Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,340
♪Flame lights up the dark night♪
3
00:00:20,340 --> 00:00:23,820
♪Silence shrouds the world♪
4
00:00:24,260 --> 00:00:26,650
♪Starlight fades away♪
5
00:00:26,650 --> 00:00:29,500
♪The living stands in fear♪
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,460
♪Awakening me from this nightmare♪
7
00:00:32,460 --> 00:00:35,620
♪I see the scarlet shade♪
8
00:00:35,620 --> 00:00:38,380
♪You hold the world by its fate♪
9
00:00:38,380 --> 00:00:41,460
♪I have to decide now♪
10
00:00:41,460 --> 00:00:44,280
♪Entrusted to me the gale and flame♪
11
00:00:44,280 --> 00:00:46,900
♪This farewell leaves me in pain♪
12
00:00:46,900 --> 00:00:48,030
♪I don't feel anxious♪
13
00:00:48,030 --> 00:00:49,900
♪To take a dive into the abyss for you♪
14
00:00:49,900 --> 00:00:52,940
♪All for the sake of our reunion♪
15
00:00:52,940 --> 00:00:58,300
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
16
00:00:58,300 --> 00:01:01,460
♪The world is untamed and unbridled♪
17
00:01:01,460 --> 00:01:04,660
♪Come what may♪
18
00:01:04,660 --> 00:01:09,820
♪I am willing to risk my life for you♪
19
00:01:09,820 --> 00:01:12,860
♪Let's go stargazing tomorrow♪
20
00:01:12,860 --> 00:01:18,380
♪I'll never regret my lifelong vow to you♪
21
00:01:43,020 --> 00:01:44,900
[The Starry Love]
[Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua]
22
00:01:44,940 --> 00:01:47,940
[Episode 7]
23
00:02:02,500 --> 00:02:02,900
Mother.
24
00:02:03,660 --> 00:02:04,820
I don't think you remember
25
00:02:04,820 --> 00:02:05,980
you have a mother.
26
00:02:06,500 --> 00:02:07,340
I'm afraid
27
00:02:07,780 --> 00:02:09,860
you probably think
all the voidwalkers are fools,
28
00:02:10,900 --> 00:02:12,260
pawns to be manipulated and used
29
00:02:12,500 --> 00:02:13,540
as you will.
30
00:02:14,900 --> 00:02:16,010
You've found out, Mother.
31
00:02:16,580 --> 00:02:18,140
You pretended to be
promiscuous and free-spirited,
32
00:02:18,980 --> 00:02:20,380
gathering information in secret,
33
00:02:20,460 --> 00:02:21,380
coveting the throne,
34
00:02:21,620 --> 00:02:22,780
and even plotting
35
00:02:23,100 --> 00:02:25,740
to have Wudai and Dingyun
turn against each other.
36
00:02:26,220 --> 00:02:28,140
You caused such a terrible mess,
37
00:02:28,820 --> 00:02:30,620
and you dared to hide it from me all this while!
38
00:02:30,900 --> 00:02:33,060
I had them keep it from you
39
00:02:33,140 --> 00:02:35,260
so as not to agitate you
out of concern for your health.
40
00:02:35,540 --> 00:02:36,220
How thoughtful
41
00:02:36,220 --> 00:02:37,580
of you.
42
00:02:40,580 --> 00:02:41,460
Please punish me, Mother.
43
00:02:42,100 --> 00:02:43,460
How… How can I
44
00:02:43,500 --> 00:02:44,940
use this whip?
45
00:02:46,780 --> 00:02:47,580
Right.
46
00:02:47,780 --> 00:02:48,860
I knew Mother wouldn't bear to punish me.
47
00:02:54,740 --> 00:02:56,540
Not a single barb on that thing.
48
00:02:56,860 --> 00:02:57,140
Mother,
49
00:02:58,100 --> 00:02:59,700
I'm your biological son.
50
00:03:00,100 --> 00:03:00,940
I'll teach you for being unrepentant!
51
00:03:01,100 --> 00:03:01,700
Sir!
52
00:03:01,780 --> 00:03:02,780
I'll teach you for being unrepentant!
53
00:03:02,780 --> 00:03:03,300
It doesn't hurt.
54
00:03:03,340 --> 00:03:03,860
Come here!
55
00:03:04,340 --> 00:03:04,940
It doesn't hurt.
56
00:03:05,740 --> 00:03:06,700
Don't pull my hair, sir!
57
00:03:10,540 --> 00:03:10,980
Mother!
58
00:03:11,620 --> 00:03:12,060
Mother,
59
00:03:12,380 --> 00:03:13,300
your migraine is acting up.
60
00:03:13,380 --> 00:03:14,180
Please calm down.
61
00:03:14,460 --> 00:03:15,220
Rest.
62
00:03:19,700 --> 00:03:20,140
Mother.
63
00:03:22,980 --> 00:03:23,540
Feng,
64
00:03:24,620 --> 00:03:26,660
I've told you this many times.
65
00:03:30,460 --> 00:03:32,260
You and I are descendants of a clan
that committed a grave crime.
66
00:03:32,660 --> 00:03:34,060
There is no place for us
67
00:03:34,220 --> 00:03:35,660
in the succession war.
68
00:03:36,020 --> 00:03:38,140
The Void Empress is ruthless.
69
00:03:39,100 --> 00:03:39,860
Do you really think
70
00:03:40,340 --> 00:03:41,300
she can't see through
71
00:03:41,300 --> 00:03:42,420
your facade?
72
00:03:43,500 --> 00:03:46,300
It's dangerous
to get involved in the succession war.
73
00:03:47,060 --> 00:03:48,020
I
74
00:03:48,540 --> 00:03:50,500
only wish for you to find someone you love
75
00:03:50,540 --> 00:03:51,900
and live a peaceful life with her.
76
00:03:53,140 --> 00:03:53,980
Why can't you
77
00:03:53,980 --> 00:03:55,380
understand me?
78
00:03:55,900 --> 00:03:58,060
Why do you refuse to give up on this obsession?
79
00:03:58,260 --> 00:03:58,740
Mother.
80
00:04:00,180 --> 00:04:02,140
I yearn for peace too.
81
00:04:02,740 --> 00:04:04,180
But even after all these years,
82
00:04:04,420 --> 00:04:05,420
I can't forget
83
00:04:05,580 --> 00:04:06,260
how the Empress
84
00:04:06,260 --> 00:04:07,340
afflicted you with that migraine
85
00:04:07,620 --> 00:04:08,860
and how she drove us out of the Void
86
00:04:09,020 --> 00:04:10,620
by claiming that we were sinful slaves.
87
00:04:11,300 --> 00:04:12,740
I'm doing all of this scheming
88
00:04:13,020 --> 00:04:14,060
so that we will never
89
00:04:14,060 --> 00:04:15,180
go hungry or cold
90
00:04:15,340 --> 00:04:16,580
ever again.
91
00:04:22,380 --> 00:04:23,060
Feng!
92
00:04:25,900 --> 00:04:28,060
The Fuzhu clan was annihilated
93
00:04:28,460 --> 00:04:30,020
for going against the Void Tyrant's orders.
94
00:04:30,660 --> 00:04:32,210
All of them died.
95
00:04:32,620 --> 00:04:34,380
But you, a wretched woman, are still alive.
96
00:04:34,660 --> 00:04:36,060
You're just a coward.
97
00:04:36,620 --> 00:04:37,700
You seduced the Void Tyrant
98
00:04:37,860 --> 00:04:38,820
with your looks
99
00:04:39,580 --> 00:04:41,780
and even became his consort!
100
00:04:42,260 --> 00:04:42,940
Do you think
101
00:04:43,860 --> 00:04:45,020
I would allow
102
00:04:45,260 --> 00:04:47,420
a shameless pair of mother and son
such as you two to live?
103
00:04:49,340 --> 00:04:51,780
No! Let my mother go!
104
00:04:55,500 --> 00:04:57,300
I understand how you feel.
105
00:04:57,620 --> 00:04:59,300
You were only a thousand years old back then.
106
00:05:00,580 --> 00:05:02,500
I was restrained,
107
00:05:03,140 --> 00:05:04,220
so I couldn't defend myself,
108
00:05:05,660 --> 00:05:06,740
and you had to suffer
109
00:05:07,780 --> 00:05:09,540
with me.
110
00:05:09,700 --> 00:05:11,620
If you hadn't become the Void Patrol
111
00:05:11,620 --> 00:05:12,740
by your own capabilities,
112
00:05:13,260 --> 00:05:14,540
I wouldn't even be able
113
00:05:14,660 --> 00:05:16,940
to stay in this Luowei Grotto in peace.
114
00:05:17,620 --> 00:05:18,420
But, Feng,
115
00:05:19,100 --> 00:05:20,180
you're fortunate
116
00:05:20,380 --> 00:05:21,500
to have made it this far.
117
00:05:22,260 --> 00:05:23,220
If you go any further,
118
00:05:23,580 --> 00:05:25,540
I fear it will cost you your life.
119
00:05:25,940 --> 00:05:27,060
If I don't fight,
120
00:05:27,220 --> 00:05:28,340
I'll be at their mercy.
121
00:05:29,060 --> 00:05:29,700
Either way,
122
00:05:29,700 --> 00:05:30,780
they will kill us eventually.
123
00:05:30,900 --> 00:05:32,100
I will become the Void Tyrant
124
00:05:32,300 --> 00:05:34,140
and clear the name of you and the Fuzhu clan.
125
00:05:34,780 --> 00:05:36,340
If the Empress, Wudai, and Dingyun
126
00:05:36,820 --> 00:05:37,660
wish to wage war,
127
00:05:37,900 --> 00:05:38,980
then we'll see who will be the last one standing.
128
00:05:40,300 --> 00:05:40,620
You…
129
00:05:41,740 --> 00:05:42,180
Mother!
130
00:05:42,540 --> 00:05:42,980
Someone!
131
00:05:43,220 --> 00:05:43,660
Yes.
132
00:05:46,860 --> 00:05:47,900
Take my mother to rest.
133
00:05:48,100 --> 00:05:48,660
Yes.
134
00:05:52,020 --> 00:05:53,860
-Slowly.
-Careful.
135
00:06:11,380 --> 00:06:12,820
I've taken the Zhulong Army
136
00:06:12,980 --> 00:06:14,180
under my wing.
137
00:06:17,340 --> 00:06:18,740
It's all that insignificant
138
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
and bastardly Chaofeng's fault!
139
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
He ruined my great plans!
140
00:06:22,020 --> 00:06:23,420
Chaofeng has always been inconspicuous.
141
00:06:24,020 --> 00:06:25,180
That is why we dropped our guard
142
00:06:25,180 --> 00:06:26,100
around him.
143
00:06:28,460 --> 00:06:30,340
How are you so calm, Mother?
144
00:06:32,050 --> 00:06:32,740
Could it be
145
00:06:33,940 --> 00:06:36,980
that you already have a plan in mind?
146
00:06:37,620 --> 00:06:39,060
At times like this,
147
00:06:39,620 --> 00:06:42,020
it is all the more important to remain calm
and assess the situation.
148
00:06:42,460 --> 00:06:43,460
Think about it.
149
00:06:44,180 --> 00:06:46,220
The second we moved to take down Wudai,
150
00:06:47,020 --> 00:06:48,780
Chaofeng killed Zhu Jiuyin.
151
00:06:49,940 --> 00:06:51,740
(When Chaofeng was about to die at your hands,)
152
00:06:52,540 --> 00:06:53,220
(Wudai came)
153
00:06:53,380 --> 00:06:54,460
(and saved him.)
154
00:06:55,260 --> 00:06:56,780
(That can't be a coincidence.)
155
00:06:56,940 --> 00:06:58,580
You mean
156
00:06:58,900 --> 00:06:59,500
Chaofeng
157
00:06:59,700 --> 00:07:01,220
was behind all of this?
158
00:07:01,580 --> 00:07:02,060
Him?
159
00:07:03,620 --> 00:07:05,060
The son of a slave?
160
00:07:05,220 --> 00:07:06,580
His cultivation is mediocre.
161
00:07:06,740 --> 00:07:08,620
Would he be able to devise
such a meticulous scheme?
162
00:07:09,580 --> 00:07:10,140
Is that possible?
163
00:07:10,220 --> 00:07:11,380
Absolutely not!
164
00:07:11,860 --> 00:07:13,540
Chaofeng was able to escape from your hand
165
00:07:13,740 --> 00:07:14,820
with ease
166
00:07:15,060 --> 00:07:16,740
(that day.)
167
00:07:17,620 --> 00:07:18,500
(His cultivation)
168
00:07:19,540 --> 00:07:21,060
is most likely on par with yours.
169
00:07:21,580 --> 00:07:23,300
We've underestimated him all this while.
170
00:07:23,780 --> 00:07:24,220
However,
171
00:07:24,660 --> 00:07:26,020
he poses no threat
172
00:07:26,620 --> 00:07:27,860
on his own.
173
00:07:28,660 --> 00:07:29,420
You mean
174
00:07:31,540 --> 00:07:32,700
he will work with Wudai?
175
00:07:33,380 --> 00:07:34,380
We can't let them join forces,
176
00:07:34,620 --> 00:07:35,900
of course.
177
00:07:37,540 --> 00:07:37,940
Mother,
178
00:07:40,260 --> 00:07:41,140
what is your plan?
179
00:07:41,740 --> 00:07:43,380
My people have found out
180
00:07:43,660 --> 00:07:44,660
that Princess Yetan
181
00:07:45,060 --> 00:07:45,940
has frequently
182
00:07:46,140 --> 00:07:47,700
been visiting Chaofeng since the trial.
183
00:07:48,780 --> 00:07:50,540
The two of them appear
to be growing closer by the day.
184
00:08:00,700 --> 00:08:01,540
The Shangshu Academy examinations
185
00:08:01,540 --> 00:08:02,220
have always been rigorous.
186
00:08:02,660 --> 00:08:03,420
You're a mortal,
187
00:08:03,740 --> 00:08:04,700
and you don't know any spells.
188
00:08:05,620 --> 00:08:06,420
You'll need to study hard
189
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
for the next three days.
190
00:08:08,140 --> 00:08:08,940
Are you ready for this?
191
00:08:21,740 --> 00:08:22,780
How can I learn
192
00:08:22,820 --> 00:08:24,580
all of this in three days?
193
00:08:25,020 --> 00:08:26,460
Three days is a short amount of time.
194
00:08:26,820 --> 00:08:28,020
But once you learn one of them,
195
00:08:28,420 --> 00:08:30,060
you'll learn the rest accordingly.
196
00:08:30,300 --> 00:08:31,340
As long as you can master one spell,
197
00:08:31,700 --> 00:08:33,020
the rest will come easy.
198
00:08:33,180 --> 00:08:33,780
So you're saying
199
00:08:33,860 --> 00:08:35,020
once I master one spell,
200
00:08:35,140 --> 00:08:36,180
I can learn the rest easily?
201
00:08:40,460 --> 00:08:41,780
Revitalization Spell.
202
00:08:46,860 --> 00:08:49,820
Regenerate decaying wood.
203
00:08:50,900 --> 00:08:53,900
May the wood be strong and thrive.
204
00:08:54,780 --> 00:08:57,820
May it thrive and grow sturdy.
205
00:08:58,740 --> 00:09:01,740
Rise from the ground.
206
00:09:01,940 --> 00:09:04,220
May the earthen deity grant it health.
207
00:09:04,700 --> 00:09:05,180
Transform!
208
00:09:10,900 --> 00:09:11,540
Grant it health.
209
00:09:14,620 --> 00:09:15,980
Why can't I turn it into a flower?
210
00:09:29,260 --> 00:09:30,820
The chant is "May it grow healthy in the earth."
211
00:09:36,220 --> 00:09:37,740
You were too fast.
212
00:09:37,940 --> 00:09:38,940
I didn't even see your hands clearly.
213
00:09:39,060 --> 00:09:39,540
Do it again.
214
00:09:39,540 --> 00:09:40,380
I'm sure I can learn it.
215
00:09:40,780 --> 00:09:42,300
The Revitalization Spell
is advanced magical arts.
216
00:09:43,300 --> 00:09:44,260
I presume the exam
217
00:09:44,900 --> 00:09:46,260
will consist
218
00:09:47,380 --> 00:09:48,820
of a few questions
219
00:09:48,980 --> 00:09:50,100
based on the Transfiguration Spell.
220
00:09:50,420 --> 00:09:51,620
You need to practice it well.
221
00:09:51,900 --> 00:09:52,900
The Transfiguration Spell
222
00:09:53,340 --> 00:09:54,460
is an art of transformation.
223
00:09:54,580 --> 00:09:56,060
There are several levels to this spell.
224
00:09:56,300 --> 00:09:57,820
The first level is to materialize an object
from an existing object.
225
00:09:59,060 --> 00:10:00,980
Advanced users
may even materialize the five elements.
226
00:10:01,540 --> 00:10:02,900
Knowledge Star Deity will most likely
227
00:10:03,220 --> 00:10:04,700
test you on the basic spell
228
00:10:04,820 --> 00:10:05,580
of transforming one item into another.
229
00:10:05,900 --> 00:10:06,620
Watch closely.
230
00:10:23,780 --> 00:10:24,420
You try it.
231
00:10:24,700 --> 00:10:26,060
Manifest what's on your mind.
232
00:10:27,620 --> 00:10:28,100
Like this?
233
00:10:30,740 --> 00:10:31,140
Transform.
234
00:10:40,380 --> 00:10:40,700
Transform!
235
00:10:49,180 --> 00:10:50,580
Don't… Don't be impatient.
236
00:10:50,940 --> 00:10:51,540
It must be a problem
237
00:10:51,540 --> 00:10:52,460
with the inkstone.
238
00:10:52,820 --> 00:10:54,260
I'll try again.
239
00:11:01,740 --> 00:11:02,220
Transform.
240
00:11:06,260 --> 00:11:06,940
I did it!
241
00:11:07,220 --> 00:11:08,060
What was it originally?
242
00:11:08,220 --> 00:11:08,780
A brush.
243
00:11:09,660 --> 00:11:10,820
I turned it into candy.
244
00:11:10,860 --> 00:11:11,500
It tastes so sweet!
245
00:11:11,660 --> 00:11:12,260
It's lychee-flavored.
246
00:11:12,380 --> 00:11:12,740
Try it.
247
00:11:17,860 --> 00:11:18,420
Isn't it sweet?
248
00:11:27,060 --> 00:11:28,180
Hey, how would you know
249
00:11:28,220 --> 00:11:29,620
if it worked or not if you don't try it?
250
00:11:30,620 --> 00:11:31,500
Even if it is candy,
251
00:11:31,740 --> 00:11:32,900
the exam is tomorrow.
252
00:11:33,020 --> 00:11:34,020
How are you going to take the exam
253
00:11:34,220 --> 00:11:35,140
with these two shoddy works?
254
00:11:35,540 --> 00:11:36,420
Turn them back
255
00:11:36,660 --> 00:11:37,220
and get some rest.
256
00:11:38,300 --> 00:11:39,660
How do I make this fluffy again?
257
00:11:41,340 --> 00:11:41,940
Transform.
258
00:11:43,140 --> 00:11:44,460
Why isn't it fluffy at all?
259
00:11:47,220 --> 00:11:48,620
Liguang Qingkui!
260
00:11:57,060 --> 00:11:58,140
Sorry…
261
00:11:58,820 --> 00:11:59,900
Sorry…
262
00:12:10,980 --> 00:12:12,660
The wind finally picked up,
263
00:12:12,780 --> 00:12:14,780
but it turned out to be a huge gale!
264
00:12:15,620 --> 00:12:17,380
But at least
I finally made it to the Heavenly Realm.
265
00:12:29,780 --> 00:12:31,060
That hurts…
266
00:12:43,140 --> 00:12:44,060
Tan, Man,
267
00:12:44,220 --> 00:12:45,660
where are you guys?
268
00:12:45,900 --> 00:12:46,980
Come and greet…
269
00:12:48,100 --> 00:12:48,700
me…
270
00:13:04,100 --> 00:13:04,900
Little one.
271
00:13:06,300 --> 00:13:07,100
Listen up.
272
00:13:07,260 --> 00:13:08,580
I'm Princess Ziwu.
273
00:13:08,820 --> 00:13:10,140
I'm going to pick you up now.
274
00:13:10,380 --> 00:13:11,260
(Ziwu?)
275
00:13:11,620 --> 00:13:12,340
Don't bite me.
276
00:13:12,660 --> 00:13:13,780
(Xuanshang's little sister.)
277
00:13:14,340 --> 00:13:15,620
(The Heavenly Emperor's youngest daughter.)
278
00:13:18,300 --> 00:13:19,540
(My leg! My leg!)
279
00:13:23,820 --> 00:13:25,180
(She is beautiful.)
280
00:13:26,220 --> 00:13:26,700
(But she doesn't look)
281
00:13:26,700 --> 00:13:27,740
(very intelligent.)
282
00:13:28,740 --> 00:13:29,940
(If I can hold her hostage,)
283
00:13:30,140 --> 00:13:31,580
(maybe I'll be able to rescue Tan.)
284
00:13:34,100 --> 00:13:36,460
(The… The celestial patterns on her clothes)
285
00:13:36,900 --> 00:13:38,300
(and the shards on her necklace)
286
00:13:38,500 --> 00:13:39,340
(are all incredibly powerful)
287
00:13:39,500 --> 00:13:40,460
(protective artifacts.)
288
00:13:41,060 --> 00:13:41,820
(I…)
289
00:13:42,020 --> 00:13:43,020
(I can't use my spells!)
290
00:13:44,740 --> 00:13:46,020
(I'm not that easy!)
291
00:13:47,340 --> 00:13:47,860
(All right.)
292
00:13:52,580 --> 00:13:53,340
You're wounded.
293
00:13:54,180 --> 00:13:55,460
Who could be so cruel
294
00:13:55,780 --> 00:13:57,260
to hurt
295
00:13:57,660 --> 00:13:58,820
a little puppy?
296
00:13:59,660 --> 00:14:02,460
(Puppy?)
297
00:14:06,340 --> 00:14:07,100
So cute!
298
00:14:07,260 --> 00:14:07,980
(Don't touch me!)
299
00:14:07,980 --> 00:14:08,580
So cute!
300
00:14:08,580 --> 00:14:09,020
(Hands off!)
301
00:14:10,700 --> 00:14:11,540
(I never knew being surrounded by pretty ladies)
302
00:14:11,540 --> 00:14:12,940
(could be so terrifying.)
303
00:14:13,100 --> 00:14:13,860
Over here!
304
00:14:14,340 --> 00:14:15,100
Oh my gosh, Your Highness!
305
00:14:15,260 --> 00:14:17,140
Are all dogs this cute?
306
00:14:17,260 --> 00:14:17,820
Not necessarily.
307
00:14:17,980 --> 00:14:18,900
The Howling Celestial Dog is a dog too.
308
00:14:19,060 --> 00:14:20,940
But it isn't as cute as mine.
309
00:14:21,100 --> 00:14:21,940
Of course.
310
00:14:23,580 --> 00:14:25,060
All of you, stop it!
311
00:14:26,020 --> 00:14:27,780
I am a wolf!
312
00:14:28,540 --> 00:14:29,100
Wolf!
313
00:14:29,780 --> 00:14:34,020
Wolf!
314
00:14:34,780 --> 00:14:35,980
How adorable!
315
00:14:40,180 --> 00:14:40,900
Don't be afraid.
316
00:14:41,100 --> 00:14:41,980
No one will dare
317
00:14:41,980 --> 00:14:43,420
to lay a hand on you in my Nongqing Pavilion.
318
00:14:52,860 --> 00:14:54,380
There, back to normal.
319
00:14:55,020 --> 00:14:56,380
Don't give up. Let's keep trying.
320
00:15:06,660 --> 00:15:08,660
Transform.
321
00:15:13,540 --> 00:15:13,860
Transform.
322
00:15:18,900 --> 00:15:20,500
Heed my word…
323
00:15:23,540 --> 00:15:23,980
Transform.
324
00:15:33,740 --> 00:15:34,140
Transform.
325
00:15:35,100 --> 00:15:35,500
Transform.
326
00:15:37,300 --> 00:15:38,220
Transform.
327
00:15:40,340 --> 00:15:40,580
Transform.
328
00:15:41,340 --> 00:15:44,420
Transform…
329
00:15:46,420 --> 00:15:48,300
Why won't you transform?
330
00:15:53,180 --> 00:15:53,660
Transform.
331
00:15:55,460 --> 00:15:55,980
Transform.
332
00:15:56,940 --> 00:15:57,540
Transform…
333
00:16:13,500 --> 00:16:14,340
I set
334
00:16:14,700 --> 00:16:15,340
the deadline
335
00:16:15,340 --> 00:16:16,330
for three days.
336
00:16:17,020 --> 00:16:18,340
Maybe I should have her withdraw from the exam.
337
00:16:18,820 --> 00:16:20,100
You're the Empyrean.
338
00:16:20,300 --> 00:16:21,780
You can tell this
339
00:16:21,780 --> 00:16:22,500
to Knowledge Star Deity.
340
00:16:23,980 --> 00:16:24,300
"Knowledge Star Deity,
341
00:16:25,420 --> 00:16:26,100
Princess Qingkui
342
00:16:26,100 --> 00:16:27,540
is my consort.
343
00:16:27,780 --> 00:16:28,780
You only gave her three days
344
00:16:28,940 --> 00:16:30,940
to master all these spells.
345
00:16:31,180 --> 00:16:32,370
This is an unreasonable demand
346
00:16:32,540 --> 00:16:33,660
for you to make.
347
00:16:33,820 --> 00:16:34,740
I order you…"
348
00:16:38,300 --> 00:16:39,180
I set the deadline
349
00:16:39,460 --> 00:16:40,980
myself.
350
00:16:41,180 --> 00:16:42,140
I mustn't abuse my authority.
351
00:16:43,100 --> 00:16:43,780
How about this, then?
352
00:16:45,140 --> 00:16:45,900
"Knowledge Star Deity,
353
00:16:46,860 --> 00:16:48,100
my beloved consort
354
00:16:48,260 --> 00:16:49,460
has limited talent.
355
00:16:49,660 --> 00:16:52,340
Please give her a little more time."
356
00:16:52,540 --> 00:16:53,060
No.
357
00:16:53,380 --> 00:16:54,740
That gives a strong sense of favoritism.
358
00:16:55,340 --> 00:16:55,780
Isn't there any other way
359
00:16:55,860 --> 00:16:57,060
to get him to change his mind?
360
00:16:57,420 --> 00:16:57,900
We're done for, then.
361
00:16:58,780 --> 00:17:00,180
This is too hard.
362
00:17:00,580 --> 00:17:02,420
We've always been asked for favors.
363
00:17:02,900 --> 00:17:04,940
We've never been the ones to ask for favors.
364
00:17:07,860 --> 00:17:08,740
Stop talking.
365
00:17:14,940 --> 00:17:16,660
Don't blame me for saying this.
366
00:17:16,980 --> 00:17:18,340
Her Highness has been working so hard.
367
00:17:18,540 --> 00:17:20,060
If we don't let her take the exam,
368
00:17:20,300 --> 00:17:21,540
she will feel
369
00:17:21,540 --> 00:17:22,820
so discouraged.
370
00:17:25,500 --> 00:17:26,140
Youqin.
371
00:17:26,620 --> 00:17:27,220
Youqin.
372
00:17:32,370 --> 00:17:33,300
Why are you here?
373
00:17:33,820 --> 00:17:35,700
You're not here to invigilate the exam, are you?
374
00:17:36,100 --> 00:17:37,100
The exam is a trivial matter.
375
00:17:37,380 --> 00:17:37,940
There's no reason
376
00:17:37,940 --> 00:17:39,220
for the Empyrean to oversee it himself.
377
00:17:40,180 --> 00:17:41,180
He must be here
378
00:17:41,300 --> 00:17:42,700
for my sister-in-law.
379
00:17:42,940 --> 00:17:43,940
How sweet.
380
00:17:44,140 --> 00:17:44,940
If only I had a relationship
381
00:17:44,940 --> 00:17:46,860
like this too.
382
00:17:47,820 --> 00:17:48,620
Listen.
383
00:17:48,780 --> 00:17:50,140
I memorized everything.
384
00:17:50,340 --> 00:17:51,780
I won't embarrass myself today.
385
00:17:52,060 --> 00:17:53,500
I came today to…
386
00:17:53,500 --> 00:17:54,740
Knowledge Star Deity is here
to announce the exam question!
387
00:17:56,100 --> 00:17:56,900
-Let's go!
-Come on!
388
00:17:57,020 --> 00:17:57,740
Farewell, Youqin.
389
00:17:58,300 --> 00:17:58,780
Let's go check it out!
390
00:17:59,180 --> 00:17:59,700
Hurry up!
391
00:18:00,140 --> 00:18:00,660
Wait for me!
392
00:18:10,540 --> 00:18:11,660
Knowledge Star Deity.
393
00:18:15,020 --> 00:18:15,980
Your Highness?
394
00:18:17,180 --> 00:18:18,220
Why are you here?
395
00:18:22,860 --> 00:18:23,580
I'm here…
396
00:18:27,620 --> 00:18:28,140
to observe.
397
00:18:29,580 --> 00:18:30,540
His Highness heard
398
00:18:30,740 --> 00:18:31,940
that the students of the Shangshu Academy
399
00:18:32,140 --> 00:18:33,740
had made great progress.
400
00:18:34,060 --> 00:18:35,700
So he has come to see
401
00:18:35,900 --> 00:18:37,300
if there are any talents
402
00:18:37,540 --> 00:18:39,380
that may be capable
of undertaking important roles in the future.
403
00:18:46,980 --> 00:18:47,620
Today
404
00:18:47,980 --> 00:18:50,100
is the assessment of the Shangshu Academy.
405
00:18:50,620 --> 00:18:52,780
His Highness has personally come
to observe the examination.
406
00:18:53,140 --> 00:18:55,660
All of you must concentrate
407
00:18:55,820 --> 00:18:57,020
and give your best performance.
408
00:18:57,340 --> 00:19:00,100
I will reveal the exam question now.
409
00:19:02,380 --> 00:19:04,500
Transfiguration Spell…
410
00:19:04,660 --> 00:19:07,100
Your assessment is…
411
00:19:08,620 --> 00:19:12,100
Transfiguration Spell…
412
00:19:12,260 --> 00:19:14,340
Revitalize a dead plant.
413
00:19:16,170 --> 00:19:18,260
Revitalize a dead plant?
414
00:19:20,140 --> 00:19:21,380
Revitalization Spell.
415
00:19:22,660 --> 00:19:25,700
The assessment ends
when the incense stick is burned out.
416
00:19:40,820 --> 00:19:42,420
You predicted the wrong question.
417
00:19:46,180 --> 00:19:48,700
The method to cast the Revitalization Spell
and Transfiguration Spell
418
00:19:48,900 --> 00:19:49,660
is the same.
419
00:19:49,900 --> 00:19:51,060
Only the hand gestures are different.
420
00:19:51,260 --> 00:19:52,180
Do you still remember it?
421
00:19:52,500 --> 00:19:54,180
I only saw it once.
422
00:19:54,220 --> 00:19:55,500
How could I possibly remember it?
423
00:19:56,540 --> 00:19:57,420
Hurry up and tell me now.
424
00:19:57,860 --> 00:19:59,020
Isn't this cheating?
425
00:19:59,340 --> 00:20:00,460
The rules are fixed,
426
00:20:00,460 --> 00:20:01,500
but people aren't.
427
00:20:01,860 --> 00:20:02,220
No.
428
00:20:03,020 --> 00:20:04,820
I will never show bias.
429
00:20:05,060 --> 00:20:06,540
If you can't remember,
430
00:20:06,820 --> 00:20:08,020
you can withdraw from the examination.
431
00:20:08,220 --> 00:20:09,060
I'll make a plea for leniency on your behalf.
432
00:20:09,180 --> 00:20:09,980
What are you talking about?
433
00:20:10,380 --> 00:20:11,620
It took me a lot to get this opportunity.
434
00:20:11,620 --> 00:20:12,700
There's no way I'm giving it up.
435
00:20:13,060 --> 00:20:13,660
Besides,
436
00:20:14,060 --> 00:20:15,060
Knowledge Star Deity already thinks
437
00:20:15,060 --> 00:20:16,460
that I'm relying on you.
438
00:20:16,820 --> 00:20:17,660
If you ask him for leniency on my behalf,
439
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
he'll look down on me even more.
440
00:20:20,180 --> 00:20:20,980
There's no way
441
00:20:20,980 --> 00:20:21,420
I'm going to give up.
442
00:20:21,820 --> 00:20:22,940
I won't back out at the last minute.
443
00:20:23,020 --> 00:20:24,340
I won't let them look down on me.
444
00:20:25,740 --> 00:20:26,780
I'm sure I can remember it.
445
00:20:34,580 --> 00:20:36,140
Before we start the exam,
446
00:20:36,580 --> 00:20:38,340
the false shall be removed,
and the truth shall be revealed.
447
00:20:56,900 --> 00:20:58,660
What does he mean by that?
448
00:20:59,620 --> 00:21:00,060
Watch.
449
00:21:30,060 --> 00:21:31,820
What… What is going on?
450
00:21:32,050 --> 00:21:33,460
To prevent the students from cheating
451
00:21:33,620 --> 00:21:34,700
and ensure a fair examination
452
00:21:34,700 --> 00:21:35,900
for all students,
453
00:21:36,300 --> 00:21:37,020
Knowledge Star Deity cast a spell
454
00:21:37,220 --> 00:21:38,860
so that anyone who has cast spells on themselves
455
00:21:39,060 --> 00:21:40,340
will revert to their original forms
456
00:21:40,420 --> 00:21:42,060
once they step into the barrier.
457
00:21:43,300 --> 00:21:44,740
Even those who used spells
458
00:21:44,740 --> 00:21:45,860
to alter their appearances
459
00:21:46,180 --> 00:21:46,860
will not be spared.
460
00:22:04,860 --> 00:22:05,340
I didn't know
461
00:22:05,460 --> 00:22:07,180
that little guy cared so much about his height.
462
00:22:13,060 --> 00:22:15,140
Everyone has the desire to look attractive,
463
00:22:15,740 --> 00:22:16,620
but it is due
464
00:22:16,780 --> 00:22:18,020
for the Heavenly Realm to get rid
465
00:22:18,020 --> 00:22:19,580
of the bad habit of retouching appearances
and altering heights.
466
00:22:20,460 --> 00:22:22,020
The path of cultivation follows
the ways of nature.
467
00:22:22,220 --> 00:22:24,340
Naturally, it is better to look natural.
468
00:22:42,180 --> 00:22:43,620
Fairy Biqiong is really beautiful.
469
00:22:44,180 --> 00:22:45,420
Yes, she looks so pretty.
470
00:22:45,660 --> 00:22:47,100
(Those of the Xia clan are born beautiful.)
471
00:22:47,300 --> 00:22:48,380
(We rarely alter our looks.)
472
00:22:48,980 --> 00:22:49,940
(With such a group)
473
00:22:49,940 --> 00:22:51,540
(of ugly female deities as a comparison,)
474
00:22:51,860 --> 00:22:53,620
(Youqin will surely fall for me.)
475
00:22:55,980 --> 00:22:57,900
(Youqin only has eyes for her!)
476
00:22:58,180 --> 00:22:59,700
(I would like to see her true appearance.)
477
00:23:01,420 --> 00:23:03,580
Come on, Princess Qingkui.
478
00:23:04,500 --> 00:23:05,140
Sure.
479
00:23:08,100 --> 00:23:08,980
The Empyrean Consort is a human.
480
00:23:09,260 --> 00:23:10,540
I wonder if she disguised herself.
481
00:23:10,780 --> 00:23:11,340
No idea.
482
00:23:11,460 --> 00:23:12,100
We'll find out.
483
00:23:20,580 --> 00:23:21,180
She is so beautiful!
484
00:23:21,260 --> 00:23:22,780
She looks gorgeous!
485
00:23:25,660 --> 00:23:26,580
Let's get a closer look.
486
00:23:29,780 --> 00:23:31,420
You're a real natural beauty, Qingkui.
487
00:23:31,620 --> 00:23:32,020
Indeed.
488
00:23:36,220 --> 00:23:36,580
You…
489
00:23:37,140 --> 00:23:39,020
You didn't alter your appearance?
490
00:23:40,300 --> 00:23:41,340
(How unnecessary.)
491
00:23:41,580 --> 00:23:42,940
(I don't even know
how to perform the Revitalization Spell.)
492
00:23:43,020 --> 00:23:44,300
(How could I know anything else?)
493
00:23:46,380 --> 00:23:47,100
If you fail,
494
00:23:47,340 --> 00:23:48,900
you'll disgrace His Highness.
495
00:23:49,340 --> 00:23:50,580
It won't matter how good you look.
496
00:23:50,780 --> 00:23:51,060
You…
497
00:23:57,220 --> 00:23:58,100
Come on, Ziwu.
498
00:24:02,020 --> 00:24:02,780
The examination
499
00:24:03,180 --> 00:24:05,900
begins now.
500
00:26:04,100 --> 00:26:04,700
(Impossible!)
501
00:26:05,300 --> 00:26:06,140
(That can't be!)
502
00:26:08,300 --> 00:26:09,620
Qingkui, at this rate,
503
00:26:09,620 --> 00:26:10,740
you'll get first grade!
504
00:26:15,700 --> 00:26:17,620
♪Light paints the dark night red♪
505
00:26:17,900 --> 00:26:20,220
♪Illuminating the world♪
506
00:26:21,780 --> 00:26:23,180
♪Stars shine and flicker♪
507
00:26:23,540 --> 00:26:26,380
♪Life whispers♪
508
00:26:27,180 --> 00:26:30,020
♪Waking me up from my stupor♪
509
00:26:30,140 --> 00:26:32,820
♪Your eyes glint like the bright moon♪
510
00:26:33,260 --> 00:26:35,500
♪You hold the world by its fate♪
511
00:26:36,060 --> 00:26:38,780
♪I have to decide now♪
512
00:26:39,260 --> 00:26:44,060
♪Nature resonates
with the mountains and the rivers♪
513
00:26:44,700 --> 00:26:47,260
♪The world is untamed and unbridled♪
514
00:26:47,540 --> 00:26:50,660
♪Come what may♪
515
00:26:50,740 --> 00:26:55,580
♪I am willing to risk my life for you♪
516
00:26:56,140 --> 00:26:57,500
♪Let's go stargazing tomorrow♪
517
00:26:57,500 --> 00:26:59,140
Not only is Qingkui able to revive the dead plant,
518
00:26:59,380 --> 00:27:01,020
but she can also transform it into birds!
519
00:27:01,580 --> 00:27:03,020
She has improved so much in such a short time!
520
00:27:32,980 --> 00:27:34,540
The examination is over.
521
00:27:53,980 --> 00:27:55,100
Fairy Biqiong.
522
00:27:55,620 --> 00:27:56,820
Fail.
523
00:28:04,140 --> 00:28:05,060
Qingheng.
524
00:28:05,860 --> 00:28:06,460
Second grade.
525
00:28:11,780 --> 00:28:13,260
Princess Ziwu.
526
00:28:14,540 --> 00:28:15,340
Second grade.
527
00:28:19,300 --> 00:28:19,780
What about me?
528
00:28:20,220 --> 00:28:20,660
First grade!
529
00:28:20,820 --> 00:28:23,260
First grade…
530
00:28:26,500 --> 00:28:29,700
In such a short time,
you managed to reach a high level of mastery
531
00:28:29,700 --> 00:28:30,900
of the Revitalization Spell.
532
00:28:31,420 --> 00:28:32,370
How long would it take
for you guys to reach this level?
533
00:28:32,820 --> 00:28:34,060
For an average student,
534
00:28:34,220 --> 00:28:36,500
from as little as one year
to as much as three years.
535
00:28:37,220 --> 00:28:39,340
It would take at least five years
536
00:28:40,500 --> 00:28:41,860
to reach such an advanced level.
537
00:28:42,140 --> 00:28:42,820
Five years?
538
00:28:42,980 --> 00:28:44,340
You only gave me three days!
539
00:28:44,500 --> 00:28:44,980
You were obviously
540
00:28:44,980 --> 00:28:46,380
making things difficult for me on purpose.
541
00:28:47,780 --> 00:28:49,660
Thank goodness I am clever and talented.
542
00:28:56,980 --> 00:28:57,780
Wait.
543
00:29:11,220 --> 00:29:12,660
Why are there traces
544
00:29:12,660 --> 00:29:14,580
of other spells here?
545
00:29:14,780 --> 00:29:16,700
Other spells?
546
00:29:24,940 --> 00:29:27,100
I thought you actually reached
547
00:29:27,100 --> 00:29:28,260
an advanced level of mastery.
548
00:29:28,940 --> 00:29:30,980
But this is just poor execution
of the Revitalization Spell
549
00:29:31,220 --> 00:29:34,100
combined with the Transfiguration Spell.
550
00:29:34,580 --> 00:29:36,180
You said to revitalize the dead plant.
551
00:29:36,380 --> 00:29:37,740
You didn't say we could only use
the Revitalization Spell,
552
00:29:38,100 --> 00:29:38,580
did you?
553
00:29:39,860 --> 00:29:40,220
That's right.
554
00:29:40,700 --> 00:29:41,900
Besides, my sister-in-law's
Transfiguration Spell
555
00:29:41,900 --> 00:29:43,460
is really good.
556
00:29:43,580 --> 00:29:44,140
That's right.
557
00:29:45,580 --> 00:29:46,780
I admit
558
00:29:46,980 --> 00:29:49,180
that for being able
to learn and integrate these two spells
559
00:29:49,180 --> 00:29:50,220
in such a short time,
560
00:29:50,460 --> 00:29:52,020
you are exceptionally gifted
561
00:29:52,100 --> 00:29:53,380
and intelligent.
562
00:29:54,580 --> 00:29:55,780
You can be awarded first grade.
563
00:29:56,300 --> 00:29:58,580
But my intention was to assess
564
00:29:58,740 --> 00:30:00,060
your Revitalization Spell.
565
00:30:00,420 --> 00:30:02,540
By that logic, what you did
566
00:30:02,700 --> 00:30:05,260
was merely use falsehood to disguise the truth
567
00:30:05,380 --> 00:30:07,380
and pass off an inferior item as a superior one.
568
00:30:07,620 --> 00:30:09,580
And that's a stretch too.
569
00:30:09,700 --> 00:30:12,020
Your actions and words are part
of the assessment as well.
570
00:30:12,540 --> 00:30:12,980
You…
571
00:30:14,180 --> 00:30:16,780
You are arrogant
and have no respect for your teacher.
572
00:30:17,380 --> 00:30:20,820
Your grade will be lowered by one. Second grade.
573
00:30:21,300 --> 00:30:21,900
You old man!
574
00:30:21,900 --> 00:30:23,140
You're so petty!
575
00:30:26,460 --> 00:30:28,500
How dare you act so impertinently!
576
00:30:28,780 --> 00:30:30,780
If it were not for my appreciation of talent,
577
00:30:30,980 --> 00:30:32,860
you wouldn't even get second grade.
578
00:30:35,380 --> 00:30:36,420
Who cares what grade I got?
579
00:30:36,580 --> 00:30:37,580
Either way,
580
00:30:37,580 --> 00:30:38,860
I got into the Shangshu Academy.
581
00:30:48,260 --> 00:30:48,620
Qingkui,
582
00:30:48,980 --> 00:30:50,380
your spell mastery was incredible.
583
00:30:50,540 --> 00:30:51,140
Indeed.
584
00:30:51,460 --> 00:30:52,420
You're a mortal,
585
00:30:52,540 --> 00:30:53,540
but you are outstanding.
586
00:30:53,900 --> 00:30:55,340
I am ashamed of myself.
587
00:30:55,860 --> 00:30:57,260
A piece of cake.
588
00:30:59,900 --> 00:31:02,820
Your Highness,
shouldn't we congratulate Her Highness too?
589
00:31:04,300 --> 00:31:04,660
Forget it.
590
00:31:05,940 --> 00:31:06,940
I'm not good with words.
591
00:31:08,020 --> 00:31:08,380
Let's go.
592
00:31:34,780 --> 00:31:35,220
Your Highness.
593
00:31:36,340 --> 00:31:36,660
Not bad.
594
00:31:38,060 --> 00:31:38,500
Continue training.
595
00:31:39,140 --> 00:31:39,580
Yes.
596
00:31:40,580 --> 00:31:41,020
Did you hear?
597
00:31:41,700 --> 00:31:43,020
Princess Yetan has been visiting
598
00:31:43,020 --> 00:31:44,220
the Third Prince a lot lately.
599
00:31:45,060 --> 00:31:45,980
That's not a big deal.
600
00:31:46,140 --> 00:31:47,380
Everyone knows the Third Prince
601
00:31:47,940 --> 00:31:49,180
is promiscuous.
602
00:31:49,500 --> 00:31:50,740
This is different.
603
00:31:51,220 --> 00:31:52,260
Princess Yetan
604
00:31:52,260 --> 00:31:53,260
is the future crown princess.
605
00:31:53,500 --> 00:31:55,100
If His Highness gets close to Princess Yetan,
606
00:31:55,180 --> 00:31:55,980
doesn't that mean
607
00:31:56,140 --> 00:31:57,500
he considers himself the future crown prince?
608
00:31:57,700 --> 00:31:58,260
Insolent!
609
00:31:59,540 --> 00:32:00,100
Your Highness.
610
00:32:00,740 --> 00:32:01,140
Just now,
611
00:32:01,540 --> 00:32:03,300
you said Chaofeng was vying
for the title of the crown prince.
612
00:32:03,540 --> 00:32:04,380
Is that true?
613
00:32:04,620 --> 00:32:06,460
I dare not slander the Third Prince!
614
00:32:07,260 --> 00:32:07,980
I am
615
00:32:07,980 --> 00:32:09,060
the greatest warrior of the Void.
616
00:32:09,260 --> 00:32:09,940
I've made great achievements in battle.
617
00:32:10,660 --> 00:32:12,100
If I haven't claimed that title,
618
00:32:12,420 --> 00:32:13,580
what gives Chaofeng the right to do that?
619
00:32:13,620 --> 00:32:14,540
Yes, Your Highness is right…
620
00:32:15,380 --> 00:32:17,260
Come on, let's go meet him.
621
00:32:27,500 --> 00:32:29,020
Her Highness's medicine is really effective.
622
00:32:29,860 --> 00:32:30,740
The wounds from Consort Xue
623
00:32:31,020 --> 00:32:32,140
and the injuries I got from you
624
00:32:32,370 --> 00:32:33,020
are all healed.
625
00:32:33,940 --> 00:32:35,900
I didn't expect her to possess such skills.
626
00:32:48,860 --> 00:32:50,100
(Your Highness is wounded.)
627
00:32:50,100 --> 00:32:51,180
(You must apply medicine promptly.)
628
00:33:01,220 --> 00:33:01,660
Wait.
629
00:33:02,220 --> 00:33:02,940
If I'm healed,
630
00:33:03,340 --> 00:33:04,260
wouldn't that ruin her chances
631
00:33:04,340 --> 00:33:05,420
of approaching me and proving her loyalty?
632
00:33:05,660 --> 00:33:06,300
Sir,
633
00:33:07,540 --> 00:33:08,380
what else do you want Her Highness
634
00:33:08,460 --> 00:33:09,420
to examine?
635
00:33:10,100 --> 00:33:12,300
Aren't you worried that Princess Qingkui
636
00:33:12,540 --> 00:33:14,340
might find some other illness?
637
00:33:14,580 --> 00:33:15,700
Cut the nonsense. The usual.
638
00:33:15,780 --> 00:33:16,220
Help me.
639
00:33:23,620 --> 00:33:24,180
This way, Your Highness.
640
00:33:25,140 --> 00:33:27,100
All right. Do you want
to break your arm or leg this time?
641
00:33:27,500 --> 00:33:27,900
Arm.
642
00:33:30,100 --> 00:33:30,660
On second thought, leg.
643
00:33:32,820 --> 00:33:33,380
Wait.
644
00:33:34,220 --> 00:33:34,940
Let's stick to the arm.
645
00:33:40,260 --> 00:33:41,140
Never mind. Leg it is.
646
00:33:44,820 --> 00:33:45,460
Your Highness.
647
00:33:47,860 --> 00:33:48,500
Your Highness.
648
00:33:51,540 --> 00:33:53,980
You're finally here, Your Highness.
649
00:33:54,820 --> 00:33:55,380
Your Highness,
650
00:33:56,660 --> 00:33:59,020
to tell you the truth,
651
00:34:00,140 --> 00:34:00,940
His Highness's condition has worsened.
652
00:34:01,340 --> 00:34:02,340
How can that be?
653
00:34:02,980 --> 00:34:03,300
It's…
654
00:34:03,460 --> 00:34:04,100
-a cold.
-Chest pain.
655
00:34:09,060 --> 00:34:10,620
That caused chest pains.
656
00:34:21,140 --> 00:34:21,940
This is odd.
657
00:34:23,460 --> 00:34:26,660
Nothing appears abnormal
with His Highness's pulse.
658
00:34:26,860 --> 00:34:28,540
Dingyun is cruel.
659
00:34:29,140 --> 00:34:29,980
He must've used
660
00:34:30,180 --> 00:34:31,180
the dark arts of the Void
661
00:34:31,420 --> 00:34:32,740
to curse me with an illness
662
00:34:33,020 --> 00:34:34,540
that could not be detected by my pulse reading.
663
00:34:40,340 --> 00:34:42,100
Which side of your chest hurts, Your Highness?
664
00:34:45,300 --> 00:34:45,780
The right side.
665
00:34:46,300 --> 00:34:49,700
Strange. I thought it was the left side.
666
00:34:49,940 --> 00:34:52,060
Why is the right side hurting now?
667
00:34:52,740 --> 00:34:53,700
The left side hurts too.
668
00:34:59,780 --> 00:35:00,460
This is the first time
669
00:35:00,700 --> 00:35:01,980
I've seen such a strange disease.
670
00:35:02,380 --> 00:35:04,060
I must check the medical books.
671
00:35:05,460 --> 00:35:06,340
Oh, right.
672
00:35:06,660 --> 00:35:07,620
Your Highness suffered a serious injury.
673
00:35:07,860 --> 00:35:09,220
You need to be careful with your diet.
674
00:35:14,020 --> 00:35:14,620
Vegetable pancakes?
675
00:35:16,900 --> 00:35:18,700
I made you some seasonal vegetable pancakes.
676
00:35:21,060 --> 00:35:21,900
Your Highness,
677
00:35:22,300 --> 00:35:23,020
how could you prepare this
678
00:35:23,060 --> 00:35:24,020
for His Highness?
679
00:35:25,500 --> 00:35:27,580
Does Your Highness not like vegetable pancakes?
680
00:35:39,260 --> 00:35:39,700
Your Majesty,
681
00:35:40,180 --> 00:35:42,100
the First Prince is fierce and courageous.
682
00:35:42,300 --> 00:35:44,020
He will surely amount to greatness in the future.
683
00:35:44,100 --> 00:35:45,780
The Second Prince is intelligent.
684
00:35:45,980 --> 00:35:47,780
He will make great achievements in the future.
685
00:35:48,220 --> 00:35:49,700
A toast to you, Second Prince.
686
00:35:56,620 --> 00:35:57,900
He made you his consort,
687
00:35:58,140 --> 00:36:00,220
but he deliberately mistreats you.
688
00:36:00,420 --> 00:36:01,900
This is too much.
689
00:36:02,620 --> 00:36:03,980
It's good to have a lighter diet.
690
00:36:04,340 --> 00:36:06,620
It cleans your body
and keeps your internal organs healthy.
691
00:36:06,900 --> 00:36:09,060
Mother, aren't you upset
692
00:36:09,340 --> 00:36:11,020
about your poor treatment at all?
693
00:36:12,260 --> 00:36:13,700
The Fuzhu clan has been annihilated.
694
00:36:13,980 --> 00:36:16,220
Its people have been slaughtered.
695
00:36:17,220 --> 00:36:19,460
I'm lucky to be alive
696
00:36:20,220 --> 00:36:21,740
and to be able to raise my child
697
00:36:21,980 --> 00:36:22,780
now.
698
00:36:23,260 --> 00:36:24,700
How could I be upset?
699
00:36:25,380 --> 00:36:26,060
Eat up.
700
00:36:26,700 --> 00:36:27,940
As long as I have you with me,
701
00:36:28,140 --> 00:36:30,460
I don't think life is hard at all.
702
00:36:44,860 --> 00:36:47,260
I, Xue Qingxin, raise a roast to Your Majesty.
703
00:36:57,340 --> 00:36:58,580
Here. Drink.
704
00:36:58,980 --> 00:36:59,660
Here.
705
00:37:24,540 --> 00:37:25,900
I don't dislike vegetables.
706
00:37:26,820 --> 00:37:27,820
I just don't like the days
707
00:37:27,820 --> 00:37:29,660
when they were all I could have.
708
00:37:29,940 --> 00:37:32,260
You should've been enjoying
a life of comfort in the Heavenly Realm.
709
00:37:32,620 --> 00:37:34,500
Yet you were dragged into the Void by me.
710
00:37:35,900 --> 00:37:37,340
I don't want to let them trample over me,
711
00:37:37,700 --> 00:37:39,660
but I'm imposing the same selfishness on another.
712
00:37:39,900 --> 00:37:40,900
I'm sorry.
713
00:37:41,260 --> 00:37:42,420
Don't say that, Your Highness.
714
00:37:43,140 --> 00:37:44,180
I'm in this mess
715
00:37:44,180 --> 00:37:44,780
because
716
00:37:45,020 --> 00:37:46,540
of the Void Empress
and Second Prince's evil deeds.
717
00:37:46,860 --> 00:37:47,620
Moreover,
718
00:37:47,900 --> 00:37:49,340
I'm safe right now
719
00:37:49,500 --> 00:37:51,060
because of your protection.
720
00:37:51,300 --> 00:37:52,900
I can't thank you enough.
721
00:38:02,300 --> 00:38:02,660
Chaofeng!
722
00:38:13,100 --> 00:38:13,940
What brings Your Highness here?
723
00:38:14,140 --> 00:38:14,540
Out of my way.
724
00:38:15,860 --> 00:38:16,220
Chaofeng,
725
00:38:16,940 --> 00:38:18,060
I heard you've been pestering
726
00:38:18,060 --> 00:38:18,780
Princess Yetan.
727
00:38:19,340 --> 00:38:21,500
Now that I've seen it with my own eyes,
the rumors are true.
728
00:38:22,100 --> 00:38:23,580
Do you actually take yourself
729
00:38:23,580 --> 00:38:24,620
as the Crown Prince?
730
00:38:25,020 --> 00:38:25,340
I…
731
00:38:26,340 --> 00:38:27,940
Seize this rascal!
732
00:38:28,020 --> 00:38:28,380
Yes.
733
00:38:28,500 --> 00:38:28,900
It's because…
734
00:38:29,300 --> 00:38:30,020
-Because what?
-Your Highness!
735
00:38:30,220 --> 00:38:31,220
You misunderstood.
736
00:38:31,340 --> 00:38:32,210
I only came
737
00:38:32,210 --> 00:38:33,500
to treat Third Prince's wounds.
738
00:38:35,660 --> 00:38:36,420
Treat his wounds?
739
00:38:42,260 --> 00:38:42,660
Wudai!
740
00:38:55,340 --> 00:38:56,740
All right, Chaofeng.
741
00:38:57,620 --> 00:38:58,820
I thought you were just
742
00:38:59,340 --> 00:39:00,660
lusting after a woman.
743
00:39:00,900 --> 00:39:01,700
To think
744
00:39:02,180 --> 00:39:03,780
you're actually a coward,
745
00:39:04,100 --> 00:39:06,220
disregarding the rules of the Void
and seeking medical aid.
746
00:39:06,420 --> 00:39:06,980
Arrest him!
747
00:39:07,420 --> 00:39:07,780
Seize him!
748
00:39:08,260 --> 00:39:09,700
This is all because of me!
749
00:39:09,980 --> 00:39:10,500
I insisted
750
00:39:10,500 --> 00:39:11,620
on treating His Highness's wounds.
751
00:39:11,820 --> 00:39:13,060
If Your Highness wants to punish someone,
752
00:39:13,180 --> 00:39:14,060
punish me.
753
00:39:14,380 --> 00:39:15,580
Please don't blame Third Prince.
754
00:39:15,860 --> 00:39:17,380
You! Do you really think
755
00:39:17,380 --> 00:39:18,220
I dare not do anything to you?
756
00:39:18,860 --> 00:39:19,260
Do you think
757
00:39:19,340 --> 00:39:20,220
I won't apprehend you too?
758
00:39:20,500 --> 00:39:22,140
The rules of the Void cannot be disobeyed.
759
00:39:22,940 --> 00:39:24,460
Since you are strict and impartial,
760
00:39:24,900 --> 00:39:25,540
I'll have to
761
00:39:26,100 --> 00:39:27,460
follow the rules.
762
00:39:30,580 --> 00:39:32,180
I am willing to challenge Your Highness
763
00:39:33,020 --> 00:39:33,860
in a match of martial arts.
764
00:39:33,940 --> 00:39:34,820
I am willing to challenge Your Highness.
765
00:39:42,940 --> 00:39:43,500
What did you say?
766
00:39:44,180 --> 00:39:45,020
The rules of the Void
767
00:39:45,020 --> 00:39:46,740
are determined by the strong.
768
00:39:47,820 --> 00:39:49,580
If I can resist your moves
769
00:39:49,580 --> 00:39:51,380
with my medical skills,
770
00:39:51,500 --> 00:39:52,460
that proves
771
00:39:52,460 --> 00:39:53,700
that the Void should not consider
medical treatment a taboo.
772
00:39:54,140 --> 00:39:55,780
And Third Prince should not be wronged
for seeking medical attention.
773
00:40:00,380 --> 00:40:00,820
Wudai,
774
00:40:01,340 --> 00:40:02,580
she is jesting.
775
00:40:02,780 --> 00:40:03,740
Do not take it seriously.
776
00:40:03,980 --> 00:40:04,740
Your Highness, you…
777
00:40:05,180 --> 00:40:06,100
I'm serious.
778
00:40:07,540 --> 00:40:08,300
Your Highness,
779
00:40:08,580 --> 00:40:09,660
are you afraid of accepting my challenge?
780
00:40:10,380 --> 00:40:10,940
Impudent!
781
00:40:12,020 --> 00:40:13,580
I've had my way
in the Void for thousands of years!
782
00:40:13,860 --> 00:40:14,460
There's nothing I fear!
783
00:40:14,860 --> 00:40:15,700
Since you're willing to die,
784
00:40:16,170 --> 00:40:17,420
I'll be happy to bury you.
785
00:40:21,340 --> 00:40:22,340
Don't worry, Your Highness.
786
00:40:22,740 --> 00:40:23,580
I won't let you
787
00:40:24,140 --> 00:40:24,860
suffer
788
00:40:24,900 --> 00:40:26,700
because of me again.
789
00:40:38,980 --> 00:40:40,540
I've been undefeated
790
00:40:40,660 --> 00:40:41,620
for thousands of years.
791
00:40:41,940 --> 00:40:43,260
Since you are the Crown Princess,
792
00:40:43,460 --> 00:40:44,700
you can set the rules.
793
00:40:45,020 --> 00:40:45,420
Weapons
794
00:40:46,020 --> 00:40:47,380
or martial arts?
795
00:40:47,540 --> 00:40:48,460
Name it.
796
00:40:48,660 --> 00:40:50,140
Your Highness may use
797
00:40:50,380 --> 00:40:52,180
any weapon or martial arts.
798
00:40:52,820 --> 00:40:54,020
But before we begin,
799
00:40:54,180 --> 00:40:55,500
will Your Highness allow me
800
00:40:56,100 --> 00:40:58,100
to prick you with a few silver needles?
801
00:41:00,020 --> 00:41:01,420
I have over thousands of years of cultivation.
802
00:41:01,580 --> 00:41:02,780
There's not a hidden weapon I've yet to encounter.
803
00:41:03,060 --> 00:41:04,460
A few needles
804
00:41:04,620 --> 00:41:06,580
won't do anything to me. Do as you like.
805
00:41:07,380 --> 00:41:08,300
Thank you, Your Highness.
806
00:41:11,300 --> 00:41:12,460
Here. Help yourself.
807
00:41:13,380 --> 00:41:13,700
Come on.
808
00:41:24,540 --> 00:41:25,700
Her Highness is frail.
809
00:41:26,020 --> 00:41:27,980
I don't think she'll last a move against him.
810
00:41:34,100 --> 00:41:35,700
Forget what I said.
811
00:41:36,020 --> 00:41:37,420
Are you just going to stand idly by?
812
00:41:37,700 --> 00:41:38,980
Do you want me to fry
some wolf's heart and dog's lungs
813
00:41:38,980 --> 00:41:39,820
for you to have with some liquor?
814
00:41:40,180 --> 00:41:40,740
Why so anxious?
815
00:41:41,300 --> 00:41:41,820
She challenged Wudai
816
00:41:42,020 --> 00:41:43,140
for my sake.
817
00:41:43,380 --> 00:41:44,940
Of course I won't let anything happen to her.
818
00:41:45,340 --> 00:41:45,740
Be quiet.
819
00:42:14,180 --> 00:42:15,740
I hope Your Highness is a man of your word.
820
00:42:16,060 --> 00:42:16,900
If I win…
821
00:42:17,220 --> 00:42:17,780
Hold on.
822
00:42:18,180 --> 00:42:19,140
Forget about winning.
823
00:42:19,540 --> 00:42:21,100
If you can even beat one of my moves,
824
00:42:21,340 --> 00:42:22,620
I'll let Chaofeng go at once.
825
00:42:23,060 --> 00:42:23,420
All right.
826
00:42:23,780 --> 00:42:24,980
Please make your move,
827
00:42:25,420 --> 00:42:26,060
Your Highness.
828
00:42:48,540 --> 00:42:50,060
You asked for this.
829
00:42:50,084 --> 00:43:10,084
subtitles brought to you by MkvDrama.Org
830
00:43:33,460 --> 00:43:38,460
♪Light swept through the twin flowers♪
831
00:43:38,780 --> 00:43:45,300
♪Stopping at the desolate cliff♪
832
00:43:45,300 --> 00:43:50,420
♪Whose face has the wind comfort again?♪
833
00:43:50,420 --> 00:43:57,380
♪The flying seabed sand♪
834
00:43:57,700 --> 00:44:03,540
♪If only I can spend the sorrowful night with you♪
835
00:44:03,540 --> 00:44:09,020
♪We'll go through the ups and downs together♪
836
00:44:09,340 --> 00:44:15,300
♪Hair messed up by the wrong times♪
837
00:44:15,300 --> 00:44:21,940
♪I'm not afraid no matter how tough it is♪
838
00:44:21,940 --> 00:44:27,340
♪You're the crescent in my heart♪
839
00:44:27,340 --> 00:44:33,900
♪My radiance, condensing into days♪
840
00:44:33,900 --> 00:44:39,300
♪If I do shed tears♪
841
00:44:39,300 --> 00:44:46,100
♪They will turn into flowers in my heart♪
842
00:44:46,100 --> 00:44:51,500
♪I'll always be yours♪
843
00:44:51,500 --> 00:44:55,580
♪Even the galaxy will agree with me♪
844
00:44:55,580 --> 00:44:58,220
♪Love needs no answer♪
845
00:44:58,220 --> 00:45:03,460
♪I'll shine for you♪
846
00:45:03,460 --> 00:45:10,260
♪In this flawless world♪
847
00:45:10,260 --> 00:45:15,460
♪I'll always be yours♪
848
00:45:16,170 --> 00:45:26,140
♪In this flawless world♪
55293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.