All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,560 --> 00:01:39,000 =Episode 22= 28 00:02:27,480 --> 00:02:28,841 This is for Chong. 29 00:02:30,040 --> 00:02:31,561 Take the medicine according to this prescription, 30 00:02:31,760 --> 00:02:33,240 and she will be much better in a few days. 31 00:02:34,040 --> 00:02:36,201 But to get rid of the lingering effect, 32 00:02:36,561 --> 00:02:37,801 some medicines are rare, 33 00:02:38,040 --> 00:02:39,320 and it will take some time. 34 00:02:39,721 --> 00:02:40,600 Got it. 35 00:02:52,921 --> 00:02:54,161 Thank you, Miss Zhuo. 36 00:02:56,960 --> 00:02:57,801 Yinfan. 37 00:02:58,760 --> 00:02:59,921 There is no one else here. 38 00:03:01,561 --> 00:03:02,880 I want you to tell me 39 00:03:03,600 --> 00:03:04,880 if this girl 40 00:03:05,480 --> 00:03:07,120 is just like her. 41 00:03:10,201 --> 00:03:11,240 Did you forget it? 42 00:03:11,880 --> 00:03:13,600 Her primordial spirit was completely destroyed, 43 00:03:14,520 --> 00:03:16,120 and there was no possibility of her surviving. 44 00:03:18,921 --> 00:03:20,760 I have no intention of exposing your scars. 45 00:03:21,480 --> 00:03:23,120 You keep saying that 46 00:03:23,760 --> 00:03:25,841 you want to take the common people as your own responsibility. 47 00:03:27,361 --> 00:03:29,201 But since you took in your disciple, 48 00:03:29,680 --> 00:03:32,600 the figure of Sage Chonghua 49 00:03:33,400 --> 00:03:35,081 eradicating demons has disappeared. 50 00:03:38,441 --> 00:03:41,081 Nanhua's younger disciples have all grown up. 51 00:03:41,441 --> 00:03:43,760 Qin Ke, Sima Miaoyuan and others 52 00:03:43,921 --> 00:03:45,400 are all outstanding in spells. 53 00:03:45,760 --> 00:03:48,281 There are also young talents in other sects. 54 00:03:48,600 --> 00:03:50,400 It is better to let them practice more. 55 00:03:51,161 --> 00:03:52,320 Besides, 56 00:03:52,760 --> 00:03:55,161 I never for a moment forgot my duty. 57 00:03:55,561 --> 00:03:57,001 Chong Zi needs to be cured. 58 00:03:57,320 --> 00:03:58,801 The condition of the people in the city 59 00:03:59,001 --> 00:04:00,641 cannot be ignored either. 60 00:04:05,960 --> 00:04:07,400 You are right. 61 00:04:09,201 --> 00:04:10,400 I'm going to refine the medicine. 62 00:04:10,600 --> 00:04:12,120 I want to use your spiritual power 63 00:04:12,400 --> 00:04:14,040 to help me dissolve some herbs. 64 00:04:36,441 --> 00:04:38,321 Just now, I saw that the prescription for Chong Zi 65 00:04:39,080 --> 00:04:42,001 has two medicinal materials, Polygonum and Biliu Herb. 66 00:04:43,441 --> 00:04:44,601 Two prescriptions. 67 00:04:44,761 --> 00:04:46,761 One for detoxification and the other for healing. 68 00:04:47,080 --> 00:04:48,920 Both are good medicines for nourishing Qi and the body. 69 00:04:53,080 --> 00:04:54,080 Don't worry. 70 00:04:54,680 --> 00:04:56,640 I am most familiar with the properties of medicinal materials. 71 00:04:57,520 --> 00:04:59,281 They won't do any harm to Chong. 72 00:05:34,761 --> 00:05:36,041 Chong, why did you get out of bed? 73 00:05:36,120 --> 00:05:38,281 Master, let's go back to Nanhua. 74 00:05:38,920 --> 00:05:41,041 I am at ease staying on Zizhu Peak. 75 00:05:42,640 --> 00:05:43,520 Look at you. 76 00:05:43,841 --> 00:05:45,800 Now you know you have to go back quickly. 77 00:05:50,240 --> 00:05:52,041 People nearby got Heart Poison. 78 00:05:52,281 --> 00:05:53,360 I can't leave them alone. 79 00:05:55,001 --> 00:05:56,400 Stay here to heal the wounds in peace. 80 00:05:56,680 --> 00:05:57,761 When the situation improves, 81 00:05:57,960 --> 00:05:59,281 we will go back immediately. 82 00:06:03,321 --> 00:06:04,041 Take it. 83 00:06:43,400 --> 00:06:44,321 Are you feeling better? 84 00:06:44,881 --> 00:06:45,841 Thank you, Miss Zhuo. 85 00:06:46,001 --> 00:06:47,041 I am much better. 86 00:06:49,601 --> 00:06:50,601 Where is my master? 87 00:06:50,721 --> 00:06:52,321 He transmits spiritual power to you every day, 88 00:06:52,481 --> 00:06:53,481 and there is a certain loss. 89 00:06:54,041 --> 00:06:55,441 After delivering the medicine to you just now, 90 00:06:55,640 --> 00:06:57,200 he went to the backyard for cultivation. 91 00:06:59,240 --> 00:07:00,561 Although you are getting better, 92 00:07:00,881 --> 00:07:02,721 Heart Poison is spreading in this town 93 00:07:02,920 --> 00:07:04,200 and there's not a minute to lose. 94 00:07:04,761 --> 00:07:05,881 I can help. 95 00:07:06,561 --> 00:07:07,281 No need. 96 00:07:07,680 --> 00:07:09,240 You have just recovered from a serious illness. 97 00:07:09,841 --> 00:07:11,881 Besides, the technique of refining medicine 98 00:07:12,001 --> 00:07:13,881 is not something a disciple can control. 99 00:07:14,640 --> 00:07:16,001 Maybe you can learn it later. 100 00:07:25,601 --> 00:07:26,520 Chong Zi. 101 00:07:27,881 --> 00:07:30,001 Do you know what Heart Poison is? 102 00:07:32,960 --> 00:07:34,640 Heart Poison is from the demons. 103 00:07:35,001 --> 00:07:36,200 It is not harmful at all, 104 00:07:36,640 --> 00:07:38,161 but it can magnify 105 00:07:38,321 --> 00:07:39,520 people's desires endlessly, 106 00:07:39,881 --> 00:07:41,920 cause them to have disputes, 107 00:07:42,441 --> 00:07:43,761 even kill each other 108 00:07:44,041 --> 00:07:46,080 and do things that are painful and regrettable, 109 00:07:46,800 --> 00:07:49,281 and finally lead to disaster. 110 00:07:49,881 --> 00:07:51,640 But what desires 111 00:07:52,200 --> 00:07:53,481 can a man have in his heart? 112 00:07:53,721 --> 00:07:54,640 Many. 113 00:07:56,001 --> 00:07:57,001 Greed, 114 00:07:57,561 --> 00:07:58,601 hate 115 00:08:00,881 --> 00:08:02,120 and love. 116 00:08:06,360 --> 00:08:08,080 It is not surprising to have desires, 117 00:08:08,520 --> 00:08:10,680 even for disciples of the immortal sects. 118 00:08:11,281 --> 00:08:12,640 In fact, after suffering from Heart Poison, 119 00:08:12,881 --> 00:08:14,920 as long as you calm down and suppress your desires within three months, 120 00:08:15,161 --> 00:08:16,400 the poison will be cured naturally. 121 00:08:17,601 --> 00:08:19,680 Unfortunately, not all people 122 00:08:20,161 --> 00:08:21,481 have this perseverance. 123 00:08:23,400 --> 00:08:24,601 The town is not safe. 124 00:08:24,761 --> 00:08:25,800 Your cultivation is still weak. 125 00:08:26,680 --> 00:08:27,920 Keep this antidote 126 00:08:28,080 --> 00:08:29,041 just in case. 127 00:08:33,601 --> 00:08:35,841 What people are most afraid of is not desire, 128 00:08:36,721 --> 00:08:38,361 but losing control of it. 129 00:08:39,760 --> 00:08:41,960 I once knew someone of the Tianshan Sect. 130 00:08:42,400 --> 00:08:43,601 She wasn't poisoned, 131 00:08:44,320 --> 00:08:46,400 but she made a big mistake because of her desire, 132 00:08:46,760 --> 00:08:47,880 and finally became a demon. 133 00:08:49,481 --> 00:08:51,601 It can be seen that failure to control one's feelings 134 00:08:52,000 --> 00:08:54,640 is more terrifying than being hit by Heart Poison. 135 00:08:55,841 --> 00:08:58,520 Is it Yin Shuixian? 136 00:09:01,760 --> 00:09:02,640 Chong Zi. 137 00:09:03,560 --> 00:09:06,241 What are your feelings for your master? 138 00:09:07,681 --> 00:09:08,520 I... 139 00:09:09,241 --> 00:09:10,801 My master is very nice to me. 140 00:09:11,241 --> 00:09:12,640 I have to practice hard 141 00:09:13,041 --> 00:09:14,841 to live up to his painstaking efforts. 142 00:09:16,080 --> 00:09:17,400 If you have nothing to do, 143 00:09:17,721 --> 00:09:20,320 think about what I just said to you. 144 00:09:21,400 --> 00:09:23,121 People can be harmed by desires, 145 00:09:23,681 --> 00:09:25,361 and so can disciples of the immortal sects. 146 00:09:26,400 --> 00:09:28,121 There is nothing wrong with having desires. 147 00:09:28,520 --> 00:09:30,481 However, selfish desires can easily lead to evil thoughts, 148 00:09:30,841 --> 00:09:32,921 which is something that practitioners cannot do. 149 00:09:33,520 --> 00:09:34,681 A disciple of the immortal sect 150 00:09:34,841 --> 00:09:36,320 should be austere without selfish desires. 151 00:09:36,721 --> 00:09:37,640 Otherwise, 152 00:09:38,281 --> 00:09:39,801 once a person is swallowed by desire, 153 00:09:40,241 --> 00:09:42,481 it will lead to countless bitter fruits. 154 00:09:47,281 --> 00:09:48,481 You are so smart 155 00:09:48,681 --> 00:09:50,361 and you should understand these. 156 00:09:50,640 --> 00:09:52,241 I'm just saying. 157 00:09:52,361 --> 00:09:53,320 You can relax. 158 00:09:55,560 --> 00:09:57,760 (Are these words said unintentionally) 159 00:09:58,000 --> 00:09:59,520 (or intentionally?) 160 00:10:00,281 --> 00:10:02,080 (And she gave me medicine.) 161 00:10:02,801 --> 00:10:03,801 Witch, get out! 162 00:10:04,161 --> 00:10:06,560 - Get out! - Witch, get out! 163 00:10:07,241 --> 00:10:08,440 Witch, get out! 164 00:10:08,801 --> 00:10:09,960 - Get out! - Witch, get out! 165 00:10:10,841 --> 00:10:13,361 - Witch, get out! - Witch! 166 00:10:13,481 --> 00:10:15,841 - Witch! - Witch, get out! 167 00:10:16,041 --> 00:10:17,000 Get out! 168 00:10:22,320 --> 00:10:24,361 - Witch! - Witch, get out! 169 00:10:25,721 --> 00:10:27,080 Witch, get out! 170 00:10:27,200 --> 00:10:28,080 I am going to kill you! 171 00:10:28,080 --> 00:10:30,041 - Witch, get out! - Get out! 172 00:10:30,480 --> 00:10:32,080 - Get out! - Get out! 173 00:10:32,520 --> 00:10:34,400 How dare you! We came from the Qinghua Sect 174 00:10:34,481 --> 00:10:35,520 and we are here to help you. 175 00:10:35,841 --> 00:10:37,520 We are fine and do not need your help. 176 00:10:37,760 --> 00:10:39,801 They are poisoned and won't listen to you. 177 00:10:40,200 --> 00:10:41,361 They are coming for us. 178 00:10:41,481 --> 00:10:42,440 Someone must have ordered them. 179 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 It's Yin Xinmo. 180 00:10:44,481 --> 00:10:45,200 Ting Xue. 181 00:10:45,520 --> 00:10:46,801 Give them the antidote. 182 00:10:47,400 --> 00:10:48,161 Yes. 183 00:10:50,200 --> 00:10:51,560 You were hit by the Heart Poison, 184 00:10:51,681 --> 00:10:52,960 so you are at people's disposal. 185 00:10:53,241 --> 00:10:54,640 Now I'll bring you the antidote. 186 00:10:54,760 --> 00:10:55,601 Take it. 187 00:10:56,640 --> 00:10:57,400 Witch. 188 00:10:57,601 --> 00:10:59,121 Who wants it? 189 00:11:01,760 --> 00:11:03,721 It's not safe here, get in first. 190 00:11:04,960 --> 00:11:06,200 One pill per person. 191 00:11:12,121 --> 00:11:13,000 They have helpers. 192 00:11:13,080 --> 00:11:13,960 Come on, everyone. 193 00:11:14,041 --> 00:11:14,681 Come on. 194 00:11:24,560 --> 00:11:25,320 What are you doing? 195 00:11:25,560 --> 00:11:26,281 Piss off. 196 00:11:28,520 --> 00:11:29,640 How dare you give me poison? 197 00:11:32,161 --> 00:11:33,481 Just take it. 198 00:12:00,281 --> 00:12:01,440 Where am I? 199 00:12:02,000 --> 00:12:02,801 What have I done? 200 00:12:02,801 --> 00:12:04,041 You are just poisoned. 201 00:12:04,200 --> 00:12:05,560 It's not your fault. 202 00:12:05,841 --> 00:12:06,560 Immortal lady. 203 00:12:06,921 --> 00:12:09,161 Kill me. 204 00:12:09,481 --> 00:12:11,681 - Immortal lady, it's our fault. - Don't worry. 205 00:12:12,000 --> 00:12:14,481 These things didn't actually happen, 206 00:12:14,640 --> 00:12:16,161 they were just illusions 207 00:12:16,400 --> 00:12:17,681 created by your desires. 208 00:12:17,681 --> 00:12:19,121 Is that true? 209 00:12:20,801 --> 00:12:23,041 Don't you believe me? 210 00:12:23,121 --> 00:12:23,681 How come? 211 00:12:23,760 --> 00:12:25,681 You are absolutely right. But... 212 00:12:26,320 --> 00:12:27,241 But we... 213 00:12:27,440 --> 00:12:28,841 (For these people,) 214 00:12:28,960 --> 00:12:30,520 (forgetting is the best way.) 215 00:12:31,000 --> 00:12:32,640 (They thought it was all imagination.) 216 00:12:33,000 --> 00:12:34,161 (Chong took great pains) 217 00:12:34,281 --> 00:12:35,481 (on it.) 218 00:12:35,481 --> 00:12:37,520 Even if you don't believe me, 219 00:12:37,681 --> 00:12:39,520 you have to believe in my master. 220 00:12:39,760 --> 00:12:40,640 Yes. 221 00:12:40,880 --> 00:12:42,161 Who else is such a person 222 00:12:42,161 --> 00:12:43,121 besides Supervisor Sage? 223 00:12:43,241 --> 00:12:44,801 - Right. - Yes, he's Supervisor Sage. 224 00:12:44,880 --> 00:12:45,640 He's Supervisor Sage. 225 00:12:45,640 --> 00:12:46,481 Thank you, Supervisor Sage. 226 00:12:46,560 --> 00:12:48,440 - Thank you, Supervisor Sage. - Thank you, Supervisor Sage. 227 00:12:50,121 --> 00:12:51,200 You should go back. 228 00:12:51,440 --> 00:12:52,801 - Thank you, Supervisor Sage. - Thank you, Supervisor Sage. 229 00:12:53,440 --> 00:12:55,161 - Let's go home. - Let's go. 230 00:13:03,281 --> 00:13:04,241 Come on in. 231 00:13:07,320 --> 00:13:08,200 Watch out! 232 00:13:28,760 --> 00:13:30,440 Master, what happened to you? 233 00:13:31,520 --> 00:13:32,721 It's Heart Poison. 234 00:13:33,281 --> 00:13:34,320 I have the antidote. 235 00:13:37,200 --> 00:13:37,960 No need. 236 00:13:39,960 --> 00:13:41,121 It's just Heart Poison. 237 00:13:41,801 --> 00:13:43,320 All I need to do is to ban my desires. 238 00:13:43,760 --> 00:13:44,880 It's nothing serious. 239 00:13:45,681 --> 00:13:47,241 Your cultivation base is weak, and it is difficult to control yourself. 240 00:13:47,361 --> 00:13:49,560 If you are poisoned, you will be in trouble. 241 00:13:50,000 --> 00:13:50,839 Keep the antidote 242 00:13:51,399 --> 00:13:52,480 properly. 243 00:13:52,720 --> 00:13:54,280 Miss Zhuo told me that 244 00:13:54,761 --> 00:13:55,761 after being hit by Heart Poison, 245 00:13:55,881 --> 00:13:57,480 as long as you meditate and suppress desires for three months, 246 00:13:57,640 --> 00:13:59,001 it will be relieved naturally. 247 00:14:00,561 --> 00:14:01,720 Master naturally 248 00:14:01,840 --> 00:14:03,441 doesn't need the antidote. 249 00:14:14,801 --> 00:14:16,840 Chong still needs to rest for a while. 250 00:14:17,160 --> 00:14:18,840 Sage Chonghua, if you have nothing to do, 251 00:14:19,001 --> 00:14:21,160 how about you continue to save the common people 252 00:14:21,441 --> 00:14:23,561 with me as before? 253 00:14:33,761 --> 00:14:35,361 I haven't been back to Nanhua for a long time. 254 00:14:35,761 --> 00:14:36,881 I haven't had time to thank Sage Tianji 255 00:14:37,361 --> 00:14:39,361 about the ice demons. 256 00:14:39,960 --> 00:14:41,960 At present, the demons are causing more chaos than before. 257 00:14:42,761 --> 00:14:43,640 Miss Zhuo. 258 00:14:44,241 --> 00:14:45,321 You'd better go back to Qinghua Palace 259 00:14:45,441 --> 00:14:46,640 to stay for a while. 260 00:14:48,201 --> 00:14:49,840 You are underestimating me. 261 00:14:50,280 --> 00:14:51,720 Even if I am alone, 262 00:14:52,040 --> 00:14:54,361 I will not go back to seek my brother's protection. 263 00:14:55,040 --> 00:14:55,881 However, 264 00:14:56,681 --> 00:14:59,280 although Chong is fine for the time being, 265 00:14:59,681 --> 00:15:01,080 she still needs proper conditioning 266 00:15:01,280 --> 00:15:02,960 to completely eradicate the lingering effect of the disease. 267 00:15:06,121 --> 00:15:08,361 Since you care so much about her, 268 00:15:08,640 --> 00:15:09,480 how about 269 00:15:09,640 --> 00:15:11,361 I go back to Zizhu Peak with you? 270 00:15:11,801 --> 00:15:13,681 I'll take care of her myself. 271 00:15:13,960 --> 00:15:16,001 That way you can have time 272 00:15:16,160 --> 00:15:18,480 to focus on proper business. 273 00:15:19,201 --> 00:15:20,561 Miss Zhuo, don't bother. 274 00:15:20,840 --> 00:15:21,840 I'm fine. 275 00:15:24,801 --> 00:15:25,720 Chong. 276 00:15:26,840 --> 00:15:27,801 Are you okay? 277 00:15:28,321 --> 00:15:29,520 I'm fine. 278 00:15:33,321 --> 00:15:34,720 Miss Zhuo, thank you. 279 00:15:38,720 --> 00:15:39,960 Miss Zhuo, thank you. 280 00:15:41,160 --> 00:15:42,280 Why don't you 281 00:15:42,480 --> 00:15:44,080 seem to welcome my master? 282 00:15:44,361 --> 00:15:45,280 Ting Xue. 283 00:15:46,840 --> 00:15:49,121 Medicine saves lives, speech saves hearts. 284 00:15:49,520 --> 00:15:51,441 From now on, concentrate on 285 00:15:51,441 --> 00:15:52,640 cultivation with Sage Chonghua, 286 00:15:52,960 --> 00:15:54,080 and follow me to heal diseases. 287 00:15:54,321 --> 00:15:55,681 Don't think about anything else. 288 00:15:56,241 --> 00:15:58,561 The turmoil of the mind is not good for anyone. 289 00:16:11,520 --> 00:16:12,560 (Zizhu Peak, Nanhua Mountain) Have you heard? 290 00:16:12,561 --> 00:16:14,801 (Zizhu Peak, Nanhua Mountain) Sage Chonghua has returned with Miss Zhuo. 291 00:16:15,160 --> 00:16:15,921 Are you talking about 292 00:16:15,921 --> 00:16:17,400 Miss Zhuo from Qinghua Palace? 293 00:16:17,600 --> 00:16:18,921 But Zizhu Peak has never allowed 294 00:16:19,001 --> 00:16:20,160 outsiders to enter. 295 00:16:20,280 --> 00:16:21,561 What's wrong with you? 296 00:16:21,761 --> 00:16:23,160 This is to tell the world that 297 00:16:23,241 --> 00:16:24,720 Miss Zhuo is not an outsider. 298 00:16:24,960 --> 00:16:26,840 It seems that Councilor Sage is right. 299 00:16:27,001 --> 00:16:28,761 They are going to get married. 300 00:16:29,201 --> 00:16:30,400 How dare you 301 00:16:30,480 --> 00:16:31,720 gossip Sage Chonghua? 302 00:16:32,001 --> 00:16:33,040 - Senior Zhenzhu. - Senior Zhenzhu. 303 00:16:33,321 --> 00:16:34,160 If you dare to talk nonsense again, 304 00:16:34,321 --> 00:16:35,480 I will tell Councilor. 305 00:16:35,960 --> 00:16:36,881 You don't cultivate seriously 306 00:16:36,960 --> 00:16:38,400 but spread rumors. 307 00:16:38,921 --> 00:16:39,960 I'd like to see 308 00:16:40,160 --> 00:16:41,921 how he will punish you when he knows. 309 00:16:42,040 --> 00:16:42,921 It's our fault. 310 00:16:43,241 --> 00:16:44,720 Please spare us. 311 00:16:44,881 --> 00:16:45,840 Zhenzhu. 312 00:16:47,080 --> 00:16:48,520 - Let's go. - Let's go. 313 00:16:51,361 --> 00:16:52,361 Why did you stop me? 314 00:16:52,441 --> 00:16:53,361 Didn't you hear how they 315 00:16:53,400 --> 00:16:54,640 talked about Chong Zi behind her back? 316 00:16:55,321 --> 00:16:56,960 Haven't you taught them a lesson? 317 00:16:57,361 --> 00:16:58,681 Why get angry because of them? 318 00:16:58,881 --> 00:17:00,801 You should have spoken for me. 319 00:17:00,961 --> 00:17:02,400 Chong Zi's business is mine. 320 00:17:02,721 --> 00:17:04,481 Yes, I am clumsy in speech 321 00:17:04,760 --> 00:17:06,441 and a blockhead. 322 00:17:07,481 --> 00:17:08,520 So 323 00:17:10,601 --> 00:17:11,961 I can only focus on 324 00:17:12,240 --> 00:17:14,561 other things. 325 00:17:16,321 --> 00:17:17,240 Do you know 326 00:17:17,400 --> 00:17:19,360 what it means to send this to a girl? 327 00:17:19,481 --> 00:17:21,201 That's why I want to send it to you. 328 00:17:28,880 --> 00:17:30,000 You are not dumb at all, 329 00:17:30,120 --> 00:17:31,441 and you deliberately pretend to be a fool. 330 00:17:31,841 --> 00:17:33,921 Miss Zhuo, I'm much better now. 331 00:17:34,160 --> 00:17:36,000 Look at me. I'm alive and kicking. 332 00:17:36,321 --> 00:17:36,921 And 333 00:17:37,040 --> 00:17:39,120 I haven't practiced spells for a long time. 334 00:17:39,561 --> 00:17:40,441 I... 335 00:17:43,120 --> 00:17:44,841 Patients never feel sick. 336 00:17:45,561 --> 00:17:46,441 Ting Xue. 337 00:17:48,760 --> 00:17:49,441 Here. 338 00:17:49,760 --> 00:17:51,400 - Drink... - Drink it all, right? 339 00:17:57,441 --> 00:17:59,801 Miss Zhuo, I finished the medicine. 340 00:18:00,160 --> 00:18:01,801 May I go out now? 341 00:18:02,000 --> 00:18:03,640 I haven't seen Lion for a long time. 342 00:18:03,760 --> 00:18:04,961 I will just take a look. 343 00:18:05,961 --> 00:18:07,321 You are not allowed to go anywhere. 344 00:18:07,441 --> 00:18:08,801 I will let Lion come here to keep you company. 345 00:18:10,721 --> 00:18:12,961 Where is my master? 346 00:18:13,160 --> 00:18:14,561 Your master has just returned to Nanhua, 347 00:18:14,760 --> 00:18:16,921 and there are a lot of affairs that need to be dealt with. 348 00:18:17,240 --> 00:18:19,360 He repeatedly asked me to take good care of you. 349 00:18:20,561 --> 00:18:22,640 If you really want to be a good disciple, 350 00:18:22,880 --> 00:18:24,520 stop letting him get distracted by you. 351 00:18:25,760 --> 00:18:26,721 But Master 352 00:18:26,841 --> 00:18:28,721 never taught me to do this. 353 00:18:36,841 --> 00:18:38,400 How dare you treat my master like this? 354 00:18:38,681 --> 00:18:41,160 Forget it. I was absent-minded 355 00:18:42,040 --> 00:18:44,441 and found the pendant was glowing. 356 00:18:51,841 --> 00:18:52,681 Ting Xue. 357 00:18:53,280 --> 00:18:54,721 Chong Zi needs more rest. 358 00:18:55,000 --> 00:18:56,640 Don't bother her. 359 00:18:57,520 --> 00:18:58,360 Let's go. 360 00:19:06,400 --> 00:19:07,561 Yinfan. 361 00:19:08,481 --> 00:19:11,640 Yunji moved to Zizhu Peak? 362 00:19:12,360 --> 00:19:13,880 She'll just stay for a few days. 363 00:19:14,520 --> 00:19:15,801 Alright. 364 00:19:17,601 --> 00:19:19,360 It seems that you listened to 365 00:19:19,880 --> 00:19:21,321 what I told you last time. 366 00:19:21,841 --> 00:19:23,921 I just let her take care of Chong. 367 00:19:24,441 --> 00:19:25,841 I got it. 368 00:19:27,400 --> 00:19:28,561 Although Miss Zhuo is here this time 369 00:19:28,681 --> 00:19:31,520 to take care of Chong Zi, 370 00:19:31,961 --> 00:19:33,801 it is actually 371 00:19:34,321 --> 00:19:37,120 a good opportunity for her to get along with you. 372 00:19:37,721 --> 00:19:40,321 Yinfan, you have been enlightened. 373 00:19:40,681 --> 00:19:42,360 I'm happy for you. 374 00:19:43,360 --> 00:19:44,481 Councilor, if that's all you have 375 00:19:44,721 --> 00:19:46,040 to talk to me, 376 00:19:46,681 --> 00:19:47,841 I am leaving. 377 00:19:48,640 --> 00:19:50,360 Senior, I have something else to do. 378 00:19:51,360 --> 00:19:52,201 Okay. 379 00:19:52,561 --> 00:19:53,561 Go about your business. 380 00:19:59,561 --> 00:20:00,721 After so many years, 381 00:20:01,321 --> 00:20:02,601 he finally brought someone 382 00:20:02,721 --> 00:20:03,921 other than evildoers 383 00:20:04,000 --> 00:20:05,360 to Zizhu Peak. 384 00:20:06,760 --> 00:20:09,640 It seems that what Zhuo Yunji said last time was true. 385 00:20:10,240 --> 00:20:11,000 She said 386 00:20:11,321 --> 00:20:13,280 they would arrange it themselves. 387 00:20:13,601 --> 00:20:14,321 And now 388 00:20:14,760 --> 00:20:16,040 it came true. 389 00:20:18,441 --> 00:20:20,481 Let's leave them alone 390 00:20:20,801 --> 00:20:22,321 and let them develop freely. 391 00:20:22,601 --> 00:20:23,441 Wait. 392 00:20:23,921 --> 00:20:25,801 I have to send a letter to Zhuo Yao. 393 00:20:26,040 --> 00:20:27,081 He should get to prepare 394 00:20:27,360 --> 00:20:29,160 the two marriages. 395 00:20:29,681 --> 00:20:31,760 Now Nanhua and Qinghua 396 00:20:31,961 --> 00:20:33,880 will be connected ever closer. 397 00:20:34,040 --> 00:20:35,201 Councilor. 398 00:20:36,721 --> 00:20:39,000 Let's not talk about the matter of Zhuo Hao and Suqiu for now. 399 00:20:39,160 --> 00:20:40,240 But I'm afraid that 400 00:20:41,561 --> 00:20:42,640 Yinfan has never fallen in love 401 00:20:42,760 --> 00:20:44,921 with Miss Zhuo. 402 00:20:45,400 --> 00:20:47,520 How about we let Mu Yu find out the truth? 403 00:20:47,760 --> 00:20:49,120 There is no rush for this. 404 00:20:49,321 --> 00:20:51,000 It's just Chong Zi's business. 405 00:20:51,640 --> 00:20:53,921 It doesn't matter whether it is Tianshan or Qinghua, 406 00:20:54,280 --> 00:20:55,601 as long as 407 00:20:55,801 --> 00:20:57,120 she can get married. 408 00:20:57,721 --> 00:20:59,040 Otherwise, 409 00:20:59,721 --> 00:21:02,760 let her move to Yuchen Peak, 410 00:21:02,961 --> 00:21:03,961 lest she affects 411 00:21:03,961 --> 00:21:06,280 Yinfan and Miss Zhuo. 412 00:21:13,760 --> 00:21:15,240 Are you used to living here? 413 00:21:15,640 --> 00:21:17,321 Do you need anything? 414 00:21:17,681 --> 00:21:18,801 Everything's fine. 415 00:21:19,201 --> 00:21:20,801 I have been wandering in the Mortal World. 416 00:21:21,081 --> 00:21:22,201 It's so elegant here 417 00:21:22,601 --> 00:21:23,961 that I'm not used to it. 418 00:21:24,441 --> 00:21:25,721 Chong will be left to you 419 00:21:26,360 --> 00:21:27,760 in the next few days. 420 00:21:28,000 --> 00:21:29,640 Healing diseases and saving lives is my duty, 421 00:21:30,040 --> 00:21:31,681 not to mention she is your disciple. 422 00:21:32,721 --> 00:21:33,561 But... 423 00:21:35,240 --> 00:21:37,360 How much do you know about Chong Zi? 424 00:21:39,360 --> 00:21:40,561 I didn't mean anything else. 425 00:21:41,081 --> 00:21:42,841 It's just that I saw the pendant on her neck 426 00:21:42,921 --> 00:21:44,841 flickering faintly, 427 00:21:45,760 --> 00:21:47,201 which seemed unusual. 428 00:21:48,321 --> 00:21:49,400 I know something 429 00:21:49,561 --> 00:21:50,640 about the origin of that pendant. 430 00:21:51,201 --> 00:21:52,961 That was the only token 431 00:21:53,120 --> 00:21:54,841 left by Chong Zi's biological parents. 432 00:21:55,640 --> 00:21:57,400 Chong Zi is different from other disciples in Nanhua, 433 00:21:57,841 --> 00:22:00,040 she never learned spells before coming to Nanhua. 434 00:22:00,481 --> 00:22:01,801 So I added an immortal seal 435 00:22:02,120 --> 00:22:03,321 to the pendant 436 00:22:03,721 --> 00:22:05,120 so that I could know immediately 437 00:22:05,481 --> 00:22:06,921 if she was in danger. 438 00:22:07,520 --> 00:22:08,921 Miss Zhuo, 439 00:22:09,441 --> 00:22:10,961 what's wrong with it? 440 00:22:14,841 --> 00:22:15,520 It seems that 441 00:22:15,640 --> 00:22:17,481 I am asking for a snub. 442 00:22:18,360 --> 00:22:19,841 If it is just to protect her safety, 443 00:22:19,921 --> 00:22:21,120 it's understandable. 444 00:22:21,601 --> 00:22:24,201 Yet the remaining influence of what happened to the Tianshan Sect is still there. 445 00:22:24,601 --> 00:22:25,360 And the last Chong Zi 446 00:22:25,441 --> 00:22:26,160 ended up... 447 00:22:26,160 --> 00:22:27,400 I have my own decision. 448 00:22:30,280 --> 00:22:31,360 You are right. 449 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 I even forgot that 450 00:22:33,601 --> 00:22:34,721 you are Luo Yinfan, 451 00:22:35,201 --> 00:22:37,000 the omnipotent Sage Chonghua. 452 00:22:40,520 --> 00:22:42,481 I'd better prepare medicine 453 00:22:42,561 --> 00:22:43,481 for your disciple. 454 00:22:51,601 --> 00:22:53,640 (She must have noticed that there is something wrong with the pendant.) 455 00:22:54,841 --> 00:22:57,000 (I can't let her discover the secret of Chong Zi.) 456 00:23:12,681 --> 00:23:15,201 (Heart Poison attacks faster than I thought.) 457 00:23:16,240 --> 00:23:17,841 (I have to hurry up.) 458 00:24:22,841 --> 00:24:25,120 Greetings to Master. 459 00:24:30,321 --> 00:24:31,201 Master. 460 00:24:32,441 --> 00:24:33,441 Master. 461 00:24:37,040 --> 00:24:37,921 Master. 462 00:24:39,360 --> 00:24:40,321 Master. 463 00:24:47,400 --> 00:24:49,760 Master, I haven't seen you for many days. 464 00:24:49,841 --> 00:24:51,120 I am worried about you. 465 00:24:51,360 --> 00:24:52,360 Don't get closer. 466 00:24:57,201 --> 00:24:58,360 Master. 467 00:24:59,280 --> 00:25:01,160 Why can't I get closer? 468 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 Master. 469 00:25:32,681 --> 00:25:34,360 Why are your ears so hot? 470 00:25:34,721 --> 00:25:36,081 Are you sick? 471 00:25:37,400 --> 00:25:39,201 Is it too hot inside? 472 00:25:39,561 --> 00:25:40,640 Let me cool down for you. 473 00:26:00,880 --> 00:26:02,240 Didn't I tell you 474 00:26:03,199 --> 00:26:04,559 not to come closer? 475 00:26:06,720 --> 00:26:08,039 Can't you hear me? 476 00:26:08,600 --> 00:26:09,439 I... 477 00:26:10,240 --> 00:26:11,600 Master. 478 00:26:11,760 --> 00:26:13,679 Why are you acting weird today? 479 00:26:17,199 --> 00:26:18,159 Chong. 480 00:26:18,720 --> 00:26:19,919 Why are you here? 481 00:26:21,559 --> 00:26:23,039 Is there anything wrong 482 00:26:23,439 --> 00:26:25,240 with me visiting my master? 483 00:26:28,000 --> 00:26:29,360 Your master is in retreat these days. 484 00:26:29,480 --> 00:26:30,679 Don't come here for now. 485 00:26:30,840 --> 00:26:32,679 Come again later. 486 00:26:34,720 --> 00:26:35,640 Master. 487 00:26:36,279 --> 00:26:38,439 Master. Master. 488 00:26:39,502 --> 00:26:42,302 (Chonghua Palace) 489 00:26:45,799 --> 00:26:47,880 Why can't I be in there 490 00:26:48,959 --> 00:26:50,640 but Miss Zhuo can? 491 00:26:57,840 --> 00:26:59,079 Could it be Heart Poison? 492 00:27:00,400 --> 00:27:01,559 When did it happen? 493 00:27:01,880 --> 00:27:03,480 I gave Chong the antidote. 494 00:27:03,640 --> 00:27:04,720 Didn't she give it to you? 495 00:27:05,840 --> 00:27:08,039 I was overconfident, 496 00:27:08,799 --> 00:27:10,439 thinking that I just need to forbid my desires 497 00:27:11,079 --> 00:27:13,079 to deal with Heart Poison, 498 00:27:13,559 --> 00:27:15,079 so I didn't take it seriously. 499 00:27:15,679 --> 00:27:17,000 What to do? 500 00:27:17,439 --> 00:27:18,840 If you miss the opportunity to take the medicine, 501 00:27:19,120 --> 00:27:21,039 every attack will be a painful pain. 502 00:27:21,439 --> 00:27:22,919 Even if I decoct the medicine now, 503 00:27:23,000 --> 00:27:24,720 it will take several months. 504 00:27:24,880 --> 00:27:25,600 Never mind. 505 00:27:26,000 --> 00:27:27,919 I can get rid of Heart Poison 506 00:27:29,000 --> 00:27:31,240 after I get the Mirror Heart Skill. 507 00:27:31,760 --> 00:27:33,760 But how could your symptoms 508 00:27:33,840 --> 00:27:35,279 be so severe just now? 509 00:27:37,039 --> 00:27:37,799 Could it be that... 510 00:27:40,319 --> 00:27:41,360 Promise me that 511 00:27:44,360 --> 00:27:45,520 you will never tell anyone else 512 00:27:46,720 --> 00:27:48,400 about this. 513 00:27:50,520 --> 00:27:51,559 I have never told anyone 514 00:27:52,039 --> 00:27:53,840 about you. 515 00:27:54,360 --> 00:27:55,279 Here. 516 00:28:04,679 --> 00:28:06,240 These are all herbs 517 00:28:06,319 --> 00:28:07,640 that are often used in practice. 518 00:28:07,799 --> 00:28:09,559 Miss Zhuo and I have to rely on you all 519 00:28:09,720 --> 00:28:10,840 during our stay in Nanhua. 520 00:28:11,000 --> 00:28:11,840 They may not be expensive, 521 00:28:12,000 --> 00:28:13,120 but were all specially collected 522 00:28:13,240 --> 00:28:15,240 when my master and I traveled far and wide. 523 00:28:15,679 --> 00:28:16,799 You and Miss Zhuo are guests, 524 00:28:17,039 --> 00:28:18,559 so we should take care of you. 525 00:28:19,760 --> 00:28:20,959 Huosha Herb. 526 00:28:21,939 --> 00:28:22,939 Is it Huosha Herb inside 527 00:28:23,099 --> 00:28:24,819 that only blooms 528 00:28:25,140 --> 00:28:26,099 once in a hundred years? 529 00:28:26,299 --> 00:28:27,459 Amazing. 530 00:28:27,620 --> 00:28:29,260 You can tell by smell alone. 531 00:28:29,780 --> 00:28:32,140 My master said that Nanhua's disciples are outstanding, 532 00:28:32,339 --> 00:28:34,299 so the gifts should be the best. 533 00:28:34,420 --> 00:28:36,459 Thank Miss Zhuo for us. 534 00:28:53,459 --> 00:28:55,500 You've been walking around Nanhua lately. 535 00:28:55,660 --> 00:28:56,740 Why aren't you taking care of 536 00:28:56,819 --> 00:28:58,819 Luo Yinfan's half-dead disciple on Zizhu Peak, 537 00:28:58,939 --> 00:28:59,819 but came here? 538 00:29:00,059 --> 00:29:01,260 I'm not her servant. 539 00:29:01,500 --> 00:29:03,099 Why should I always be by her side? 540 00:29:03,540 --> 00:29:05,579 Besides taking care of her, 541 00:29:05,699 --> 00:29:07,179 can't I get some fresh air outside? 542 00:29:08,500 --> 00:29:10,099 You don't seem to 543 00:29:10,339 --> 00:29:12,020 want to take care of her. 544 00:29:12,620 --> 00:29:14,420 If my master hadn't promised Sage Chonghua 545 00:29:14,740 --> 00:29:16,699 to stay with Chong Zi, 546 00:29:17,140 --> 00:29:18,500 I really don't want to 547 00:29:18,500 --> 00:29:20,260 see her proud face again. 548 00:29:20,939 --> 00:29:22,339 But I remember that 549 00:29:22,579 --> 00:29:24,500 if Chong Zi hadn't helped you before, 550 00:29:24,699 --> 00:29:26,099 you are still an ordinary person, 551 00:29:26,299 --> 00:29:28,459 how could you be Zhuo Yunji's disciple? 552 00:29:30,299 --> 00:29:30,900 Xue. 553 00:29:30,979 --> 00:29:32,660 Take this to buy some clothes and dry food 554 00:29:32,780 --> 00:29:34,179 and leave Panhai Town now. 555 00:29:34,299 --> 00:29:36,020 Don't be caught by that wicked woman again. 556 00:29:37,500 --> 00:29:38,459 You know nothing. 557 00:29:39,140 --> 00:29:40,620 The past is over. 558 00:29:40,939 --> 00:29:43,179 How can the dead make trouble? 559 00:29:44,500 --> 00:29:46,099 I'm more worried about the present. 560 00:29:46,860 --> 00:29:48,020 Without her, 561 00:29:48,699 --> 00:29:51,459 your master and Supervisor Sage 562 00:29:51,540 --> 00:29:52,540 would have been married long ago. 563 00:29:52,860 --> 00:29:54,699 If you have two sages 564 00:29:54,979 --> 00:29:56,780 from Qinghua and Nanhua as masters, 565 00:29:57,059 --> 00:29:58,979 your status must be much higher than it is now. 566 00:30:00,979 --> 00:30:01,939 Why are you 567 00:30:02,339 --> 00:30:03,819 telling me these? 568 00:30:09,740 --> 00:30:11,339 Because I hate her too. 569 00:30:12,459 --> 00:30:13,740 As soon as Chong Zi came back, 570 00:30:13,939 --> 00:30:15,900 Qin Ke looked distraught again. 571 00:30:16,740 --> 00:30:18,120 She just has a face 572 00:30:18,120 --> 00:30:19,179 like the witch, 573 00:30:19,299 --> 00:30:21,219 why can she enjoy everyone's favor? 574 00:30:22,500 --> 00:30:25,179 Even you, her senior, 575 00:30:25,299 --> 00:30:27,020 can't teach her a lesson? 576 00:30:30,860 --> 00:30:32,260 You don't know 577 00:30:32,459 --> 00:30:34,500 how much Sage Chonghua protects her. 578 00:30:37,660 --> 00:30:40,579 Your master is preparing medicine for her, right? 579 00:30:48,179 --> 00:30:50,140 I have some Heart-burning Powder. 580 00:30:50,579 --> 00:30:52,219 Although its toxicity is minimal, 581 00:30:52,540 --> 00:30:53,900 it can make people 582 00:30:53,900 --> 00:30:55,380 feel pain for several hours 583 00:30:55,540 --> 00:30:56,780 like thousands of worms burrowing into the heart. 584 00:30:58,219 --> 00:31:01,459 The whole immortal sect knows that Sage Chonghua is partial to his disciple. 585 00:31:01,780 --> 00:31:03,579 Your master is upright 586 00:31:03,939 --> 00:31:06,140 and will definitely not be swayed by the witch. 587 00:31:23,380 --> 00:31:25,020 Didn't I tell you 588 00:31:25,660 --> 00:31:26,939 not to come closer? 589 00:31:27,699 --> 00:31:28,900 (Thinking about it now,) 590 00:31:29,179 --> 00:31:31,420 (Master is indeed behaving strangely today.) 591 00:31:32,059 --> 00:31:34,219 (Is there something wrong with him?) 592 00:31:44,660 --> 00:31:45,740 Take the medicine. 593 00:31:45,900 --> 00:31:48,260 I have to bring the bowl back for my master. 594 00:31:56,420 --> 00:31:58,260 It's so bitter. What kind of medicine is this? 595 00:31:58,380 --> 00:32:00,780 It's just with some Heart-burning Powder. 596 00:32:01,179 --> 00:32:02,380 That's enough 597 00:32:02,699 --> 00:32:04,500 to make you suffer for hours. 598 00:32:04,819 --> 00:32:05,900 Let me teach you a lesson, 599 00:32:06,059 --> 00:32:07,260 so that you know 600 00:32:07,459 --> 00:32:09,579 what it means to pay the piper. 601 00:32:16,459 --> 00:32:17,380 Get out. 602 00:32:19,179 --> 00:32:20,179 Get out! 603 00:32:31,860 --> 00:32:34,179 (It seems that I can only ask for Zhenzhu's favor.) 604 00:32:41,059 --> 00:32:42,299 Why are you so distraught 605 00:32:42,380 --> 00:32:43,660 that you can't even walk? 606 00:32:44,099 --> 00:32:46,299 Could it be that your master didn't see you 607 00:32:46,660 --> 00:32:48,179 and made you uneasy? 608 00:32:50,099 --> 00:32:51,420 Don't force yourself. 609 00:32:51,579 --> 00:32:52,860 Let me help you. 610 00:32:53,339 --> 00:32:54,780 If anything happens to you, 611 00:32:54,860 --> 00:32:56,860 you can't attend your master's wedding. 612 00:32:57,620 --> 00:32:58,699 Let me go. 613 00:32:59,579 --> 00:33:00,740 I helped you out of kindness, 614 00:33:00,900 --> 00:33:02,260 but you talked to me like this? 615 00:33:03,299 --> 00:33:06,059 Well, you used to be lawless 616 00:33:06,179 --> 00:33:07,420 under the protection of your master. 617 00:33:07,699 --> 00:33:11,299 But after Sage Chonghua and Miss Zhuo get married, 618 00:33:11,860 --> 00:33:15,140 do you think you can still stay on Zizhu Peak? 619 00:33:16,540 --> 00:33:18,540 No one can drive me out of Zizhu Peak. 620 00:33:19,299 --> 00:33:20,900 Let me go. 621 00:33:21,500 --> 00:33:22,299 Let go. 622 00:33:26,099 --> 00:33:27,780 You asked for this. 623 00:33:29,860 --> 00:33:30,780 What are you doing? 624 00:33:31,179 --> 00:33:32,660 Qin Ke, I... 625 00:33:35,179 --> 00:33:36,140 Are you okay? 626 00:33:37,459 --> 00:33:38,420 Qin Ke. 627 00:33:39,020 --> 00:33:40,540 You retreated because of her. 628 00:33:40,860 --> 00:33:42,979 And you got out in a hurry because of her again. 629 00:33:43,380 --> 00:33:44,179 Why? 630 00:33:44,420 --> 00:33:45,819 Just because she is Chong Zi? 631 00:33:48,900 --> 00:33:49,979 You should be glad that I came here 632 00:33:50,099 --> 00:33:51,179 and nothing happened to Chong Zi. 633 00:33:51,339 --> 00:33:52,339 What if anything happened to her? 634 00:33:52,700 --> 00:33:54,339 Do you want me to die with her? 635 00:33:55,099 --> 00:33:56,339 I know that you are a princess in the Mortal World, 636 00:33:56,499 --> 00:33:58,140 and you are inevitably arrogant and domineering. 637 00:33:58,579 --> 00:34:00,019 But after experiencing so many things in these years, 638 00:34:00,259 --> 00:34:01,819 you should be mature and sensible. 639 00:34:02,860 --> 00:34:04,860 The icy aura in Chong Zi hasn't yet healed, 640 00:34:05,059 --> 00:34:05,900 and you took advantage of her weakness 641 00:34:05,980 --> 00:34:07,460 to deliberately provoke her. 642 00:34:07,900 --> 00:34:09,420 Do you still deserve to be Nanhua's senior disciple? 643 00:34:09,620 --> 00:34:10,579 Qin Ke. 644 00:34:11,299 --> 00:34:12,539 You scolded me. 645 00:34:13,620 --> 00:34:14,420 You went so far 646 00:34:14,499 --> 00:34:16,019 because of her. 647 00:34:16,819 --> 00:34:18,380 Or should I praise you? 648 00:34:18,660 --> 00:34:21,099 Miaoyuan, you did let me down. 649 00:34:24,539 --> 00:34:25,380 Let's go. 650 00:34:52,220 --> 00:34:53,019 Ugly girl. 651 00:34:53,700 --> 00:34:55,579 Ugly girl. Wake up. 652 00:34:58,019 --> 00:34:58,860 It's me. 653 00:34:59,259 --> 00:35:00,460 I'm not your ugly girl. 654 00:35:03,620 --> 00:35:05,460 You want to see your master, right? 655 00:35:07,739 --> 00:35:08,980 I just went to look for Sage Chonghua, 656 00:35:09,099 --> 00:35:10,980 and I stood at the door for a long time before Miss Zhuo opened the door 657 00:35:11,059 --> 00:35:12,420 and passed on the message for me. 658 00:35:13,019 --> 00:35:14,739 I didn't even see him. 659 00:35:15,380 --> 00:35:16,420 Forget it. 660 00:35:16,940 --> 00:35:19,259 Don't tell Master about this. 661 00:35:19,819 --> 00:35:22,380 It's better not to mess with him now. 662 00:35:22,900 --> 00:35:24,059 Now that you are like this, 663 00:35:24,220 --> 00:35:26,059 you still don't want to tell your master? 664 00:35:26,220 --> 00:35:27,620 Do you know that 665 00:35:27,620 --> 00:35:28,739 you are almost becoming a joke of the whole Nanhua? 666 00:35:29,339 --> 00:35:30,579 The news that you fought Sima Miaoyuan 667 00:35:30,739 --> 00:35:32,420 because of your master's marriage 668 00:35:32,579 --> 00:35:33,660 has already spread. 669 00:35:34,140 --> 00:35:34,980 What? 670 00:35:35,420 --> 00:35:37,499 Everyone knows such a shameful thing? 671 00:35:38,860 --> 00:35:40,779 But it was not for the marriage. 672 00:35:43,700 --> 00:35:45,900 Master knew about it, but he didn't come to ask me. 673 00:35:46,460 --> 00:35:47,460 Could it be that 674 00:35:47,860 --> 00:35:51,579 their marriage is real? 675 00:35:53,900 --> 00:35:55,019 You heard that too? 676 00:35:58,579 --> 00:35:59,980 Yes. 677 00:36:00,539 --> 00:36:01,819 However, it is difficult for others 678 00:36:02,259 --> 00:36:03,499 to guess Sage Chonghua's mind. 679 00:36:04,220 --> 00:36:05,460 Qinghua attaches great importance 680 00:36:05,620 --> 00:36:07,420 to the marriage between Miss Zhuo and your master. 681 00:36:08,180 --> 00:36:09,579 If Supervisor Sage is forced to agree 682 00:36:10,339 --> 00:36:11,539 in order to take the overall situation into consideration, 683 00:36:11,620 --> 00:36:12,779 it makes sense. 684 00:36:14,819 --> 00:36:16,259 I don't usually see you talking. 685 00:36:16,339 --> 00:36:17,499 Why are you talking so much now? 686 00:36:18,259 --> 00:36:19,019 Just go. 687 00:36:20,579 --> 00:36:21,420 Go. 688 00:36:27,940 --> 00:36:29,180 Come on. 689 00:36:40,259 --> 00:36:42,059 It is said that Miss Zhuo is beautiful and kind. 690 00:36:42,339 --> 00:36:44,339 But I think she's quite sophisticated. 691 00:36:44,739 --> 00:36:46,059 Since she came to Nanhua, 692 00:36:46,220 --> 00:36:47,339 she has been pestering Sage Chonghua all day long, 693 00:36:47,460 --> 00:36:48,180 so much that 694 00:36:48,180 --> 00:36:49,739 he doesn't even come to visit you. 695 00:36:50,539 --> 00:36:52,620 Does Master despise me? 696 00:36:53,259 --> 00:36:54,539 So what? 697 00:36:54,700 --> 00:36:56,940 Every master despises his disciples. 698 00:36:57,299 --> 00:36:58,220 Look at me. 699 00:36:58,420 --> 00:36:59,940 Among the many disciples of Sage Tianji, 700 00:37:00,099 --> 00:37:01,739 I am the most inconspicuous one, 701 00:37:02,499 --> 00:37:03,860 and he doesn't bother to talk to me. 702 00:37:04,499 --> 00:37:06,180 Although I can't compare with Miss Zhuo 703 00:37:06,499 --> 00:37:08,019 in the medicine circle of the immortal sect, 704 00:37:08,299 --> 00:37:09,660 I definitely won't 705 00:37:09,660 --> 00:37:10,460 make my master ashamed. 706 00:37:10,579 --> 00:37:12,980 My relationship with my master is different from yours. 707 00:37:14,019 --> 00:37:15,420 Since Miss Zhuo came, 708 00:37:15,579 --> 00:37:17,099 you have become abnormal. 709 00:37:17,860 --> 00:37:20,220 I haven't seen you smile for a long time. 710 00:37:23,059 --> 00:37:23,900 Let me ask you. 711 00:37:24,220 --> 00:37:26,019 Do you like Supervisor Sage? 712 00:37:26,180 --> 00:37:27,900 No, I... 713 00:37:29,180 --> 00:37:30,700 You don't have to pretend in front of me. 714 00:37:30,940 --> 00:37:31,700 I found something was wrong with you 715 00:37:31,700 --> 00:37:33,180 when we were in Tianshan. 716 00:37:33,660 --> 00:37:35,499 I don't know what your master thinks. 717 00:37:35,739 --> 00:37:37,900 But you pretty much had your emotions written all over your face. 718 00:37:38,860 --> 00:37:40,579 It's okay for you to like him. 719 00:37:40,980 --> 00:37:42,499 If you like him 720 00:37:42,620 --> 00:37:43,579 and so does he, 721 00:37:43,779 --> 00:37:45,339 you have nothing to fear. 722 00:37:46,140 --> 00:37:47,259 It's just that 723 00:37:48,019 --> 00:37:49,940 Miss Zhuo is in the middle of you two now. 724 00:37:51,980 --> 00:37:53,259 Let me remind you. 725 00:37:53,499 --> 00:37:54,940 Forced by the overall situation, 726 00:37:55,220 --> 00:37:57,019 and after all, they have known each other for many years, 727 00:37:57,620 --> 00:37:58,660 if they continue to live together like this, 728 00:37:58,779 --> 00:38:00,539 something will happen. 729 00:38:01,180 --> 00:38:02,900 You have to take actions. 730 00:38:05,620 --> 00:38:06,980 You are right. 731 00:38:07,819 --> 00:38:09,620 But I don't believe Master would lie to me. 732 00:38:10,059 --> 00:38:11,299 I am going to ask him for clarification. 733 00:38:12,420 --> 00:38:13,339 I will go with you 734 00:38:40,180 --> 00:38:41,259 Master, don't move. 735 00:38:48,940 --> 00:38:50,620 Master, I will comb your hair for the rest of my life, 736 00:38:50,739 --> 00:38:51,499 okay? 737 00:38:58,499 --> 00:38:59,299 Master. 738 00:38:59,819 --> 00:39:00,700 Chong. 739 00:39:01,380 --> 00:39:02,380 You are back. 740 00:39:04,539 --> 00:39:05,420 Master. 741 00:39:05,660 --> 00:39:06,620 What are you talking about? 742 00:39:06,739 --> 00:39:08,180 I don't understand. 743 00:39:09,779 --> 00:39:11,380 Master, promise me that 744 00:39:11,499 --> 00:39:12,860 we will never be separated. 745 00:39:13,140 --> 00:39:14,059 Master. 746 00:39:14,620 --> 00:39:16,140 Master, what are you talking about? 747 00:39:16,779 --> 00:39:18,660 Master, promise me. 748 00:39:18,779 --> 00:39:19,579 Master. 749 00:39:19,980 --> 00:39:20,980 - Master. - Master. 750 00:39:21,059 --> 00:39:22,460 - What are you talking about? - Okay? 751 00:39:27,539 --> 00:39:28,539 It's you. 752 00:39:29,579 --> 00:39:30,779 I have long said that 753 00:39:31,220 --> 00:39:33,779 you should not rush to practice the Mirror Heart Skill. 754 00:39:34,339 --> 00:39:36,299 You really worry me being like this. 755 00:39:38,380 --> 00:39:39,099 Here. 756 00:39:39,819 --> 00:39:40,819 Take the medicine. 757 00:39:54,259 --> 00:39:56,099 What happened just now? 758 00:40:01,019 --> 00:40:02,620 I thought about things I shouldn't have thought about 759 00:40:03,019 --> 00:40:04,620 out of negligence. 760 00:40:06,980 --> 00:40:08,059 Is it about Chong Zi? 761 00:40:08,579 --> 00:40:10,019 It has nothing to do with her. 762 00:40:15,259 --> 00:40:17,380 I overestimated my willpower 763 00:40:17,860 --> 00:40:19,620 and underestimated the toxicity of Heart Poison. 764 00:40:20,380 --> 00:40:21,380 Don't worry. 765 00:40:21,700 --> 00:40:23,180 You will recover after practicing for a while. 766 00:40:23,900 --> 00:40:25,420 But you are Sage Chonghua. 767 00:40:26,220 --> 00:40:28,380 Your body is not yours alone. 768 00:40:29,019 --> 00:40:30,539 Even if it is for the common people, 769 00:40:30,660 --> 00:40:32,019 you have to cherish yourself. 770 00:40:33,860 --> 00:40:34,940 I don't care 771 00:40:35,140 --> 00:40:36,900 who is in your heart 772 00:40:37,019 --> 00:40:38,539 and why you got Heart Poison. 773 00:40:39,019 --> 00:40:41,579 It's just that we have been gotten along for hundreds of years, 774 00:40:42,059 --> 00:40:44,019 and I know your disposition best. 775 00:40:44,819 --> 00:40:48,180 All living beings need your protection. 776 00:40:52,059 --> 00:40:53,779 I know what you mean. 777 00:40:54,220 --> 00:40:55,739 I have always 778 00:40:55,900 --> 00:40:57,099 put the common people first. 779 00:40:58,420 --> 00:41:01,579 Put the common people first... 780 00:41:02,539 --> 00:41:04,539 Chong Zi, are you 781 00:41:05,460 --> 00:41:07,099 still going? 782 00:41:08,900 --> 00:41:10,819 Master doesn't even think of me. 783 00:41:12,259 --> 00:41:13,460 Why should I go? 784 00:41:15,860 --> 00:41:17,259 Since you 785 00:41:17,339 --> 00:41:18,380 put the common people first, 786 00:41:18,579 --> 00:41:20,220 you shouldn't get entangled in... 787 00:41:20,420 --> 00:41:21,700 Chong is my disciple. 788 00:41:22,059 --> 00:41:23,420 If I can't even protect her, 789 00:41:23,819 --> 00:41:25,180 how can I protect the common people? 790 00:41:25,380 --> 00:41:27,339 Do you really just treat her as a disciple? 791 00:41:28,700 --> 00:41:30,779 Or is this just your excuse? 792 00:41:31,620 --> 00:41:32,499 Luo Yinfan. 793 00:41:32,819 --> 00:41:34,339 You know your attitude towards Chong Zi 794 00:41:34,420 --> 00:41:36,900 better than anyone else, and so does she. 795 00:41:37,460 --> 00:41:38,380 Even so, 796 00:41:38,539 --> 00:41:39,700 even if I have her in my heart, 797 00:41:39,900 --> 00:41:41,099 that's my business. 798 00:41:41,499 --> 00:41:42,460 As long as she is here, 799 00:41:42,980 --> 00:41:44,539 she has to be by my side. 800 00:41:49,460 --> 00:41:50,420 It's getting late. 801 00:41:51,420 --> 00:41:52,739 Go back to your room. 802 00:41:53,819 --> 00:41:56,259 How can I leave at ease when you are like this? 803 00:41:57,180 --> 00:41:58,460 Just because we cooperate well 804 00:42:00,059 --> 00:42:01,380 doesn't necessarily mean 805 00:42:02,220 --> 00:42:03,700 you have to be with me. 806 00:42:09,819 --> 00:42:11,019 What do you mean? 807 00:42:11,779 --> 00:42:13,059 I don't believe that 808 00:42:14,299 --> 00:42:15,940 you wish to complete 809 00:42:16,700 --> 00:42:17,539 the relationship between our two sects 810 00:42:17,819 --> 00:42:19,299 with your lifelong happiness. 811 00:42:19,779 --> 00:42:20,980 Are you saying that 812 00:42:22,099 --> 00:42:23,579 our relationship 813 00:42:24,460 --> 00:42:25,380 is just to maintain the relationship 814 00:42:25,380 --> 00:42:27,620 between our two sects? 815 00:42:30,299 --> 00:42:32,099 We have always been confidants, 816 00:42:32,739 --> 00:42:34,059 and I have always treated you 817 00:42:34,299 --> 00:42:35,380 as a friend from the bottom of my heart. 818 00:42:35,620 --> 00:42:37,380 But I'm not good enough for you 819 00:42:39,019 --> 00:42:40,460 as a husband. 820 00:42:44,339 --> 00:42:45,700 Just a friend? 821 00:42:53,539 --> 00:42:54,299 Yes. 822 00:43:00,940 --> 00:43:03,940 I thought too much before. 823 00:43:05,299 --> 00:43:06,380 It's good 824 00:43:07,700 --> 00:43:08,620 to be friends. 825 00:43:09,819 --> 00:43:11,499 A confidant is rare in life. 826 00:43:13,339 --> 00:43:14,180 From now on, 827 00:43:14,940 --> 00:43:16,980 just let me continue to be your friend, 828 00:43:17,420 --> 00:43:18,700 your confidant, 829 00:43:19,220 --> 00:43:20,420 and your backing. 830 00:43:21,779 --> 00:43:22,900 And that's all 831 00:43:25,019 --> 00:43:26,339 for the two of us. 832 00:43:54,499 --> 00:43:57,624 ♪When affection turns into stars♪ 833 00:43:58,733 --> 00:44:02,658 ♪Missing would go afar♪ 834 00:44:07,085 --> 00:44:10,331 ♪Passed by in this lifetime♪ 835 00:44:11,456 --> 00:44:15,295 ♪Gazed with eager expectation♪ 836 00:44:19,613 --> 00:44:22,591 ♪Fate is destined to be immortal♪ 837 00:44:23,763 --> 00:44:27,621 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 838 00:44:31,861 --> 00:44:35,385 ♪If the heart traps itself♪ 839 00:44:36,260 --> 00:44:40,369 ♪Who can escape♪ 840 00:44:44,148 --> 00:44:49,436 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 841 00:44:49,874 --> 00:44:56,739 ♪May time flow back into your eyes again♪ 842 00:44:58,554 --> 00:45:01,671 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 843 00:45:01,671 --> 00:45:04,657 ♪Love and hate exist persistently♪ 844 00:45:04,796 --> 00:45:07,971 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 845 00:45:07,971 --> 00:45:10,936 ♪The moonlight shines on me♪ 846 00:45:11,009 --> 00:45:16,355 ♪The past is drifting with deep love♪ 847 00:45:16,355 --> 00:45:23,359 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 848 00:45:23,359 --> 00:45:26,562 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 849 00:45:26,562 --> 00:45:29,621 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 850 00:45:29,621 --> 00:45:32,825 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 851 00:45:32,825 --> 00:45:35,808 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 852 00:45:35,808 --> 00:45:41,337 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 853 00:45:41,738 --> 00:45:45,870 ♪You are always in my mind♪ 53969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.