All language subtitles for The New Adventures Of Batman-14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,937 --> 00:00:03,436 [SIREN WAILING] 2 00:00:03,438 --> 00:00:05,438 [♪♪♪] 3 00:00:08,377 --> 00:00:09,742 BATMAN: Greetings, Bat-fans. 4 00:00:09,744 --> 00:00:10,943 This is Batman. 5 00:00:10,945 --> 00:00:12,978 And Robin, the Boy Wonder. 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,781 And me too: Bat-Mite. 7 00:00:14,783 --> 00:00:18,484 Welcoming you to The New Adventures of Batman. 8 00:00:18,486 --> 00:00:21,421 Watch us wage our never-ending battle 9 00:00:21,423 --> 00:00:23,223 of good versus evil. 10 00:00:26,928 --> 00:00:29,795 ROBIN: Ride with us as we chase the greatest array of villains 11 00:00:29,797 --> 00:00:31,714 the world has ever seen, 12 00:00:31,716 --> 00:00:35,652 proving that crime does not pay. 13 00:00:35,654 --> 00:00:38,321 BATMAN: Get set for thrills and action. 14 00:00:38,323 --> 00:00:40,139 Join me, Batman. 15 00:00:40,141 --> 00:00:42,374 And me: Robin, the Boy Wonder. 16 00:00:42,376 --> 00:00:43,976 And Batgirl. 17 00:00:43,978 --> 00:00:45,878 And me too: Bat-Mite. 18 00:00:45,880 --> 00:00:47,980 ROBIN: In the super New Adventures of-- 19 00:00:47,982 --> 00:00:49,015 BATMAN: Batman. 20 00:00:49,017 --> 00:00:51,483 [♪♪♪] 21 00:00:57,658 --> 00:00:58,991 [SIREN WAILING] 22 00:01:04,332 --> 00:01:06,332 [♪♪♪] 23 00:01:35,763 --> 00:01:38,764 MAN: Ah, it is just as I expected. 24 00:01:38,766 --> 00:01:41,468 The perfect place from which to operate. 25 00:01:41,470 --> 00:01:43,303 But it does need a little something 26 00:01:43,305 --> 00:01:45,571 to make it more homey. 27 00:01:57,686 --> 00:01:58,684 That's better. 28 00:01:58,686 --> 00:02:01,387 Now I can get down to business. 29 00:02:01,389 --> 00:02:04,157 Who are the four vilest villains 30 00:02:04,159 --> 00:02:06,592 the planet Earth has to offer? 31 00:02:09,063 --> 00:02:10,596 [CHUCKLING] 32 00:02:11,899 --> 00:02:14,367 The Penguin. Perfect. 33 00:02:14,369 --> 00:02:16,436 Ah, Clayface. 34 00:02:16,438 --> 00:02:19,706 His talents will be useful. 35 00:02:19,708 --> 00:02:21,374 The Joker and Catwoman. 36 00:02:21,376 --> 00:02:24,344 Sometimes they can be careless, 37 00:02:24,346 --> 00:02:27,380 but still an excellent choice. 38 00:02:27,382 --> 00:02:28,814 I am pleased. 39 00:02:28,816 --> 00:02:30,983 With their help, Batman and Robin 40 00:02:30,985 --> 00:02:33,052 should cease to be a problem. 41 00:02:44,065 --> 00:02:45,498 [MEOWING] 42 00:02:45,500 --> 00:02:47,833 What is this place? 43 00:02:47,835 --> 00:02:49,068 [CHUCKLING] 44 00:02:49,070 --> 00:02:51,003 I must be dreaming. 45 00:02:51,005 --> 00:02:52,338 This is a nightmare 46 00:02:52,340 --> 00:02:54,307 if you're in it, Penguin. 47 00:02:55,276 --> 00:02:57,242 Silence. 48 00:02:57,244 --> 00:02:58,844 I am Zarbor, 49 00:02:58,846 --> 00:03:02,549 and I have come from another dimension called Ergo 50 00:03:02,551 --> 00:03:05,618 to make the four of you more rich and powerful 51 00:03:05,620 --> 00:03:07,052 than you ever dreamed possible. 52 00:03:07,054 --> 00:03:10,723 But there are two obstacles that stand in our way: 53 00:03:10,725 --> 00:03:13,325 Batman and Robin. 54 00:03:13,327 --> 00:03:15,411 And it will be your job 55 00:03:15,413 --> 00:03:19,499 to remove the Dynamic Duo. 56 00:03:22,803 --> 00:03:25,571 [♪♪♪] 57 00:03:25,573 --> 00:03:26,940 [CHUCKLING] 58 00:03:26,942 --> 00:03:29,542 Are you some kind of weirdo 59 00:03:29,544 --> 00:03:31,311 or what, my friend? 60 00:03:31,313 --> 00:03:33,979 If this is a joke, it isn't funny. 61 00:03:33,981 --> 00:03:35,814 I assure you, Joker, 62 00:03:35,816 --> 00:03:37,983 this is not a joke. 63 00:03:37,985 --> 00:03:40,586 I am deadly serious. 64 00:03:40,588 --> 00:03:42,621 Enough of these games, Zarbor. 65 00:03:42,623 --> 00:03:43,723 [MEOWING] 66 00:03:43,725 --> 00:03:45,758 Get us down from here and let us see 67 00:03:45,760 --> 00:03:48,494 what you really look like. 68 00:03:48,496 --> 00:03:50,296 You have spirit, Catwoman. 69 00:03:50,298 --> 00:03:51,664 I like that. 70 00:03:51,666 --> 00:03:53,966 Request granted. 71 00:03:57,072 --> 00:03:58,871 What are we doing here 72 00:03:58,873 --> 00:04:01,507 and what do you want with us, Zarbor? 73 00:04:01,509 --> 00:04:04,277 Are you ready to talk business? 74 00:04:04,279 --> 00:04:06,912 I want you to detain Batman and Robin 75 00:04:06,914 --> 00:04:09,582 and that pesky Bat-Mite, 76 00:04:09,584 --> 00:04:12,185 who also comes from my dimension. 77 00:04:12,187 --> 00:04:14,653 Batman and Robin are zero. 78 00:04:14,655 --> 00:04:16,956 I can handle them myself. 79 00:04:16,958 --> 00:04:18,056 [CHUCKLES] 80 00:04:18,058 --> 00:04:20,259 Sure you can, Joker. 81 00:04:20,261 --> 00:04:22,295 That's why you were in jail. 82 00:04:22,297 --> 00:04:24,029 You're both fools. 83 00:04:24,031 --> 00:04:27,533 If anyone can handle the Caped Crusaders, I can. 84 00:04:27,535 --> 00:04:29,302 Silence, all of you. 85 00:04:29,304 --> 00:04:31,404 I will not tolerate failure. 86 00:04:31,406 --> 00:04:33,306 Do you understand that? 87 00:04:33,308 --> 00:04:35,141 Yes, Zarbor. 88 00:04:35,143 --> 00:04:37,710 Then, as you earthlings say, 89 00:04:37,712 --> 00:04:39,978 shall we shake on it? 90 00:04:43,050 --> 00:04:45,033 [♪♪♪] 91 00:04:46,171 --> 00:04:48,504 That puts me up by a point, Bruce. 92 00:04:48,506 --> 00:04:49,805 I've still got time, Dick. 93 00:04:49,807 --> 00:04:50,873 Twenty seconds left. 94 00:04:50,875 --> 00:04:52,208 Yes, but I've got the ball. 95 00:04:52,210 --> 00:04:53,809 Not any more. 96 00:04:53,811 --> 00:04:55,444 Five seconds left. 97 00:04:59,817 --> 00:05:01,484 It looks goo-- 98 00:05:02,854 --> 00:05:05,187 Tough luck, Bruce. I won. 99 00:05:05,189 --> 00:05:09,024 That ball was going in, Dick. If Bat-Mite hadn't-- 100 00:05:09,026 --> 00:05:10,226 You call, Brucie-boy? 101 00:05:10,228 --> 00:05:12,862 Bat-Mite, have you ever been slam-dunked? 102 00:05:12,864 --> 00:05:14,363 [ALARM BEEPING] The Bat-Signal. 103 00:05:14,365 --> 00:05:16,031 BRUCE: The commissioner. Let's move. 104 00:05:16,033 --> 00:05:18,868 [♪♪♪] 105 00:05:18,870 --> 00:05:21,504 Hey, wait for me, guys. 106 00:05:34,452 --> 00:05:36,051 [TIRES SCREECHING] 107 00:05:36,053 --> 00:05:40,856 [PANTING] I guess I-I'm getting too old for this stuff. 108 00:05:47,231 --> 00:05:48,264 [BRAKES SCREECH] 109 00:05:52,036 --> 00:05:55,404 We have a real mystery on our hands, Caped Crusaders. 110 00:05:55,406 --> 00:05:57,906 The Joker and Catwoman have disappeared 111 00:05:57,908 --> 00:05:59,908 from the Gotham City Penitentiary. 112 00:05:59,910 --> 00:06:02,411 Disappeared? You mean escaped? No. 113 00:06:02,413 --> 00:06:05,748 I mean they disappeared into thin air. 114 00:06:05,750 --> 00:06:08,751 Cell doors were locked, window bars untouched. 115 00:06:08,753 --> 00:06:11,920 Holy Houdini. How is that possible? 116 00:06:11,922 --> 00:06:14,423 That's what I want you two to find out. 117 00:06:14,425 --> 00:06:15,991 We'll get right on it, commissioner. 118 00:06:15,993 --> 00:06:17,025 Let's go, Robin. 119 00:06:21,899 --> 00:06:23,566 D-d-don't tell me I just... 120 00:06:23,568 --> 00:06:24,934 missed 'em, commissioner. 121 00:06:24,936 --> 00:06:27,269 You just missed them, Bat-Mite. 122 00:06:27,271 --> 00:06:29,071 I'm-- I'm really out of shape. 123 00:06:31,241 --> 00:06:34,477 The Dynamic Duo and that pesky Bat-Mite 124 00:06:34,479 --> 00:06:36,412 are headed for the Joker's hideout, 125 00:06:36,414 --> 00:06:39,382 and that is where you will trap them. 126 00:06:39,384 --> 00:06:41,884 I will not fail. 127 00:06:41,886 --> 00:06:43,586 Nor I. 128 00:06:43,588 --> 00:06:45,755 Me neither. 129 00:06:45,757 --> 00:06:47,990 [CHUCKLES] I do not know 130 00:06:47,992 --> 00:06:49,992 the meaning of failure. 131 00:06:49,994 --> 00:06:51,159 Excellent. 132 00:06:51,161 --> 00:06:53,529 Then I'll get you on your way. 133 00:06:55,633 --> 00:06:57,500 [CHUCKLING] 134 00:06:57,502 --> 00:07:00,936 With the Dynamic Duo and Bat-Mite out of the way, 135 00:07:00,938 --> 00:07:02,305 there is no danger now 136 00:07:02,307 --> 00:07:04,740 of my identity being discovered. 137 00:07:04,742 --> 00:07:08,677 Now I must get to work on those nuclear plants. 138 00:07:08,679 --> 00:07:12,548 Soon Zarbor will rule Ergo. 139 00:07:14,869 --> 00:07:16,868 [♪♪♪] 140 00:07:33,554 --> 00:07:35,054 [CHUCKLING] 141 00:07:35,056 --> 00:07:37,756 All right, my fellow workers, 142 00:07:37,758 --> 00:07:39,725 here is my plan. 143 00:07:39,727 --> 00:07:41,660 Your plan? 144 00:07:41,662 --> 00:07:43,162 Who made you boss 145 00:07:43,164 --> 00:07:46,165 of this chicken outfit, Penguin? 146 00:07:46,167 --> 00:07:49,902 The most brilliant is normally the leader. 147 00:07:49,904 --> 00:07:50,902 And obviously... 148 00:07:50,904 --> 00:07:52,304 [CHUCKLES] 149 00:07:52,306 --> 00:07:56,575 I am the smartest in this foul crew. 150 00:07:56,577 --> 00:07:59,812 You have nothing but that ridiculous umbrella, Penguin, 151 00:07:59,814 --> 00:08:03,582 while I have the power to change. 152 00:08:03,584 --> 00:08:04,750 JOKER: Ha-ha! 153 00:08:04,752 --> 00:08:06,118 It's definitely 154 00:08:06,120 --> 00:08:08,520 an improvement, Clayface. 155 00:08:08,522 --> 00:08:12,158 Meow! Brute strength won't collar Batman and Robin, 156 00:08:12,160 --> 00:08:13,225 Clayface. 157 00:08:13,227 --> 00:08:17,563 We have to use the cunning of a cat. 158 00:08:17,565 --> 00:08:20,732 This is my house, and in my house 159 00:08:20,734 --> 00:08:23,001 I am the boss. 160 00:08:23,003 --> 00:08:25,404 [GROWLING] 161 00:08:25,406 --> 00:08:27,840 All right, Joker, we're listening. 162 00:08:27,842 --> 00:08:29,508 What's your plan? 163 00:08:29,510 --> 00:08:30,509 Ha-ha! 164 00:08:30,511 --> 00:08:33,479 This is my plan. 165 00:08:35,283 --> 00:08:37,683 That is the silliest plan 166 00:08:37,685 --> 00:08:39,085 I've ever-- 167 00:08:39,087 --> 00:08:41,187 seeeeeeeeeen! 168 00:08:41,189 --> 00:08:44,223 What makes you so sure the Dynamic Duo 169 00:08:44,225 --> 00:08:46,892 will stand on that trapdoor? 170 00:08:46,894 --> 00:08:49,261 Because there is more... 171 00:08:49,964 --> 00:08:52,464 than one. 172 00:08:52,466 --> 00:08:57,069 You and I are gonna make a great team, Joker. 173 00:08:57,071 --> 00:09:01,207 You handsome hunk of clown, you. 174 00:09:01,209 --> 00:09:02,641 [MEOWING] 175 00:09:02,643 --> 00:09:05,277 Ha-ha-ha-ha! You really think so? 176 00:09:06,814 --> 00:09:09,949 Meow! On second thought, I'd rather work alone. 177 00:09:09,951 --> 00:09:11,650 Now, Caped Crusaders, 178 00:09:11,652 --> 00:09:14,820 I await your arrival. 179 00:09:14,822 --> 00:09:16,722 [GIGGLING] 180 00:09:17,841 --> 00:09:19,408 [ENGINE REVVING] 181 00:09:19,410 --> 00:09:21,944 [TIRES SCREECH] 182 00:09:21,946 --> 00:09:22,944 Ready, Robin? 183 00:09:22,946 --> 00:09:23,946 Ready. 184 00:09:23,948 --> 00:09:25,681 Activate Batapults. 185 00:09:35,293 --> 00:09:36,792 Let's go. 186 00:09:40,264 --> 00:09:43,232 Whew. You guys aren't hidin' from old Bat-Mite, are ya? 187 00:09:43,234 --> 00:09:44,666 [PANTING] 188 00:09:44,668 --> 00:09:47,035 Ah, that's what I figured. 189 00:09:47,037 --> 00:09:50,872 Ho-boy, I'm too pooped to pop off. 190 00:09:50,874 --> 00:09:53,809 Maybe I oughta start takin' some more vitamins. 191 00:09:59,684 --> 00:10:03,686 Soon, all of the world's nuclear plants 192 00:10:03,688 --> 00:10:05,755 will be mine. 193 00:10:15,199 --> 00:10:18,200 Now, on to the next one. 194 00:10:18,202 --> 00:10:21,103 A villain's work is never done. 195 00:10:22,489 --> 00:10:24,206 [♪♪♪] 196 00:10:24,208 --> 00:10:27,375 JOKER: Ha-ha! That was a dirty trick, Catwoman. 197 00:10:27,377 --> 00:10:29,512 [PENGUIN CHUCKLES] 198 00:10:29,514 --> 00:10:32,682 PENGUIN: And I don't find your practical jokes 199 00:10:32,684 --> 00:10:34,317 very funny, Joker. 200 00:10:34,319 --> 00:10:36,385 CLAYFACE: Quiet, you fools. 201 00:10:36,387 --> 00:10:39,187 Yes, how do you know the Dynamic Duo 202 00:10:39,189 --> 00:10:40,823 aren't already here? 203 00:10:40,825 --> 00:10:43,992 I'm not as dumb as you look. 204 00:10:45,563 --> 00:10:47,830 If Batman and Robin are here, 205 00:10:47,832 --> 00:10:50,899 my heat sensor will detect them. 206 00:10:50,901 --> 00:10:51,901 Ha-ha! 207 00:10:51,903 --> 00:10:53,435 They're in my Joke Room 208 00:10:53,437 --> 00:10:55,905 in the south wing. 209 00:10:55,907 --> 00:10:57,205 [CHUCKLES] 210 00:10:57,207 --> 00:10:59,842 Knowing they're here is one thing, 211 00:10:59,844 --> 00:11:02,311 catching them is another, Joker. 212 00:11:02,313 --> 00:11:03,846 You take me for a fool? 213 00:11:03,848 --> 00:11:08,317 That room is full of trapdoors. 214 00:11:08,319 --> 00:11:11,286 ROBIN: Holy high-rent district, Batman. 215 00:11:11,288 --> 00:11:13,956 There must be a million rooms in this house. 216 00:11:13,958 --> 00:11:16,024 But no sign of the Joker. 217 00:11:16,026 --> 00:11:19,261 I have the sinking feeling we're being set up, Robin. 218 00:11:19,263 --> 00:11:22,264 This floor's full of trapdoors. 219 00:11:22,266 --> 00:11:23,331 The door. 220 00:11:25,670 --> 00:11:28,036 CLAYFACE: They're heading for the door. 221 00:11:31,241 --> 00:11:34,343 PENGUIN Your silly plan isn't working, Joker. 222 00:11:34,345 --> 00:11:36,412 They are still there. 223 00:11:36,414 --> 00:11:38,681 Ha-ha! Then I'll spring 224 00:11:38,683 --> 00:11:42,485 my funny little surprise on them. 225 00:11:46,791 --> 00:11:49,124 CATWOMAN: Meow! Gone. 226 00:11:49,126 --> 00:11:50,926 [LAUGHS] 227 00:11:50,928 --> 00:11:53,261 I told you I'm a genius. 228 00:11:53,263 --> 00:11:55,965 Batman and Robin are in the bag. 229 00:11:55,967 --> 00:11:58,768 Holy bagged birds. What do you think, Batman? 230 00:11:58,770 --> 00:12:00,903 Solid steel, Boy Wonder. 231 00:12:00,905 --> 00:12:02,871 No doors. No windows. 232 00:12:02,873 --> 00:12:04,039 JOKER: Ha-ha! 233 00:12:04,041 --> 00:12:06,575 Enjoying your accommodations, 234 00:12:06,577 --> 00:12:09,111 Dynamic Dunces? 235 00:12:09,113 --> 00:12:10,379 That little room 236 00:12:10,381 --> 00:12:12,815 is absolutely escape-proof. 237 00:12:12,817 --> 00:12:14,883 So stick around, why don't you? 238 00:12:14,885 --> 00:12:17,419 I'd like you to meet our host. 239 00:12:17,421 --> 00:12:18,788 [LAUGHS] 240 00:12:18,790 --> 00:12:20,989 [PENGUIN CHUCKLING] 241 00:12:26,981 --> 00:12:28,446 [PENGUIN CHUCKLING] 242 00:12:28,448 --> 00:12:30,482 PENGUIN: Are you sure that cell 243 00:12:30,484 --> 00:12:32,417 is escape-proof, Joker? 244 00:12:32,419 --> 00:12:34,787 JOKER: Would I lie to you, Penguin? 245 00:12:34,789 --> 00:12:36,488 [JOKER CACKLING] 246 00:12:36,490 --> 00:12:39,157 Those walls are solid steel. 247 00:12:39,159 --> 00:12:41,293 A laser couldn't cut through it. 248 00:12:41,295 --> 00:12:43,829 A brilliant plan, Joker. 249 00:12:43,831 --> 00:12:46,599 By the time the Dynamic Duo are found, 250 00:12:46,601 --> 00:12:48,167 we'll be rich. 251 00:12:48,169 --> 00:12:50,468 [MEOWING] 252 00:12:50,470 --> 00:12:52,171 [SNORING] 253 00:12:52,173 --> 00:12:54,106 [ENGINE REVVING] 254 00:12:54,108 --> 00:12:56,675 Yipes! 255 00:12:56,677 --> 00:12:59,912 What happened? Where am I? What--? What--? What--? 256 00:12:59,914 --> 00:13:03,816 Oh, boy, after that nap, I feel like a million bucks. 257 00:13:08,789 --> 00:13:11,689 [COUGHING] 258 00:13:11,691 --> 00:13:13,691 Make that a buck and a quarter. 259 00:13:15,163 --> 00:13:16,662 Lasers won't do it, Robin. 260 00:13:16,664 --> 00:13:18,997 This must be a special kind of steel. 261 00:13:18,999 --> 00:13:20,432 I'll try the Bat-roto. 262 00:13:20,434 --> 00:13:22,868 Its supersonic-speed titanium drill 263 00:13:22,870 --> 00:13:25,036 should cut through that with no problem. 264 00:13:32,830 --> 00:13:36,264 Uh, a-anybody h-h-h-home? 265 00:13:36,266 --> 00:13:40,469 H-ho-boy, this place gives me the c-c-creeps. 266 00:13:40,471 --> 00:13:41,770 What's that? 267 00:13:44,008 --> 00:13:46,207 Lemme outta here. 268 00:13:46,209 --> 00:13:48,209 I'm through the wall, Batman. 269 00:13:48,211 --> 00:13:51,647 Good. Start moving up now, so we'll come out beyond the house. 270 00:13:51,649 --> 00:13:53,181 Right. 271 00:13:56,987 --> 00:13:59,221 Ho-boy, I'm glad to be outta that place. 272 00:13:59,223 --> 00:14:01,790 Now, if I could only find Batman and Robin. 273 00:14:05,028 --> 00:14:06,862 Yipes! A giant gopher. 274 00:14:06,864 --> 00:14:08,530 Help. Help. 275 00:14:08,532 --> 00:14:11,467 Bat-Mite, you ding-dong. It's me, Robin. 276 00:14:11,469 --> 00:14:14,269 Boy Wonder. Am I glad to see you. 277 00:14:14,271 --> 00:14:16,137 BATMAN: Robin, would you mind getting... 278 00:14:16,139 --> 00:14:17,839 off my back? 279 00:14:17,841 --> 00:14:21,343 ROBIN: Holy piggyback. Sorry, Batman. 280 00:14:26,650 --> 00:14:28,550 BATMAN: Go ahead, commissioner. 281 00:14:28,552 --> 00:14:30,552 Batman, dozens of nuclear plants have vanished 282 00:14:30,554 --> 00:14:32,154 in the last hour and a half, 283 00:14:32,156 --> 00:14:34,856 and the country will experience the worst energy crisis 284 00:14:34,858 --> 00:14:37,059 in history if they're not recovered 285 00:14:37,061 --> 00:14:38,193 within 12 hours. 286 00:14:38,195 --> 00:14:39,894 How many plants are left, commissioner? 287 00:14:39,896 --> 00:14:42,063 Just one. The largest in the world. 288 00:14:42,065 --> 00:14:44,233 The offshore plant at bayside? 289 00:14:44,235 --> 00:14:47,069 Right. You and Robin get out there, and fast. 290 00:14:47,071 --> 00:14:48,570 BATMAN: We're on our way. 291 00:14:48,572 --> 00:14:50,772 Holy rip-offs, Batman. 292 00:14:50,774 --> 00:14:53,742 Who could possibly steal 10 nuclear plants? 293 00:14:53,744 --> 00:14:55,711 I don't know, Robin, but I have a hunch 294 00:14:55,713 --> 00:14:59,081 our four villainous friends are behind this. 295 00:15:09,026 --> 00:15:10,859 B-Batman, w-what--? 296 00:15:10,861 --> 00:15:13,061 Don't worry, Bat-Mite, we won't sink. 297 00:15:13,063 --> 00:15:14,262 BATMAN: Get ready, Robin. 298 00:15:14,264 --> 00:15:15,430 ROBIN: Ready, Batman. 299 00:15:15,432 --> 00:15:17,099 BATMAN: Retract the wheels. 300 00:15:17,101 --> 00:15:18,266 Wheels retracted. 301 00:15:18,268 --> 00:15:21,103 Activate Bat-skis. Ho-boy. 302 00:15:21,105 --> 00:15:22,571 ROBIN: Bat-skis activated. 303 00:15:26,043 --> 00:15:28,543 All right! 304 00:15:28,545 --> 00:15:33,281 ZARBOR: Oh, what a perfectly lovely sight. 305 00:15:33,283 --> 00:15:35,116 All that power. 306 00:15:35,118 --> 00:15:37,820 Mine for the taking. 307 00:15:37,822 --> 00:15:41,023 JOKER: Ha-ha! Breaker, breaker. 308 00:15:41,025 --> 00:15:43,792 Hey, good buddy, have you got your ears on? 309 00:15:43,794 --> 00:15:45,894 No sign of the local yokels, 310 00:15:45,896 --> 00:15:48,063 smokey bears, or county mounties. 311 00:15:48,065 --> 00:15:49,631 What's your handle, Zarbor? 312 00:15:49,633 --> 00:15:53,368 I have no idea what you're talking about, Joker. 313 00:15:53,370 --> 00:15:55,336 All that concerns me 314 00:15:55,338 --> 00:15:58,473 is the status of Batman and Robin. 315 00:15:58,475 --> 00:16:00,642 JOKER: Ha-ha! We're eastbound, 316 00:16:00,644 --> 00:16:02,711 and we're strutting style and-- 317 00:16:02,713 --> 00:16:04,079 [CHUCKLES] 318 00:16:04,081 --> 00:16:05,747 Answer him, Joker. 319 00:16:05,749 --> 00:16:09,651 He doesn't want to hear all that foolish CB gibberish. 320 00:16:09,653 --> 00:16:12,487 Where are Batman and Robin? 321 00:16:12,489 --> 00:16:14,122 Ten-four, Zarbor. 322 00:16:14,124 --> 00:16:17,926 The Dynamic Duo are safe and sound at my house 323 00:16:17,928 --> 00:16:20,461 in an escape-proof cell. 324 00:16:20,463 --> 00:16:22,297 I am pleased. 325 00:16:22,299 --> 00:16:24,700 Your efforts will be rewarded. 326 00:16:24,702 --> 00:16:27,435 Prepare to be teleported back to the cave. 327 00:16:32,642 --> 00:16:35,911 As you can see, I have also been busy, 328 00:16:35,913 --> 00:16:39,314 but the biggest plum has yet to be plucked. 329 00:16:39,316 --> 00:16:40,982 Make yourself at home. 330 00:16:40,984 --> 00:16:42,751 I shall return shortly 331 00:16:42,753 --> 00:16:46,387 and then we will discuss your future. 332 00:16:46,389 --> 00:16:47,556 Ta-ta. 333 00:16:56,834 --> 00:17:00,235 Hey, there's a boat comin' right at us. 334 00:17:00,237 --> 00:17:02,304 It's Batman and Robin. 335 00:17:07,928 --> 00:17:12,397 Ah, the biggest prize of all. 336 00:17:19,707 --> 00:17:22,073 Holy boa constrictors. I can't believe this, Batman. 337 00:17:22,075 --> 00:17:25,377 That nuclear plant just shrunk down to the size of a toy. 338 00:17:25,379 --> 00:17:27,211 That sounds like Electro's handiwork. 339 00:17:27,213 --> 00:17:30,215 He's the only one I know with those kinds of powers. 340 00:17:30,217 --> 00:17:33,552 But that's impossible. Electro's in prison. 341 00:17:33,554 --> 00:17:34,719 Zarbor. 342 00:17:34,721 --> 00:17:36,221 What did you say, Bat-Mite? 343 00:17:36,223 --> 00:17:39,391 Zarbor is public enemy number one in my dimension of Ergo. 344 00:17:39,393 --> 00:17:41,259 He has the ability to shrink things, 345 00:17:41,261 --> 00:17:42,528 plus a lot more powers 346 00:17:42,530 --> 00:17:44,229 that I'd rather not think about. 347 00:17:44,231 --> 00:17:47,566 But what would he be doing down here on Earth? 348 00:17:47,568 --> 00:17:50,001 I dunno, unless...it's because of that energy shortage 349 00:17:50,003 --> 00:17:51,403 we're having on Ergo. 350 00:17:51,405 --> 00:17:53,505 That's why he's shrinking the nuclear plants: 351 00:17:53,507 --> 00:17:55,974 to transport them back to his dimension. 352 00:17:55,976 --> 00:17:56,975 I see him. 353 00:17:56,977 --> 00:17:58,243 He's in a submarine, 354 00:17:58,245 --> 00:17:59,811 picking up the shrunken plant. 355 00:17:59,813 --> 00:18:03,147 Holy sinking submarines. It's diving, Batman. 356 00:18:03,149 --> 00:18:04,483 BATMAN: I've got him on sonar. 357 00:18:04,485 --> 00:18:06,952 Get the diving gear ready, Robin. We'll need it. 358 00:18:10,474 --> 00:18:14,142 So Batman and Robin are free. 359 00:18:14,144 --> 00:18:19,147 I should have never trusted those fool earthlings. 360 00:18:19,149 --> 00:18:24,486 Now I'll shall have to take care of the Dynamic Duo myself. 361 00:18:24,488 --> 00:18:26,288 [CACKLING] 362 00:18:31,311 --> 00:18:32,810 You comin', Bat-Mite? 363 00:18:32,812 --> 00:18:35,948 Uh, you guys g-go ahead. 364 00:18:35,950 --> 00:18:38,650 I...think I'd better stay here and guard the Batmobile. 365 00:18:38,652 --> 00:18:40,319 Holy chicken livers. 366 00:18:40,321 --> 00:18:42,987 You're not afraid of Zarbor, are you, Bat-Mite? 367 00:18:42,989 --> 00:18:46,524 Me, afraid? Don't be silly, Boy Wonder. 368 00:18:46,526 --> 00:18:48,060 Bat-Mite is afraid of nothing. 369 00:18:48,062 --> 00:18:50,095 Zarbor is a piece of cake. 370 00:18:50,097 --> 00:18:51,696 Look at those hands. 371 00:18:51,698 --> 00:18:55,667 R-r-rock s-s-teady. 372 00:18:55,669 --> 00:18:57,902 Holy scaredy-cats. 373 00:18:57,904 --> 00:19:01,206 I won't add insult to injury, Bat-Mite. See ya later. 374 00:19:01,208 --> 00:19:02,324 [WATER SPLASHING] 375 00:19:02,326 --> 00:19:05,010 Where were you when I needed you? Saps. 376 00:19:05,830 --> 00:19:07,963 [♪♪♪] 377 00:19:16,356 --> 00:19:20,091 My job here is now complete. 378 00:19:20,093 --> 00:19:25,864 I have every major nuclear plant in the world inside that case. 379 00:19:25,866 --> 00:19:30,902 Ha, ha. But you couldn't have done it if I-- I mean, we. 380 00:19:30,904 --> 00:19:32,871 --hadn't captured Batman and Robin. 381 00:19:32,873 --> 00:19:35,907 Yes, of course. Batman and Robin. 382 00:19:35,909 --> 00:19:38,043 You're absolutely positive 383 00:19:38,045 --> 00:19:40,711 they couldn't have escaped from your cell? 384 00:19:40,713 --> 00:19:43,481 I'd stake my reputation on it. 385 00:19:43,483 --> 00:19:48,286 Your reputation's not a steak, Joker. It's a hamburger. 386 00:19:48,288 --> 00:19:49,487 [CHUCKLING] 387 00:19:49,489 --> 00:19:53,424 You're all fools. Look at this. 388 00:19:53,426 --> 00:19:55,460 JOKER: Is this, uh...some kinda joke? 389 00:19:55,462 --> 00:19:58,830 I should have known that as mere earthlings, 390 00:19:58,832 --> 00:20:01,166 you would be incompetent. 391 00:20:01,168 --> 00:20:05,470 I shall take care of the Dynamic Duo myself. 392 00:20:15,749 --> 00:20:18,650 Holy hanging bats. What's going on? 393 00:20:18,652 --> 00:20:20,084 I can't move. 394 00:20:20,086 --> 00:20:25,156 So you are the legendary Batman and Robin? 395 00:20:25,158 --> 00:20:26,591 [CACKLES] 396 00:20:26,593 --> 00:20:31,430 And I'd heard you were such big, courageous crime-fighters. 397 00:20:31,432 --> 00:20:35,099 But right now, you look rather helpless. 398 00:20:35,101 --> 00:20:36,935 You are Zarbor? 399 00:20:36,937 --> 00:20:39,771 Ah, my reputation precedes me. 400 00:20:39,773 --> 00:20:43,107 I suppose that little runt Bat-Mite told you. 401 00:20:43,109 --> 00:20:45,143 By stealing those nuclear plants, 402 00:20:45,145 --> 00:20:47,613 you've put a lot of people in danger. 403 00:20:47,615 --> 00:20:48,980 That's right. 404 00:20:48,982 --> 00:20:52,283 The hospitals will run out of emergency power in 12 hours. 405 00:20:52,285 --> 00:20:55,287 Oh, you're breaking my heart. 406 00:20:55,289 --> 00:20:57,956 What's our next move, Zarbor? 407 00:20:57,958 --> 00:21:01,627 My next move is to say goodbye. 408 00:21:01,629 --> 00:21:02,794 Goodbye? 409 00:21:02,796 --> 00:21:06,798 I'm taking the nuclear plants back to Ergo. 410 00:21:06,800 --> 00:21:08,366 Waa, waa, waa. 411 00:21:08,368 --> 00:21:12,804 In other words, you're pulling a double-cross. 412 00:21:12,806 --> 00:21:15,307 Yes, but just think: 413 00:21:15,309 --> 00:21:19,478 I've given you Batman and Robin to play with. 414 00:21:19,480 --> 00:21:22,447 Have an eeeevil day. 415 00:21:23,817 --> 00:21:25,250 [CHUCKLES] 416 00:21:25,252 --> 00:21:27,319 Like the man said, 417 00:21:27,321 --> 00:21:32,657 we have Batman and Robin to do with as we please. 418 00:21:32,659 --> 00:21:34,459 [PENGUIN CHUCKLES] 419 00:21:39,383 --> 00:21:42,134 [♪♪♪]28762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.