42:00,340 --> 00:42:01,380 they are. 812 00:42:01,660 --> 00:42:02,780 Fellow Masters, do you know, 813 00:42:02,900 --> 00:42:03,820 perhaps, 814 00:42:03,820 --> 00:42:04,820 how we can attract these shards? 815 00:42:05,180 --> 00:42:06,020 Detached from Shaodian Youqin, 816 00:42:06,180 --> 00:42:07,140 these three shards 817 00:42:07,420 --> 00:42:08,380 will not contain his memory. 818 00:42:08,460 --> 00:42:09,900 I suppose they 819 00:42:09,900 --> 00:42:11,180 have transformed into humans in the four realms. 820 00:42:11,780 --> 00:42:13,260 Finding them is akin 821 00:42:13,500 --> 00:42:14,780 to finding a needle in a haystack. 822 00:42:15,220 --> 00:42:17,140 I'm afraid we don't have a solution here. 823 00:42:17,620 --> 00:42:19,780 So how are we supposed 824 00:42:19,940 --> 00:42:21,500 to find his soul shards 825 00:42:21,660 --> 00:42:22,380 and revive him, then? 826 00:42:22,860 --> 00:42:24,820 Calm down. There might be a way. 827 00:42:25,100 --> 00:42:26,460 I just checked 828 00:42:26,780 --> 00:42:27,460 the Ancient Scrolls. 829 00:42:27,660 --> 00:42:28,500 They say 830 00:42:28,780 --> 00:42:29,860 that to combine shards into an immortal soul, 831 00:42:30,140 --> 00:42:31,820 you have to resonate with each of the shards. 832 00:42:31,940 --> 00:42:34,460 However, this method is heavily reliant 833 00:42:34,500 --> 00:42:35,260 on one's fate. 834 00:42:35,700 --> 00:42:37,220 Your Highness, you are chosen 835 00:42:37,220 --> 00:42:38,500 as His Highness's soul mate 836 00:42:38,500 --> 00:42:39,580 by the Love Bridge. 837 00:42:39,940 --> 00:42:41,700 If you can make all three shards 838 00:42:41,700 --> 00:42:42,780 fall in love with you, 839 00:42:43,140 --> 00:42:43,940 you will open up 840 00:42:44,140 --> 00:42:46,020 the possibility of his resurrection. 841 00:42:47,060 --> 00:42:48,100 Love Bridge? 842 00:42:48,260 --> 00:42:48,900 Yes. 843 00:42:49,620 --> 00:42:50,260 The Love Bridge is a sacred artifact 844 00:42:50,420 --> 00:42:52,220 capable of identifying your soul mate within the four realms. 845 00:42:52,380 --> 00:42:53,460 It never misses. 846 00:42:53,740 --> 00:42:55,020 Besides, we all bear witness 847 00:42:55,220 --> 00:42:57,620 to the undying love 848 00:42:57,820 --> 00:42:59,460 between you two. 849 00:42:59,620 --> 00:43:01,140 If you can't 850 00:43:01,620 --> 00:43:03,380 combine those soul shards, 851 00:43:03,780 --> 00:43:05,660 no one can. 852 00:43:06,340 --> 00:43:07,220 So I need 853 00:43:07,980 --> 00:43:09,380 to make three soul shards 854 00:43:09,380 --> 00:43:10,300 fall in love with me 855 00:43:10,340 --> 00:43:11,300 to revive him? 856 00:43:11,860 --> 00:43:12,460 That's right. 857 00:43:13,020 --> 00:43:14,140 How is that right? 858 00:43:14,340 --> 00:43:14,900 Who do you think 859 00:43:14,900 --> 00:43:15,860 our princess is? 860 00:43:16,300 --> 00:43:17,220 Yes, 861 00:43:17,220 --> 00:43:18,300 she is bossy. 862 00:43:18,380 --> 00:43:18,980 But dating 863 00:43:18,980 --> 00:43:20,340 three men at the same time? 864 00:43:20,340 --> 00:43:20,980 She will never 865 00:43:20,980 --> 00:43:21,820 do that. 866 00:43:22,020 --> 00:43:22,500 I will do it. 867 00:43:23,340 --> 00:43:24,220 Are you out of your mind? 868 00:43:24,244 --> 00:43:34,244 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 869 00:43:55,380 --> 00:44:00,340 ♪Light swept through the twin flowers♪ 870 00:44:00,660 --> 00:44:07,060 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 871 00:44:07,420 --> 00:44:12,340 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 872 00:44:12,820 --> 00:44:19,060 ♪The flying seabed sand♪ 873 00:44:19,540 --> 00:44:25,420 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 874 00:44:25,700 --> 00:44:30,740 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 875 00:44:31,540 --> 00:44:37,020 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 876 00:44:37,420 --> 00:44:43,700 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 877 00:44:44,300 --> 00:44:49,060 ♪You're the crescent in my heart♪ 878 00:44:49,380 --> 00:44:55,780 ♪My radiance, condensing into days♪ 879 00:44:56,180 --> 00:45:01,100 ♪If I do shed tears♪ 880 00:45:01,540 --> 00:45:07,860 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 881 00:45:08,340 --> 00:45:13,260 ♪I'll always be yours♪ 882 00:45:13,700 --> 00:45:20,180 ♪Even the galaxy will agree with me, love needs no answer♪ 883 00:45:20,580 --> 00:45:25,220 ♪I'll shine for you♪ 884 00:45:25,620 --> 00:45:31,940 ♪In this flawless world♪ 885 00:45:32,460 --> 00:45:37,220 ♪I'll always be yours♪ 886 00:45:38,700 --> 00:45:47,980 ♪In this flawless world♪ 55035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.