Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,000
=Episode 22=
28
00:02:27,480 --> 00:02:28,841
This is for Chong.
29
00:02:30,040 --> 00:02:31,561
Take the medicine according
to this prescription,
30
00:02:31,760 --> 00:02:33,240
and she will be
much better in a few days.
31
00:02:34,040 --> 00:02:36,201
But to get rid of the lingering effect,
32
00:02:36,561 --> 00:02:37,801
some medicines are rare,
33
00:02:38,040 --> 00:02:39,320
and it will take some time.
34
00:02:39,721 --> 00:02:40,600
Got it.
35
00:02:52,921 --> 00:02:54,161
Thank you, Miss Zhuo.
36
00:02:56,960 --> 00:02:57,801
Yinfan.
37
00:02:58,760 --> 00:02:59,921
There is no one else here.
38
00:03:01,561 --> 00:03:02,880
I want you to tell me
39
00:03:03,600 --> 00:03:04,880
if this girl
40
00:03:05,480 --> 00:03:07,120
is just like her.
41
00:03:10,201 --> 00:03:11,240
Did you forget it?
42
00:03:11,880 --> 00:03:13,600
Her primordial spirit
was completely destroyed,
43
00:03:14,520 --> 00:03:16,120
and there was no possibility
of her surviving.
44
00:03:18,921 --> 00:03:20,760
I have no intention
of exposing your scars.
45
00:03:21,480 --> 00:03:23,120
You keep saying that
46
00:03:23,760 --> 00:03:25,841
you want to take the common people
as your own responsibility.
47
00:03:27,361 --> 00:03:29,201
But since you took in your disciple,
48
00:03:29,680 --> 00:03:32,600
the figure of Sage Chonghua
49
00:03:33,400 --> 00:03:35,081
eradicating demons has disappeared.
50
00:03:38,441 --> 00:03:41,081
Nanhua's younger disciples
have all grown up.
51
00:03:41,441 --> 00:03:43,760
Qin Ke, Sima Miaoyuan and others
52
00:03:43,921 --> 00:03:45,400
are all outstanding in spells.
53
00:03:45,760 --> 00:03:48,281
There are also young talents
in other sects.
54
00:03:48,600 --> 00:03:50,400
It is better to let them practice more.
55
00:03:51,161 --> 00:03:52,320
Besides,
56
00:03:52,760 --> 00:03:55,161
I never for a moment forgot my duty.
57
00:03:55,561 --> 00:03:57,001
Chong Zi needs to be cured.
58
00:03:57,320 --> 00:03:58,801
The condition of the people in the city
59
00:03:59,001 --> 00:04:00,641
cannot be ignored either.
60
00:04:05,960 --> 00:04:07,400
You are right.
61
00:04:09,201 --> 00:04:10,400
I'm going to refine the medicine.
62
00:04:10,600 --> 00:04:12,120
I want to use your spiritual power
63
00:04:12,400 --> 00:04:14,040
to help me dissolve some herbs.
64
00:04:36,441 --> 00:04:38,321
Just now, I saw that the prescription
for Chong Zi
65
00:04:39,080 --> 00:04:42,001
has two medicinal materials,
Polygonum and Biliu Herb.
66
00:04:43,441 --> 00:04:44,601
Two prescriptions.
67
00:04:44,761 --> 00:04:46,761
One for detoxification
and the other for healing.
68
00:04:47,080 --> 00:04:48,920
Both are good medicines
for nourishing Qi and the body.
69
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
Don't worry.
70
00:04:54,680 --> 00:04:56,640
I am most familiar with the properties
of medicinal materials.
71
00:04:57,520 --> 00:04:59,281
They won't do any harm to Chong.
72
00:05:34,761 --> 00:05:36,041
Chong, why did you get out of bed?
73
00:05:36,120 --> 00:05:38,281
Master, let's go back to Nanhua.
74
00:05:38,920 --> 00:05:41,041
I am at ease staying on Zizhu Peak.
75
00:05:42,640 --> 00:05:43,520
Look at you.
76
00:05:43,841 --> 00:05:45,800
Now you know you have to
go back quickly.
77
00:05:50,240 --> 00:05:52,041
People nearby got Heart Poison.
78
00:05:52,281 --> 00:05:53,360
I can't leave them alone.
79
00:05:55,001 --> 00:05:56,400
Stay here to heal the wounds in peace.
80
00:05:56,680 --> 00:05:57,761
When the situation improves,
81
00:05:57,960 --> 00:05:59,281
we will go back immediately.
82
00:06:03,321 --> 00:06:04,041
Take it.
83
00:06:43,400 --> 00:06:44,321
Are you feeling better?
84
00:06:44,881 --> 00:06:45,841
Thank you, Miss Zhuo.
85
00:06:46,001 --> 00:06:47,041
I am much better.
86
00:06:49,601 --> 00:06:50,601
Where is my master?
87
00:06:50,721 --> 00:06:52,321
He transmits spiritual power
to you every day,
88
00:06:52,481 --> 00:06:53,481
and there is a certain loss.
89
00:06:54,041 --> 00:06:55,441
After delivering the medicine
to you just now,
90
00:06:55,640 --> 00:06:57,200
he went to the backyard for cultivation.
91
00:06:59,240 --> 00:07:00,561
Although you are getting better,
92
00:07:00,881 --> 00:07:02,721
Heart Poison is spreading in this town
93
00:07:02,920 --> 00:07:04,200
and there's not a minute to lose.
94
00:07:04,761 --> 00:07:05,881
I can help.
95
00:07:06,561 --> 00:07:07,281
No need.
96
00:07:07,680 --> 00:07:09,240
You have just recovered
from a serious illness.
97
00:07:09,841 --> 00:07:11,881
Besides, the technique
of refining medicine
98
00:07:12,001 --> 00:07:13,881
is not something a disciple can control.
99
00:07:14,640 --> 00:07:16,001
Maybe you can learn it later.
100
00:07:25,601 --> 00:07:26,520
Chong Zi.
101
00:07:27,881 --> 00:07:30,001
Do you know what Heart Poison is?
102
00:07:32,960 --> 00:07:34,640
Heart Poison is from the demons.
103
00:07:35,001 --> 00:07:36,200
It is not harmful at all,
104
00:07:36,640 --> 00:07:38,161
but it can magnify
105
00:07:38,321 --> 00:07:39,520
people's desires endlessly,
106
00:07:39,881 --> 00:07:41,920
cause them to have disputes,
107
00:07:42,441 --> 00:07:43,761
even kill each other
108
00:07:44,041 --> 00:07:46,080
and do things that are painful
and regrettable,
109
00:07:46,800 --> 00:07:49,281
and finally lead to disaster.
110
00:07:49,881 --> 00:07:51,640
But what desires
111
00:07:52,200 --> 00:07:53,481
can a man have in his heart?
112
00:07:53,721 --> 00:07:54,640
Many.
113
00:07:56,001 --> 00:07:57,001
Greed,
114
00:07:57,561 --> 00:07:58,601
hate
115
00:08:00,881 --> 00:08:02,120
and love.
116
00:08:06,360 --> 00:08:08,080
It is not surprising to have desires,
117
00:08:08,520 --> 00:08:10,680
even for disciples of the immortal sects.
118
00:08:11,281 --> 00:08:12,640
In fact, after suffering from Heart Poison,
119
00:08:12,881 --> 00:08:14,920
as long as you calm down and suppress
your desires within three months,
120
00:08:15,161 --> 00:08:16,400
the poison will be cured naturally.
121
00:08:17,601 --> 00:08:19,680
Unfortunately, not all people
122
00:08:20,161 --> 00:08:21,481
have this perseverance.
123
00:08:23,400 --> 00:08:24,601
The town is not safe.
124
00:08:24,761 --> 00:08:25,800
Your cultivation is still weak.
125
00:08:26,680 --> 00:08:27,920
Keep this antidote
126
00:08:28,080 --> 00:08:29,041
just in case.
127
00:08:33,601 --> 00:08:35,841
What people are most afraid of
is not desire,
128
00:08:36,721 --> 00:08:38,361
but losing control of it.
129
00:08:39,760 --> 00:08:41,960
I once knew someone
of the Tianshan Sect.
130
00:08:42,400 --> 00:08:43,601
She wasn't poisoned,
131
00:08:44,320 --> 00:08:46,400
but she made a big mistake
because of her desire,
132
00:08:46,760 --> 00:08:47,880
and finally became a demon.
133
00:08:49,481 --> 00:08:51,601
It can be seen that failure to
control one's feelings
134
00:08:52,000 --> 00:08:54,640
is more terrifying than
being hit by Heart Poison.
135
00:08:55,841 --> 00:08:58,520
Is it Yin Shuixian?
136
00:09:01,760 --> 00:09:02,640
Chong Zi.
137
00:09:03,560 --> 00:09:06,241
What are your feelings for your master?
138
00:09:07,681 --> 00:09:08,520
I...
139
00:09:09,241 --> 00:09:10,801
My master is very nice to me.
140
00:09:11,241 --> 00:09:12,640
I have to practice hard
141
00:09:13,041 --> 00:09:14,841
to live up to his painstaking efforts.
142
00:09:16,080 --> 00:09:17,400
If you have nothing to do,
143
00:09:17,721 --> 00:09:20,320
think about what I just said to you.
144
00:09:21,400 --> 00:09:23,121
People can be harmed by desires,
145
00:09:23,681 --> 00:09:25,361
and so can disciples
of the immortal sects.
146
00:09:26,400 --> 00:09:28,121
There is nothing wrong
with having desires.
147
00:09:28,520 --> 00:09:30,481
However, selfish desires can easily
lead to evil thoughts,
148
00:09:30,841 --> 00:09:32,921
which is something that
practitioners cannot do.
149
00:09:33,520 --> 00:09:34,681
A disciple of the immortal sect
150
00:09:34,841 --> 00:09:36,320
should be austere
without selfish desires.
151
00:09:36,721 --> 00:09:37,640
Otherwise,
152
00:09:38,281 --> 00:09:39,801
once a person is swallowed by desire,
153
00:09:40,241 --> 00:09:42,481
it will lead to countless bitter fruits.
154
00:09:47,281 --> 00:09:48,481
You are so smart
155
00:09:48,681 --> 00:09:50,361
and you should understand these.
156
00:09:50,640 --> 00:09:52,241
I'm just saying.
157
00:09:52,361 --> 00:09:53,320
You can relax.
158
00:09:55,560 --> 00:09:57,760
(Are these words said unintentionally)
159
00:09:58,000 --> 00:09:59,520
(or intentionally?)
160
00:10:00,281 --> 00:10:02,080
(And she gave me medicine.)
161
00:10:02,801 --> 00:10:03,801
Witch, get out!
162
00:10:04,161 --> 00:10:06,560
- Get out!
- Witch, get out!
163
00:10:07,241 --> 00:10:08,440
Witch, get out!
164
00:10:08,801 --> 00:10:09,960
- Get out!
- Witch, get out!
165
00:10:10,841 --> 00:10:13,361
- Witch, get out!
- Witch!
166
00:10:13,481 --> 00:10:15,841
- Witch!
- Witch, get out!
167
00:10:16,041 --> 00:10:17,000
Get out!
168
00:10:22,320 --> 00:10:24,361
- Witch!
- Witch, get out!
169
00:10:25,721 --> 00:10:27,080
Witch, get out!
170
00:10:27,200 --> 00:10:28,080
I am going to kill you!
171
00:10:28,080 --> 00:10:30,041
- Witch, get out!
- Get out!
172
00:10:30,480 --> 00:10:32,080
- Get out!
- Get out!
173
00:10:32,520 --> 00:10:34,400
How dare you! We came from
the Qinghua Sect
174
00:10:34,481 --> 00:10:35,520
and we are here to help you.
175
00:10:35,841 --> 00:10:37,520
We are fine and do not need your help.
176
00:10:37,760 --> 00:10:39,801
They are poisoned and won't listen to you.
177
00:10:40,200 --> 00:10:41,361
They are coming for us.
178
00:10:41,481 --> 00:10:42,440
Someone must have ordered them.
179
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
It's Yin Xinmo.
180
00:10:44,481 --> 00:10:45,200
Ting Xue.
181
00:10:45,520 --> 00:10:46,801
Give them the antidote.
182
00:10:47,400 --> 00:10:48,161
Yes.
183
00:10:50,200 --> 00:10:51,560
You were hit by the Heart Poison,
184
00:10:51,681 --> 00:10:52,960
so you are at people's disposal.
185
00:10:53,241 --> 00:10:54,640
Now I'll bring you the antidote.
186
00:10:54,760 --> 00:10:55,601
Take it.
187
00:10:56,640 --> 00:10:57,400
Witch.
188
00:10:57,601 --> 00:10:59,121
Who wants it?
189
00:11:01,760 --> 00:11:03,721
It's not safe here, get in first.
190
00:11:04,960 --> 00:11:06,200
One pill per person.
191
00:11:12,121 --> 00:11:13,000
They have helpers.
192
00:11:13,080 --> 00:11:13,960
Come on, everyone.
193
00:11:14,041 --> 00:11:14,681
Come on.
194
00:11:24,560 --> 00:11:25,320
What are you doing?
195
00:11:25,560 --> 00:11:26,281
Piss off.
196
00:11:28,520 --> 00:11:29,640
How dare you give me poison?
197
00:11:32,161 --> 00:11:33,481
Just take it.
198
00:12:00,281 --> 00:12:01,440
Where am I?
199
00:12:02,000 --> 00:12:02,801
What have I done?
200
00:12:02,801 --> 00:12:04,041
You are just poisoned.
201
00:12:04,200 --> 00:12:05,560
It's not your fault.
202
00:12:05,841 --> 00:12:06,560
Immortal lady.
203
00:12:06,921 --> 00:12:09,161
Kill me.
204
00:12:09,481 --> 00:12:11,681
- Immortal lady, it's our fault.
- Don't worry.
205
00:12:12,000 --> 00:12:14,481
These things didn't actually happen,
206
00:12:14,640 --> 00:12:16,161
they were just illusions
207
00:12:16,400 --> 00:12:17,681
created by your desires.
208
00:12:17,681 --> 00:12:19,121
Is that true?
209
00:12:20,801 --> 00:12:23,041
Don't you believe me?
210
00:12:23,121 --> 00:12:23,681
How come?
211
00:12:23,760 --> 00:12:25,681
You are absolutely right. But...
212
00:12:26,320 --> 00:12:27,241
But we...
213
00:12:27,440 --> 00:12:28,841
(For these people,)
214
00:12:28,960 --> 00:12:30,520
(forgetting is the best way.)
215
00:12:31,000 --> 00:12:32,640
(They thought it was all imagination.)
216
00:12:33,000 --> 00:12:34,161
(Chong took great pains)
217
00:12:34,281 --> 00:12:35,481
(on it.)
218
00:12:35,481 --> 00:12:37,520
Even if you don't believe me,
219
00:12:37,681 --> 00:12:39,520
you have to believe in my master.
220
00:12:39,760 --> 00:12:40,640
Yes.
221
00:12:40,880 --> 00:12:42,161
Who else is such a person
222
00:12:42,161 --> 00:12:43,121
besides Supervisor Sage?
223
00:12:43,241 --> 00:12:44,801
- Right.
- Yes, he's Supervisor Sage.
224
00:12:44,880 --> 00:12:45,640
He's Supervisor Sage.
225
00:12:45,640 --> 00:12:46,481
Thank you, Supervisor Sage.
226
00:12:46,560 --> 00:12:48,440
- Thank you, Supervisor Sage.
- Thank you, Supervisor Sage.
227
00:12:50,121 --> 00:12:51,200
You should go back.
228
00:12:51,440 --> 00:12:52,801
- Thank you, Supervisor Sage.
- Thank you, Supervisor Sage.
229
00:12:53,440 --> 00:12:55,161
- Let's go home.
- Let's go.
230
00:13:03,281 --> 00:13:04,241
Come on in.
231
00:13:07,320 --> 00:13:08,200
Watch out!
232
00:13:28,760 --> 00:13:30,440
Master, what happened to you?
233
00:13:31,520 --> 00:13:32,721
It's Heart Poison.
234
00:13:33,281 --> 00:13:34,320
I have the antidote.
235
00:13:37,200 --> 00:13:37,960
No need.
236
00:13:39,960 --> 00:13:41,121
It's just Heart Poison.
237
00:13:41,801 --> 00:13:43,320
All I need to do is to ban my desires.
238
00:13:43,760 --> 00:13:44,880
It's nothing serious.
239
00:13:45,681 --> 00:13:47,241
Your cultivation base is weak,
and it is difficult to control yourself.
240
00:13:47,361 --> 00:13:49,560
If you are poisoned,
you will be in trouble.
241
00:13:50,000 --> 00:13:50,839
Keep the antidote
242
00:13:51,399 --> 00:13:52,480
properly.
243
00:13:52,720 --> 00:13:54,280
Miss Zhuo told me that
244
00:13:54,761 --> 00:13:55,761
after being hit by Heart Poison,
245
00:13:55,881 --> 00:13:57,480
as long as you meditate and
suppress desires for three months,
246
00:13:57,640 --> 00:13:59,001
it will be relieved naturally.
247
00:14:00,561 --> 00:14:01,720
Master naturally
248
00:14:01,840 --> 00:14:03,441
doesn't need the antidote.
249
00:14:14,801 --> 00:14:16,840
Chong still needs to rest for a while.
250
00:14:17,160 --> 00:14:18,840
Sage Chonghua, if you have nothing to do,
251
00:14:19,001 --> 00:14:21,160
how about you continue to
save the common people
252
00:14:21,441 --> 00:14:23,561
with me as before?
253
00:14:33,761 --> 00:14:35,361
I haven't been back
to Nanhua for a long time.
254
00:14:35,761 --> 00:14:36,881
I haven't had time to thank Sage Tianji
255
00:14:37,361 --> 00:14:39,361
about the ice demons.
256
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
At present, the demons are causing
more chaos than before.
257
00:14:42,761 --> 00:14:43,640
Miss Zhuo.
258
00:14:44,241 --> 00:14:45,321
You'd better go back to Qinghua Palace
259
00:14:45,441 --> 00:14:46,640
to stay for a while.
260
00:14:48,201 --> 00:14:49,840
You are underestimating me.
261
00:14:50,280 --> 00:14:51,720
Even if I am alone,
262
00:14:52,040 --> 00:14:54,361
I will not go back to
seek my brother's protection.
263
00:14:55,040 --> 00:14:55,881
However,
264
00:14:56,681 --> 00:14:59,280
although Chong is fine
for the time being,
265
00:14:59,681 --> 00:15:01,080
she still needs proper conditioning
266
00:15:01,280 --> 00:15:02,960
to completely eradicate
the lingering effect of the disease.
267
00:15:06,121 --> 00:15:08,361
Since you care so much about her,
268
00:15:08,640 --> 00:15:09,480
how about
269
00:15:09,640 --> 00:15:11,361
I go back to Zizhu Peak with you?
270
00:15:11,801 --> 00:15:13,681
I'll take care of her myself.
271
00:15:13,960 --> 00:15:16,001
That way you can have time
272
00:15:16,160 --> 00:15:18,480
to focus on proper business.
273
00:15:19,201 --> 00:15:20,561
Miss Zhuo, don't bother.
274
00:15:20,840 --> 00:15:21,840
I'm fine.
275
00:15:24,801 --> 00:15:25,720
Chong.
276
00:15:26,840 --> 00:15:27,801
Are you okay?
277
00:15:28,321 --> 00:15:29,520
I'm fine.
278
00:15:33,321 --> 00:15:34,720
Miss Zhuo, thank you.
279
00:15:38,720 --> 00:15:39,960
Miss Zhuo, thank you.
280
00:15:41,160 --> 00:15:42,280
Why don't you
281
00:15:42,480 --> 00:15:44,080
seem to welcome my master?
282
00:15:44,361 --> 00:15:45,280
Ting Xue.
283
00:15:46,840 --> 00:15:49,121
Medicine saves lives,
speech saves hearts.
284
00:15:49,520 --> 00:15:51,441
From now on, concentrate on
285
00:15:51,441 --> 00:15:52,640
cultivation with Sage Chonghua,
286
00:15:52,960 --> 00:15:54,080
and follow me to heal diseases.
287
00:15:54,321 --> 00:15:55,681
Don't think about anything else.
288
00:15:56,241 --> 00:15:58,561
The turmoil of the mind
is not good for anyone.
289
00:16:11,520 --> 00:16:12,560
(Zizhu Peak, Nanhua Mountain)
Have you heard?
290
00:16:12,561 --> 00:16:14,801
(Zizhu Peak, Nanhua Mountain)
Sage Chonghua has returned with Miss Zhuo.
291
00:16:15,160 --> 00:16:15,921
Are you talking about
292
00:16:15,921 --> 00:16:17,400
Miss Zhuo from Qinghua Palace?
293
00:16:17,600 --> 00:16:18,921
But Zizhu Peak has never allowed
294
00:16:19,001 --> 00:16:20,160
outsiders to enter.
295
00:16:20,280 --> 00:16:21,561
What's wrong with you?
296
00:16:21,761 --> 00:16:23,160
This is to tell the world that
297
00:16:23,241 --> 00:16:24,720
Miss Zhuo is not an outsider.
298
00:16:24,960 --> 00:16:26,840
It seems that Councilor Sage is right.
299
00:16:27,001 --> 00:16:28,761
They are going to get married.
300
00:16:29,201 --> 00:16:30,400
How dare you
301
00:16:30,480 --> 00:16:31,720
gossip Sage Chonghua?
302
00:16:32,001 --> 00:16:33,040
- Senior Zhenzhu.
- Senior Zhenzhu.
303
00:16:33,321 --> 00:16:34,160
If you dare to talk nonsense again,
304
00:16:34,321 --> 00:16:35,480
I will tell Councilor.
305
00:16:35,960 --> 00:16:36,881
You don't cultivate seriously
306
00:16:36,960 --> 00:16:38,400
but spread rumors.
307
00:16:38,921 --> 00:16:39,960
I'd like to see
308
00:16:40,160 --> 00:16:41,921
how he will punish you when he knows.
309
00:16:42,040 --> 00:16:42,921
It's our fault.
310
00:16:43,241 --> 00:16:44,720
Please spare us.
311
00:16:44,881 --> 00:16:45,840
Zhenzhu.
312
00:16:47,080 --> 00:16:48,520
- Let's go.
- Let's go.
313
00:16:51,361 --> 00:16:52,361
Why did you stop me?
314
00:16:52,441 --> 00:16:53,361
Didn't you hear how they
315
00:16:53,400 --> 00:16:54,640
talked about Chong Zi behind her back?
316
00:16:55,321 --> 00:16:56,960
Haven't you taught them a lesson?
317
00:16:57,361 --> 00:16:58,681
Why get angry because of them?
318
00:16:58,881 --> 00:17:00,801
You should have spoken for me.
319
00:17:00,961 --> 00:17:02,400
Chong Zi's business is mine.
320
00:17:02,721 --> 00:17:04,481
Yes, I am clumsy in speech
321
00:17:04,760 --> 00:17:06,441
and a blockhead.
322
00:17:07,481 --> 00:17:08,520
So
323
00:17:10,601 --> 00:17:11,961
I can only focus on
324
00:17:12,240 --> 00:17:14,561
other things.
325
00:17:16,321 --> 00:17:17,240
Do you know
326
00:17:17,400 --> 00:17:19,360
what it means to send this to a girl?
327
00:17:19,481 --> 00:17:21,201
That's why I want to send it to you.
328
00:17:28,880 --> 00:17:30,000
You are not dumb at all,
329
00:17:30,120 --> 00:17:31,441
and you deliberately pretend
to be a fool.
330
00:17:31,841 --> 00:17:33,921
Miss Zhuo, I'm much better now.
331
00:17:34,160 --> 00:17:36,000
Look at me. I'm alive and kicking.
332
00:17:36,321 --> 00:17:36,921
And
333
00:17:37,040 --> 00:17:39,120
I haven't practiced spells
for a long time.
334
00:17:39,561 --> 00:17:40,441
I...
335
00:17:43,120 --> 00:17:44,841
Patients never feel sick.
336
00:17:45,561 --> 00:17:46,441
Ting Xue.
337
00:17:48,760 --> 00:17:49,441
Here.
338
00:17:49,760 --> 00:17:51,400
- Drink...
- Drink it all, right?
339
00:17:57,441 --> 00:17:59,801
Miss Zhuo, I finished the medicine.
340
00:18:00,160 --> 00:18:01,801
May I go out now?
341
00:18:02,000 --> 00:18:03,640
I haven't seen Lion for a long time.
342
00:18:03,760 --> 00:18:04,961
I will just take a look.
343
00:18:05,961 --> 00:18:07,321
You are not allowed to go anywhere.
344
00:18:07,441 --> 00:18:08,801
I will let Lion come here
to keep you company.
345
00:18:10,721 --> 00:18:12,961
Where is my master?
346
00:18:13,160 --> 00:18:14,561
Your master has just returned to Nanhua,
347
00:18:14,760 --> 00:18:16,921
and there are a lot of affairs
that need to be dealt with.
348
00:18:17,240 --> 00:18:19,360
He repeatedly asked me to
take good care of you.
349
00:18:20,561 --> 00:18:22,640
If you really want
to be a good disciple,
350
00:18:22,880 --> 00:18:24,520
stop letting him get distracted by you.
351
00:18:25,760 --> 00:18:26,721
But Master
352
00:18:26,841 --> 00:18:28,721
never taught me to do this.
353
00:18:36,841 --> 00:18:38,400
How dare you treat my master like this?
354
00:18:38,681 --> 00:18:41,160
Forget it. I was absent-minded
355
00:18:42,040 --> 00:18:44,441
and found the pendant was glowing.
356
00:18:51,841 --> 00:18:52,681
Ting Xue.
357
00:18:53,280 --> 00:18:54,721
Chong Zi needs more rest.
358
00:18:55,000 --> 00:18:56,640
Don't bother her.
359
00:18:57,520 --> 00:18:58,360
Let's go.
360
00:19:06,400 --> 00:19:07,561
Yinfan.
361
00:19:08,481 --> 00:19:11,640
Yunji moved to Zizhu Peak?
362
00:19:12,360 --> 00:19:13,880
She'll just stay for a few days.
363
00:19:14,520 --> 00:19:15,801
Alright.
364
00:19:17,601 --> 00:19:19,360
It seems that you listened to
365
00:19:19,880 --> 00:19:21,321
what I told you last time.
366
00:19:21,841 --> 00:19:23,921
I just let her take care of Chong.
367
00:19:24,441 --> 00:19:25,841
I got it.
368
00:19:27,400 --> 00:19:28,561
Although Miss Zhuo is here this time
369
00:19:28,681 --> 00:19:31,520
to take care of Chong Zi,
370
00:19:31,961 --> 00:19:33,801
it is actually
371
00:19:34,321 --> 00:19:37,120
a good opportunity for her
to get along with you.
372
00:19:37,721 --> 00:19:40,321
Yinfan, you have been enlightened.
373
00:19:40,681 --> 00:19:42,360
I'm happy for you.
374
00:19:43,360 --> 00:19:44,481
Councilor, if that's all you have
375
00:19:44,721 --> 00:19:46,040
to talk to me,
376
00:19:46,681 --> 00:19:47,841
I am leaving.
377
00:19:48,640 --> 00:19:50,360
Senior, I have something else to do.
378
00:19:51,360 --> 00:19:52,201
Okay.
379
00:19:52,561 --> 00:19:53,561
Go about your business.
380
00:19:59,561 --> 00:20:00,721
After so many years,
381
00:20:01,321 --> 00:20:02,601
he finally brought someone
382
00:20:02,721 --> 00:20:03,921
other than evildoers
383
00:20:04,000 --> 00:20:05,360
to Zizhu Peak.
384
00:20:06,760 --> 00:20:09,640
It seems that what Zhuo Yunji
said last time was true.
385
00:20:10,240 --> 00:20:11,000
She said
386
00:20:11,321 --> 00:20:13,280
they would arrange it themselves.
387
00:20:13,601 --> 00:20:14,321
And now
388
00:20:14,760 --> 00:20:16,040
it came true.
389
00:20:18,441 --> 00:20:20,481
Let's leave them alone
390
00:20:20,801 --> 00:20:22,321
and let them develop freely.
391
00:20:22,601 --> 00:20:23,441
Wait.
392
00:20:23,921 --> 00:20:25,801
I have to send a letter to Zhuo Yao.
393
00:20:26,040 --> 00:20:27,081
He should get to prepare
394
00:20:27,360 --> 00:20:29,160
the two marriages.
395
00:20:29,681 --> 00:20:31,760
Now Nanhua and Qinghua
396
00:20:31,961 --> 00:20:33,880
will be connected ever closer.
397
00:20:34,040 --> 00:20:35,201
Councilor.
398
00:20:36,721 --> 00:20:39,000
Let's not talk about the matter
of Zhuo Hao and Suqiu for now.
399
00:20:39,160 --> 00:20:40,240
But I'm afraid that
400
00:20:41,561 --> 00:20:42,640
Yinfan has never fallen in love
401
00:20:42,760 --> 00:20:44,921
with Miss Zhuo.
402
00:20:45,400 --> 00:20:47,520
How about we let Mu Yu
find out the truth?
403
00:20:47,760 --> 00:20:49,120
There is no rush for this.
404
00:20:49,321 --> 00:20:51,000
It's just Chong Zi's business.
405
00:20:51,640 --> 00:20:53,921
It doesn't matter whether
it is Tianshan or Qinghua,
406
00:20:54,280 --> 00:20:55,601
as long as
407
00:20:55,801 --> 00:20:57,120
she can get married.
408
00:20:57,721 --> 00:20:59,040
Otherwise,
409
00:20:59,721 --> 00:21:02,760
let her move to Yuchen Peak,
410
00:21:02,961 --> 00:21:03,961
lest she affects
411
00:21:03,961 --> 00:21:06,280
Yinfan and Miss Zhuo.
412
00:21:13,760 --> 00:21:15,240
Are you used to living here?
413
00:21:15,640 --> 00:21:17,321
Do you need anything?
414
00:21:17,681 --> 00:21:18,801
Everything's fine.
415
00:21:19,201 --> 00:21:20,801
I have been wandering
in the Mortal World.
416
00:21:21,081 --> 00:21:22,201
It's so elegant here
417
00:21:22,601 --> 00:21:23,961
that I'm not used to it.
418
00:21:24,441 --> 00:21:25,721
Chong will be left to you
419
00:21:26,360 --> 00:21:27,760
in the next few days.
420
00:21:28,000 --> 00:21:29,640
Healing diseases and saving lives
is my duty,
421
00:21:30,040 --> 00:21:31,681
not to mention she is your disciple.
422
00:21:32,721 --> 00:21:33,561
But...
423
00:21:35,240 --> 00:21:37,360
How much do you know
about Chong Zi?
424
00:21:39,360 --> 00:21:40,561
I didn't mean anything else.
425
00:21:41,081 --> 00:21:42,841
It's just that
I saw the pendant on her neck
426
00:21:42,921 --> 00:21:44,841
flickering faintly,
427
00:21:45,760 --> 00:21:47,201
which seemed unusual.
428
00:21:48,321 --> 00:21:49,400
I know something
429
00:21:49,561 --> 00:21:50,640
about the origin of that pendant.
430
00:21:51,201 --> 00:21:52,961
That was the only token
431
00:21:53,120 --> 00:21:54,841
left by Chong Zi's biological parents.
432
00:21:55,640 --> 00:21:57,400
Chong Zi is different from other
disciples in Nanhua,
433
00:21:57,841 --> 00:22:00,040
she never learned spells
before coming to Nanhua.
434
00:22:00,481 --> 00:22:01,801
So I added an immortal seal
435
00:22:02,120 --> 00:22:03,321
to the pendant
436
00:22:03,721 --> 00:22:05,120
so that I could know immediately
437
00:22:05,481 --> 00:22:06,921
if she was in danger.
438
00:22:07,520 --> 00:22:08,921
Miss Zhuo,
439
00:22:09,441 --> 00:22:10,961
what's wrong with it?
440
00:22:14,841 --> 00:22:15,520
It seems that
441
00:22:15,640 --> 00:22:17,481
I am asking for a snub.
442
00:22:18,360 --> 00:22:19,841
If it is just to protect her safety,
443
00:22:19,921 --> 00:22:21,120
it's understandable.
444
00:22:21,601 --> 00:22:24,201
Yet the remaining influence of what happened
to the Tianshan Sect is still there.
445
00:22:24,601 --> 00:22:25,360
And the last Chong Zi
446
00:22:25,441 --> 00:22:26,160
ended up...
447
00:22:26,160 --> 00:22:27,400
I have my own decision.
448
00:22:30,280 --> 00:22:31,360
You are right.
449
00:22:32,240 --> 00:22:33,240
I even forgot that
450
00:22:33,601 --> 00:22:34,721
you are Luo Yinfan,
451
00:22:35,201 --> 00:22:37,000
the omnipotent Sage Chonghua.
452
00:22:40,520 --> 00:22:42,481
I'd better prepare medicine
453
00:22:42,561 --> 00:22:43,481
for your disciple.
454
00:22:51,601 --> 00:22:53,640
(She must have noticed that
there is something wrong with the pendant.)
455
00:22:54,841 --> 00:22:57,000
(I can't let her discover
the secret of Chong Zi.)
456
00:23:12,681 --> 00:23:15,201
(Heart Poison attacks
faster than I thought.)
457
00:23:16,240 --> 00:23:17,841
(I have to hurry up.)
458
00:24:22,841 --> 00:24:25,120
Greetings to Master.
459
00:24:30,321 --> 00:24:31,201
Master.
460
00:24:32,441 --> 00:24:33,441
Master.
461
00:24:37,040 --> 00:24:37,921
Master.
462
00:24:39,360 --> 00:24:40,321
Master.
463
00:24:47,400 --> 00:24:49,760
Master, I haven't seen you for many days.
464
00:24:49,841 --> 00:24:51,120
I am worried about you.
465
00:24:51,360 --> 00:24:52,360
Don't get closer.
466
00:24:57,201 --> 00:24:58,360
Master.
467
00:24:59,280 --> 00:25:01,160
Why can't I get closer?
468
00:25:31,280 --> 00:25:32,240
Master.
469
00:25:32,681 --> 00:25:34,360
Why are your ears so hot?
470
00:25:34,721 --> 00:25:36,081
Are you sick?
471
00:25:37,400 --> 00:25:39,201
Is it too hot inside?
472
00:25:39,561 --> 00:25:40,640
Let me cool down for you.
473
00:26:00,880 --> 00:26:02,240
Didn't I tell you
474
00:26:03,199 --> 00:26:04,559
not to come closer?
475
00:26:06,720 --> 00:26:08,039
Can't you hear me?
476
00:26:08,600 --> 00:26:09,439
I...
477
00:26:10,240 --> 00:26:11,600
Master.
478
00:26:11,760 --> 00:26:13,679
Why are you acting weird today?
479
00:26:17,199 --> 00:26:18,159
Chong.
480
00:26:18,720 --> 00:26:19,919
Why are you here?
481
00:26:21,559 --> 00:26:23,039
Is there anything wrong
482
00:26:23,439 --> 00:26:25,240
with me visiting my master?
483
00:26:28,000 --> 00:26:29,360
Your master is in retreat these days.
484
00:26:29,480 --> 00:26:30,679
Don't come here for now.
485
00:26:30,840 --> 00:26:32,679
Come again later.
486
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
Master.
487
00:26:36,279 --> 00:26:38,439
Master. Master.
488
00:26:39,502 --> 00:26:42,302
(Chonghua Palace)
489
00:26:45,799 --> 00:26:47,880
Why can't I be in there
490
00:26:48,959 --> 00:26:50,640
but Miss Zhuo can?
491
00:26:57,840 --> 00:26:59,079
Could it be Heart Poison?
492
00:27:00,400 --> 00:27:01,559
When did it happen?
493
00:27:01,880 --> 00:27:03,480
I gave Chong the antidote.
494
00:27:03,640 --> 00:27:04,720
Didn't she give it to you?
495
00:27:05,840 --> 00:27:08,039
I was overconfident,
496
00:27:08,799 --> 00:27:10,439
thinking that I just need to
forbid my desires
497
00:27:11,079 --> 00:27:13,079
to deal with Heart Poison,
498
00:27:13,559 --> 00:27:15,079
so I didn't take it seriously.
499
00:27:15,679 --> 00:27:17,000
What to do?
500
00:27:17,439 --> 00:27:18,840
If you miss the opportunity
to take the medicine,
501
00:27:19,120 --> 00:27:21,039
every attack will be a painful pain.
502
00:27:21,439 --> 00:27:22,919
Even if I decoct the medicine now,
503
00:27:23,000 --> 00:27:24,720
it will take several months.
504
00:27:24,880 --> 00:27:25,600
Never mind.
505
00:27:26,000 --> 00:27:27,919
I can get rid of Heart Poison
506
00:27:29,000 --> 00:27:31,240
after I get the Mirror Heart Skill.
507
00:27:31,760 --> 00:27:33,760
But how could your symptoms
508
00:27:33,840 --> 00:27:35,279
be so severe just now?
509
00:27:37,039 --> 00:27:37,799
Could it be that...
510
00:27:40,319 --> 00:27:41,360
Promise me that
511
00:27:44,360 --> 00:27:45,520
you will never tell anyone else
512
00:27:46,720 --> 00:27:48,400
about this.
513
00:27:50,520 --> 00:27:51,559
I have never told anyone
514
00:27:52,039 --> 00:27:53,840
about you.
515
00:27:54,360 --> 00:27:55,279
Here.
516
00:28:04,679 --> 00:28:06,240
These are all herbs
517
00:28:06,319 --> 00:28:07,640
that are often used in practice.
518
00:28:07,799 --> 00:28:09,559
Miss Zhuo and I have to rely on you all
519
00:28:09,720 --> 00:28:10,840
during our stay in Nanhua.
520
00:28:11,000 --> 00:28:11,840
They may not be expensive,
521
00:28:12,000 --> 00:28:13,120
but were all specially collected
522
00:28:13,240 --> 00:28:15,240
when my master and I
traveled far and wide.
523
00:28:15,679 --> 00:28:16,799
You and Miss Zhuo are guests,
524
00:28:17,039 --> 00:28:18,559
so we should take care of you.
525
00:28:19,760 --> 00:28:20,959
Huosha Herb.
526
00:28:21,939 --> 00:28:22,939
Is it Huosha Herb inside
527
00:28:23,099 --> 00:28:24,819
that only blooms
528
00:28:25,140 --> 00:28:26,099
once in a hundred years?
529
00:28:26,299 --> 00:28:27,459
Amazing.
530
00:28:27,620 --> 00:28:29,260
You can tell by smell alone.
531
00:28:29,780 --> 00:28:32,140
My master said that Nanhua's disciples
are outstanding,
532
00:28:32,339 --> 00:28:34,299
so the gifts should be the best.
533
00:28:34,420 --> 00:28:36,459
Thank Miss Zhuo for us.
534
00:28:53,459 --> 00:28:55,500
You've been walking around Nanhua lately.
535
00:28:55,660 --> 00:28:56,740
Why aren't you taking care of
536
00:28:56,819 --> 00:28:58,819
Luo Yinfan's half-dead disciple
on Zizhu Peak,
537
00:28:58,939 --> 00:28:59,819
but came here?
538
00:29:00,059 --> 00:29:01,260
I'm not her servant.
539
00:29:01,500 --> 00:29:03,099
Why should I always be by her side?
540
00:29:03,540 --> 00:29:05,579
Besides taking care of her,
541
00:29:05,699 --> 00:29:07,179
can't I get some fresh air outside?
542
00:29:08,500 --> 00:29:10,099
You don't seem to
543
00:29:10,339 --> 00:29:12,020
want to take care of her.
544
00:29:12,620 --> 00:29:14,420
If my master
hadn't promised Sage Chonghua
545
00:29:14,740 --> 00:29:16,699
to stay with Chong Zi,
546
00:29:17,140 --> 00:29:18,500
I really don't want to
547
00:29:18,500 --> 00:29:20,260
see her proud face again.
548
00:29:20,939 --> 00:29:22,339
But I remember that
549
00:29:22,579 --> 00:29:24,500
if Chong Zi hadn't helped you before,
550
00:29:24,699 --> 00:29:26,099
you are still an ordinary person,
551
00:29:26,299 --> 00:29:28,459
how could you be Zhuo Yunji's disciple?
552
00:29:30,299 --> 00:29:30,900
Xue.
553
00:29:30,979 --> 00:29:32,660
Take this to buy
some clothes and dry food
554
00:29:32,780 --> 00:29:34,179
and leave Panhai Town now.
555
00:29:34,299 --> 00:29:36,020
Don't be caught
by that wicked woman again.
556
00:29:37,500 --> 00:29:38,459
You know nothing.
557
00:29:39,140 --> 00:29:40,620
The past is over.
558
00:29:40,939 --> 00:29:43,179
How can the dead make trouble?
559
00:29:44,500 --> 00:29:46,099
I'm more worried about the present.
560
00:29:46,860 --> 00:29:48,020
Without her,
561
00:29:48,699 --> 00:29:51,459
your master and Supervisor Sage
562
00:29:51,540 --> 00:29:52,540
would have been married long ago.
563
00:29:52,860 --> 00:29:54,699
If you have two sages
564
00:29:54,979 --> 00:29:56,780
from Qinghua and Nanhua as masters,
565
00:29:57,059 --> 00:29:58,979
your status must be
much higher than it is now.
566
00:30:00,979 --> 00:30:01,939
Why are you
567
00:30:02,339 --> 00:30:03,819
telling me these?
568
00:30:09,740 --> 00:30:11,339
Because I hate her too.
569
00:30:12,459 --> 00:30:13,740
As soon as Chong Zi came back,
570
00:30:13,939 --> 00:30:15,900
Qin Ke looked distraught again.
571
00:30:16,740 --> 00:30:18,120
She just has a face
572
00:30:18,120 --> 00:30:19,179
like the witch,
573
00:30:19,299 --> 00:30:21,219
why can she enjoy everyone's favor?
574
00:30:22,500 --> 00:30:25,179
Even you, her senior,
575
00:30:25,299 --> 00:30:27,020
can't teach her a lesson?
576
00:30:30,860 --> 00:30:32,260
You don't know
577
00:30:32,459 --> 00:30:34,500
how much Sage Chonghua protects her.
578
00:30:37,660 --> 00:30:40,579
Your master is preparing medicine
for her, right?
579
00:30:48,179 --> 00:30:50,140
I have some Heart-burning Powder.
580
00:30:50,579 --> 00:30:52,219
Although its toxicity is minimal,
581
00:30:52,540 --> 00:30:53,900
it can make people
582
00:30:53,900 --> 00:30:55,380
feel pain for several hours
583
00:30:55,540 --> 00:30:56,780
like thousands of worms
burrowing into the heart.
584
00:30:58,219 --> 00:31:01,459
The whole immortal sect knows that
Sage Chonghua is partial to his disciple.
585
00:31:01,780 --> 00:31:03,579
Your master is upright
586
00:31:03,939 --> 00:31:06,140
and will definitely not be swayed
by the witch.
587
00:31:23,380 --> 00:31:25,020
Didn't I tell you
588
00:31:25,660 --> 00:31:26,939
not to come closer?
589
00:31:27,699 --> 00:31:28,900
(Thinking about it now,)
590
00:31:29,179 --> 00:31:31,420
(Master is indeed
behaving strangely today.)
591
00:31:32,059 --> 00:31:34,219
(Is there something wrong with him?)
592
00:31:44,660 --> 00:31:45,740
Take the medicine.
593
00:31:45,900 --> 00:31:48,260
I have to bring the bowl
back for my master.
594
00:31:56,420 --> 00:31:58,260
It's so bitter.
What kind of medicine is this?
595
00:31:58,380 --> 00:32:00,780
It's just with some Heart-burning Powder.
596
00:32:01,179 --> 00:32:02,380
That's enough
597
00:32:02,699 --> 00:32:04,500
to make you suffer for hours.
598
00:32:04,819 --> 00:32:05,900
Let me teach you a lesson,
599
00:32:06,059 --> 00:32:07,260
so that you know
600
00:32:07,459 --> 00:32:09,579
what it means to pay the piper.
601
00:32:16,459 --> 00:32:17,380
Get out.
602
00:32:19,179 --> 00:32:20,179
Get out!
603
00:32:31,860 --> 00:32:34,179
(It seems that I can
only ask for Zhenzhu's favor.)
604
00:32:41,059 --> 00:32:42,299
Why are you so distraught
605
00:32:42,380 --> 00:32:43,660
that you can't even walk?
606
00:32:44,099 --> 00:32:46,299
Could it be that
your master didn't see you
607
00:32:46,660 --> 00:32:48,179
and made you uneasy?
608
00:32:50,099 --> 00:32:51,420
Don't force yourself.
609
00:32:51,579 --> 00:32:52,860
Let me help you.
610
00:32:53,339 --> 00:32:54,780
If anything happens to you,
611
00:32:54,860 --> 00:32:56,860
you can't attend your master's wedding.
612
00:32:57,620 --> 00:32:58,699
Let me go.
613
00:32:59,579 --> 00:33:00,740
I helped you out of kindness,
614
00:33:00,900 --> 00:33:02,260
but you talked to me like this?
615
00:33:03,299 --> 00:33:06,059
Well, you used to be lawless
616
00:33:06,179 --> 00:33:07,420
under the protection of your master.
617
00:33:07,699 --> 00:33:11,299
But after Sage Chonghua and Miss Zhuo
get married,
618
00:33:11,860 --> 00:33:15,140
do you think you can still
stay on Zizhu Peak?
619
00:33:16,540 --> 00:33:18,540
No one can drive me out of Zizhu Peak.
620
00:33:19,299 --> 00:33:20,900
Let me go.
621
00:33:21,500 --> 00:33:22,299
Let go.
622
00:33:26,099 --> 00:33:27,780
You asked for this.
623
00:33:29,860 --> 00:33:30,780
What are you doing?
624
00:33:31,179 --> 00:33:32,660
Qin Ke, I...
625
00:33:35,179 --> 00:33:36,140
Are you okay?
626
00:33:37,459 --> 00:33:38,420
Qin Ke.
627
00:33:39,020 --> 00:33:40,540
You retreated because of her.
628
00:33:40,860 --> 00:33:42,979
And you got out in a hurry
because of her again.
629
00:33:43,380 --> 00:33:44,179
Why?
630
00:33:44,420 --> 00:33:45,819
Just because she is Chong Zi?
631
00:33:48,900 --> 00:33:49,979
You should be glad that I came here
632
00:33:50,099 --> 00:33:51,179
and nothing happened to Chong Zi.
633
00:33:51,339 --> 00:33:52,339
What if anything happened to her?
634
00:33:52,700 --> 00:33:54,339
Do you want me to die with her?
635
00:33:55,099 --> 00:33:56,339
I know that you are a princess
in the Mortal World,
636
00:33:56,499 --> 00:33:58,140
and you are inevitably arrogant
and domineering.
637
00:33:58,579 --> 00:34:00,019
But after experiencing so many things
in these years,
638
00:34:00,259 --> 00:34:01,819
you should be mature and sensible.
639
00:34:02,860 --> 00:34:04,860
The icy aura in Chong Zi
hasn't yet healed,
640
00:34:05,059 --> 00:34:05,900
and you took advantage of her weakness
641
00:34:05,980 --> 00:34:07,460
to deliberately provoke her.
642
00:34:07,900 --> 00:34:09,420
Do you still deserve
to be Nanhua's senior disciple?
643
00:34:09,620 --> 00:34:10,579
Qin Ke.
644
00:34:11,299 --> 00:34:12,539
You scolded me.
645
00:34:13,620 --> 00:34:14,420
You went so far
646
00:34:14,499 --> 00:34:16,019
because of her.
647
00:34:16,819 --> 00:34:18,380
Or should I praise you?
648
00:34:18,660 --> 00:34:21,099
Miaoyuan, you did let me down.
649
00:34:24,539 --> 00:34:25,380
Let's go.
650
00:34:52,220 --> 00:34:53,019
Ugly girl.
651
00:34:53,700 --> 00:34:55,579
Ugly girl. Wake up.
652
00:34:58,019 --> 00:34:58,860
It's me.
653
00:34:59,259 --> 00:35:00,460
I'm not your ugly girl.
654
00:35:03,620 --> 00:35:05,460
You want to see your master, right?
655
00:35:07,739 --> 00:35:08,980
I just went to look for Sage Chonghua,
656
00:35:09,099 --> 00:35:10,980
and I stood at the door for a long time
before Miss Zhuo opened the door
657
00:35:11,059 --> 00:35:12,420
and passed on the message for me.
658
00:35:13,019 --> 00:35:14,739
I didn't even see him.
659
00:35:15,380 --> 00:35:16,420
Forget it.
660
00:35:16,940 --> 00:35:19,259
Don't tell Master about this.
661
00:35:19,819 --> 00:35:22,380
It's better not to mess with him now.
662
00:35:22,900 --> 00:35:24,059
Now that you are like this,
663
00:35:24,220 --> 00:35:26,059
you still don't want to tell your master?
664
00:35:26,220 --> 00:35:27,620
Do you know that
665
00:35:27,620 --> 00:35:28,739
you are almost becoming a joke
of the whole Nanhua?
666
00:35:29,339 --> 00:35:30,579
The news that you fought Sima Miaoyuan
667
00:35:30,739 --> 00:35:32,420
because of your master's marriage
668
00:35:32,579 --> 00:35:33,660
has already spread.
669
00:35:34,140 --> 00:35:34,980
What?
670
00:35:35,420 --> 00:35:37,499
Everyone knows such a shameful thing?
671
00:35:38,860 --> 00:35:40,779
But it was not for the marriage.
672
00:35:43,700 --> 00:35:45,900
Master knew about it, but he
didn't come to ask me.
673
00:35:46,460 --> 00:35:47,460
Could it be that
674
00:35:47,860 --> 00:35:51,579
their marriage is real?
675
00:35:53,900 --> 00:35:55,019
You heard that too?
676
00:35:58,579 --> 00:35:59,980
Yes.
677
00:36:00,539 --> 00:36:01,819
However, it is difficult for others
678
00:36:02,259 --> 00:36:03,499
to guess Sage Chonghua's mind.
679
00:36:04,220 --> 00:36:05,460
Qinghua attaches great importance
680
00:36:05,620 --> 00:36:07,420
to the marriage between Miss Zhuo
and your master.
681
00:36:08,180 --> 00:36:09,579
If Supervisor Sage is forced to agree
682
00:36:10,339 --> 00:36:11,539
in order to take the overall situation
into consideration,
683
00:36:11,620 --> 00:36:12,779
it makes sense.
684
00:36:14,819 --> 00:36:16,259
I don't usually see you talking.
685
00:36:16,339 --> 00:36:17,499
Why are you talking so much now?
686
00:36:18,259 --> 00:36:19,019
Just go.
687
00:36:20,579 --> 00:36:21,420
Go.
688
00:36:27,940 --> 00:36:29,180
Come on.
689
00:36:40,259 --> 00:36:42,059
It is said that Miss Zhuo is beautiful
and kind.
690
00:36:42,339 --> 00:36:44,339
But I think she's quite sophisticated.
691
00:36:44,739 --> 00:36:46,059
Since she came to Nanhua,
692
00:36:46,220 --> 00:36:47,339
she has been pestering Sage Chonghua
all day long,
693
00:36:47,460 --> 00:36:48,180
so much that
694
00:36:48,180 --> 00:36:49,739
he doesn't even come to visit you.
695
00:36:50,539 --> 00:36:52,620
Does Master despise me?
696
00:36:53,259 --> 00:36:54,539
So what?
697
00:36:54,700 --> 00:36:56,940
Every master despises his disciples.
698
00:36:57,299 --> 00:36:58,220
Look at me.
699
00:36:58,420 --> 00:36:59,940
Among the many disciples
of Sage Tianji,
700
00:37:00,099 --> 00:37:01,739
I am the most inconspicuous one,
701
00:37:02,499 --> 00:37:03,860
and he doesn't bother to talk to me.
702
00:37:04,499 --> 00:37:06,180
Although I can't compare with Miss Zhuo
703
00:37:06,499 --> 00:37:08,019
in the medicine circle
of the immortal sect,
704
00:37:08,299 --> 00:37:09,660
I definitely won't
705
00:37:09,660 --> 00:37:10,460
make my master ashamed.
706
00:37:10,579 --> 00:37:12,980
My relationship with my master
is different from yours.
707
00:37:14,019 --> 00:37:15,420
Since Miss Zhuo came,
708
00:37:15,579 --> 00:37:17,099
you have become abnormal.
709
00:37:17,860 --> 00:37:20,220
I haven't seen you smile for a long time.
710
00:37:23,059 --> 00:37:23,900
Let me ask you.
711
00:37:24,220 --> 00:37:26,019
Do you like Supervisor Sage?
712
00:37:26,180 --> 00:37:27,900
No, I...
713
00:37:29,180 --> 00:37:30,700
You don't have to pretend in front of me.
714
00:37:30,940 --> 00:37:31,700
I found something was wrong with you
715
00:37:31,700 --> 00:37:33,180
when we were in Tianshan.
716
00:37:33,660 --> 00:37:35,499
I don't know what your master thinks.
717
00:37:35,739 --> 00:37:37,900
But you pretty much had your emotions
written all over your face.
718
00:37:38,860 --> 00:37:40,579
It's okay for you to like him.
719
00:37:40,980 --> 00:37:42,499
If you like him
720
00:37:42,620 --> 00:37:43,579
and so does he,
721
00:37:43,779 --> 00:37:45,339
you have nothing to fear.
722
00:37:46,140 --> 00:37:47,259
It's just that
723
00:37:48,019 --> 00:37:49,940
Miss Zhuo is
in the middle of you two now.
724
00:37:51,980 --> 00:37:53,259
Let me remind you.
725
00:37:53,499 --> 00:37:54,940
Forced by the overall situation,
726
00:37:55,220 --> 00:37:57,019
and after all, they have known
each other for many years,
727
00:37:57,620 --> 00:37:58,660
if they continue
to live together like this,
728
00:37:58,779 --> 00:38:00,539
something will happen.
729
00:38:01,180 --> 00:38:02,900
You have to take actions.
730
00:38:05,620 --> 00:38:06,980
You are right.
731
00:38:07,819 --> 00:38:09,620
But I don't believe Master
would lie to me.
732
00:38:10,059 --> 00:38:11,299
I am going to ask him for clarification.
733
00:38:12,420 --> 00:38:13,339
I will go with you
734
00:38:40,180 --> 00:38:41,259
Master, don't move.
735
00:38:48,940 --> 00:38:50,620
Master, I will comb your hair
for the rest of my life,
736
00:38:50,739 --> 00:38:51,499
okay?
737
00:38:58,499 --> 00:38:59,299
Master.
738
00:38:59,819 --> 00:39:00,700
Chong.
739
00:39:01,380 --> 00:39:02,380
You are back.
740
00:39:04,539 --> 00:39:05,420
Master.
741
00:39:05,660 --> 00:39:06,620
What are you talking about?
742
00:39:06,739 --> 00:39:08,180
I don't understand.
743
00:39:09,779 --> 00:39:11,380
Master, promise me that
744
00:39:11,499 --> 00:39:12,860
we will never be separated.
745
00:39:13,140 --> 00:39:14,059
Master.
746
00:39:14,620 --> 00:39:16,140
Master, what are you talking about?
747
00:39:16,779 --> 00:39:18,660
Master, promise me.
748
00:39:18,779 --> 00:39:19,579
Master.
749
00:39:19,980 --> 00:39:20,980
- Master.
- Master.
750
00:39:21,059 --> 00:39:22,460
- What are you talking about?
- Okay?
751
00:39:27,539 --> 00:39:28,539
It's you.
752
00:39:29,579 --> 00:39:30,779
I have long said that
753
00:39:31,220 --> 00:39:33,779
you should not rush to
practice the Mirror Heart Skill.
754
00:39:34,339 --> 00:39:36,299
You really worry me being like this.
755
00:39:38,380 --> 00:39:39,099
Here.
756
00:39:39,819 --> 00:39:40,819
Take the medicine.
757
00:39:54,259 --> 00:39:56,099
What happened just now?
758
00:40:01,019 --> 00:40:02,620
I thought about things
I shouldn't have thought about
759
00:40:03,019 --> 00:40:04,620
out of negligence.
760
00:40:06,980 --> 00:40:08,059
Is it about Chong Zi?
761
00:40:08,579 --> 00:40:10,019
It has nothing to do with her.
762
00:40:15,259 --> 00:40:17,380
I overestimated my willpower
763
00:40:17,860 --> 00:40:19,620
and underestimated the toxicity
of Heart Poison.
764
00:40:20,380 --> 00:40:21,380
Don't worry.
765
00:40:21,700 --> 00:40:23,180
You will recover after practicing
for a while.
766
00:40:23,900 --> 00:40:25,420
But you are Sage Chonghua.
767
00:40:26,220 --> 00:40:28,380
Your body is not yours alone.
768
00:40:29,019 --> 00:40:30,539
Even if it is for the common people,
769
00:40:30,660 --> 00:40:32,019
you have to cherish yourself.
770
00:40:33,860 --> 00:40:34,940
I don't care
771
00:40:35,140 --> 00:40:36,900
who is in your heart
772
00:40:37,019 --> 00:40:38,539
and why you got Heart Poison.
773
00:40:39,019 --> 00:40:41,579
It's just that we have been gotten along
for hundreds of years,
774
00:40:42,059 --> 00:40:44,019
and I know your disposition best.
775
00:40:44,819 --> 00:40:48,180
All living beings need your protection.
776
00:40:52,059 --> 00:40:53,779
I know what you mean.
777
00:40:54,220 --> 00:40:55,739
I have always
778
00:40:55,900 --> 00:40:57,099
put the common people first.
779
00:40:58,420 --> 00:41:01,579
Put the common people first...
780
00:41:02,539 --> 00:41:04,539
Chong Zi, are you
781
00:41:05,460 --> 00:41:07,099
still going?
782
00:41:08,900 --> 00:41:10,819
Master doesn't even think of me.
783
00:41:12,259 --> 00:41:13,460
Why should I go?
784
00:41:15,860 --> 00:41:17,259
Since you
785
00:41:17,339 --> 00:41:18,380
put the common people first,
786
00:41:18,579 --> 00:41:20,220
you shouldn't get entangled in...
787
00:41:20,420 --> 00:41:21,700
Chong is my disciple.
788
00:41:22,059 --> 00:41:23,420
If I can't even protect her,
789
00:41:23,819 --> 00:41:25,180
how can I protect the common people?
790
00:41:25,380 --> 00:41:27,339
Do you really just treat her
as a disciple?
791
00:41:28,700 --> 00:41:30,779
Or is this just your excuse?
792
00:41:31,620 --> 00:41:32,499
Luo Yinfan.
793
00:41:32,819 --> 00:41:34,339
You know your attitude towards Chong Zi
794
00:41:34,420 --> 00:41:36,900
better than anyone else, and so does she.
795
00:41:37,460 --> 00:41:38,380
Even so,
796
00:41:38,539 --> 00:41:39,700
even if I have her in my heart,
797
00:41:39,900 --> 00:41:41,099
that's my business.
798
00:41:41,499 --> 00:41:42,460
As long as she is here,
799
00:41:42,980 --> 00:41:44,539
she has to be by my side.
800
00:41:49,460 --> 00:41:50,420
It's getting late.
801
00:41:51,420 --> 00:41:52,739
Go back to your room.
802
00:41:53,819 --> 00:41:56,259
How can I leave at ease
when you are like this?
803
00:41:57,180 --> 00:41:58,460
Just because we cooperate well
804
00:42:00,059 --> 00:42:01,380
doesn't necessarily mean
805
00:42:02,220 --> 00:42:03,700
you have to be with me.
806
00:42:09,819 --> 00:42:11,019
What do you mean?
807
00:42:11,779 --> 00:42:13,059
I don't believe that
808
00:42:14,299 --> 00:42:15,940
you wish to complete
809
00:42:16,700 --> 00:42:17,539
the relationship between our two sects
810
00:42:17,819 --> 00:42:19,299
with your lifelong happiness.
811
00:42:19,779 --> 00:42:20,980
Are you saying that
812
00:42:22,099 --> 00:42:23,579
our relationship
813
00:42:24,460 --> 00:42:25,380
is just to maintain the relationship
814
00:42:25,380 --> 00:42:27,620
between our two sects?
815
00:42:30,299 --> 00:42:32,099
We have always been confidants,
816
00:42:32,739 --> 00:42:34,059
and I have always treated you
817
00:42:34,299 --> 00:42:35,380
as a friend from the bottom of my heart.
818
00:42:35,620 --> 00:42:37,380
But I'm not good enough for you
819
00:42:39,019 --> 00:42:40,460
as a husband.
820
00:42:44,339 --> 00:42:45,700
Just a friend?
821
00:42:53,539 --> 00:42:54,299
Yes.
822
00:43:00,940 --> 00:43:03,940
I thought too much before.
823
00:43:05,299 --> 00:43:06,380
It's good
824
00:43:07,700 --> 00:43:08,620
to be friends.
825
00:43:09,819 --> 00:43:11,499
A confidant is rare in life.
826
00:43:13,339 --> 00:43:14,180
From now on,
827
00:43:14,940 --> 00:43:16,980
just let me continue to be your friend,
828
00:43:17,420 --> 00:43:18,700
your confidant,
829
00:43:19,220 --> 00:43:20,420
and your backing.
830
00:43:21,779 --> 00:43:22,900
And that's all
831
00:43:25,019 --> 00:43:26,339
for the two of us.
832
00:43:54,499 --> 00:43:57,624
♪When affection turns into stars♪
833
00:43:58,733 --> 00:44:02,658
♪Missing would go afar♪
834
00:44:07,085 --> 00:44:10,331
♪Passed by in this lifetime♪
835
00:44:11,456 --> 00:44:15,295
♪Gazed with eager expectation♪
836
00:44:19,613 --> 00:44:22,591
♪Fate is destined to be immortal♪
837
00:44:23,763 --> 00:44:27,621
♪Don't be afraid to hold hands♪
838
00:44:31,861 --> 00:44:35,385
♪If the heart traps itself♪
839
00:44:36,260 --> 00:44:40,369
♪Who can escape♪
840
00:44:44,148 --> 00:44:49,436
♪Looking back, nowhere to stay♪
841
00:44:49,874 --> 00:44:56,739
♪May time flow back into your eyes again♪
842
00:44:58,554 --> 00:45:01,671
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
843
00:45:01,671 --> 00:45:04,657
♪Love and hate exist persistently♪
844
00:45:04,796 --> 00:45:07,971
♪The trick of fate burns out the lights♪
845
00:45:07,971 --> 00:45:10,936
♪The moonlight shines on me♪
846
00:45:11,009 --> 00:45:16,355
♪The past is drifting with deep love♪
847
00:45:16,355 --> 00:45:23,359
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
848
00:45:23,359 --> 00:45:26,562
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
849
00:45:26,562 --> 00:45:29,621
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
850
00:45:29,621 --> 00:45:32,825
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
851
00:45:32,825 --> 00:45:35,808
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
852
00:45:35,808 --> 00:45:41,337
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
853
00:45:41,738 --> 00:45:45,870
♪You are always in my mind♪
53969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.