Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,520 --> 00:01:39,000
=Episode 20=
28
00:01:42,080 --> 00:01:42,959
Chong Zi,
29
00:01:43,120 --> 00:01:43,919
where have you been?
30
00:01:43,999 --> 00:01:45,279
Why can't I find you anywhere?
31
00:01:46,559 --> 00:01:47,680
There is something strange in the sky.
32
00:01:48,239 --> 00:01:50,199
It must be interfered by external forces.
33
00:01:50,279 --> 00:01:51,919
There's something wrong
with the undersea passage.
34
00:01:51,999 --> 00:01:54,440
Let's split up and go to the Heavenly Lake.
35
00:01:54,559 --> 00:01:55,319
Okay.
36
00:02:16,439 --> 00:02:18,799
Qin Ke, what is the undersea passage?
37
00:02:19,879 --> 00:02:20,879
Not all the six worlds
38
00:02:21,000 --> 00:02:22,599
are connected to each other,
39
00:02:23,079 --> 00:02:24,680
but through the Mortal World.
40
00:02:25,239 --> 00:02:26,760
When Ni Lun attacked the Immortal World,
41
00:02:26,920 --> 00:02:28,319
in order to hide from us,
42
00:02:28,719 --> 00:02:31,120
he secretly built a passage
43
00:02:31,319 --> 00:02:32,959
between the Wanyu Sea
and the Heavenly Lake,
44
00:02:33,599 --> 00:02:35,439
which could lead from the Demon King Hall
to the Immortal World.
45
00:02:35,799 --> 00:02:37,599
Then he gathered the demons
46
00:02:37,799 --> 00:02:39,480
to attack Tianshan in one go.
47
00:02:52,239 --> 00:02:53,159
Xueling,
48
00:02:53,239 --> 00:02:54,799
you have reached your limit.
49
00:02:54,959 --> 00:02:56,159
Don't struggle anymore.
50
00:03:09,640 --> 00:03:10,920
Master, no!
51
00:03:11,040 --> 00:03:13,159
Illusion Stone will
devour your immortal soul.
52
00:03:25,359 --> 00:03:26,560
No!
53
00:03:28,359 --> 00:03:29,359
Today,
54
00:03:29,599 --> 00:03:31,959
I have to help Tianshan.
55
00:03:34,280 --> 00:03:35,959
No!
56
00:03:46,120 --> 00:03:48,040
Master! Master!
57
00:03:50,400 --> 00:03:51,480
Master.
58
00:03:55,560 --> 00:03:56,799
Master.
59
00:03:59,040 --> 00:04:00,560
After Sage Xueling died,
60
00:04:00,879 --> 00:04:02,560
Sage Chonghua used the mud
and sand of the Chigang River
61
00:04:02,680 --> 00:04:04,799
with the cold iron
under the sea to refine the slurry,
62
00:04:05,040 --> 00:04:06,079
and pour it over the secret passage,
63
00:04:06,239 --> 00:04:08,439
blocking it securely.
64
00:04:08,640 --> 00:04:10,519
For many years,
there has been no accident.
65
00:04:10,760 --> 00:04:12,560
Now there is something strange
of the Immortal World,
66
00:04:12,799 --> 00:04:14,480
it must be interfered by external forces.
67
00:04:15,319 --> 00:04:16,600
That's true.
68
00:04:23,440 --> 00:04:24,600
I'm going to Buzhou Mountain.
69
00:04:24,759 --> 00:04:25,759
Until I get back,
70
00:04:26,000 --> 00:04:27,280
don't make a move.
71
00:04:27,440 --> 00:04:28,199
What?
72
00:04:28,320 --> 00:04:29,880
Are you going to get the Colorful Stone?
73
00:04:30,160 --> 00:04:32,079
Colorful Stone is used
by Nuwa to mend the sky,
74
00:04:32,239 --> 00:04:34,000
it can indeed repair the barrier.
75
00:04:34,239 --> 00:04:35,440
But Buzhou Mountain
76
00:04:35,600 --> 00:04:37,560
is an extremely dangerous place.
77
00:04:37,840 --> 00:04:38,919
Master!
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,239
Be careful.
79
00:05:12,000 --> 00:05:13,320
So many people.
80
00:05:13,720 --> 00:05:16,199
Great. Great.
81
00:05:16,479 --> 00:05:18,720
We'll kill you all today.
82
00:05:18,959 --> 00:05:20,199
Yin Shuixian,
83
00:05:20,759 --> 00:05:23,320
how dare you help the demons
against your sect?
84
00:05:23,959 --> 00:05:25,799
I am no longer a member
of the immortal sect.
85
00:05:26,560 --> 00:05:27,840
There is no such thing as my sect!
86
00:05:28,280 --> 00:05:29,639
If you hadn't been incompetent,
87
00:05:29,720 --> 00:05:31,120
Xueling wouldn't have died.
88
00:05:31,440 --> 00:05:33,039
Do you think I will let you go
89
00:05:33,280 --> 00:05:34,680
because you are his master?
90
00:05:35,000 --> 00:05:37,560
I advise you to surrender yourselves.
91
00:05:37,799 --> 00:05:39,720
Don't struggle unnecessarily.
92
00:05:39,919 --> 00:05:42,199
Save yourselves
from unnecessary casualties.
93
00:05:42,639 --> 00:05:43,799
Cast formation!
94
00:05:44,639 --> 00:05:45,759
Cast formation!
95
00:06:13,600 --> 00:06:16,200
♪Come on, break through the net of fate♪
96
00:06:16,240 --> 00:06:17,880
♪To the direction of the wind♪
97
00:06:17,960 --> 00:06:20,600
♪Bury the moonlight♪
98
00:06:20,680 --> 00:06:23,080
♪Come on, let's fight for it.♪
99
00:06:23,120 --> 00:06:26,760
♪Use up all the faith♪
100
00:06:27,400 --> 00:06:30,000
♪Come and pick up the shattered sword♪
101
00:06:30,120 --> 00:06:31,680
♪With your magnanimity♪
102
00:06:31,760 --> 00:06:34,640
♪To the vast sky♪
103
00:06:34,720 --> 00:06:36,960
♪One day♪
104
00:06:37,560 --> 00:06:39,760
♪There will be daylight♪
105
00:06:48,639 --> 00:06:49,759
After Yinfan and the others left,
106
00:06:49,840 --> 00:06:51,239
I felt uneasy,
107
00:06:51,359 --> 00:06:52,600
so I took a divination.
108
00:06:54,639 --> 00:06:55,560
Look.
109
00:06:58,039 --> 00:07:00,320
The direction of the
astrological chart is in a bad state.
110
00:07:00,440 --> 00:07:02,239
There are many stars to
fight against the Sun stem.
111
00:07:02,400 --> 00:07:03,440
Disaster is unpredictable.
112
00:07:03,600 --> 00:07:05,079
Areas in the direction of the Heavenly Lake
are extremely unstable.
113
00:07:05,199 --> 00:07:07,639
I'm afraid the demons
will succeed in their plot.
114
00:07:07,959 --> 00:07:09,239
If it's like the astrological chart shows,
115
00:07:09,440 --> 00:07:11,400
there's something really wrong
with the Six-world Barrier.
116
00:07:11,519 --> 00:07:13,400
I want to help Tianshan.
117
00:07:14,639 --> 00:07:16,680
But now, although there
is nothing wrong with Nanhua,
118
00:07:16,880 --> 00:07:18,639
we must not take it lightly.
119
00:07:18,959 --> 00:07:20,720
Now there is no other way
120
00:07:21,239 --> 00:07:22,880
but to wait for the news from there.
121
00:07:29,000 --> 00:07:30,120
If the battle goes on like this,
122
00:07:30,199 --> 00:07:31,320
once the barrier is broken,
123
00:07:31,400 --> 00:07:33,280
Tianshan will be destroyed.
124
00:07:34,280 --> 00:07:35,320
Protector Yin,
125
00:07:35,519 --> 00:07:37,680
Sage Xueling died
126
00:07:37,799 --> 00:07:39,120
for protecting Tianshan.
127
00:07:39,239 --> 00:07:40,919
Since you respect him and love him,
128
00:07:41,120 --> 00:07:41,840
do you want to destroy everything
129
00:07:41,880 --> 00:07:43,720
that he protected with his life?
130
00:07:44,799 --> 00:07:46,400
Yin Shuixian has already gone mad.
131
00:07:46,479 --> 00:07:47,880
She won't listen to your words.
132
00:07:48,280 --> 00:07:49,919
Little girl, I tell you,
133
00:07:50,079 --> 00:07:51,440
what I hate most is
134
00:07:51,519 --> 00:07:53,160
these hypocritical immortal sects.
135
00:07:53,919 --> 00:07:56,079
You hate the immortal sects,
I understand that.
136
00:07:56,280 --> 00:07:58,400
But this is the place
where Sage Xueling gave up his life.
137
00:07:58,680 --> 00:08:01,000
Do you really not care?
138
00:08:06,759 --> 00:08:08,039
If Sage Xueling were here,
139
00:08:08,239 --> 00:08:10,000
he wouldn't want to see the blood
of Tianshan's disciples
140
00:08:10,239 --> 00:08:11,680
spilled on the banks
of the Heavenly Lake again.
141
00:08:13,280 --> 00:08:15,160
You've been fooled by this girl many times.
142
00:08:15,239 --> 00:08:16,359
Will you still fall for it?
143
00:08:16,519 --> 00:08:18,440
You are not qualified to teach me!
144
00:08:35,640 --> 00:08:38,200
♪Come and pick up the shattered sword♪
145
00:08:38,320 --> 00:08:39,960
♪With your magnanimity♪
146
00:08:43,160 --> 00:08:44,840
♪One day♪
147
00:08:45,880 --> 00:08:48,320
♪There will be daylight♪
148
00:09:15,640 --> 00:09:16,799
Where is the Resting Soil?
149
00:09:18,560 --> 00:09:19,719
Sage Chonghua,
150
00:09:19,760 --> 00:09:21,080
don't think too highly of me.
151
00:09:21,359 --> 00:09:22,839
I don't have the Resting Soil.
152
00:09:23,000 --> 00:09:24,680
If you want to destroy
the Six-world Barrier,
153
00:09:24,799 --> 00:09:26,200
you must bring the Resting Soil with you.
154
00:09:26,320 --> 00:09:28,039
Then you can seal the undersea passage
155
00:09:28,279 --> 00:09:29,799
after releasing the demons.
156
00:09:30,159 --> 00:09:31,399
Hand over the Resting Soil.
157
00:09:31,640 --> 00:09:33,159
For the sake of Xueling,
158
00:09:34,000 --> 00:09:35,440
I'll spare your life.
159
00:09:45,359 --> 00:09:46,960
Do you have it?
160
00:09:47,120 --> 00:09:48,919
As Sage Chonghua,
161
00:09:49,039 --> 00:09:50,680
you have to threaten us with hostages.
162
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
You're really despicable.
163
00:09:55,359 --> 00:09:56,960
So I'm right.
164
00:09:58,239 --> 00:09:59,640
Hand over the Resting Soil.
165
00:10:10,200 --> 00:10:11,239
Protector Yin,
166
00:10:11,359 --> 00:10:12,919
Luo Yinfan already
has the Colorful Stone.
167
00:10:13,159 --> 00:10:14,520
If he gets the Resting Soil,
168
00:10:15,359 --> 00:10:17,440
we won't open the passage anymore.
169
00:10:17,599 --> 00:10:19,279
If the Demon King blames us,
170
00:10:19,719 --> 00:10:21,239
none of us can escape.
171
00:10:24,640 --> 00:10:26,760
Why not let Luo Yinfan kill her?
172
00:10:30,399 --> 00:10:31,599
You think if we hand over Yin Shuixian,
173
00:10:31,599 --> 00:10:33,159
we'll be fine?
174
00:10:33,279 --> 00:10:34,320
Naive!
175
00:10:35,359 --> 00:10:37,399
Besides, I have
the Resting Soil in my hand,
176
00:10:37,760 --> 00:10:39,599
I can save her if I want to.
177
00:10:47,239 --> 00:10:48,200
You can go.
178
00:10:48,560 --> 00:10:50,000
The immortal sect
will not stand in the way.
179
00:10:53,760 --> 00:10:54,760
Let's go!
180
00:10:56,760 --> 00:10:57,799
Master.
181
00:10:59,080 --> 00:11:00,960
Chong, are you okay?
182
00:11:01,479 --> 00:11:03,399
I didn't disgrace
Chonghua Palace this time.
183
00:11:03,560 --> 00:11:04,880
You did a good job this time.
184
00:11:06,120 --> 00:11:07,599
Thanks to your timely arrival,
185
00:11:07,760 --> 00:11:09,839
otherwise, Tianshan would
have suffered a great disaster.
186
00:11:11,080 --> 00:11:12,039
Mr. Luo.
187
00:11:12,359 --> 00:11:13,320
Yes.
188
00:11:14,880 --> 00:11:16,120
After the battle with the Dragon King,
189
00:11:16,200 --> 00:11:17,399
I already expected that the demons
190
00:11:17,440 --> 00:11:18,719
would not give up.
191
00:11:19,120 --> 00:11:20,159
I just didn't expect them
192
00:11:20,200 --> 00:11:22,120
to come so quickly.
193
00:11:22,520 --> 00:11:23,320
Luckily,
194
00:11:23,680 --> 00:11:26,000
Yinfan got the Resting Soil back.
195
00:11:26,880 --> 00:11:28,719
But think about it carefully,
196
00:11:28,799 --> 00:11:30,640
recently, the demons have been acting
197
00:11:30,719 --> 00:11:31,919
in a very impatient manner.
198
00:11:32,279 --> 00:11:34,520
Their protectors tried to
199
00:11:34,599 --> 00:11:35,960
destroy the passage by all means,
200
00:11:36,120 --> 00:11:37,039
just to
201
00:11:37,200 --> 00:11:39,719
give us some trouble?
202
00:11:41,039 --> 00:11:43,000
It seems that the days of peace
203
00:11:43,719 --> 00:11:45,120
have come to an end.
204
00:11:47,399 --> 00:11:48,440
Forget it.
205
00:11:48,799 --> 00:11:50,200
Now that Tianshan is fine,
206
00:11:50,399 --> 00:11:52,560
and we get the Resting Soil back,
207
00:11:53,120 --> 00:11:54,799
the most important thing now
208
00:11:54,919 --> 00:11:56,919
is the undersea passage.
209
00:11:57,120 --> 00:11:58,479
The blockage has been destroyed,
210
00:11:58,520 --> 00:11:59,719
we can't afford to delay for a moment.
211
00:12:00,880 --> 00:12:02,039
I'm going to the bottom
of the Heavenly Lake.
212
00:12:02,479 --> 00:12:04,520
The Colorful Stone
can be used to repair the barrier,
213
00:12:04,640 --> 00:12:05,960
and the Resting Soil
can be used to block the passage.
214
00:12:06,080 --> 00:12:07,399
There will be no trouble again.
215
00:12:10,799 --> 00:12:11,680
Something is wrong.
216
00:12:14,960 --> 00:12:15,919
Look.
217
00:12:16,520 --> 00:12:18,120
The fires of hell are surging
218
00:12:18,320 --> 00:12:20,719
and the waters of Wanyu are pouring in.
219
00:12:21,279 --> 00:12:23,399
I'm afraid Yin Xinmo has left a trap.
220
00:12:24,080 --> 00:12:25,839
If you go down now to repair it,
221
00:12:26,200 --> 00:12:27,960
you'll be in danger.
222
00:12:28,440 --> 00:12:30,279
Master, I'll go with you.
223
00:12:30,479 --> 00:12:31,520
No, you can't.
224
00:12:32,159 --> 00:12:34,760
Don't worry,
I just need to be more alert.
225
00:12:35,359 --> 00:12:36,279
Yinfan,
226
00:12:36,560 --> 00:12:38,159
let me go with you,
227
00:12:38,239 --> 00:12:39,560
so we can take care of each other.
228
00:12:41,640 --> 00:12:42,599
Let's go.
229
00:12:47,279 --> 00:12:48,239
Qin Ke,
230
00:12:48,399 --> 00:12:50,440
what's under this undersea passage?
231
00:12:50,599 --> 00:12:52,239
This immortal-demon barrier
on the Heavenly Lake is
232
00:12:52,359 --> 00:12:53,680
naturally generated in the six worlds.
233
00:12:53,960 --> 00:12:56,599
For tens of thousands of years, it's been
repaired by the clear aura of heaven and earth.
234
00:12:56,960 --> 00:12:58,640
Therefore, despite the attack of Ni Lun,
235
00:12:58,719 --> 00:13:00,000
it is still intact
236
00:13:00,279 --> 00:13:02,000
and can withstand millions of demons.
237
00:13:02,640 --> 00:13:04,599
But all things in the six worlds have a
certain balance of life, sickness and death,
238
00:13:04,719 --> 00:13:07,039
decay and withering,
239
00:13:07,599 --> 00:13:10,320
and so does the clear
and turbid aura of heaven and earth.
240
00:13:14,320 --> 00:13:15,799
At the bottom of the Heavenly Lake
241
00:13:15,919 --> 00:13:18,200
is the turbid aura
that has escaped from everywhere.
242
00:13:18,719 --> 00:13:21,000
It has very strong toxicity.
243
00:13:21,239 --> 00:13:23,839
Once inhaled, it is very easy
to make us lose consciousness.
244
00:13:24,479 --> 00:13:25,919
Even with the most powerful spells
245
00:13:26,080 --> 00:13:27,239
can not resist it.
246
00:13:40,680 --> 00:13:41,479
Chong Zi,
247
00:13:41,719 --> 00:13:42,839
you haven't gone back yet.
248
00:13:43,159 --> 00:13:44,120
Lord Lan.
249
00:13:47,520 --> 00:13:49,640
I heard that
the undersea passage is very dangerous.
250
00:13:49,760 --> 00:13:51,440
Although I can not help Master,
251
00:13:52,120 --> 00:13:53,799
I have no desire to leave.
252
00:13:54,000 --> 00:13:55,960
You're quite filial.
253
00:13:56,239 --> 00:13:58,359
But you're just waiting like this...
254
00:13:59,159 --> 00:14:01,000
It's useless, right?
255
00:14:10,239 --> 00:14:12,760
(She is smart and has ideas.)
256
00:14:13,359 --> 00:14:14,599
(A bit like...)
257
00:14:15,440 --> 00:14:17,680
(A bit like Yin Shuixian back then.)
258
00:14:41,159 --> 00:14:42,680
Senior, steady your mind.
259
00:15:19,479 --> 00:15:20,440
(Master.)
260
00:15:20,640 --> 00:15:22,120
Who is she doing this for?
261
00:15:22,200 --> 00:15:23,120
No one can persuade her to leave.
262
00:15:23,320 --> 00:15:24,239
Ting Xue.
263
00:15:31,279 --> 00:15:32,279
Chong Zi,
264
00:15:32,719 --> 00:15:33,919
if you go on like this,
265
00:15:34,000 --> 00:15:36,080
you can't hold on to as much
spiritual power as you have.
266
00:15:37,599 --> 00:15:38,760
Miss Zhuo,
267
00:15:39,599 --> 00:15:42,039
Master has been down for so long
and still hasn't come up.
268
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
Is he in any danger?
269
00:15:48,080 --> 00:15:50,200
Drink this Exquisite Jade Syrup.
270
00:15:54,520 --> 00:15:55,799
I can't drink it.
271
00:15:56,159 --> 00:15:58,200
It's very cold by the Heavenly Lake.
272
00:15:58,560 --> 00:16:00,520
Since I was entrusted
by Yinfan to take care of you,
273
00:16:00,919 --> 00:16:03,120
I can't let you hurt your health.
274
00:16:04,200 --> 00:16:04,960
Here you are.
275
00:16:05,080 --> 00:16:06,719
Take the medicine.
276
00:16:06,880 --> 00:16:09,320
Master asked you to take care of me?
277
00:16:16,640 --> 00:16:17,719
Ting Xue,
278
00:16:18,080 --> 00:16:19,640
watch Chong drink the medicine.
279
00:16:19,960 --> 00:16:21,239
Yes, Master.
280
00:16:22,839 --> 00:16:24,320
Drink it all.
281
00:16:37,960 --> 00:16:40,880
Are you the new disciple
of Supervisor Sage?
282
00:16:42,799 --> 00:16:44,680
I'm here to advise you.
283
00:16:44,799 --> 00:16:46,039
You can go back now.
284
00:16:46,440 --> 00:16:48,120
My master and I are here.
285
00:16:48,200 --> 00:16:49,799
There's nothing for you to do here.
286
00:16:52,479 --> 00:16:53,880
Is there any news of Sage Chonghua?
287
00:16:58,960 --> 00:17:00,760
She only has weak spiritual power.
288
00:17:01,120 --> 00:17:02,719
It's useless for her to stay here.
289
00:17:03,000 --> 00:17:04,279
Why don't you persuade her?
290
00:17:06,799 --> 00:17:08,600
She is stubborn.
291
00:17:09,200 --> 00:17:10,799
She won't listen to anyone else's words.
292
00:17:10,919 --> 00:17:12,119
You do what you want.
293
00:17:12,399 --> 00:17:13,519
I'll wait here.
294
00:17:13,799 --> 00:17:15,119
No matter who comes, I won't leave.
295
00:17:15,279 --> 00:17:16,799
You stay here all day long,
296
00:17:16,879 --> 00:17:18,560
looking like you're dying.
297
00:17:18,720 --> 00:17:20,560
Don't know who you're acting for.
298
00:17:21,360 --> 00:17:23,279
I'm waiting for my master.
It's none of your business.
299
00:17:23,480 --> 00:17:24,680
Who are you to teach me?
300
00:17:24,759 --> 00:17:25,840
Don't you know?
301
00:17:26,759 --> 00:17:28,440
Because when my master
302
00:17:28,440 --> 00:17:29,919
went throng the Mortal World
with Supervisor Sage,
303
00:17:30,119 --> 00:17:31,759
you were not even born.
304
00:17:33,960 --> 00:17:35,279
How dare you hit me?
305
00:17:35,320 --> 00:17:36,879
It was you who spoke nonsense first.
306
00:17:37,240 --> 00:17:38,240
If I put up with you,
307
00:17:38,560 --> 00:17:39,999
you'll think that I'm easy to bully.
308
00:17:40,080 --> 00:17:40,960
You...
309
00:17:44,639 --> 00:17:47,639
Master, please do me justice.
310
00:17:48,320 --> 00:17:50,200
She spoke rudely first,
311
00:17:50,360 --> 00:17:51,960
I just advised her a few words,
312
00:17:51,999 --> 00:17:53,639
then she pushed me,
313
00:17:53,680 --> 00:17:56,039
and even spilled the medicine you made.
314
00:17:56,320 --> 00:17:58,759
- Nonsense, you spilled this medicine...
- Chong Zi,
315
00:17:59,200 --> 00:18:01,240
it's really your fault to push her.
316
00:18:03,480 --> 00:18:04,360
Miss Zhuo,
317
00:18:04,480 --> 00:18:06,440
I know Chong Zi's character,
318
00:18:06,639 --> 00:18:09,240
she is not capricious for no reason.
319
00:18:09,639 --> 00:18:11,039
I'm not wrong.
320
00:18:11,519 --> 00:18:12,720
Miss Zhuo, you can ask Ting Xue
321
00:18:12,759 --> 00:18:13,720
what she said.
322
00:18:14,200 --> 00:18:15,600
Master taught me that
323
00:18:15,919 --> 00:18:16,999
if someone bullies me,
324
00:18:17,119 --> 00:18:18,519
I can just fight back.
325
00:18:19,360 --> 00:18:20,240
Forget it.
326
00:18:20,879 --> 00:18:23,240
You must have been impulsive
327
00:18:23,440 --> 00:18:24,639
because of waiting for Yinfan.
328
00:18:26,680 --> 00:18:29,519
Qin Ke, this can't go on.
329
00:18:30,119 --> 00:18:31,919
Take Chong Zi back first.
330
00:18:32,639 --> 00:18:33,960
I'm not going back.
331
00:18:44,600 --> 00:18:46,960
Councilor, where's my master?
332
00:18:49,799 --> 00:18:52,279
The turbid aura
at the bottom of the Heavenly Lake
333
00:18:53,119 --> 00:18:55,399
erodes the immortal body.
334
00:18:56,840 --> 00:19:00,200
I couldn't resist it
even with all my spiritual power.
335
00:19:00,759 --> 00:19:02,440
Yinfan...
336
00:19:03,399 --> 00:19:06,960
He used his remaining spiritual power
337
00:19:07,440 --> 00:19:09,480
to send me up.
338
00:19:11,039 --> 00:19:12,680
How could this happen?
339
00:19:12,960 --> 00:19:14,759
Even my master and you couldn't resist
340
00:19:14,759 --> 00:19:16,240
the turbid aura at the bottom of the lake?
341
00:19:18,720 --> 00:19:20,320
Then my master...
342
00:19:21,159 --> 00:19:22,440
We must do something
343
00:19:22,680 --> 00:19:24,039
to save him!
344
00:19:30,039 --> 00:19:31,560
Chong Zi,
345
00:19:34,360 --> 00:19:37,119
the turbid aura at the bottom
of the Heavenly Lake is permeated.
346
00:19:37,440 --> 00:19:40,399
Even your master and I can't resist it.
347
00:19:41,119 --> 00:19:43,639
If they go down there, no doubt
348
00:19:44,119 --> 00:19:46,879
they're going to die.
349
00:19:47,279 --> 00:19:48,480
I'm not afraid of death.
350
00:19:49,480 --> 00:19:51,119
If Master dies,
351
00:19:51,960 --> 00:19:53,399
I will accompany him.
352
00:19:53,759 --> 00:19:54,799
Chong Zi!
353
00:20:05,480 --> 00:20:10,200
♪It rains the whole night, and a tear falls♪
354
00:20:10,760 --> 00:20:14,680
♪I miss you so much♪
355
00:20:15,880 --> 00:20:20,560
♪I wander in the world day by day♪
356
00:20:20,920 --> 00:20:25,360
♪But I keep a light that shone on you♪
357
00:20:25,360 --> 00:20:27,680
(It seems that this
turbid sura has no effect on me.)
358
00:20:28,320 --> 00:20:30,320
(Could it be that Master
has opened up a passage,)
359
00:20:30,639 --> 00:20:32,680
(so that I could get here unharmed?)
360
00:20:36,920 --> 00:20:41,400
♪I won't regret loving you even if I die♪
361
00:20:41,520 --> 00:20:45,800
♪I only hope we can spend time together♪
362
00:20:45,919 --> 00:20:46,999
Master.
363
00:20:48,680 --> 00:20:50,400
♪After meeting you♪
364
00:20:51,560 --> 00:20:53,639
Master, Master,
365
00:20:53,759 --> 00:20:54,999
Master.
366
00:20:57,560 --> 00:20:58,840
Chong.
367
00:21:01,960 --> 00:21:03,119
Master.
368
00:21:04,039 --> 00:21:05,240
Chong,
369
00:21:05,799 --> 00:21:07,279
Use the Resting Soil
370
00:21:08,720 --> 00:21:10,240
and the Colorful Stone
371
00:21:10,600 --> 00:21:12,279
to repair the barrier.
372
00:21:12,600 --> 00:21:14,879
But I don't know how.
373
00:21:29,039 --> 00:21:29,919
Master!
374
00:21:31,320 --> 00:21:32,320
Master!
375
00:21:34,080 --> 00:21:35,200
Chong,
376
00:21:36,279 --> 00:21:37,600
go.
377
00:21:38,440 --> 00:21:39,919
You can do it.
378
00:21:40,759 --> 00:21:42,159
I believe in you.
379
00:22:21,200 --> 00:22:22,919
Master, I did it!
380
00:22:24,639 --> 00:22:25,680
Master!
381
00:22:30,240 --> 00:22:32,600
Master, wake up. Don't scare me.
382
00:22:33,639 --> 00:22:34,399
Master,
383
00:22:34,519 --> 00:22:36,560
you said you wouldn't leave me alone.
384
00:22:36,720 --> 00:22:37,759
Master.
385
00:22:41,400 --> 00:22:44,440
♪If love is turned into the stars♪
386
00:22:45,520 --> 00:22:49,240
♪How can my thoughts stay with you♪
387
00:22:53,800 --> 00:22:57,120
♪If our hearts are trapped in the prison♪
388
00:22:57,960 --> 00:23:02,120
♪Who can escape♪
389
00:23:05,840 --> 00:23:08,200
- Master.
- Chong.
390
00:23:08,680 --> 00:23:11,000
♪I find nowhere to stay♪
391
00:23:12,799 --> 00:23:13,639
Chong.
392
00:23:23,680 --> 00:23:24,639
Chong.
393
00:23:39,879 --> 00:23:40,960
Eat it.
394
00:23:46,039 --> 00:23:47,399
The turbid aura at the bottom
of the lake is too much.
395
00:23:47,560 --> 00:23:48,879
She has consumed too much spirit scent
396
00:23:48,999 --> 00:23:50,080
and her blood is attacking her heart.
397
00:23:50,240 --> 00:23:51,360
She needs to recuperate.
398
00:23:54,759 --> 00:23:55,879
Chong.
399
00:24:02,240 --> 00:24:04,320
The barrier has been repaired
and the passage sealed.
400
00:24:04,799 --> 00:24:06,080
It will be firm forever.
401
00:24:06,200 --> 00:24:08,279
Sage Chonghua has done
another great deed.
402
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
We need to celebrate.
403
00:24:11,480 --> 00:24:13,360
I need to go back to Nanhua Mountain
404
00:24:13,879 --> 00:24:14,999
to recover my spiritual power.
405
00:24:15,119 --> 00:24:16,119
Yes, yes.
406
00:24:16,399 --> 00:24:18,639
Your energy is badly damaged,
407
00:24:18,759 --> 00:24:20,360
you can't travel long distances.
408
00:24:20,759 --> 00:24:22,680
Why not stay to recuperate?
409
00:24:22,759 --> 00:24:25,240
There's a secret realm
of emptiness in Tianshan,
410
00:24:25,440 --> 00:24:27,080
where the spirit energy
of heaven and earth can be accessed.
411
00:24:27,560 --> 00:24:28,799
Yes, Yinfan,
412
00:24:29,200 --> 00:24:30,680
listen to Lord Lan.
413
00:24:30,919 --> 00:24:33,279
Stay here for now.
414
00:24:33,480 --> 00:24:36,680
I have something important
to discuss with him.
415
00:24:40,440 --> 00:24:41,440
Yinfan,
416
00:24:41,720 --> 00:24:43,399
I'll take care of Chong.
417
00:25:44,360 --> 00:25:46,639
Why do you wake up so early?
418
00:25:47,480 --> 00:25:48,799
I don't know.
419
00:25:49,519 --> 00:25:51,480
I sweated a lot last night.
420
00:25:52,480 --> 00:25:53,879
I felt panic.
421
00:25:54,999 --> 00:25:56,999
You... you...
422
00:25:58,480 --> 00:26:01,159
Chong Zi. Another Chong Zi.
423
00:26:01,840 --> 00:26:03,440
It's enough for Sage Chonghua
to take a disciple again,
424
00:26:03,639 --> 00:26:05,200
but she's also called Chong Zi,
425
00:26:05,320 --> 00:26:06,879
and I have to send medicine to her.
426
00:26:08,919 --> 00:26:10,680
Who does she think she is?
427
00:26:11,399 --> 00:26:12,919
I'm here to bring you medicine.
428
00:26:18,560 --> 00:26:19,919
It's you!
429
00:26:20,240 --> 00:26:21,159
You...
430
00:26:21,240 --> 00:26:22,720
You came back to life?
431
00:26:24,279 --> 00:26:25,320
Came back to life?
432
00:26:25,960 --> 00:26:27,279
What happened to my face?
433
00:26:27,399 --> 00:26:28,879
I see.
434
00:26:29,039 --> 00:26:31,399
I knew Sage Chonghua wouldn't
take on disciples at will.
435
00:26:32,600 --> 00:26:34,320
- Where are you going?
- Let go of me!
436
00:26:34,519 --> 00:26:36,119
I'm going to let everyone know it.
437
00:26:36,320 --> 00:26:37,399
I won't let you go out.
438
00:26:37,440 --> 00:26:38,519
Before it's clear,
439
00:26:38,519 --> 00:26:40,039
don't make a big deal out of it.
440
00:26:41,360 --> 00:26:42,480
What are you doing?
441
00:26:42,480 --> 00:26:44,360
Chong Zi, hurry up to go to your master.
442
00:26:44,639 --> 00:26:46,480
Your days are over!
443
00:26:47,600 --> 00:26:48,639
Zhenzhu.
444
00:26:49,480 --> 00:26:51,639
You idiot, go get her.
445
00:26:52,200 --> 00:26:53,519
I'm here to bring you some snacks.
446
00:26:55,560 --> 00:26:56,399
What's going on?
447
00:26:56,440 --> 00:26:57,799
I have no time to explain it to you.
448
00:26:58,159 --> 00:26:59,919
Go to your master! Go!
449
00:27:00,320 --> 00:27:02,039
Zhenzhu. Zhenzhu.
450
00:27:02,720 --> 00:27:05,720
There has been no marriage between
451
00:27:05,840 --> 00:27:08,600
Nanhua and Qinghua for a hundred years.
452
00:27:09,399 --> 00:27:12,360
At present, Qinghua is in the ascendant,
453
00:27:12,600 --> 00:27:14,720
and Nanhua is the leader
of immortal sects.
454
00:27:15,399 --> 00:27:18,039
If these two immortal sects
can make an alliance,
455
00:27:18,279 --> 00:27:20,279
it will certainly strengthen
the friendship
456
00:27:20,480 --> 00:27:23,119
and become an immortal tale.
457
00:27:23,560 --> 00:27:24,919
You're right.
458
00:27:25,119 --> 00:27:26,279
Councilor, Councilor!
459
00:27:26,840 --> 00:27:27,840
- Councilor!
- Why so panic?
460
00:27:27,960 --> 00:27:29,759
Councilor, Chong Zi is back!
461
00:27:30,360 --> 00:27:32,279
What's so strange
about Chong Zi's return?
462
00:27:32,279 --> 00:27:32,999
It's not her,
463
00:27:32,999 --> 00:27:34,639
but that demon Chong Zi.
464
00:27:34,680 --> 00:27:35,759
She's back.
465
00:27:36,200 --> 00:27:37,240
What?
466
00:27:48,680 --> 00:27:50,159
You demon!
467
00:27:50,720 --> 00:27:52,320
Councilor, am I right?
468
00:27:52,440 --> 00:27:54,119
I recognized this demon at a glance.
469
00:27:54,560 --> 00:27:56,159
Catch her!
470
00:27:56,519 --> 00:27:57,320
Yes, sir.
471
00:27:58,600 --> 00:28:01,720
How did you come back
from the dead? Say it!
472
00:28:02,320 --> 00:28:03,720
What do you mean?
473
00:28:03,840 --> 00:28:05,159
What are you talking about?
474
00:28:05,200 --> 00:28:06,759
They look exactly the same.
475
00:28:06,879 --> 00:28:08,879
It can't be a coincidence.
476
00:28:11,680 --> 00:28:12,799
Ugly girl?
477
00:28:17,320 --> 00:28:18,279
Master,
478
00:28:18,680 --> 00:28:19,960
let me ask her.
479
00:28:34,240 --> 00:28:35,200
Stop!
480
00:28:35,600 --> 00:28:36,960
She is already very weak.
481
00:28:37,119 --> 00:28:38,720
You're making her
admit her guilt under torture.
482
00:28:43,639 --> 00:28:44,519
Say it!
483
00:28:44,799 --> 00:28:46,200
How did you come back to life?
484
00:28:46,360 --> 00:28:47,879
How did you find Sage Chonghua?
485
00:28:47,919 --> 00:28:50,200
And how did you deceive everyone
to come to Nanhua?
486
00:28:53,759 --> 00:28:56,399
I'm Wen Zi from Yangzhou,
greetings to Master.
487
00:29:09,200 --> 00:29:11,360
(Did Master really use the blindfold spell)
488
00:29:11,440 --> 00:29:12,919
(to hide my face?)
489
00:29:13,279 --> 00:29:14,879
(Why did he do that?)
490
00:29:16,759 --> 00:29:18,320
Master found me first.
491
00:29:18,440 --> 00:29:19,519
How dare you argue?
492
00:29:19,799 --> 00:29:21,480
There are different faces in the six worlds,
493
00:29:21,519 --> 00:29:23,159
how can anyone be so similar?
494
00:29:24,119 --> 00:29:25,879
You must be Chong Zi.
495
00:29:30,720 --> 00:29:33,159
Supervisor Sage, please save Chong Zi!
496
00:29:33,440 --> 00:29:34,879
What happened to Chong Zi?
497
00:29:35,119 --> 00:29:36,600
After she woke up this morning,
498
00:29:36,639 --> 00:29:37,879
her face turned into...
499
00:29:37,999 --> 00:29:38,999
into...
500
00:29:43,840 --> 00:29:45,360
Although my medicine
is not as good as Miss Zhuo's,
501
00:29:45,399 --> 00:29:46,560
it's not completely ineffective.
502
00:29:46,600 --> 00:29:48,440
It can temporarily restore
80% of your spiritual power.
503
00:29:48,999 --> 00:29:50,960
Mr. Luo, please go to save Chong Zi.
504
00:29:51,039 --> 00:29:51,999
Otherwise, she...
505
00:30:01,799 --> 00:30:02,840
Master,
506
00:30:03,039 --> 00:30:04,519
there is no need to continue the trial.
507
00:30:04,799 --> 00:30:06,799
It is better to kill this demon by mistake
508
00:30:07,320 --> 00:30:10,080
than to let her go by chance.
509
00:30:17,799 --> 00:30:18,919
Chong.
510
00:30:19,919 --> 00:30:20,879
Chong.
511
00:30:22,840 --> 00:30:24,080
Master,
512
00:30:24,759 --> 00:30:26,039
you're here.
513
00:30:26,200 --> 00:30:27,960
I covered up her face.
514
00:30:28,200 --> 00:30:29,919
It has nothing to do with her.
515
00:30:31,200 --> 00:30:33,759
- Is she...
- No.
516
00:30:33,919 --> 00:30:35,879
Then why did you hide it?
517
00:30:36,039 --> 00:30:37,519
I don't want to answer your question.
518
00:30:37,799 --> 00:30:38,759
You...
519
00:30:39,919 --> 00:30:41,080
I can testify.
520
00:30:41,440 --> 00:30:43,200
This is really just a coincidence.
521
00:30:43,600 --> 00:30:46,440
I saw Chong Zi before she went to Nanhua.
522
00:30:46,840 --> 00:30:48,480
She's just an ordinary girl.
523
00:30:48,799 --> 00:30:49,759
It's just that
524
00:30:49,919 --> 00:30:52,480
her face happens to resemble
the old Chong Zi.
525
00:30:53,240 --> 00:30:54,360
Yinfan did this
526
00:30:54,560 --> 00:30:56,480
because he was worried you'd be worried.
527
00:30:56,720 --> 00:30:58,399
He didn't want to cause new problems.
528
00:30:58,639 --> 00:30:59,560
Yunji,
529
00:31:00,159 --> 00:31:01,639
is what you said true?
530
00:31:02,879 --> 00:31:05,240
I am also afraid that
you will misunderstand Chong Zi
531
00:31:05,639 --> 00:31:07,080
and Supervisor Sage.
532
00:31:07,720 --> 00:31:09,560
It's better for everyone
533
00:31:09,879 --> 00:31:11,159
to explain clearly in front of all of you.
534
00:31:11,600 --> 00:31:13,279
Only Luo Yinfan
535
00:31:13,399 --> 00:31:15,200
can conceal it from everyone.
536
00:31:16,159 --> 00:31:19,159
So far, I'll say it for the last time.
537
00:31:19,440 --> 00:31:20,919
This girl is Wen Zi from Yangzhou.
538
00:31:20,999 --> 00:31:23,960
I named her Chong Zi
when she joined Chonghua Palace.
539
00:31:24,360 --> 00:31:26,200
Chong Zi is Chong Zi.
540
00:31:26,360 --> 00:31:27,879
No matter what her name or appearance is,
541
00:31:28,320 --> 00:31:30,720
she is my only disciple now,
542
00:31:31,039 --> 00:31:32,879
who has nothing to do with anyone.
543
00:31:35,639 --> 00:31:37,399
Anyone who harms her again
544
00:31:40,799 --> 00:31:42,519
will suffer the result.
545
00:31:55,119 --> 00:31:56,200
Master,
546
00:31:56,560 --> 00:31:59,399
did you really use a spell to hide my face?
547
00:31:59,840 --> 00:32:01,279
Don't say anything.
548
00:32:02,480 --> 00:32:04,279
I'll explain it to you.
549
00:32:06,039 --> 00:32:07,639
Close your eyes first.
550
00:32:52,999 --> 00:32:55,039
Even with Miss Zhuo's explanation,
551
00:32:55,200 --> 00:32:56,919
I still don't believe her.
552
00:32:57,600 --> 00:32:58,639
This wicked girl
553
00:32:58,759 --> 00:33:00,759
colluded with the demons before.
554
00:33:00,960 --> 00:33:04,159
This time, she tried her best
to come to Nanhua,
555
00:33:04,399 --> 00:33:06,720
I'm afraid that she has a bigger plot.
556
00:33:06,960 --> 00:33:08,200
In that case,
557
00:33:08,720 --> 00:33:10,320
since Sage Chonghua took her
as his disciple,
558
00:33:10,519 --> 00:33:12,919
the demons have become
more and more unscrupulous.
559
00:33:13,279 --> 00:33:15,680
It is likely that Chong Zi is also involved.
560
00:33:15,999 --> 00:33:17,399
The passage is blocked,
561
00:33:17,680 --> 00:33:19,440
so today should be a happy day.
562
00:33:20,279 --> 00:33:21,519
What a pity.
563
00:33:23,080 --> 00:33:25,560
The biggest problem is that
564
00:33:25,919 --> 00:33:28,279
she charms Luo Yinfan
to protect her like this.
565
00:33:28,560 --> 00:33:30,919
Why not separate them from each other?
566
00:33:31,119 --> 00:33:34,119
So that Chong Zi
won't disturb Yinfan's mind.
567
00:33:34,399 --> 00:33:35,799
Lord Lan, you're worrying too much.
568
00:33:39,799 --> 00:33:41,320
I am very sober.
569
00:33:42,639 --> 00:33:43,879
But
570
00:33:44,519 --> 00:33:46,799
you are wary of an innocent girl.
571
00:33:47,039 --> 00:33:48,720
You are really confused.
572
00:33:49,919 --> 00:33:51,240
She's innocent?
573
00:33:51,840 --> 00:33:53,039
Don't forget that
574
00:33:53,200 --> 00:33:55,799
she was a traitor to our immortal sect.
575
00:33:56,560 --> 00:33:57,720
Answer me.
576
00:33:57,960 --> 00:33:58,999
Is this Chong Zi
577
00:33:59,279 --> 00:34:02,480
the same Chong Zi who died back then?
578
00:34:03,279 --> 00:34:05,159
Nanhua has already killed my disciple.
579
00:34:05,360 --> 00:34:07,080
I won't allow you to kill another one.
580
00:34:07,320 --> 00:34:08,200
Otherwise,
581
00:34:08,359 --> 00:34:09,720
don't blame me for disregarding
582
00:34:09,919 --> 00:34:12,040
the face of the Celestial King Yunqiu.
583
00:34:12,359 --> 00:34:13,000
You...
584
00:34:13,319 --> 00:34:13,960
Sirs,
585
00:34:13,960 --> 00:34:15,480
calm down.
586
00:34:15,520 --> 00:34:17,359
The matter of Nanhua
has nothing to do with Tianshan.
587
00:34:17,839 --> 00:34:18,800
Nanhua's matter
588
00:34:18,800 --> 00:34:20,319
is the matter of the whole Immortal World.
589
00:34:20,359 --> 00:34:22,680
Since you all have prejudice
against my disciple,
590
00:34:23,319 --> 00:34:24,399
then I'll
591
00:34:24,680 --> 00:34:26,000
take her away.
592
00:34:26,639 --> 00:34:28,879
From now on,
we'll stay in seclusion at Zizhu Peak,
593
00:34:30,000 --> 00:34:31,200
and not see anyone else.
594
00:34:32,240 --> 00:34:32,879
Mr. Luo,
595
00:34:32,960 --> 00:34:34,599
today, the demons were defeated in Tianshan.
596
00:34:34,720 --> 00:34:36,079
They will definitely come back.
597
00:34:36,200 --> 00:34:37,599
You can't just sit back and do nothing!
598
00:34:38,280 --> 00:34:39,200
Yes, Mr. Luo.
599
00:34:39,280 --> 00:34:41,639
Maybe they really just look alike.
600
00:34:42,119 --> 00:34:42,800
And today,
601
00:34:42,879 --> 00:34:44,720
you've defeated the demons
and secured the undersea passage,
602
00:34:44,839 --> 00:34:46,119
which is a great achievement.
603
00:34:46,480 --> 00:34:47,559
Even if you want to leave,
604
00:34:47,720 --> 00:34:49,720
wait until after the celebration feast.
605
00:34:50,240 --> 00:34:51,399
Not to mention that
606
00:34:51,720 --> 00:34:53,159
Yunji is here.
607
00:34:53,639 --> 00:34:54,200
Mr. Luo,
608
00:34:54,319 --> 00:34:55,200
take your disciple
609
00:34:55,200 --> 00:34:56,559
to the celebration feast.
610
00:34:56,720 --> 00:34:58,280
She also contributed this time.
611
00:34:58,639 --> 00:34:59,559
Yes.
612
00:35:02,559 --> 00:35:04,000
Councilor, this...
613
00:35:13,520 --> 00:35:14,960
Master.
614
00:35:23,480 --> 00:35:24,760
No evil breath.
615
00:35:38,319 --> 00:35:40,800
It's you, ugly girl?
616
00:35:41,319 --> 00:35:42,520
Ugly girl?
617
00:35:43,359 --> 00:35:44,800
Who are you talking about?
618
00:35:48,119 --> 00:35:49,280
Is it her?
619
00:35:53,680 --> 00:35:55,240
My identity, my appearance,
620
00:35:55,399 --> 00:35:56,280
and my Starlight
621
00:35:56,280 --> 00:35:57,720
are all hers, right?
622
00:35:58,440 --> 00:35:59,960
Who is she?
623
00:36:00,559 --> 00:36:01,800
It's okay
624
00:36:02,240 --> 00:36:03,599
to tell you now.
625
00:36:05,040 --> 00:36:06,480
She is your senior.
626
00:36:06,800 --> 00:36:08,559
Her name is Chong Zi.
627
00:36:15,839 --> 00:36:17,639
Since I was given the name,
628
00:36:18,240 --> 00:36:20,440
some people have taken good care of me,
629
00:36:20,720 --> 00:36:23,639
while others have hated me.
630
00:36:25,240 --> 00:36:27,319
So it's all because of her.
631
00:36:29,720 --> 00:36:30,720
Qin Ke,
632
00:36:31,559 --> 00:36:32,919
do you also think of me as her?
633
00:36:36,480 --> 00:36:38,440
I'm not the one
634
00:36:39,079 --> 00:36:40,520
who really thinks of you as her.
635
00:36:42,960 --> 00:36:44,079
Back then,
636
00:36:44,919 --> 00:36:46,960
I joined Nanhua with her.
637
00:36:47,680 --> 00:36:49,200
She was born with evil breath
638
00:36:49,480 --> 00:36:50,639
and was not tolerated by the world.
639
00:36:51,000 --> 00:36:53,159
In the end, she was identified
as a traitor to Nanhua
640
00:36:53,440 --> 00:36:54,839
and was killed with a sword.
641
00:36:55,119 --> 00:36:56,440
And the one who killed her
642
00:36:56,760 --> 00:36:58,480
was Luo Yinfan.
643
00:36:59,879 --> 00:37:01,760
But I don't understand.
644
00:37:02,000 --> 00:37:03,480
If she had really made a mistake,
645
00:37:03,599 --> 00:37:05,720
why would Master still use her name?
646
00:37:06,040 --> 00:37:07,520
It's not her fault.
647
00:37:08,040 --> 00:37:09,240
He took you as his disciple
648
00:37:09,480 --> 00:37:11,440
and gave you the same name
and magic weapon,
649
00:37:11,720 --> 00:37:13,480
doesn't that mean he's guilty?
650
00:37:13,639 --> 00:37:15,000
He wants to make up for it from you
651
00:37:15,040 --> 00:37:15,760
with the same looks.
652
00:37:15,800 --> 00:37:16,720
No.
653
00:37:17,000 --> 00:37:18,559
Master treats me sincerely.
654
00:37:18,680 --> 00:37:19,879
I trust him.
655
00:37:20,919 --> 00:37:23,559
Chong Zi also trusted him like you.
656
00:37:24,159 --> 00:37:25,639
But as a result,
657
00:37:26,000 --> 00:37:27,680
in addition to the people,
658
00:37:27,839 --> 00:37:30,480
there is no one and nothing
worthy of his sincerity.
659
00:37:32,480 --> 00:37:34,040
If you put yourself in his shoes,
660
00:37:34,159 --> 00:37:35,720
if you had met me first,
661
00:37:36,079 --> 00:37:37,919
would you have kept me by your side?
662
00:37:38,200 --> 00:37:40,119
Would you risk taking me to Nanhua?
663
00:37:46,359 --> 00:37:47,359
No, I wouldn't.
664
00:37:48,919 --> 00:37:50,359
I knew it would be like this.
665
00:37:50,800 --> 00:37:52,680
I just don't want to repeat
the same mistake.
666
00:37:53,399 --> 00:37:55,000
Even if you look the same,
667
00:37:56,680 --> 00:37:58,520
you have your own life,
668
00:37:58,760 --> 00:37:59,800
and should not be forced to stay here
669
00:37:59,839 --> 00:38:01,079
for the sake of anyone's obsession.
670
00:38:01,240 --> 00:38:02,480
I'm not forced.
671
00:38:02,639 --> 00:38:05,480
I'm willing to stay in Nanhua.
672
00:38:06,119 --> 00:38:07,599
Thank you for your kindness.
673
00:38:08,319 --> 00:38:10,599
Just think of me as stubborn.
674
00:38:16,240 --> 00:38:17,240
It's no good for me to say more.
675
00:38:17,760 --> 00:38:19,319
Think about it.
676
00:38:46,419 --> 00:38:49,544
♪When affection turns into stars♪
677
00:38:50,653 --> 00:38:54,578
♪Missing would go afar♪
678
00:38:59,005 --> 00:39:02,251
♪Passed by in this lifetime♪
679
00:39:03,376 --> 00:39:07,215
♪Gazed with eager expectation♪
680
00:39:11,533 --> 00:39:14,511
♪Fate is destined to be immortal♪
681
00:39:15,683 --> 00:39:19,541
♪Don't be afraid to hold hands♪
682
00:39:23,781 --> 00:39:27,305
♪If the heart traps itself♪
683
00:39:28,180 --> 00:39:32,289
♪Who can escape♪
684
00:39:36,068 --> 00:39:41,356
♪Looking back, nowhere to stay♪
685
00:39:41,794 --> 00:39:48,659
♪May time flow back into your eyes again♪
686
00:39:50,474 --> 00:39:53,591
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
687
00:39:53,591 --> 00:39:56,577
♪Love and hate exist persistently♪
688
00:39:56,716 --> 00:39:59,891
♪The trick of fate burns out the lights♪
689
00:39:59,891 --> 00:40:02,856
♪The moonlight shines on me♪
690
00:40:02,929 --> 00:40:08,275
♪The past is drifting with deep love♪
691
00:40:08,275 --> 00:40:15,279
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
692
00:40:15,279 --> 00:40:18,482
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
693
00:40:18,482 --> 00:40:21,541
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
694
00:40:21,541 --> 00:40:24,745
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
695
00:40:24,745 --> 00:40:27,728
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
696
00:40:27,728 --> 00:40:33,257
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
697
00:40:33,658 --> 00:40:37,790
♪You are always in my mind♪
44468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.