All language subtitles for The Starry Love 07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:18,100 --> 00:00:20,340 ♪Flame lights up the dark night♪ 3 00:00:20,340 --> 00:00:23,820 ♪Silence shrouds the world♪ 4 00:00:24,260 --> 00:00:26,650 ♪Starlight fades away♪ 5 00:00:26,650 --> 00:00:29,500 ♪The living stands in fear♪ 6 00:00:29,500 --> 00:00:32,460 ♪Awakening me from this nightmare♪ 7 00:00:32,460 --> 00:00:35,620 ♪I see the scarlet shade♪ 8 00:00:35,620 --> 00:00:38,380 ♪You hold the world by its fate♪ 9 00:00:38,380 --> 00:00:41,460 ♪I have to decide now♪ 10 00:00:41,460 --> 00:00:44,280 ♪Entrusted to me the gale and flame♪ 11 00:00:44,280 --> 00:00:46,900 ♪This farewell leaves me in pain♪ 12 00:00:46,900 --> 00:00:48,030 ♪I don't feel anxious♪ 13 00:00:48,030 --> 00:00:49,900 ♪To take a dive into the abyss for you♪ 14 00:00:49,900 --> 00:00:52,940 ♪All for the sake of our reunion♪ 15 00:00:52,940 --> 00:00:58,300 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 16 00:00:58,300 --> 00:01:01,460 ♪The world is untamed and unbridled♪ 17 00:01:01,460 --> 00:01:04,660 ♪Come what may♪ 18 00:01:04,660 --> 00:01:09,820 ♪I am willing to risk my life for you♪ 19 00:01:09,820 --> 00:01:12,860 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 20 00:01:12,860 --> 00:01:18,380 ♪I'll never regret my lifelong vow to you♪ 21 00:01:43,020 --> 00:01:44,900 [The Starry Love] [Adapted from "The Starry Love" by Yi Du Jun Hua] 22 00:01:44,940 --> 00:01:47,940 [Episode 7] 23 00:02:02,500 --> 00:02:02,900 Mother. 24 00:02:03,660 --> 00:02:04,820 I don't think you remember 25 00:02:04,820 --> 00:02:05,980 you have a mother. 26 00:02:06,500 --> 00:02:07,340 I'm afraid 27 00:02:07,780 --> 00:02:09,860 you probably think all the voidwalkers are fools, 28 00:02:10,900 --> 00:02:12,260 pawns to be manipulated and used 29 00:02:12,500 --> 00:02:13,540 as you will. 30 00:02:14,900 --> 00:02:16,010 You've found out, Mother. 31 00:02:16,580 --> 00:02:18,140 You pretended to be promiscuous and free-spirited, 32 00:02:18,980 --> 00:02:20,380 gathering information in secret, 33 00:02:20,460 --> 00:02:21,380 coveting the throne, 34 00:02:21,620 --> 00:02:22,780 and even plotting 35 00:02:23,100 --> 00:02:25,740 to have Wudai and Dingyun turn against each other. 36 00:02:26,220 --> 00:02:28,140 You caused such a terrible mess, 37 00:02:28,820 --> 00:02:30,620 and you dared to hide it from me all this while! 38 00:02:30,900 --> 00:02:33,060 I had them keep it from you 39 00:02:33,140 --> 00:02:35,260 so as not to agitate you out of concern for your health. 40 00:02:35,540 --> 00:02:36,220 How thoughtful 41 00:02:36,220 --> 00:02:37,580 of you. 42 00:02:40,580 --> 00:02:41,460 Please punish me, Mother. 43 00:02:42,100 --> 00:02:43,460 How… How can I 44 00:02:43,500 --> 00:02:44,940 use this whip? 45 00:02:46,780 --> 00:02:47,580 Right. 46 00:02:47,780 --> 00:02:48,860 I knew Mother wouldn't bear to punish me. 47 00:02:54,740 --> 00:02:56,540 Not a single barb on that thing. 48 00:02:56,860 --> 00:02:57,140 Mother, 49 00:02:58,100 --> 00:02:59,700 I'm your biological son. 50 00:03:00,100 --> 00:03:00,940 I'll teach you for being unrepentant! 51 00:03:01,100 --> 00:03:01,700 Sir! 52 00:03:01,780 --> 00:03:02,780 I'll teach you for being unrepentant! 53 00:03:02,780 --> 00:03:03,300 It doesn't hurt. 54 00:03:03,340 --> 00:03:03,860 Come here! 55 00:03:04,340 --> 00:03:04,940 It doesn't hurt. 56 00:03:05,740 --> 00:03:06,700 Don't pull my hair, sir! 57 00:03:10,540 --> 00:03:10,980 Mother! 58 00:03:11,620 --> 00:03:12,060 Mother, 59 00:03:12,380 --> 00:03:13,300 your migraine is acting up. 60 00:03:13,380 --> 00:03:14,180 Please calm down. 61 00:03:14,460 --> 00:03:15,220 Rest. 62 00:03:19,700 --> 00:03:20,140 Mother. 63 00:03:22,980 --> 00:03:23,540 Feng, 64 00:03:24,620 --> 00:03:26,660 I've told you this many times. 65 00:03:30,460 --> 00:03:32,260 You and I are descendants of a clan that committed a grave crime. 66 00:03:32,660 --> 00:03:34,060 There is no place for us 67 00:03:34,220 --> 00:03:35,660 in the succession war. 68 00:03:36,020 --> 00:03:38,140 The Void Empress is ruthless. 69 00:03:39,100 --> 00:03:39,860 Do you really think 70 00:03:40,340 --> 00:03:41,300 she can't see through 71 00:03:41,300 --> 00:03:42,420 your facade? 72 00:03:43,500 --> 00:03:46,300 It's dangerous to get involved in the succession war. 73 00:03:47,060 --> 00:03:48,020 I 74 00:03:48,540 --> 00:03:50,500 only wish for you to find someone you love 75 00:03:50,540 --> 00:03:51,900 and live a peaceful life with her. 76 00:03:53,140 --> 00:03:53,980 Why can't you 77 00:03:53,980 --> 00:03:55,380 understand me? 78 00:03:55,900 --> 00:03:58,060 Why do you refuse to give up on this obsession? 79 00:03:58,260 --> 00:03:58,740 Mother. 80 00:04:00,180 --> 00:04:02,140 I yearn for peace too. 81 00:04:02,740 --> 00:04:04,180 But even after all these years, 82 00:04:04,420 --> 00:04:05,420 I can't forget 83 00:04:05,580 --> 00:04:06,260 how the Empress 84 00:04:06,260 --> 00:04:07,340 afflicted you with that migraine 85 00:04:07,620 --> 00:04:08,860 and how she drove us out of the Void 86 00:04:09,020 --> 00:04:10,620 by claiming that we were sinful slaves. 87 00:04:11,300 --> 00:04:12,740 I'm doing all of this scheming 88 00:04:13,020 --> 00:04:14,060 so that we will never 89 00:04:14,060 --> 00:04:15,180 go hungry or cold 90 00:04:15,340 --> 00:04:16,580 ever again. 91 00:04:22,380 --> 00:04:23,060 Feng! 92 00:04:25,900 --> 00:04:28,060 The Fuzhu clan was annihilated 93 00:04:28,460 --> 00:04:30,020 for going against the Void Tyrant's orders. 94 00:04:30,660 --> 00:04:32,210 All of them died. 95 00:04:32,620 --> 00:04:34,380 But you, a wretched woman, are still alive. 96 00:04:34,660 --> 00:04:36,060 You're just a coward. 97 00:04:36,620 --> 00:04:37,700 You seduced the Void Tyrant 98 00:04:37,860 --> 00:04:38,820 with your looks 99 00:04:39,580 --> 00:04:41,780 and even became his consort! 100 00:04:42,260 --> 00:04:42,940 Do you think 101 00:04:43,860 --> 00:04:45,020 I would allow 102 00:04:45,260 --> 00:04:47,420 a shameless pair of mother and son such as you two to live? 103 00:04:49,340 --> 00:04:51,780 No! Let my mother go! 104 00:04:55,500 --> 00:04:57,300 I understand how you feel. 105 00:04:57,620 --> 00:04:59,300 You were only a thousand years old back then. 106 00:05:00,580 --> 00:05:02,500 I was restrained, 107 00:05:03,140 --> 00:05:04,220 so I couldn't defend myself, 108 00:05:05,660 --> 00:05:06,740 and you had to suffer 109 00:05:07,780 --> 00:05:09,540 with me. 110 00:05:09,700 --> 00:05:11,620 If you hadn't become the Void Patrol 111 00:05:11,620 --> 00:05:12,740 by your own capabilities, 112 00:05:13,260 --> 00:05:14,540 I wouldn't even be able 113 00:05:14,660 --> 00:05:16,940 to stay in this Luowei Grotto in peace. 114 00:05:17,620 --> 00:05:18,420 But, Feng, 115 00:05:19,100 --> 00:05:20,180 you're fortunate 116 00:05:20,380 --> 00:05:21,500 to have made it this far. 117 00:05:22,260 --> 00:05:23,220 If you go any further, 118 00:05:23,580 --> 00:05:25,540 I fear it will cost you your life. 119 00:05:25,940 --> 00:05:27,060 If I don't fight, 120 00:05:27,220 --> 00:05:28,340 I'll be at their mercy. 121 00:05:29,060 --> 00:05:29,700 Either way, 122 00:05:29,700 --> 00:05:30,780 they will kill us eventually. 123 00:05:30,900 --> 00:05:32,100 I will become the Void Tyrant 124 00:05:32,300 --> 00:05:34,140 and clear the name of you and the Fuzhu clan. 125 00:05:34,780 --> 00:05:36,340 If the Empress, Wudai, and Dingyun 126 00:05:36,820 --> 00:05:37,660 wish to wage war, 127 00:05:37,900 --> 00:05:38,980 then we'll see who will be the last one standing. 128 00:05:40,300 --> 00:05:40,620 You… 129 00:05:41,740 --> 00:05:42,180 Mother! 130 00:05:42,540 --> 00:05:42,980 Someone! 131 00:05:43,220 --> 00:05:43,660 Yes. 132 00:05:46,860 --> 00:05:47,900 Take my mother to rest. 133 00:05:48,100 --> 00:05:48,660 Yes. 134 00:05:52,020 --> 00:05:53,860 -Slowly. -Careful. 135 00:06:11,380 --> 00:06:12,820 I've taken the Zhulong Army 136 00:06:12,980 --> 00:06:14,180 under my wing. 137 00:06:17,340 --> 00:06:18,740 It's all that insignificant 138 00:06:18,740 --> 00:06:19,740 and bastardly Chaofeng's fault! 139 00:06:20,100 --> 00:06:21,100 He ruined my great plans! 140 00:06:22,020 --> 00:06:23,420 Chaofeng has always been inconspicuous. 141 00:06:24,020 --> 00:06:25,180 That is why we dropped our guard 142 00:06:25,180 --> 00:06:26,100 around him. 143 00:06:28,460 --> 00:06:30,340 How are you so calm, Mother? 144 00:06:32,050 --> 00:06:32,740 Could it be 145 00:06:33,940 --> 00:06:36,980 that you already have a plan in mind? 146 00:06:37,620 --> 00:06:39,060 At times like this, 147 00:06:39,620 --> 00:06:42,020 it is all the more important to remain calm and assess the situation. 148 00:06:42,460 --> 00:06:43,460 Think about it. 149 00:06:44,180 --> 00:06:46,220 The second we moved to take down Wudai, 150 00:06:47,020 --> 00:06:48,780 Chaofeng killed Zhu Jiuyin. 151 00:06:49,940 --> 00:06:51,740 (When Chaofeng was about to die at your hands,) 152 00:06:52,540 --> 00:06:53,220 (Wudai came) 153 00:06:53,380 --> 00:06:54,460 (and saved him.) 154 00:06:55,260 --> 00:06:56,780 (That can't be a coincidence.) 155 00:06:56,940 --> 00:06:58,580 You mean 156 00:06:58,900 --> 00:06:59,500 Chaofeng 157 00:06:59,700 --> 00:07:01,220 was behind all of this? 158 00:07:01,580 --> 00:07:02,060 Him? 159 00:07:03,620 --> 00:07:05,060 The son of a slave? 160 00:07:05,220 --> 00:07:06,580 His cultivation is mediocre. 161 00:07:06,740 --> 00:07:08,620 Would he be able to devise such a meticulous scheme? 162 00:07:09,580 --> 00:07:10,140 Is that possible? 163 00:07:10,220 --> 00:07:11,380 Absolutely not! 164 00:07:11,860 --> 00:07:13,540 Chaofeng was able to escape from your hand 165 00:07:13,740 --> 00:07:14,820 with ease 166 00:07:15,060 --> 00:07:16,740 (that day.) 167 00:07:17,620 --> 00:07:18,500 (His cultivation) 168 00:07:19,540 --> 00:07:21,060 is most likely on par with yours. 169 00:07:21,580 --> 00:07:23,300 We've underestimated him all this while. 170 00:07:23,780 --> 00:07:24,220 However, 171 00:07:24,660 --> 00:07:26,020 he poses no threat 172 00:07:26,620 --> 00:07:27,860 on his own. 173 00:07:28,660 --> 00:07:29,420 You mean 174 00:07:31,540 --> 00:07:32,700 he will work with Wudai? 175 00:07:33,380 --> 00:07:34,380 We can't let them join forces, 176 00:07:34,620 --> 00:07:35,900 of course. 177 00:07:37,540 --> 00:07:37,940 Mother, 178 00:07:40,260 --> 00:07:41,140 what is your plan? 179 00:07:41,740 --> 00:07:43,380 My people have found out 180 00:07:43,660 --> 00:07:44,660 that Princess Yetan 181 00:07:45,060 --> 00:07:45,940 has frequently 182 00:07:46,140 --> 00:07:47,700 been visiting Chaofeng since the trial. 183 00:07:48,780 --> 00:07:50,540 The two of them appear to be growing closer by the day. 184 00:08:00,700 --> 00:08:01,540 The Shangshu Academy examinations 185 00:08:01,540 --> 00:08:02,220 have always been rigorous. 186 00:08:02,660 --> 00:08:03,420 You're a mortal, 187 00:08:03,740 --> 00:08:04,700 and you don't know any spells. 188 00:08:05,620 --> 00:08:06,420 You'll need to study hard 189 00:08:06,420 --> 00:08:07,420 for the next three days. 190 00:08:08,140 --> 00:08:08,940 Are you ready for this? 191 00:08:21,740 --> 00:08:22,780 How can I learn 192 00:08:22,820 --> 00:08:24,580 all of this in three days? 193 00:08:25,020 --> 00:08:26,460 Three days is a short amount of time. 194 00:08:26,820 --> 00:08:28,020 But once you learn one of them, 195 00:08:28,420 --> 00:08:30,060 you'll learn the rest accordingly. 196 00:08:30,300 --> 00:08:31,340 As long as you can master one spell, 197 00:08:31,700 --> 00:08:33,020 the rest will come easy. 198 00:08:33,180 --> 00:08:33,780 So you're saying 199 00:08:33,860 --> 00:08:35,020 once I master one spell, 200 00:08:35,140 --> 00:08:36,180 I can learn the rest easily? 201 00:08:40,460 --> 00:08:41,780 Revitalization Spell. 202 00:08:46,860 --> 00:08:49,820 Regenerate decaying wood. 203 00:08:50,900 --> 00:08:53,900 May the wood be strong and thrive. 204 00:08:54,780 --> 00:08:57,820 May it thrive and grow sturdy. 205 00:08:58,740 --> 00:09:01,740 Rise from the ground. 206 00:09:01,940 --> 00:09:04,220 May the earthen deity grant it health. 207 00:09:04,700 --> 00:09:05,180 Transform! 208 00:09:10,900 --> 00:09:11,540 Grant it health. 209 00:09:14,620 --> 00:09:15,980 Why can't I turn it into a flower? 210 00:09:29,260 --> 00:09:30,820 The chant is "May it grow healthy in the earth." 211 00:09:36,220 --> 00:09:37,740 You were too fast. 212 00:09:37,940 --> 00:09:38,940 I didn't even see your hands clearly. 213 00:09:39,060 --> 00:09:39,540 Do it again. 214 00:09:39,540 --> 00:09:40,380 I'm sure I can learn it. 215 00:09:40,780 --> 00:09:42,300 The Revitalization Spell is advanced magical arts. 216 00:09:43,300 --> 00:09:44,260 I presume the exam 217 00:09:44,900 --> 00:09:46,260 will consist 218 00:09:47,380 --> 00:09:48,820 of a few questions 219 00:09:48,980 --> 00:09:50,100 based on the Transfiguration Spell. 220 00:09:50,420 --> 00:09:51,620 You need to practice it well. 221 00:09:51,900 --> 00:09:52,900 The Transfiguration Spell 222 00:09:53,340 --> 00:09:54,460 is an art of transformation. 223 00:09:54,580 --> 00:09:56,060 There are several levels to this spell. 224 00:09:56,300 --> 00:09:57,820 The first level is to materialize an object from an existing object. 225 00:09:59,060 --> 00:10:00,980 Advanced users may even materialize the five elements. 226 00:10:01,540 --> 00:10:02,900 Knowledge Star Deity will most likely 227 00:10:03,220 --> 00:10:04,700 test you on the basic spell 228 00:10:04,820 --> 00:10:05,580 of transforming one item into another. 229 00:10:05,900 --> 00:10:06,620 Watch closely. 230 00:10:23,780 --> 00:10:24,420 You try it. 231 00:10:24,700 --> 00:10:26,060 Manifest what's on your mind. 232 00:10:27,620 --> 00:10:28,100 Like this? 233 00:10:30,740 --> 00:10:31,140 Transform. 234 00:10:40,380 --> 00:10:40,700 Transform! 235 00:10:49,180 --> 00:10:50,580 Don't… Don't be impatient. 236 00:10:50,940 --> 00:10:51,540 It must be a problem 237 00:10:51,540 --> 00:10:52,460 with the inkstone. 238 00:10:52,820 --> 00:10:54,260 I'll try again. 239 00:11:01,740 --> 00:11:02,220 Transform. 240 00:11:06,260 --> 00:11:06,940 I did it! 241 00:11:07,220 --> 00:11:08,060 What was it originally? 242 00:11:08,220 --> 00:11:08,780 A brush. 243 00:11:09,660 --> 00:11:10,820 I turned it into candy. 244 00:11:10,860 --> 00:11:11,500 It tastes so sweet! 245 00:11:11,660 --> 00:11:12,260 It's lychee-flavored. 246 00:11:12,380 --> 00:11:12,740 Try it. 247 00:11:17,860 --> 00:11:18,420 Isn't it sweet? 248 00:11:27,060 --> 00:11:28,180 Hey, how would you know 249 00:11:28,220 --> 00:11:29,620 if it worked or not if you don't try it? 250 00:11:30,620 --> 00:11:31,500 Even if it is candy, 251 00:11:31,740 --> 00:11:32,900 the exam is tomorrow. 252 00:11:33,020 --> 00:11:34,020 How are you going to take the exam 253 00:11:34,220 --> 00:11:35,140 with these two shoddy works? 254 00:11:35,540 --> 00:11:36,420 Turn them back 255 00:11:36,660 --> 00:11:37,220 and get some rest. 256 00:11:38,300 --> 00:11:39,660 How do I make this fluffy again? 257 00:11:41,340 --> 00:11:41,940 Transform. 258 00:11:43,140 --> 00:11:44,460 Why isn't it fluffy at all? 259 00:11:47,220 --> 00:11:48,620 Liguang Qingkui! 260 00:11:57,060 --> 00:11:58,140 Sorry… 261 00:11:58,820 --> 00:11:59,900 Sorry… 262 00:12:10,980 --> 00:12:12,660 The wind finally picked up, 263 00:12:12,780 --> 00:12:14,780 but it turned out to be a huge gale! 264 00:12:15,620 --> 00:12:17,380 But at least I finally made it to the Heavenly Realm. 265 00:12:29,780 --> 00:12:31,060 That hurts… 266 00:12:43,140 --> 00:12:44,060 Tan, Man, 267 00:12:44,220 --> 00:12:45,660 where are you guys? 268 00:12:45,900 --> 00:12:46,980 Come and greet… 269 00:12:48,100 --> 00:12:48,700 me… 270 00:13:04,100 --> 00:13:04,900 Little one. 271 00:13:06,300 --> 00:13:07,100 Listen up. 272 00:13:07,260 --> 00:13:08,580 I'm Princess Ziwu. 273 00:13:08,820 --> 00:13:10,140 I'm going to pick you up now. 274 00:13:10,380 --> 00:13:11,260 (Ziwu?) 275 00:13:11,620 --> 00:13:12,340 Don't bite me. 276 00:13:12,660 --> 00:13:13,780 (Xuanshang's little sister.) 277 00:13:14,340 --> 00:13:15,620 (The Heavenly Emperor's youngest daughter.) 278 00:13:18,300 --> 00:13:19,540 (My leg! My leg!) 279 00:13:23,820 --> 00:13:25,180 (She is beautiful.) 280 00:13:26,220 --> 00:13:26,700 (But she doesn't look) 281 00:13:26,700 --> 00:13:27,740 (very intelligent.) 282 00:13:28,740 --> 00:13:29,940 (If I can hold her hostage,) 283 00:13:30,140 --> 00:13:31,580 (maybe I'll be able to rescue Tan.) 284 00:13:34,100 --> 00:13:36,460 (The… The celestial patterns on her clothes) 285 00:13:36,900 --> 00:13:38,300 (and the shards on her necklace) 286 00:13:38,500 --> 00:13:39,340 (are all incredibly powerful) 287 00:13:39,500 --> 00:13:40,460 (protective artifacts.) 288 00:13:41,060 --> 00:13:41,820 (I…) 289 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 (I can't use my spells!) 290 00:13:44,740 --> 00:13:46,020 (I'm not that easy!) 291 00:13:47,340 --> 00:13:47,860 (All right.) 292 00:13:52,580 --> 00:13:53,340 You're wounded. 293 00:13:54,180 --> 00:13:55,460 Who could be so cruel 294 00:13:55,780 --> 00:13:57,260 to hurt 295 00:13:57,660 --> 00:13:58,820 a little puppy? 296 00:13:59,660 --> 00:14:02,460 (Puppy?) 297 00:14:06,340 --> 00:14:07,100 So cute! 298 00:14:07,260 --> 00:14:07,980 (Don't touch me!) 299 00:14:07,980 --> 00:14:08,580 So cute! 300 00:14:08,580 --> 00:14:09,020 (Hands off!) 301 00:14:10,700 --> 00:14:11,540 (I never knew being surrounded by pretty ladies) 302 00:14:11,540 --> 00:14:12,940 (could be so terrifying.) 303 00:14:13,100 --> 00:14:13,860 Over here! 304 00:14:14,340 --> 00:14:15,100 Oh my gosh, Your Highness! 305 00:14:15,260 --> 00:14:17,140 Are all dogs this cute? 306 00:14:17,260 --> 00:14:17,820 Not necessarily. 307 00:14:17,980 --> 00:14:18,900 The Howling Celestial Dog is a dog too. 308 00:14:19,060 --> 00:14:20,940 But it isn't as cute as mine. 309 00:14:21,100 --> 00:14:21,940 Of course. 310 00:14:23,580 --> 00:14:25,060 All of you, stop it! 311 00:14:26,020 --> 00:14:27,780 I am a wolf! 312 00:14:28,540 --> 00:14:29,100 Wolf! 313 00:14:29,780 --> 00:14:34,020 Wolf! 314 00:14:34,780 --> 00:14:35,980 How adorable! 315 00:14:40,180 --> 00:14:40,900 Don't be afraid. 316 00:14:41,100 --> 00:14:41,980 No one will dare 317 00:14:41,980 --> 00:14:43,420 to lay a hand on you in my Nongqing Pavilion. 318 00:14:52,860 --> 00:14:54,380 There, back to normal. 319 00:14:55,020 --> 00:14:56,380 Don't give up. Let's keep trying. 320 00:15:06,660 --> 00:15:08,660 Transform. 321 00:15:13,540 --> 00:15:13,860 Transform. 322 00:15:18,900 --> 00:15:20,500 Heed my word… 323 00:15:23,540 --> 00:15:23,980 Transform. 324 00:15:33,740 --> 00:15:34,140 Transform. 325 00:15:35,100 --> 00:15:35,500 Transform. 326 00:15:37,300 --> 00:15:38,220 Transform. 327 00:15:40,340 --> 00:15:40,580 Transform. 328 00:15:41,340 --> 00:15:44,420 Transform… 329 00:15:46,420 --> 00:15:48,300 Why won't you transform? 330 00:15:53,180 --> 00:15:53,660 Transform. 331 00:15:55,460 --> 00:15:55,980 Transform. 332 00:15:56,940 --> 00:15:57,540 Transform… 333 00:16:13,500 --> 00:16:14,340 I set 334 00:16:14,700 --> 00:16:15,340 the deadline 335 00:16:15,340 --> 00:16:16,330 for three days. 336 00:16:17,020 --> 00:16:18,340 Maybe I should have her withdraw from the exam. 337 00:16:18,820 --> 00:16:20,100 You're the Empyrean. 338 00:16:20,300 --> 00:16:21,780 You can tell this 339 00:16:21,780 --> 00:16:22,500 to Knowledge Star Deity. 340 00:16:23,980 --> 00:16:24,300 "Knowledge Star Deity, 341 00:16:25,420 --> 00:16:26,100 Princess Qingkui 342 00:16:26,100 --> 00:16:27,540 is my consort. 343 00:16:27,780 --> 00:16:28,780 You only gave her three days 344 00:16:28,940 --> 00:16:30,940 to master all these spells. 345 00:16:31,180 --> 00:16:32,370 This is an unreasonable demand 346 00:16:32,540 --> 00:16:33,660 for you to make. 347 00:16:33,820 --> 00:16:34,740 I order you…" 348 00:16:38,300 --> 00:16:39,180 I set the deadline 349 00:16:39,460 --> 00:16:40,980 myself. 350 00:16:41,180 --> 00:16:42,140 I mustn't abuse my authority. 351 00:16:43,100 --> 00:16:43,780 How about this, then? 352 00:16:45,140 --> 00:16:45,900 "Knowledge Star Deity, 353 00:16:46,860 --> 00:16:48,100 my beloved consort 354 00:16:48,260 --> 00:16:49,460 has limited talent. 355 00:16:49,660 --> 00:16:52,340 Please give her a little more time." 356 00:16:52,540 --> 00:16:53,060 No. 357 00:16:53,380 --> 00:16:54,740 That gives a strong sense of favoritism. 358 00:16:55,340 --> 00:16:55,780 Isn't there any other way 359 00:16:55,860 --> 00:16:57,060 to get him to change his mind? 360 00:16:57,420 --> 00:16:57,900 We're done for, then. 361 00:16:58,780 --> 00:17:00,180 This is too hard. 362 00:17:00,580 --> 00:17:02,420 We've always been asked for favors. 363 00:17:02,900 --> 00:17:04,940 We've never been the ones to ask for favors. 364 00:17:07,860 --> 00:17:08,740 Stop talking. 365 00:17:14,940 --> 00:17:16,660 Don't blame me for saying this. 366 00:17:16,980 --> 00:17:18,340 Her Highness has been working so hard. 367 00:17:18,540 --> 00:17:20,060 If we don't let her take the exam, 368 00:17:20,300 --> 00:17:21,540 she will feel 369 00:17:21,540 --> 00:17:22,820 so discouraged. 370 00:17:25,500 --> 00:17:26,140 Youqin. 371 00:17:26,620 --> 00:17:27,220 Youqin. 372 00:17:32,370 --> 00:17:33,300 Why are you here? 373 00:17:33,820 --> 00:17:35,700 You're not here to invigilate the exam, are you? 374 00:17:36,100 --> 00:17:37,100 The exam is a trivial matter. 375 00:17:37,380 --> 00:17:37,940 There's no reason 376 00:17:37,940 --> 00:17:39,220 for the Empyrean to oversee it himself. 377 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 He must be here 378 00:17:41,300 --> 00:17:42,700 for my sister-in-law. 379 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 How sweet. 380 00:17:44,140 --> 00:17:44,940 If only I had a relationship 381 00:17:44,940 --> 00:17:46,860 like this too. 382 00:17:47,820 --> 00:17:48,620 Listen. 383 00:17:48,780 --> 00:17:50,140 I memorized everything. 384 00:17:50,340 --> 00:17:51,780 I won't embarrass myself today. 385 00:17:52,060 --> 00:17:53,500 I came today to… 386 00:17:53,500 --> 00:17:54,740 Knowledge Star Deity is here to announce the exam question! 387 00:17:56,100 --> 00:17:56,900 -Let's go! -Come on! 388 00:17:57,020 --> 00:17:57,740 Farewell, Youqin. 389 00:17:58,300 --> 00:17:58,780 Let's go check it out! 390 00:17:59,180 --> 00:17:59,700 Hurry up! 391 00:18:00,140 --> 00:18:00,660 Wait for me! 392 00:18:10,540 --> 00:18:11,660 Knowledge Star Deity. 393 00:18:15,020 --> 00:18:15,980 Your Highness? 394 00:18:17,180 --> 00:18:18,220 Why are you here? 395 00:18:22,860 --> 00:18:23,580 I'm here… 396 00:18:27,620 --> 00:18:28,140 to observe. 397 00:18:29,580 --> 00:18:30,540 His Highness heard 398 00:18:30,740 --> 00:18:31,940 that the students of the Shangshu Academy 399 00:18:32,140 --> 00:18:33,740 had made great progress. 400 00:18:34,060 --> 00:18:35,700 So he has come to see 401 00:18:35,900 --> 00:18:37,300 if there are any talents 402 00:18:37,540 --> 00:18:39,380 that may be capable of undertaking important roles in the future. 403 00:18:46,980 --> 00:18:47,620 Today 404 00:18:47,980 --> 00:18:50,100 is the assessment of the Shangshu Academy. 405 00:18:50,620 --> 00:18:52,780 His Highness has personally come to observe the examination. 406 00:18:53,140 --> 00:18:55,660 All of you must concentrate 407 00:18:55,820 --> 00:18:57,020 and give your best performance. 408 00:18:57,340 --> 00:19:00,100 I will reveal the exam question now. 409 00:19:02,380 --> 00:19:04,500 Transfiguration Spell… 410 00:19:04,660 --> 00:19:07,100 Your assessment is… 411 00:19:08,620 --> 00:19:12,100 Transfiguration Spell… 412 00:19:12,260 --> 00:19:14,340 Revitalize a dead plant. 413 00:19:16,170 --> 00:19:18,260 Revitalize a dead plant? 414 00:19:20,140 --> 00:19:21,380 Revitalization Spell. 415 00:19:22,660 --> 00:19:25,700 The assessment ends when the incense stick is burned out. 416 00:19:40,820 --> 00:19:42,420 You predicted the wrong question. 417 00:19:46,180 --> 00:19:48,700 The method to cast the Revitalization Spell and Transfiguration Spell 418 00:19:48,900 --> 00:19:49,660 is the same. 419 00:19:49,900 --> 00:19:51,060 Only the hand gestures are different. 420 00:19:51,260 --> 00:19:52,180 Do you still remember it? 421 00:19:52,500 --> 00:19:54,180 I only saw it once. 422 00:19:54,220 --> 00:19:55,500 How could I possibly remember it? 423 00:19:56,540 --> 00:19:57,420 Hurry up and tell me now. 424 00:19:57,860 --> 00:19:59,020 Isn't this cheating? 425 00:19:59,340 --> 00:20:00,460 The rules are fixed, 426 00:20:00,460 --> 00:20:01,500 but people aren't. 427 00:20:01,860 --> 00:20:02,220 No. 428 00:20:03,020 --> 00:20:04,820 I will never show bias. 429 00:20:05,060 --> 00:20:06,540 If you can't remember, 430 00:20:06,820 --> 00:20:08,020 you can withdraw from the examination. 431 00:20:08,220 --> 00:20:09,060 I'll make a plea for leniency on your behalf. 432 00:20:09,180 --> 00:20:09,980 What are you talking about? 433 00:20:10,380 --> 00:20:11,620 It took me a lot to get this opportunity. 434 00:20:11,620 --> 00:20:12,700 There's no way I'm giving it up. 435 00:20:13,060 --> 00:20:13,660 Besides, 436 00:20:14,060 --> 00:20:15,060 Knowledge Star Deity already thinks 437 00:20:15,060 --> 00:20:16,460 that I'm relying on you. 438 00:20:16,820 --> 00:20:17,660 If you ask him for leniency on my behalf, 439 00:20:17,780 --> 00:20:18,780 he'll look down on me even more. 440 00:20:20,180 --> 00:20:20,980 There's no way 441 00:20:20,980 --> 00:20:21,420 I'm going to give up. 442 00:20:21,820 --> 00:20:22,940 I won't back out at the last minute. 443 00:20:23,020 --> 00:20:24,340 I won't let them look down on me. 444 00:20:25,740 --> 00:20:26,780 I'm sure I can remember it. 445 00:20:34,580 --> 00:20:36,140 Before we start the exam, 446 00:20:36,580 --> 00:20:38,340 the false shall be removed, and the truth shall be revealed. 447 00:20:56,900 --> 00:20:58,660 What does he mean by that? 448 00:20:59,620 --> 00:21:00,060 Watch. 449 00:21:30,060 --> 00:21:31,820 What… What is going on? 450 00:21:32,050 --> 00:21:33,460 To prevent the students from cheating 451 00:21:33,620 --> 00:21:34,700 and ensure a fair examination 452 00:21:34,700 --> 00:21:35,900 for all students, 453 00:21:36,300 --> 00:21:37,020 Knowledge Star Deity cast a spell 454 00:21:37,220 --> 00:21:38,860 so that anyone who has cast spells on themselves 455 00:21:39,060 --> 00:21:40,340 will revert to their original forms 456 00:21:40,420 --> 00:21:42,060 once they step into the barrier. 457 00:21:43,300 --> 00:21:44,740 Even those who used spells 458 00:21:44,740 --> 00:21:45,860 to alter their appearances 459 00:21:46,180 --> 00:21:46,860 will not be spared. 460 00:22:04,860 --> 00:22:05,340 I didn't know 461 00:22:05,460 --> 00:22:07,180 that little guy cared so much about his height. 462 00:22:13,060 --> 00:22:15,140 Everyone has the desire to look attractive, 463 00:22:15,740 --> 00:22:16,620 but it is due 464 00:22:16,780 --> 00:22:18,020 for the Heavenly Realm to get rid 465 00:22:18,020 --> 00:22:19,580 of the bad habit of retouching appearances and altering heights. 466 00:22:20,460 --> 00:22:22,020 The path of cultivation follows the ways of nature. 467 00:22:22,220 --> 00:22:24,340 Naturally, it is better to look natural. 468 00:22:42,180 --> 00:22:43,620 Fairy Biqiong is really beautiful. 469 00:22:44,180 --> 00:22:45,420 Yes, she looks so pretty. 470 00:22:45,660 --> 00:22:47,100 (Those of the Xia clan are born beautiful.) 471 00:22:47,300 --> 00:22:48,380 (We rarely alter our looks.) 472 00:22:48,980 --> 00:22:49,940 (With such a group) 473 00:22:49,940 --> 00:22:51,540 (of ugly female deities as a comparison,) 474 00:22:51,860 --> 00:22:53,620 (Youqin will surely fall for me.) 475 00:22:55,980 --> 00:22:57,900 (Youqin only has eyes for her!) 476 00:22:58,180 --> 00:22:59,700 (I would like to see her true appearance.) 477 00:23:01,420 --> 00:23:03,580 Come on, Princess Qingkui. 478 00:23:04,500 --> 00:23:05,140 Sure. 479 00:23:08,100 --> 00:23:08,980 The Empyrean Consort is a human. 480 00:23:09,260 --> 00:23:10,540 I wonder if she disguised herself. 481 00:23:10,780 --> 00:23:11,340 No idea. 482 00:23:11,460 --> 00:23:12,100 We'll find out. 483 00:23:20,580 --> 00:23:21,180 She is so beautiful! 484 00:23:21,260 --> 00:23:22,780 She looks gorgeous! 485 00:23:25,660 --> 00:23:26,580 Let's get a closer look. 486 00:23:29,780 --> 00:23:31,420 You're a real natural beauty, Qingkui. 487 00:23:31,620 --> 00:23:32,020 Indeed. 488 00:23:36,220 --> 00:23:36,580 You… 489 00:23:37,140 --> 00:23:39,020 You didn't alter your appearance? 490 00:23:40,300 --> 00:23:41,340 (How unnecessary.) 491 00:23:41,580 --> 00:23:42,940 (I don't even know how to perform the Revitalization Spell.) 492 00:23:43,020 --> 00:23:44,300 (How could I know anything else?) 493 00:23:46,380 --> 00:23:47,100 If you fail, 494 00:23:47,340 --> 00:23:48,900 you'll disgrace His Highness. 495 00:23:49,340 --> 00:23:50,580 It won't matter how good you look. 496 00:23:50,780 --> 00:23:51,060 You… 497 00:23:57,220 --> 00:23:58,100 Come on, Ziwu. 498 00:24:02,020 --> 00:24:02,780 The examination 499 00:24:03,180 --> 00:24:05,900 begins now. 500 00:26:04,100 --> 00:26:04,700 (Impossible!) 501 00:26:05,300 --> 00:26:06,140 (That can't be!) 502 00:26:08,300 --> 00:26:09,620 Qingkui, at this rate, 503 00:26:09,620 --> 00:26:10,740 you'll get first grade! 504 00:26:15,700 --> 00:26:17,620 ♪Light paints the dark night red♪ 505 00:26:17,900 --> 00:26:20,220 ♪Illuminating the world♪ 506 00:26:21,780 --> 00:26:23,180 ♪Stars shine and flicker♪ 507 00:26:23,540 --> 00:26:26,380 ♪Life whispers♪ 508 00:26:27,180 --> 00:26:30,020 ♪Waking me up from my stupor♪ 509 00:26:30,140 --> 00:26:32,820 ♪Your eyes glint like the bright moon♪ 510 00:26:33,260 --> 00:26:35,500 ♪You hold the world by its fate♪ 511 00:26:36,060 --> 00:26:38,780 ♪I have to decide now♪ 512 00:26:39,260 --> 00:26:44,060 ♪Nature resonates with the mountains and the rivers♪ 513 00:26:44,700 --> 00:26:47,260 ♪The world is untamed and unbridled♪ 514 00:26:47,540 --> 00:26:50,660 ♪Come what may♪ 515 00:26:50,740 --> 00:26:55,580 ♪I am willing to risk my life for you♪ 516 00:26:56,140 --> 00:26:57,500 ♪Let's go stargazing tomorrow♪ 517 00:26:57,500 --> 00:26:59,140 Not only is Qingkui able to revive the dead plant, 518 00:26:59,380 --> 00:27:01,020 but she can also transform it into birds! 519 00:27:01,580 --> 00:27:03,020 She has improved so much in such a short time! 520 00:27:32,980 --> 00:27:34,540 The examination is over. 521 00:27:53,980 --> 00:27:55,100 Fairy Biqiong. 522 00:27:55,620 --> 00:27:56,820 Fail. 523 00:28:04,140 --> 00:28:05,060 Qingheng. 524 00:28:05,860 --> 00:28:06,460 Second grade. 525 00:28:11,780 --> 00:28:13,260 Princess Ziwu. 526 00:28:14,540 --> 00:28:15,340 Second grade. 527 00:28:19,300 --> 00:28:19,780 What about me? 528 00:28:20,220 --> 00:28:20,660 First grade! 529 00:28:20,820 --> 00:28:23,260 First grade… 530 00:28:26,500 --> 00:28:29,700 In such a short time, you managed to reach a high level of mastery 531 00:28:29,700 --> 00:28:30,900 of the Revitalization Spell. 532 00:28:31,420 --> 00:28:32,370 How long would it take for you guys to reach this level? 533 00:28:32,820 --> 00:28:34,060 For an average student, 534 00:28:34,220 --> 00:28:36,500 from as little as one year to as much as three years. 535 00:28:37,220 --> 00:28:39,340 It would take at least five years 536 00:28:40,500 --> 00:28:41,860 to reach such an advanced level. 537 00:28:42,140 --> 00:28:42,820 Five years? 538 00:28:42,980 --> 00:28:44,340 You only gave me three days! 539 00:28:44,500 --> 00:28:44,980 You were obviously 540 00:28:44,980 --> 00:28:46,380 making things difficult for me on purpose. 541 00:28:47,780 --> 00:28:49,660 Thank goodness I am clever and talented. 542 00:28:56,980 --> 00:28:57,780 Wait. 543 00:29:11,220 --> 00:29:12,660 Why are there traces 544 00:29:12,660 --> 00:29:14,580 of other spells here? 545 00:29:14,780 --> 00:29:16,700 Other spells? 546 00:29:24,940 --> 00:29:27,100 I thought you actually reached 547 00:29:27,100 --> 00:29:28,260 an advanced level of mastery. 548 00:29:28,940 --> 00:29:30,980 But this is just poor execution of the Revitalization Spell 549 00:29:31,220 --> 00:29:34,100 combined with the Transfiguration Spell. 550 00:29:34,580 --> 00:29:36,180 You said to revitalize the dead plant. 551 00:29:36,380 --> 00:29:37,740 You didn't say we could only use the Revitalization Spell, 552 00:29:38,100 --> 00:29:38,580 did you? 553 00:29:39,860 --> 00:29:40,220 That's right. 554 00:29:40,700 --> 00:29:41,900 Besides, my sister-in-law's Transfiguration Spell 555 00:29:41,900 --> 00:29:43,460 is really good. 556 00:29:43,580 --> 00:29:44,140 That's right. 557 00:29:45,580 --> 00:29:46,780 I admit 558 00:29:46,980 --> 00:29:49,180 that for being able to learn and integrate these two spells 559 00:29:49,180 --> 00:29:50,220 in such a short time, 560 00:29:50,460 --> 00:29:52,020 you are exceptionally gifted 561 00:29:52,100 --> 00:29:53,380 and intelligent. 562 00:29:54,580 --> 00:29:55,780 You can be awarded first grade. 563 00:29:56,300 --> 00:29:58,580 But my intention was to assess 564 00:29:58,740 --> 00:30:00,060 your Revitalization Spell. 565 00:30:00,420 --> 00:30:02,540 By that logic, what you did 566 00:30:02,700 --> 00:30:05,260 was merely use falsehood to disguise the truth 567 00:30:05,380 --> 00:30:07,380 and pass off an inferior item as a superior one. 568 00:30:07,620 --> 00:30:09,580 And that's a stretch too. 569 00:30:09,700 --> 00:30:12,020 Your actions and words are part of the assessment as well. 570 00:30:12,540 --> 00:30:12,980 You… 571 00:30:14,180 --> 00:30:16,780 You are arrogant and have no respect for your teacher. 572 00:30:17,380 --> 00:30:20,820 Your grade will be lowered by one. Second grade. 573 00:30:21,300 --> 00:30:21,900 You old man! 574 00:30:21,900 --> 00:30:23,140 You're so petty! 575 00:30:26,460 --> 00:30:28,500 How dare you act so impertinently! 576 00:30:28,780 --> 00:30:30,780 If it were not for my appreciation of talent, 577 00:30:30,980 --> 00:30:32,860 you wouldn't even get second grade. 578 00:30:35,380 --> 00:30:36,420 Who cares what grade I got? 579 00:30:36,580 --> 00:30:37,580 Either way, 580 00:30:37,580 --> 00:30:38,860 I got into the Shangshu Academy. 581 00:30:48,260 --> 00:30:48,620 Qingkui, 582 00:30:48,980 --> 00:30:50,380 your spell mastery was incredible. 583 00:30:50,540 --> 00:30:51,140 Indeed. 584 00:30:51,460 --> 00:30:52,420 You're a mortal, 585 00:30:52,540 --> 00:30:53,540 but you are outstanding. 586 00:30:53,900 --> 00:30:55,340 I am ashamed of myself. 587 00:30:55,860 --> 00:30:57,260 A piece of cake. 588 00:30:59,900 --> 00:31:02,820 Your Highness, shouldn't we congratulate Her Highness too? 589 00:31:04,300 --> 00:31:04,660 Forget it. 590 00:31:05,940 --> 00:31:06,940 I'm not good with words. 591 00:31:08,020 --> 00:31:08,380 Let's go. 592 00:31:34,780 --> 00:31:35,220 Your Highness. 593 00:31:36,340 --> 00:31:36,660 Not bad. 594 00:31:38,060 --> 00:31:38,500 Continue training. 595 00:31:39,140 --> 00:31:39,580 Yes. 596 00:31:40,580 --> 00:31:41,020 Did you hear? 597 00:31:41,700 --> 00:31:43,020 Princess Yetan has been visiting 598 00:31:43,020 --> 00:31:44,220 the Third Prince a lot lately. 599 00:31:45,060 --> 00:31:45,980 That's not a big deal. 600 00:31:46,140 --> 00:31:47,380 Everyone knows the Third Prince 601 00:31:47,940 --> 00:31:49,180 is promiscuous. 602 00:31:49,500 --> 00:31:50,740 This is different. 603 00:31:51,220 --> 00:31:52,260 Princess Yetan 604 00:31:52,260 --> 00:31:53,260 is the future crown princess. 605 00:31:53,500 --> 00:31:55,100 If His Highness gets close to Princess Yetan, 606 00:31:55,180 --> 00:31:55,980 doesn't that mean 607 00:31:56,140 --> 00:31:57,500 he considers himself the future crown prince? 608 00:31:57,700 --> 00:31:58,260 Insolent! 609 00:31:59,540 --> 00:32:00,100 Your Highness. 610 00:32:00,740 --> 00:32:01,140 Just now, 611 00:32:01,540 --> 00:32:03,300 you said Chaofeng was vying for the title of the crown prince. 612 00:32:03,540 --> 00:32:04,380 Is that true? 613 00:32:04,620 --> 00:32:06,460 I dare not slander the Third Prince! 614 00:32:07,260 --> 00:32:07,980 I am 615 00:32:07,980 --> 00:32:09,060 the greatest warrior of the Void. 616 00:32:09,260 --> 00:32:09,940 I've made great achievements in battle. 617 00:32:10,660 --> 00:32:12,100 If I haven't claimed that title, 618 00:32:12,420 --> 00:32:13,580 what gives Chaofeng the right to do that? 619 00:32:13,620 --> 00:32:14,540 Yes, Your Highness is right… 620 00:32:15,380 --> 00:32:17,260 Come on, let's go meet him. 621 00:32:27,500 --> 00:32:29,020 Her Highness's medicine is really effective. 622 00:32:29,860 --> 00:32:30,740 The wounds from Consort Xue 623 00:32:31,020 --> 00:32:32,140 and the injuries I got from you 624 00:32:32,370 --> 00:32:33,020 are all healed. 625 00:32:33,940 --> 00:32:35,900 I didn't expect her to possess such skills. 626 00:32:48,860 --> 00:32:50,100 (Your Highness is wounded.) 627 00:32:50,100 --> 00:32:51,180 (You must apply medicine promptly.) 628 00:33:01,220 --> 00:33:01,660 Wait. 629 00:33:02,220 --> 00:33:02,940 If I'm healed, 630 00:33:03,340 --> 00:33:04,260 wouldn't that ruin her chances 631 00:33:04,340 --> 00:33:05,420 of approaching me and proving her loyalty? 632 00:33:05,660 --> 00:33:06,300 Sir, 633 00:33:07,540 --> 00:33:08,380 what else do you want Her Highness 634 00:33:08,460 --> 00:33:09,420 to examine? 635 00:33:10,100 --> 00:33:12,300 Aren't you worried that Princess Qingkui 636 00:33:12,540 --> 00:33:14,340 might find some other illness? 637 00:33:14,580 --> 00:33:15,700 Cut the nonsense. The usual. 638 00:33:15,780 --> 00:33:16,220 Help me. 639 00:33:23,620 --> 00:33:24,180 This way, Your Highness. 640 00:33:25,140 --> 00:33:27,100 All right. Do you want to break your arm or leg this time? 641 00:33:27,500 --> 00:33:27,900 Arm. 642 00:33:30,100 --> 00:33:30,660 On second thought, leg. 643 00:33:32,820 --> 00:33:33,380 Wait. 644 00:33:34,220 --> 00:33:34,940 Let's stick to the arm. 645 00:33:40,260 --> 00:33:41,140 Never mind. Leg it is. 646 00:33:44,820 --> 00:33:45,460 Your Highness. 647 00:33:47,860 --> 00:33:48,500 Your Highness. 648 00:33:51,540 --> 00:33:53,980 You're finally here, Your Highness. 649 00:33:54,820 --> 00:33:55,380 Your Highness, 650 00:33:56,660 --> 00:33:59,020 to tell you the truth, 651 00:34:00,140 --> 00:34:00,940 His Highness's condition has worsened. 652 00:34:01,340 --> 00:34:02,340 How can that be? 653 00:34:02,980 --> 00:34:03,300 It's… 654 00:34:03,460 --> 00:34:04,100 -a cold. -Chest pain. 655 00:34:09,060 --> 00:34:10,620 That caused chest pains. 656 00:34:21,140 --> 00:34:21,940 This is odd. 657 00:34:23,460 --> 00:34:26,660 Nothing appears abnormal with His Highness's pulse. 658 00:34:26,860 --> 00:34:28,540 Dingyun is cruel. 659 00:34:29,140 --> 00:34:29,980 He must've used 660 00:34:30,180 --> 00:34:31,180 the dark arts of the Void 661 00:34:31,420 --> 00:34:32,740 to curse me with an illness 662 00:34:33,020 --> 00:34:34,540 that could not be detected by my pulse reading. 663 00:34:40,340 --> 00:34:42,100 Which side of your chest hurts, Your Highness? 664 00:34:45,300 --> 00:34:45,780 The right side. 665 00:34:46,300 --> 00:34:49,700 Strange. I thought it was the left side. 666 00:34:49,940 --> 00:34:52,060 Why is the right side hurting now? 667 00:34:52,740 --> 00:34:53,700 The left side hurts too. 668 00:34:59,780 --> 00:35:00,460 This is the first time 669 00:35:00,700 --> 00:35:01,980 I've seen such a strange disease. 670 00:35:02,380 --> 00:35:04,060 I must check the medical books. 671 00:35:05,460 --> 00:35:06,340 Oh, right. 672 00:35:06,660 --> 00:35:07,620 Your Highness suffered a serious injury. 673 00:35:07,860 --> 00:35:09,220 You need to be careful with your diet. 674 00:35:14,020 --> 00:35:14,620 Vegetable pancakes? 675 00:35:16,900 --> 00:35:18,700 I made you some seasonal vegetable pancakes. 676 00:35:21,060 --> 00:35:21,900 Your Highness, 677 00:35:22,300 --> 00:35:23,020 how could you prepare this 678 00:35:23,060 --> 00:35:24,020 for His Highness? 679 00:35:25,500 --> 00:35:27,580 Does Your Highness not like vegetable pancakes? 680 00:35:39,260 --> 00:35:39,700 Your Majesty, 681 00:35:40,180 --> 00:35:42,100 the First Prince is fierce and courageous. 682 00:35:42,300 --> 00:35:44,020 He will surely amount to greatness in the future. 683 00:35:44,100 --> 00:35:45,780 The Second Prince is intelligent. 684 00:35:45,980 --> 00:35:47,780 He will make great achievements in the future. 685 00:35:48,220 --> 00:35:49,700 A toast to you, Second Prince. 686 00:35:56,620 --> 00:35:57,900 He made you his consort, 687 00:35:58,140 --> 00:36:00,220 but he deliberately mistreats you. 688 00:36:00,420 --> 00:36:01,900 This is too much. 689 00:36:02,620 --> 00:36:03,980 It's good to have a lighter diet. 690 00:36:04,340 --> 00:36:06,620 It cleans your body and keeps your internal organs healthy. 691 00:36:06,900 --> 00:36:09,060 Mother, aren't you upset 692 00:36:09,340 --> 00:36:11,020 about your poor treatment at all? 693 00:36:12,260 --> 00:36:13,700 The Fuzhu clan has been annihilated. 694 00:36:13,980 --> 00:36:16,220 Its people have been slaughtered. 695 00:36:17,220 --> 00:36:19,460 I'm lucky to be alive 696 00:36:20,220 --> 00:36:21,740 and to be able to raise my child 697 00:36:21,980 --> 00:36:22,780 now. 698 00:36:23,260 --> 00:36:24,700 How could I be upset? 699 00:36:25,380 --> 00:36:26,060 Eat up. 700 00:36:26,700 --> 00:36:27,940 As long as I have you with me, 701 00:36:28,140 --> 00:36:30,460 I don't think life is hard at all. 702 00:36:44,860 --> 00:36:47,260 I, Xue Qingxin, raise a roast to Your Majesty. 703 00:36:57,340 --> 00:36:58,580 Here. Drink. 704 00:36:58,980 --> 00:36:59,660 Here. 705 00:37:24,540 --> 00:37:25,900 I don't dislike vegetables. 706 00:37:26,820 --> 00:37:27,820 I just don't like the days 707 00:37:27,820 --> 00:37:29,660 when they were all I could have. 708 00:37:29,940 --> 00:37:32,260 You should've been enjoying a life of comfort in the Heavenly Realm. 709 00:37:32,620 --> 00:37:34,500 Yet you were dragged into the Void by me. 710 00:37:35,900 --> 00:37:37,340 I don't want to let them trample over me, 711 00:37:37,700 --> 00:37:39,660 but I'm imposing the same selfishness on another. 712 00:37:39,900 --> 00:37:40,900 I'm sorry. 713 00:37:41,260 --> 00:37:42,420 Don't say that, Your Highness. 714 00:37:43,140 --> 00:37:44,180 I'm in this mess 715 00:37:44,180 --> 00:37:44,780 because 716 00:37:45,020 --> 00:37:46,540 of the Void Empress and Second Prince's evil deeds. 717 00:37:46,860 --> 00:37:47,620 Moreover, 718 00:37:47,900 --> 00:37:49,340 I'm safe right now 719 00:37:49,500 --> 00:37:51,060 because of your protection. 720 00:37:51,300 --> 00:37:52,900 I can't thank you enough. 721 00:38:02,300 --> 00:38:02,660 Chaofeng! 722 00:38:13,100 --> 00:38:13,940 What brings Your Highness here? 723 00:38:14,140 --> 00:38:14,540 Out of my way. 724 00:38:15,860 --> 00:38:16,220 Chaofeng, 725 00:38:16,940 --> 00:38:18,060 I heard you've been pestering 726 00:38:18,060 --> 00:38:18,780 Princess Yetan. 727 00:38:19,340 --> 00:38:21,500 Now that I've seen it with my own eyes, the rumors are true. 728 00:38:22,100 --> 00:38:23,580 Do you actually take yourself 729 00:38:23,580 --> 00:38:24,620 as the Crown Prince? 730 00:38:25,020 --> 00:38:25,340 I… 731 00:38:26,340 --> 00:38:27,940 Seize this rascal! 732 00:38:28,020 --> 00:38:28,380 Yes. 733 00:38:28,500 --> 00:38:28,900 It's because… 734 00:38:29,300 --> 00:38:30,020 -Because what? -Your Highness! 735 00:38:30,220 --> 00:38:31,220 You misunderstood. 736 00:38:31,340 --> 00:38:32,210 I only came 737 00:38:32,210 --> 00:38:33,500 to treat Third Prince's wounds. 738 00:38:35,660 --> 00:38:36,420 Treat his wounds? 739 00:38:42,260 --> 00:38:42,660 Wudai! 740 00:38:55,340 --> 00:38:56,740 All right, Chaofeng. 741 00:38:57,620 --> 00:38:58,820 I thought you were just 742 00:38:59,340 --> 00:39:00,660 lusting after a woman. 743 00:39:00,900 --> 00:39:01,700 To think 744 00:39:02,180 --> 00:39:03,780 you're actually a coward, 745 00:39:04,100 --> 00:39:06,220 disregarding the rules of the Void and seeking medical aid. 746 00:39:06,420 --> 00:39:06,980 Arrest him! 747 00:39:07,420 --> 00:39:07,780 Seize him! 748 00:39:08,260 --> 00:39:09,700 This is all because of me! 749 00:39:09,980 --> 00:39:10,500 I insisted 750 00:39:10,500 --> 00:39:11,620 on treating His Highness's wounds. 751 00:39:11,820 --> 00:39:13,060 If Your Highness wants to punish someone, 752 00:39:13,180 --> 00:39:14,060 punish me. 753 00:39:14,380 --> 00:39:15,580 Please don't blame Third Prince. 754 00:39:15,860 --> 00:39:17,380 You! Do you really think 755 00:39:17,380 --> 00:39:18,220 I dare not do anything to you? 756 00:39:18,860 --> 00:39:19,260 Do you think 757 00:39:19,340 --> 00:39:20,220 I won't apprehend you too? 758 00:39:20,500 --> 00:39:22,140 The rules of the Void cannot be disobeyed. 759 00:39:22,940 --> 00:39:24,460 Since you are strict and impartial, 760 00:39:24,900 --> 00:39:25,540 I'll have to 761 00:39:26,100 --> 00:39:27,460 follow the rules. 762 00:39:30,580 --> 00:39:32,180 I am willing to challenge Your Highness 763 00:39:33,020 --> 00:39:33,860 in a match of martial arts. 764 00:39:33,940 --> 00:39:34,820 I am willing to challenge Your Highness. 765 00:39:42,940 --> 00:39:43,500 What did you say? 766 00:39:44,180 --> 00:39:45,020 The rules of the Void 767 00:39:45,020 --> 00:39:46,740 are determined by the strong. 768 00:39:47,820 --> 00:39:49,580 If I can resist your moves 769 00:39:49,580 --> 00:39:51,380 with my medical skills, 770 00:39:51,500 --> 00:39:52,460 that proves 771 00:39:52,460 --> 00:39:53,700 that the Void should not consider medical treatment a taboo. 772 00:39:54,140 --> 00:39:55,780 And Third Prince should not be wronged for seeking medical attention. 773 00:40:00,380 --> 00:40:00,820 Wudai, 774 00:40:01,340 --> 00:40:02,580 she is jesting. 775 00:40:02,780 --> 00:40:03,740 Do not take it seriously. 776 00:40:03,980 --> 00:40:04,740 Your Highness, you… 777 00:40:05,180 --> 00:40:06,100 I'm serious. 778 00:40:07,540 --> 00:40:08,300 Your Highness, 779 00:40:08,580 --> 00:40:09,660 are you afraid of accepting my challenge? 780 00:40:10,380 --> 00:40:10,940 Impudent! 781 00:40:12,020 --> 00:40:13,580 I've had my way in the Void for thousands of years! 782 00:40:13,860 --> 00:40:14,460 There's nothing I fear! 783 00:40:14,860 --> 00:40:15,700 Since you're willing to die, 784 00:40:16,170 --> 00:40:17,420 I'll be happy to bury you. 785 00:40:21,340 --> 00:40:22,340 Don't worry, Your Highness. 786 00:40:22,740 --> 00:40:23,580 I won't let you 787 00:40:24,140 --> 00:40:24,860 suffer 788 00:40:24,900 --> 00:40:26,700 because of me again. 789 00:40:38,980 --> 00:40:40,540 I've been undefeated 790 00:40:40,660 --> 00:40:41,620 for thousands of years. 791 00:40:41,940 --> 00:40:43,260 Since you are the Crown Princess, 792 00:40:43,460 --> 00:40:44,700 you can set the rules. 793 00:40:45,020 --> 00:40:45,420 Weapons 794 00:40:46,020 --> 00:40:47,380 or martial arts? 795 00:40:47,540 --> 00:40:48,460 Name it. 796 00:40:48,660 --> 00:40:50,140 Your Highness may use 797 00:40:50,380 --> 00:40:52,180 any weapon or martial arts. 798 00:40:52,820 --> 00:40:54,020 But before we begin, 799 00:40:54,180 --> 00:40:55,500 will Your Highness allow me 800 00:40:56,100 --> 00:40:58,100 to prick you with a few silver needles? 801 00:41:00,020 --> 00:41:01,420 I have over thousands of years of cultivation. 802 00:41:01,580 --> 00:41:02,780 There's not a hidden weapon I've yet to encounter. 803 00:41:03,060 --> 00:41:04,460 A few needles 804 00:41:04,620 --> 00:41:06,580 won't do anything to me. Do as you like. 805 00:41:07,380 --> 00:41:08,300 Thank you, Your Highness. 806 00:41:11,300 --> 00:41:12,460 Here. Help yourself. 807 00:41:13,380 --> 00:41:13,700 Come on. 808 00:41:24,540 --> 00:41:25,700 Her Highness is frail. 809 00:41:26,020 --> 00:41:27,980 I don't think she'll last a move against him. 810 00:41:34,100 --> 00:41:35,700 Forget what I said. 811 00:41:36,020 --> 00:41:37,420 Are you just going to stand idly by? 812 00:41:37,700 --> 00:41:38,980 Do you want me to fry some wolf's heart and dog's lungs 813 00:41:38,980 --> 00:41:39,820 for you to have with some liquor? 814 00:41:40,180 --> 00:41:40,740 Why so anxious? 815 00:41:41,300 --> 00:41:41,820 She challenged Wudai 816 00:41:42,020 --> 00:41:43,140 for my sake. 817 00:41:43,380 --> 00:41:44,940 Of course I won't let anything happen to her. 818 00:41:45,340 --> 00:41:45,740 Be quiet. 819 00:42:14,180 --> 00:42:15,740 I hope Your Highness is a man of your word. 820 00:42:16,060 --> 00:42:16,900 If I win… 821 00:42:17,220 --> 00:42:17,780 Hold on. 822 00:42:18,180 --> 00:42:19,140 Forget about winning. 823 00:42:19,540 --> 00:42:21,100 If you can even beat one of my moves, 824 00:42:21,340 --> 00:42:22,620 I'll let Chaofeng go at once. 825 00:42:23,060 --> 00:42:23,420 All right. 826 00:42:23,780 --> 00:42:24,980 Please make your move, 827 00:42:25,420 --> 00:42:26,060 Your Highness. 828 00:42:48,540 --> 00:42:50,060 You asked for this. 829 00:42:50,084 --> 00:43:10,084 subtitles brought to you by MkvDrama.Org 830 00:43:33,460 --> 00:43:38,460 ♪Light swept through the twin flowers♪ 831 00:43:38,780 --> 00:43:45,300 ♪Stopping at the desolate cliff♪ 832 00:43:45,300 --> 00:43:50,420 ♪Whose face has the wind comfort again?♪ 833 00:43:50,420 --> 00:43:57,380 ♪The flying seabed sand♪ 834 00:43:57,700 --> 00:44:03,540 ♪If only I can spend the sorrowful night with you♪ 835 00:44:03,540 --> 00:44:09,020 ♪We'll go through the ups and downs together♪ 836 00:44:09,340 --> 00:44:15,300 ♪Hair messed up by the wrong times♪ 837 00:44:15,300 --> 00:44:21,940 ♪I'm not afraid no matter how tough it is♪ 838 00:44:21,940 --> 00:44:27,340 ♪You're the crescent in my heart♪ 839 00:44:27,340 --> 00:44:33,900 ♪My radiance, condensing into days♪ 840 00:44:33,900 --> 00:44:39,300 ♪If I do shed tears♪ 841 00:44:39,300 --> 00:44:46,100 ♪They will turn into flowers in my heart♪ 842 00:44:46,100 --> 00:44:51,500 ♪I'll always be yours♪ 843 00:44:51,500 --> 00:44:55,580 ♪Even the galaxy will agree with me♪ 844 00:44:55,580 --> 00:44:58,220 ♪Love needs no answer♪ 845 00:44:58,220 --> 00:45:03,460 ♪I'll shine for you♪ 846 00:45:03,460 --> 00:45:10,260 ♪In this flawless world♪ 847 00:45:10,260 --> 00:45:15,460 ♪I'll always be yours♪ 848 00:45:16,170 --> 00:45:26,140 ♪In this flawless world♪ 55293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.