All language subtitles for The Journey of Chong Zi episode 19 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,173 --> 00:00:25,713 ♪Come and show your edge♪ 2 00:00:25,752 --> 00:00:27,587 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 3 00:00:27,697 --> 00:00:30,569 ♪Fly between heaven and earth♪ 4 00:00:30,642 --> 00:00:36,625 ♪Stand proudly above the clouds♪ 5 00:00:37,369 --> 00:00:39,153 ♪Little by little♪ 6 00:00:39,236 --> 00:00:40,808 ♪Blood trickled down the fingertips♪ 7 00:00:40,924 --> 00:00:42,481 ♪Wipe your tears away♪ 8 00:00:42,482 --> 00:00:44,334 ♪Before the storm comes ♪ 9 00:00:44,364 --> 00:00:46,122 ♪Endless nights♪ 10 00:00:46,122 --> 00:00:47,665 ♪Endless dreams♪ 11 00:00:47,731 --> 00:00:51,830 ♪The smile that swore to protect♪ 12 00:00:52,278 --> 00:00:53,856 ♪Desired entanglement from birth♪ 13 00:00:53,856 --> 00:00:55,716 ♪Will last forever♪ 14 00:00:55,716 --> 00:00:59,139 ♪Love is a cage, hate is a shackle, wandering in the mortal world♪ 15 00:00:59,185 --> 00:01:02,630 ♪Met countless evil spirits♪ 16 00:01:02,630 --> 00:01:05,181 ♪Permeated the heart in the name of kindness♪ 17 00:01:05,181 --> 00:01:06,916 ♪Come on, break through the fate♪ 18 00:01:06,916 --> 00:01:08,647 ♪In the direction of the wind♪ 19 00:01:08,648 --> 00:01:11,228 ♪Bury the moonlight♪ 20 00:01:11,306 --> 00:01:13,774 ♪Come and take the chance♪ 21 00:01:13,774 --> 00:01:18,153 ♪Exhaust all your faith♪ 22 00:01:18,153 --> 00:01:20,599 ♪Come and show your edge♪ 23 00:01:20,599 --> 00:01:22,454 ♪Don't be afraid to get hurt♪ 24 00:01:22,454 --> 00:01:25,057 ♪Fly between heaven and earth♪ 25 00:01:25,444 --> 00:01:31,076 ♪Stand proudly above the clouds♪ 26 00:01:31,077 --> 00:01:35,811 =The Journey of Chongzi= (Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke) 27 00:01:36,480 --> 00:01:39,000 =Episode 19= 28 00:02:02,120 --> 00:02:03,040 Qin Ke, why were you in a daze 29 00:02:03,080 --> 00:02:04,440 while competing with me? 30 00:02:04,601 --> 00:02:05,921 Don't try to let me win on purpose. 31 00:02:06,040 --> 00:02:07,360 I don't want that. 32 00:02:08,641 --> 00:02:10,721 I was distracted because of poor skills. 33 00:02:11,721 --> 00:02:13,880 It's being late. Go to rest early. 34 00:02:17,721 --> 00:02:19,841 (Why does it feel so familiar?) 35 00:02:25,240 --> 00:02:26,081 Miss. 36 00:02:29,520 --> 00:02:30,441 Miss. 37 00:02:30,841 --> 00:02:32,001 What's wrong with you? 38 00:02:33,120 --> 00:02:34,441 Are you injured? 39 00:02:34,880 --> 00:02:36,161 (Hengyang Inn) I'm from Luocheng, 40 00:02:37,081 --> 00:02:38,880 where Dragon King is making trouble. 41 00:02:39,561 --> 00:02:41,040 I saw candlelight in the distance, 42 00:02:41,120 --> 00:02:43,001 so I wanted to find a place to rest. 43 00:02:47,201 --> 00:02:49,801 This medicine was given to me by my friend and it works very well. 44 00:02:49,960 --> 00:02:51,841 Could it be that you and your friend are staying here 45 00:02:52,240 --> 00:02:54,880 because of being persecuted by Dragon King? 46 00:02:55,201 --> 00:02:57,441 We are here to eliminate harm for the people. 47 00:02:57,680 --> 00:02:59,040 Now the town is in chaos, 48 00:02:59,240 --> 00:03:00,680 and the people have suffered countless casualties. 49 00:03:01,081 --> 00:03:03,201 It may be dangerous for you alone. 50 00:03:03,320 --> 00:03:04,520 Unless 51 00:03:05,561 --> 00:03:07,400 you are from Nanhua? 52 00:03:07,600 --> 00:03:08,240 Exactly. 53 00:03:08,281 --> 00:03:09,441 We have a lot of people, 54 00:03:09,520 --> 00:03:10,841 and we will be more careful. 55 00:03:12,600 --> 00:03:13,721 If so, 56 00:03:13,921 --> 00:03:15,400 I have one request. 57 00:03:16,161 --> 00:03:18,120 May I go into town with you? 58 00:03:18,361 --> 00:03:20,760 With your protection, I will not be afraid. 59 00:03:21,281 --> 00:03:22,641 You just escaped, 60 00:03:23,001 --> 00:03:24,600 why do you want to go back? 61 00:03:25,040 --> 00:03:26,600 My husband is still in the town. 62 00:03:26,841 --> 00:03:28,240 He is seriously ill, 63 00:03:28,600 --> 00:03:29,680 and I came to gather herbs and sell plants 64 00:03:29,760 --> 00:03:31,641 for his sake. 65 00:03:31,760 --> 00:03:33,161 I'm out of town. 66 00:03:33,441 --> 00:03:34,921 I don't know what's going on inside. 67 00:03:35,641 --> 00:03:36,520 I... 68 00:03:36,801 --> 00:03:38,801 I have to go back to check. 69 00:03:40,520 --> 00:03:42,561 If anything happens to him, 70 00:03:43,480 --> 00:03:45,641 what is the use of me picking these herbs? 71 00:03:45,921 --> 00:03:46,880 Don't worry. 72 00:03:47,040 --> 00:03:48,480 I will follow far behind the team 73 00:03:48,561 --> 00:03:49,680 and will not disturb you. 74 00:03:52,361 --> 00:03:53,960 I will tell my senior tomorrow. 75 00:03:54,040 --> 00:03:56,441 And you can follow us from afar. 76 00:03:57,320 --> 00:03:58,361 Thank you so much. 77 00:03:59,281 --> 00:04:01,081 Chong Zi followed them there 78 00:04:01,201 --> 00:04:02,680 and said that it's your order. 79 00:04:02,880 --> 00:04:04,161 Is it true? 80 00:04:04,201 --> 00:04:06,281 I wanted to go down the mountain with Chong Zi. 81 00:04:06,680 --> 00:04:08,240 I just let her go first. 82 00:04:08,921 --> 00:04:10,001 How could she... 83 00:04:10,001 --> 00:04:11,600 Chong Zi is a disciple of Nanhua, 84 00:04:11,801 --> 00:04:13,680 and she has to practice. 85 00:04:14,161 --> 00:04:16,281 Alright, I have to go. 86 00:04:16,400 --> 00:04:17,520 Goodbye. 87 00:04:36,721 --> 00:04:37,800 Qin Ke. 88 00:04:57,281 --> 00:04:58,120 Junior Qin. 89 00:04:59,240 --> 00:05:00,721 You are finally here. 90 00:05:00,800 --> 00:05:02,561 The Dragon King took many people away. 91 00:05:02,800 --> 00:05:03,960 Luohe River is now full of huge waves. 92 00:05:04,041 --> 00:05:05,721 We'd better not rush forward now. 93 00:05:06,041 --> 00:05:08,120 How dare the Dragon King be so rampant? 94 00:05:08,960 --> 00:05:09,881 We have found the way 95 00:05:10,001 --> 00:05:11,520 to Qianchi Cave at the bottom of the river. 96 00:05:11,881 --> 00:05:14,001 It's just that there are nearly two thousand water monsters. 97 00:05:14,120 --> 00:05:16,841 Moreover, the Dragon King has practiced for 500 years and is difficult to deal with. 98 00:05:17,601 --> 00:05:19,640 These disciples should not take risks easily. 99 00:05:19,800 --> 00:05:21,321 Now that we have explored the way to Qianchi Cave, 100 00:05:21,441 --> 00:05:22,520 I will take a team there 101 00:05:22,640 --> 00:05:25,360 to fight against the Dragon King. 102 00:05:26,520 --> 00:05:27,520 It would be very dangerous. 103 00:05:27,561 --> 00:05:29,400 Which of you would like to go with me? 104 00:05:31,520 --> 00:05:33,441 - I'm going. - I'm going. 105 00:05:37,481 --> 00:05:38,601 I'd also like to go. 106 00:05:38,680 --> 00:05:39,561 No way. 107 00:05:41,321 --> 00:05:42,200 I'm going. 108 00:05:42,680 --> 00:05:43,520 No. 109 00:05:43,680 --> 00:05:44,400 Miaoyuan. 110 00:05:44,441 --> 00:05:46,161 Take everyone to find the surviving people. 111 00:05:46,360 --> 00:05:48,601 I'm going to make contact with the seniors who are stationed here. 112 00:05:48,761 --> 00:05:49,640 Why? 113 00:05:49,761 --> 00:05:51,841 Haven't we always acted together? 114 00:05:52,881 --> 00:05:53,920 Disciples of Team One. 115 00:05:54,001 --> 00:05:55,200 Let's get started. 116 00:05:55,321 --> 00:05:56,721 The others will be led by Senior Miaoyuan 117 00:05:56,881 --> 00:05:58,240 to settle down the surviving people 118 00:05:58,520 --> 00:05:59,841 and try to save as many people as possible. 119 00:06:00,640 --> 00:06:01,481 If everything goes well, 120 00:06:01,561 --> 00:06:03,761 I'll come back tomorrow and arrange the next move. 121 00:06:03,920 --> 00:06:05,080 Take care. 122 00:06:05,321 --> 00:06:06,400 Don't act rashly. 123 00:06:07,561 --> 00:06:08,360 - Yes. - Yes. 124 00:06:21,721 --> 00:06:23,360 (Where is Shuixian?) 125 00:06:28,200 --> 00:06:31,080 Wake up, kid. 126 00:06:35,161 --> 00:06:36,960 - Mom. - You are awake. 127 00:06:37,001 --> 00:06:38,841 Thank you, miss. 128 00:06:39,001 --> 00:06:41,520 Zhenzhu, have you seen a lady selling flowers? 129 00:06:42,200 --> 00:06:44,360 If you see her, let me know. 130 00:06:45,200 --> 00:06:46,080 Senior. 131 00:06:46,561 --> 00:06:47,481 Senior. 132 00:06:51,721 --> 00:06:53,481 Senior. 133 00:06:53,800 --> 00:06:54,920 Senior Qin Ke and the others 134 00:06:55,041 --> 00:06:56,640 were sucked into Qainchi Cave by the Dragon King. 135 00:06:57,041 --> 00:06:58,240 They have been missing for four hours. 136 00:06:58,520 --> 00:06:59,240 What? 137 00:06:59,680 --> 00:07:00,360 Senior. 138 00:07:01,041 --> 00:07:01,881 Step aside. 139 00:07:02,120 --> 00:07:04,281 Senior, calm down. If you go now, 140 00:07:04,441 --> 00:07:05,960 one more person will be missing. 141 00:07:06,321 --> 00:07:07,761 You may not be able to save him. 142 00:07:08,120 --> 00:07:10,240 Yes, you are right. 143 00:07:10,640 --> 00:07:11,881 I can't do it alone. 144 00:07:12,001 --> 00:07:13,321 Let's go save him together. 145 00:07:13,920 --> 00:07:14,800 I order all of you 146 00:07:14,881 --> 00:07:16,481 to go to Qianchi Cave together. 147 00:07:16,920 --> 00:07:17,721 It's not a good idea. 148 00:07:17,841 --> 00:07:19,281 Qin Ke has Demon-constraining Silk with him. 149 00:07:19,441 --> 00:07:20,960 The Dragon King wouldn't be able to do anything to him. 150 00:07:21,080 --> 00:07:23,041 He must be trapped at the bottom of the river at most. 151 00:07:23,640 --> 00:07:24,881 That's easy enough for you to say. 152 00:07:25,161 --> 00:07:26,481 It's not you who is trapped. 153 00:07:26,960 --> 00:07:29,321 I can't let Qin Ke be in trouble without doing anything. 154 00:07:29,481 --> 00:07:30,841 We have to do something, 155 00:07:31,080 --> 00:07:32,640 but be cautious. 156 00:07:34,520 --> 00:07:35,321 I think 157 00:07:35,441 --> 00:07:37,481 we should go to the nearest Yunfeng Sect for help. 158 00:07:37,920 --> 00:07:39,200 If we rush forward like this, 159 00:07:39,281 --> 00:07:40,561 not only will we not have the ability to fight, 160 00:07:40,680 --> 00:07:42,441 but we may also drag Qin Ke down. 161 00:07:43,041 --> 00:07:44,120 Yunfeng Sect isn't that strong, 162 00:07:44,240 --> 00:07:45,960 but they have always been friends with Nanhua. 163 00:07:46,321 --> 00:07:47,520 If we ask for help, 164 00:07:47,920 --> 00:07:49,721 they will certainly not sit idly by. 165 00:08:34,440 --> 00:08:35,880 You don't have much strength left. 166 00:08:36,041 --> 00:08:37,681 You'd better go back to Nanhua with me to make amends. 167 00:08:37,760 --> 00:08:38,960 Make amends for what? 168 00:08:39,400 --> 00:08:40,681 I've been free all my life 169 00:08:40,760 --> 00:08:42,440 and I hate the immortal sects most. 170 00:08:42,640 --> 00:08:43,960 You are really carefree. 171 00:08:44,121 --> 00:08:45,041 Have you ever thought about 172 00:08:45,080 --> 00:08:47,121 how innocent those people who have been harmed by you are? 173 00:08:47,640 --> 00:08:48,801 If you want to take me down, just do it. 174 00:08:49,241 --> 00:08:51,041 Why talking about this? 175 00:08:52,601 --> 00:08:53,960 Don't you are to admit 176 00:08:54,121 --> 00:08:55,681 what you have done? 177 00:08:55,801 --> 00:08:56,721 Ridiculous. 178 00:09:12,241 --> 00:09:13,440 If I am right, 179 00:09:13,520 --> 00:09:16,000 Qianchi Crave should be right under the river. 180 00:09:16,440 --> 00:09:17,520 Qin Ke is also there. 181 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Let's go. 182 00:09:18,841 --> 00:09:20,161 If you want to go, 183 00:09:20,241 --> 00:09:22,080 get past me first. 184 00:09:29,760 --> 00:09:31,121 Shuixian. 185 00:09:32,440 --> 00:09:33,400 No. 186 00:09:34,000 --> 00:09:35,440 You are not Shuixian. 187 00:09:36,241 --> 00:09:37,560 Who are you? 188 00:09:39,080 --> 00:09:40,880 What are you talking about, Chong Zi? 189 00:09:41,000 --> 00:09:42,960 I am Shuixian. 190 00:09:43,921 --> 00:09:45,760 You know someone of the Demon World? 191 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 You... you are from the Demon World? 192 00:09:49,080 --> 00:09:49,960 Yes. 193 00:09:50,121 --> 00:09:52,520 I am Yin Shuixian, protector of the Demon World. 194 00:09:52,681 --> 00:09:53,721 Remember it now? 195 00:09:53,801 --> 00:09:56,440 You traitor, how dare you collude with a demon? 196 00:09:56,481 --> 00:09:57,681 I'm going to tell Councilor Sage. 197 00:09:58,041 --> 00:09:58,801 You! 198 00:10:02,400 --> 00:10:03,801 Yin Shuixian 199 00:10:04,000 --> 00:10:05,880 used to be a famous senior of Tianshan Sect. 200 00:10:06,361 --> 00:10:07,801 Seeing is believing. 201 00:10:08,241 --> 00:10:10,161 I've been hearing about you from others. 202 00:10:10,320 --> 00:10:12,841 You are really extraordinary 203 00:10:13,000 --> 00:10:14,640 and worthy of your name. 204 00:10:16,481 --> 00:10:18,200 Tianshan Sect? 205 00:10:18,921 --> 00:10:19,880 Chong Zi. 206 00:10:20,080 --> 00:10:21,721 How could you know her? 207 00:10:22,080 --> 00:10:23,841 Yin Shuixian is someone hard to deal with. 208 00:10:24,200 --> 00:10:26,520 It's a pity that she became a demon 209 00:10:26,640 --> 00:10:29,281 and is despised by the whole world. 210 00:10:31,281 --> 00:10:32,200 No. 211 00:10:32,921 --> 00:10:34,281 She is stalling for time. 212 00:10:34,481 --> 00:10:36,601 If this continues, Qin Ke will be in danger. 213 00:10:39,281 --> 00:10:41,080 You seem to be smart. 214 00:10:41,440 --> 00:10:43,281 If you rush into the river, you won't be able to save him, 215 00:10:43,400 --> 00:10:45,241 and you will even lose your own lives. 216 00:10:45,801 --> 00:10:47,320 If your Senior Qin 217 00:10:47,361 --> 00:10:49,000 could subdue the Dragon King, 218 00:10:49,080 --> 00:10:51,041 he'd have been here long ago. 219 00:10:52,440 --> 00:10:54,440 You are deliberately making us deal with the Dragon King 220 00:10:54,640 --> 00:10:56,440 so that you can reap the benefits. 221 00:10:57,241 --> 00:10:59,121 We will definitely take down the Dragon King. 222 00:10:59,601 --> 00:11:00,640 You better stop 223 00:11:00,760 --> 00:11:03,041 - wasting your efforts. - Ridiculous. 224 00:11:03,361 --> 00:11:04,921 Just a protector of the Demon World. 225 00:11:05,241 --> 00:11:06,721 I can deal with you alone. 226 00:11:33,760 --> 00:11:34,560 (No.) 227 00:11:34,760 --> 00:11:36,921 (The disciples of Nanhua must have been entangled by the demon.) 228 00:11:39,440 --> 00:11:41,560 If you are worried about your fellows, just go up. 229 00:11:44,841 --> 00:11:46,241 And you'll escape. 230 00:11:46,520 --> 00:11:47,481 There's not a winner yet. 231 00:11:47,520 --> 00:11:48,760 I won't run away. 232 00:11:49,320 --> 00:11:51,281 After you get things done, 233 00:11:51,440 --> 00:11:52,841 let's fight again. 234 00:11:53,041 --> 00:11:55,161 I didn't expect you to be so generous. 235 00:11:55,281 --> 00:11:56,281 Why did you bother 236 00:11:56,281 --> 00:11:57,681 the residents on the banks of Luohe River? 237 00:11:57,801 --> 00:12:00,041 Would you believe me if I said I never hurt anyone? 238 00:12:00,361 --> 00:12:02,241 I have witnessed the misery of the people. 239 00:12:02,440 --> 00:12:03,960 How could I believe you? 240 00:12:04,481 --> 00:12:05,241 Forget it. 241 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 It's no use talking to you. 242 00:12:07,200 --> 00:12:08,841 This is between me and the demons. 243 00:12:09,760 --> 00:12:10,601 Zhenzhu. 244 00:12:10,760 --> 00:12:12,161 Chong Zi is so great. 245 00:12:12,721 --> 00:12:13,440 Of course. 246 00:12:13,520 --> 00:12:15,481 Chong Zi is good at many things. 247 00:12:15,721 --> 00:12:16,960 It's just that you don't know. 248 00:12:27,681 --> 00:12:29,520 - Why are you here? - To do you a favor. 249 00:12:30,041 --> 00:12:31,080 Don't forget that 250 00:12:31,200 --> 00:12:32,960 our target is the Dragon King. 251 00:12:33,640 --> 00:12:34,681 I will deal with them. 252 00:12:34,760 --> 00:12:36,760 Go get the Dragon King out from the river. 253 00:12:43,880 --> 00:12:44,681 Qin Ke. 254 00:12:44,760 --> 00:12:46,361 Don't bother. 255 00:12:46,520 --> 00:12:47,281 Qin Ke. 256 00:12:47,440 --> 00:12:48,560 Are you okay? 257 00:12:48,681 --> 00:12:49,841 Why are you alone? 258 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 Where is the Dragon King? 259 00:12:51,921 --> 00:12:53,041 You killed him? 260 00:12:53,400 --> 00:12:55,241 There is no more Dragon King in this world. 261 00:12:57,960 --> 00:12:59,801 I don't care about the grievances 262 00:12:59,960 --> 00:13:01,241 between the demons and the Dragon King. 263 00:13:01,481 --> 00:13:03,681 But I can't ignore 264 00:13:03,801 --> 00:13:05,440 what you did to the people here. 265 00:13:34,880 --> 00:13:35,601 Master. 266 00:13:35,721 --> 00:13:36,880 - My king. - My king. 267 00:13:39,880 --> 00:13:40,921 Yin Shuixian. 268 00:13:41,281 --> 00:13:42,440 Are you worthy of Xueling who sacrificed 269 00:13:42,681 --> 00:13:44,241 for such reckless actions? 270 00:13:44,601 --> 00:13:45,681 Luo Yinfan. 271 00:13:46,000 --> 00:13:47,601 The ones who have truly 272 00:13:48,041 --> 00:13:49,320 failed Xueling are you. 273 00:13:53,080 --> 00:13:54,361 So impenitent. 274 00:13:54,801 --> 00:13:55,960 Luo Yinfan. 275 00:13:56,481 --> 00:13:58,241 You got a good disciple. 276 00:13:59,880 --> 00:14:01,200 I like her. 277 00:14:09,681 --> 00:14:10,801 (It's him.) 278 00:14:10,880 --> 00:14:12,241 I am a good person. 279 00:14:12,320 --> 00:14:13,400 I will not lie to you. 280 00:14:15,121 --> 00:14:16,400 My name is Wang Yue, 281 00:14:16,681 --> 00:14:17,960 meaning 282 00:14:18,200 --> 00:14:19,241 dead moon. 283 00:14:19,841 --> 00:14:21,481 Mr. Luo, aren't we going to hunt them down? 284 00:14:23,000 --> 00:14:24,200 Where is the Dragon King? 285 00:14:24,361 --> 00:14:25,000 Mr. Luo. 286 00:14:25,041 --> 00:14:27,241 Junior Qin Ke has dealt with the Dragon King. 287 00:14:27,281 --> 00:14:28,400 I'm not asking you. 288 00:14:32,481 --> 00:14:34,000 Why did you lie? 289 00:14:35,281 --> 00:14:37,241 Isn't the Dragon King dead? 290 00:14:37,481 --> 00:14:39,000 I will ask you one last time. 291 00:14:39,400 --> 00:14:42,000 Where is the Dragon King now? 292 00:14:42,241 --> 00:14:44,801 I made my own decision and let him go. 293 00:14:48,601 --> 00:14:50,801 But I can't ignore 294 00:14:50,960 --> 00:14:52,440 what you did to the people here. 295 00:14:52,640 --> 00:14:54,440 Master, Qin Ke must have 296 00:14:54,481 --> 00:14:55,560 his reasons for doing this. 297 00:14:55,601 --> 00:14:57,121 Qin Ke, tell us 298 00:14:57,161 --> 00:14:58,320 what happened 299 00:14:58,320 --> 00:14:59,400 in Qianchi Cave. 300 00:15:00,361 --> 00:15:01,400 My fellows and I 301 00:15:01,400 --> 00:15:03,000 chased the Dragon King to Qianchi Cave. 302 00:15:03,440 --> 00:15:04,921 The Dragon King was at a disadvantage. 303 00:15:05,400 --> 00:15:07,481 There were a few times when he could run to the shore, 304 00:15:07,601 --> 00:15:09,000 but he had no intention of starting the battle, 305 00:15:09,121 --> 00:15:10,880 and taking the people on the shore as hostages. 306 00:15:11,080 --> 00:15:11,841 Later, 307 00:15:11,960 --> 00:15:13,400 when the protector of the Demon World came, 308 00:15:13,560 --> 00:15:15,000 he was worried about our disciples, 309 00:15:15,161 --> 00:15:16,601 so he asked me to go ashore first to meet the enemy. 310 00:15:16,760 --> 00:15:17,640 His various behaviors 311 00:15:17,880 --> 00:15:19,841 made me think that he is not a villain. 312 00:15:20,041 --> 00:15:22,000 So I persuaded him to tell me the truth. 313 00:15:22,601 --> 00:15:24,921 You'd better tell me everything. 314 00:15:25,121 --> 00:15:25,841 Otherwise, 315 00:15:26,121 --> 00:15:27,960 even if we can get out alive today, 316 00:15:28,161 --> 00:15:28,921 the immortal sect will 317 00:15:28,921 --> 00:15:30,681 treat you as a remnant of the demons in the future. 318 00:15:31,080 --> 00:15:32,200 You have offended the immortal sect, 319 00:15:32,400 --> 00:15:33,880 but you don't want to join the Demon World. 320 00:15:34,161 --> 00:15:35,841 So you will have to hide all day long. 321 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 Do you want to live a life like this? 322 00:15:39,241 --> 00:15:40,481 If you are willing to trust me, 323 00:15:40,640 --> 00:15:42,560 I will help you today. 324 00:15:42,880 --> 00:15:44,560 When the demons see you and me together, 325 00:15:44,681 --> 00:15:46,400 they will stay away from you in the future. 326 00:15:47,080 --> 00:15:48,161 Two options, 327 00:15:48,400 --> 00:15:50,601 life or death. It's up to you. 328 00:15:51,640 --> 00:15:53,041 Are you serious? 329 00:15:56,481 --> 00:15:59,000 The Dragon King didn't harm the people on the banks of Luohe River. 330 00:15:59,400 --> 00:16:01,320 It was the demons who pretended to be him 331 00:16:01,440 --> 00:16:03,361 and killed countless people in order to force him to become a demon several times, 332 00:16:03,520 --> 00:16:05,361 and then used our power to deal with him. 333 00:16:05,481 --> 00:16:07,481 If what you said is true, 334 00:16:07,721 --> 00:16:08,760 the Dragon King 335 00:16:08,841 --> 00:16:10,921 owes Nanhua a great favor. 336 00:16:11,200 --> 00:16:12,481 Why did you let him go? 337 00:16:12,560 --> 00:16:13,760 I have to let him go. 338 00:16:14,000 --> 00:16:15,161 Why? 339 00:16:15,400 --> 00:16:17,640 You helped him out of the siege, 340 00:16:17,681 --> 00:16:19,200 and he should surrender to Nanhua. 341 00:16:19,241 --> 00:16:21,361 In this way, you'd have made a great contribution. 342 00:16:22,161 --> 00:16:23,560 With the character of the Dragon King, 343 00:16:23,801 --> 00:16:24,681 he is more suitable to be 344 00:16:24,721 --> 00:16:25,921 a free monster in the world 345 00:16:25,960 --> 00:16:27,721 than staying in the immortal sect. 346 00:16:28,721 --> 00:16:30,041 I made my own decision. 347 00:16:30,281 --> 00:16:31,880 Supervisor Sage, please punish me. 348 00:16:39,361 --> 00:16:40,640 In the three worlds of mortals, monsters and demons, 349 00:16:40,841 --> 00:16:42,000 not all races 350 00:16:42,121 --> 00:16:43,640 are suitable for cultivating immortal bones. 351 00:16:44,121 --> 00:16:45,760 For a free monster who is used to being at ease, 352 00:16:45,880 --> 00:16:47,481 instead of forcing him to submit to the immortal sect, 353 00:16:47,721 --> 00:16:49,241 it is better to adapt to local conditions 354 00:16:49,440 --> 00:16:50,841 and let him play to his strengths. 355 00:16:55,080 --> 00:16:55,880 Qin Ke. 356 00:16:56,080 --> 00:16:57,161 You are right. 357 00:16:57,440 --> 00:16:58,760 Tell the Dragon King for me that 358 00:16:58,960 --> 00:17:01,241 Nanhua granted him permission not to follow the immortal sect. 359 00:17:01,520 --> 00:17:04,721 But from now on, he has to protect the peace of Luohe River. 360 00:17:05,121 --> 00:17:06,601 As long as he doesn't submit to the demons 361 00:17:06,721 --> 00:17:07,920 nor harm the people, 362 00:17:08,361 --> 00:17:09,881 if he is in trouble one day, 363 00:17:10,080 --> 00:17:12,200 Nanhua will definitely help him. 364 00:17:12,800 --> 00:17:13,800 Yes. 365 00:17:28,080 --> 00:17:29,601 I asked to you take care. 366 00:17:29,761 --> 00:17:31,721 But you still rushed ahead regardless. 367 00:17:31,841 --> 00:17:33,001 Your magical power is still weak. 368 00:17:33,241 --> 00:17:35,401 If you hadn't taken the wise counsel I gave you with you, 369 00:17:35,560 --> 00:17:37,320 you would have been seriously injured. 370 00:17:38,001 --> 00:17:39,560 I was too self-willed 371 00:17:39,721 --> 00:17:41,841 to follow the seniors down the mountain without authorization 372 00:17:42,080 --> 00:17:43,521 and made you worry. 373 00:17:43,641 --> 00:17:45,121 Although you went down the mountain on your own, 374 00:17:45,320 --> 00:17:46,680 you were calm when fighting Yin Shuixian, 375 00:17:46,761 --> 00:17:49,080 and put the overall situation first. 376 00:17:49,440 --> 00:17:50,521 It's not a fault. 377 00:17:51,320 --> 00:17:53,080 I meant to take you with me, 378 00:17:53,241 --> 00:17:54,881 but didn't want you to misunderstand me. 379 00:17:55,001 --> 00:17:57,481 So you don't need to blame yourself. 380 00:17:57,960 --> 00:17:59,401 You did a good job. 381 00:18:01,521 --> 00:18:03,841 Master, you never blame me, 382 00:18:03,920 --> 00:18:05,200 is it because of 383 00:18:05,280 --> 00:18:07,200 the disciple you had? 384 00:18:09,401 --> 00:18:11,080 But I'm different from her. 385 00:18:11,160 --> 00:18:12,761 I'd never sympathize with the demons. 386 00:18:12,960 --> 00:18:15,361 I won't have anything to do with them either. 387 00:18:18,401 --> 00:18:19,601 Master. 388 00:18:19,841 --> 00:18:22,841 Did you take me as her substitute? 389 00:18:25,080 --> 00:18:26,761 How could you be a substitute? 390 00:18:27,800 --> 00:18:28,960 Master, trust me. 391 00:18:29,040 --> 00:18:30,241 I will never hurt you 392 00:18:30,241 --> 00:18:31,241 like she did, 393 00:18:31,401 --> 00:18:31,960 and 394 00:18:32,080 --> 00:18:33,601 I will make you proud of me. 395 00:18:33,721 --> 00:18:34,560 Chong. 396 00:18:34,841 --> 00:18:35,841 Stop it. 397 00:18:38,040 --> 00:18:39,200 I just hope you are 398 00:18:39,721 --> 00:18:41,521 safe and sound by my side. 399 00:18:42,320 --> 00:18:43,521 Nothing else 400 00:18:44,401 --> 00:18:45,841 matters. 401 00:18:47,680 --> 00:18:48,440 (Liuhe Hall) 402 00:18:48,440 --> 00:18:50,560 Who would have thought that a mere Dragon King 403 00:18:50,641 --> 00:18:52,440 could attract Demon King Wang Yue to show up? 404 00:18:52,560 --> 00:18:53,601 I guess 405 00:18:54,160 --> 00:18:57,481 the demons are trying to reap the benefits. 406 00:18:58,521 --> 00:19:00,960 Nice try. 407 00:19:01,960 --> 00:19:02,881 Now that the battle 408 00:19:02,920 --> 00:19:05,560 between the Demon World and the Immortal World is inevitable, 409 00:19:06,320 --> 00:19:07,481 we might as well 410 00:19:07,601 --> 00:19:09,440 join hands with several sects 411 00:19:09,641 --> 00:19:11,121 to directly attack the demons 412 00:19:11,160 --> 00:19:13,001 and wipe them out in one fell swoop. 413 00:19:14,560 --> 00:19:15,641 No. 414 00:19:24,920 --> 00:19:27,280 It is really inappropriate to start a war with the demons now. 415 00:19:27,481 --> 00:19:28,960 I've fought with Wang Yue once. 416 00:19:29,601 --> 00:19:31,080 Although I'm slightly better, 417 00:19:31,641 --> 00:19:32,680 I don't know 418 00:19:32,841 --> 00:19:34,881 if he deliberately concealed his strength. 419 00:19:35,361 --> 00:19:36,881 If we acted rashly, 420 00:19:37,001 --> 00:19:38,960 it would only increase unnecessary casualties. 421 00:19:40,481 --> 00:19:41,841 I agree with Yinfan. 422 00:19:42,241 --> 00:19:43,361 The stakes are high. 423 00:19:43,560 --> 00:19:45,960 The immortal sects should be responsible. 424 00:19:46,121 --> 00:19:48,761 But look, Qinghua Palace is overcautious. 425 00:19:48,881 --> 00:19:50,800 Not even a single person of Changsheng Palace came. 426 00:19:50,881 --> 00:19:52,521 It can be told that they are unwilling to take the lead. 427 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 Unless... 428 00:19:55,960 --> 00:19:59,121 Unless we discuss it with the Tianshan Sect first. 429 00:19:59,401 --> 00:20:00,761 If we can reach a consensus, 430 00:20:00,800 --> 00:20:03,800 Qinghua Sect and Changsheng Palace 431 00:20:04,080 --> 00:20:06,200 will have to go. 432 00:20:06,241 --> 00:20:07,241 Exactly. 433 00:20:08,721 --> 00:20:11,040 Yinfan, what do you think? 434 00:20:18,241 --> 00:20:19,761 I still have things to attend to. 435 00:20:20,761 --> 00:20:22,721 You can go first. 436 00:20:26,521 --> 00:20:27,841 What are you 437 00:20:29,040 --> 00:20:30,280 going to do? 438 00:20:30,881 --> 00:20:32,001 For that girl 439 00:20:32,401 --> 00:20:34,440 again? 440 00:20:34,560 --> 00:20:37,320 It is only natural for a master to worry about his disciple. 441 00:20:37,841 --> 00:20:39,001 Councilor, please 442 00:20:39,080 --> 00:20:41,280 take the disciples to Tianshan first. 443 00:20:42,080 --> 00:20:44,080 Yinfan, after you settle down with Chong Zi, 444 00:20:44,160 --> 00:20:46,481 go there yourself, okay? 445 00:20:47,601 --> 00:20:50,001 I will make a decision after discussing with my disciple. 446 00:20:50,680 --> 00:20:51,601 What? 447 00:20:52,040 --> 00:20:54,121 Discuss with her? 448 00:20:56,800 --> 00:20:58,001 Qin Ke, Miaoyuan. 449 00:20:58,200 --> 00:20:59,241 Immediately set off with me 450 00:20:59,401 --> 00:21:00,680 for Tianshan. 451 00:21:01,761 --> 00:21:02,601 Yes. 452 00:21:12,001 --> 00:21:12,881 Shuixian. 453 00:21:17,320 --> 00:21:19,721 I've said it many times, it's windy at night. 454 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 Can't you obediently wait for me in the house? 455 00:21:22,080 --> 00:21:23,401 Wouldn't it be better 456 00:21:23,641 --> 00:21:24,800 to see you sooner? 457 00:21:27,881 --> 00:21:28,641 Forget it. 458 00:21:28,920 --> 00:21:31,241 I'll come back earlier next time. 459 00:21:33,001 --> 00:21:33,841 Let's go. 460 00:21:49,361 --> 00:21:51,761 Look how cold you are. 461 00:21:55,001 --> 00:21:55,800 Here. 462 00:22:00,080 --> 00:22:01,320 Can't you 463 00:22:01,481 --> 00:22:02,521 take care of yourself 464 00:22:02,560 --> 00:22:03,641 while I'm away? 465 00:22:03,841 --> 00:22:05,040 Sorry, Shuixian. 466 00:22:06,280 --> 00:22:07,280 I... 467 00:22:08,481 --> 00:22:11,241 I'm not angry, why apologizing? 468 00:22:11,841 --> 00:22:13,560 Because of me, 469 00:22:13,800 --> 00:22:16,001 you are running around all day and working hard outside. 470 00:22:16,320 --> 00:22:17,160 I... 471 00:22:18,960 --> 00:22:20,200 Stop talking. 472 00:22:20,601 --> 00:22:22,560 You are sick, and can't get worried. 473 00:22:23,841 --> 00:22:27,200 It's okay, everything's fine. 474 00:22:28,721 --> 00:22:29,761 Really? 475 00:22:33,361 --> 00:22:34,800 No matter how big troubles are, 476 00:22:35,040 --> 00:22:36,241 as long as I see you, 477 00:22:36,361 --> 00:22:37,960 they will all disappear. 478 00:22:39,160 --> 00:22:40,800 You are my reassurance. 479 00:22:48,761 --> 00:22:49,960 As long as you are here, 480 00:22:50,601 --> 00:22:51,800 the world 481 00:22:52,481 --> 00:22:54,241 is valuable to me. 482 00:22:57,001 --> 00:22:59,160 If only I could be with you all the time. 483 00:23:00,960 --> 00:23:02,200 Are you leaving again? 484 00:23:05,001 --> 00:23:07,080 I'm going to send some plants to Tuzhou. 485 00:23:07,401 --> 00:23:08,800 But it won't take long. 486 00:23:09,080 --> 00:23:10,200 Just wait for me at home. 487 00:23:10,560 --> 00:23:11,680 Don't get out. 488 00:23:12,361 --> 00:23:13,361 Okay. 489 00:23:13,641 --> 00:23:14,841 I'll wait for you to come back. 490 00:24:00,560 --> 00:24:01,721 The light is on. 491 00:24:01,761 --> 00:24:03,200 - The light is on. - So bright. 492 00:24:03,280 --> 00:24:04,440 Look at the sky. 493 00:24:27,680 --> 00:24:29,121 It's a dream. 494 00:24:37,040 --> 00:24:40,241 Zi, why did I dream about Master again? 495 00:24:41,881 --> 00:24:42,841 No way. 496 00:24:42,960 --> 00:24:44,401 I can't ask for more 497 00:24:44,401 --> 00:24:45,881 just because Master treats me well. 498 00:24:49,601 --> 00:24:52,320 But wasn't Master 499 00:24:52,440 --> 00:24:54,320 just a sage before he became my master? 500 00:24:55,200 --> 00:24:56,881 It makes sense. 501 00:24:58,560 --> 00:24:59,761 Are you also laughing at me? 502 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Chong. 503 00:25:05,241 --> 00:25:06,721 You are not healed yet. 504 00:25:07,560 --> 00:25:09,121 Why are you here 505 00:25:09,241 --> 00:25:10,481 instead of resting in the room? 506 00:25:21,960 --> 00:25:24,520 ♪Come and pick up the shattered sword♪ 507 00:25:24,600 --> 00:25:26,240 ♪With your magnanimity♪ 508 00:25:26,280 --> 00:25:28,920 ♪To the vast sky♪ 509 00:25:29,360 --> 00:25:31,440 ♪One day♪ 510 00:25:32,120 --> 00:25:34,840 ♪There will be daylight♪ 511 00:25:38,361 --> 00:25:39,440 Master. 512 00:25:45,280 --> 00:25:46,800 Thank you for your gift. 513 00:25:47,320 --> 00:25:50,080 Don't eat too much. Sweets are not good for recovery. 514 00:25:50,200 --> 00:25:51,680 Master, I'm fine now. 515 00:25:51,761 --> 00:25:53,160 I can eat five more. 516 00:25:55,320 --> 00:25:57,200 Try it. It's so sweet. 517 00:26:06,601 --> 00:26:08,680 How is it? Is it sweet? 518 00:26:11,920 --> 00:26:13,800 I wanted to say that I was going to Tianshan. 519 00:26:14,001 --> 00:26:15,560 But your spiritual power has not recovered yet. 520 00:26:15,641 --> 00:26:18,001 I can't let you stay on Zizhu Peak alone. 521 00:26:18,761 --> 00:26:19,680 Master. 522 00:26:20,080 --> 00:26:21,401 Am I going to be alone 523 00:26:21,440 --> 00:26:22,680 at home again? 524 00:26:22,841 --> 00:26:24,200 I just want to ask 525 00:26:24,320 --> 00:26:26,361 if you are willing to go to Tianshan with me. 526 00:26:27,160 --> 00:26:28,361 Of course. 527 00:26:30,320 --> 00:26:33,160 But last time I was in Luohe, 528 00:26:33,280 --> 00:26:35,040 I ashamed you. 529 00:26:35,440 --> 00:26:36,521 This time... 530 00:26:36,560 --> 00:26:38,440 It's because I wasn't by your side last time. 531 00:26:38,521 --> 00:26:39,680 But this time is different. 532 00:26:39,881 --> 00:26:41,440 We're just going to negotiate. 533 00:26:41,641 --> 00:26:43,200 You don't have to fight. 534 00:26:43,881 --> 00:26:45,320 The snow scenery of Tianshan is very beautiful. 535 00:26:45,481 --> 00:26:47,440 Just play around there. 536 00:26:48,401 --> 00:26:49,481 Miss Zhuo will also go. 537 00:26:49,601 --> 00:26:51,401 Let her check on you. 538 00:26:56,800 --> 00:26:59,200 Master, can I have more? 539 00:27:00,401 --> 00:27:01,841 So greedy. 540 00:27:19,841 --> 00:27:21,080 We have received a message that 541 00:27:21,881 --> 00:27:23,920 they are on their way to Tianshan Sect. 542 00:27:25,320 --> 00:27:27,440 Tianshan Sect? 543 00:27:27,800 --> 00:27:29,521 Heavenly Lake. 544 00:27:31,040 --> 00:27:32,121 Could it be that... 545 00:27:32,800 --> 00:27:35,080 My king, if it succeeds, 546 00:27:35,160 --> 00:27:36,960 it would be a great fortune for us. 547 00:27:48,241 --> 00:27:49,320 Yin Xinmo. 548 00:27:49,761 --> 00:27:51,160 This time the operation 549 00:27:51,800 --> 00:27:53,481 is up to you to arrange. 550 00:28:00,601 --> 00:28:02,280 What should I do? 551 00:28:03,160 --> 00:28:06,160 He will assist you in action. 552 00:28:06,401 --> 00:28:07,361 By then, 553 00:28:07,481 --> 00:28:09,601 you will know what to do. 554 00:28:11,001 --> 00:28:13,481 I got it, it's just... 555 00:28:14,440 --> 00:28:16,241 Who is he indeed? 556 00:28:16,440 --> 00:28:17,800 Is he believable? 557 00:28:18,200 --> 00:28:21,601 He is the most loyal subordinate in our Demon World. 558 00:28:21,960 --> 00:28:23,440 Your seniority 559 00:28:23,800 --> 00:28:25,121 is far 560 00:28:26,001 --> 00:28:28,001 behind him. 561 00:28:54,520 --> 00:28:59,120 ♪It rains the whole night, and a tear falls♪ 562 00:28:59,640 --> 00:29:03,760 ♪I miss you so much♪ 563 00:29:04,920 --> 00:29:09,520 ♪I wander in the world day by day♪ 564 00:29:09,600 --> 00:29:14,360 ♪But I keep a light that shone on you♪ 565 00:29:15,480 --> 00:29:20,040 ♪So I can keep your shadow in mind♪ 566 00:29:20,920 --> 00:29:25,120 ♪I love you since I was young♪ 567 00:29:25,880 --> 00:29:30,360 ♪I won't regret loving you even if I die♪ 568 00:29:30,440 --> 00:29:35,520 ♪I only hope we can spend time together♪ 569 00:29:37,880 --> 00:29:39,360 ♪After meeting you♪ 570 00:29:39,360 --> 00:29:43,880 ♪I'm most afraid that everything is an illusion, alone in joys and sorrows♪ 571 00:29:44,000 --> 00:29:48,360 ♪I'm willing to die for you♪ 572 00:29:49,000 --> 00:29:56,160 ♪If we meet again in the afterlife, don't try to feel the vicissitudes of life♪ 573 00:29:56,160 --> 00:29:57,001 Chong. 574 00:30:00,761 --> 00:30:02,080 Master. 575 00:30:04,001 --> 00:30:05,401 Look, the snow 576 00:30:05,721 --> 00:30:07,521 is so soft. 577 00:30:41,121 --> 00:30:42,600 Watch your steps. 578 00:30:42,600 --> 00:30:48,360 ♪Life is like a dream, I am willing to be side by side with you♪ 579 00:30:48,520 --> 00:30:55,240 ♪The wind wakes up the years, you are by my side♪ 580 00:30:58,640 --> 00:31:03,520 ♪I'm willing to die for you♪ 581 00:31:04,840 --> 00:31:09,840 ♪You are by my side♪ 582 00:31:09,840 --> 00:31:11,120 (Tianshan) 583 00:31:11,760 --> 00:31:14,040 Yue Qiao, chief disciple of Tianshan Sect. 584 00:31:14,200 --> 00:31:16,440 Su Xiaoxiao, disciple of Tianshan Sect. 585 00:31:16,521 --> 00:31:18,040 - Greetings to Sage. - Greetings to Sage. 586 00:31:18,920 --> 00:31:20,560 Councilor Sage of your sect has already arrived 587 00:31:20,641 --> 00:31:22,320 and is having tea with Lord Lan. 588 00:31:22,481 --> 00:31:24,320 They sent us down to meet you two. 589 00:31:24,401 --> 00:31:26,080 Please follow us. 590 00:31:26,320 --> 00:31:27,761 The snow scenery of Tianshan is really beautiful. 591 00:31:27,960 --> 00:31:29,641 No matter how hard it is, it is worth it. 592 00:31:29,841 --> 00:31:30,521 Exactly. 593 00:31:30,680 --> 00:31:32,721 Tianshan Sect is one of the ten sects of the immortal sects, 594 00:31:32,881 --> 00:31:34,361 founded by Patriarch Yuanzhi. 595 00:31:34,641 --> 00:31:36,320 When Patriarch Yuanzhi passed by Tianshan, 596 00:31:36,440 --> 00:31:37,680 he was fascinated by the snow scene, 597 00:31:37,881 --> 00:31:39,641 so he settled down here. 598 00:31:39,841 --> 00:31:41,001 Then he got inspiration from the snow 599 00:31:41,040 --> 00:31:42,440 and created Tianshan swordsmanship. 600 00:31:42,481 --> 00:31:43,440 It is ethereal and elegant, 601 00:31:43,481 --> 00:31:46,040 beautiful and unpredictable, so it is famous all over the world. 602 00:31:47,001 --> 00:31:48,601 Please come with me. 603 00:31:49,481 --> 00:31:51,200 Chong, let's go. 604 00:32:04,320 --> 00:32:05,241 Chong. 605 00:32:05,800 --> 00:32:06,761 Take care. 606 00:32:16,881 --> 00:32:18,560 Master, hurry up. 607 00:32:26,680 --> 00:32:29,361 Master, hurry up. 608 00:32:37,080 --> 00:32:38,241 Zhenzhu. 609 00:32:38,481 --> 00:32:39,560 Chong Zi. 610 00:32:40,160 --> 00:32:40,721 Chong Zi. 611 00:32:40,800 --> 00:32:42,121 Chong, slow down. 612 00:32:45,080 --> 00:32:45,401 Chong Zi. 613 00:32:45,560 --> 00:32:45,881 Chong. 614 00:32:45,881 --> 00:32:47,440 (Tianshan Hall) What an ignorant girl. 615 00:32:47,680 --> 00:32:49,001 She tripped and fell even when watching the snow. 616 00:32:49,121 --> 00:32:50,721 So careless. 617 00:32:54,001 --> 00:32:54,641 The ground is slippery. 618 00:32:54,641 --> 00:32:55,761 Junior, be careful. 619 00:32:55,881 --> 00:32:56,721 Get up. 620 00:32:57,761 --> 00:32:59,280 Thank you, Senior. 621 00:33:02,761 --> 00:33:04,280 I've informed Lord Lan. 622 00:33:09,680 --> 00:33:10,560 Mr. Luo. 623 00:33:10,680 --> 00:33:11,641 I'm late. 624 00:33:11,920 --> 00:33:13,241 Sorry, Lord Lan. 625 00:33:13,361 --> 00:33:14,960 You must be tired of travelling. 626 00:33:15,121 --> 00:33:17,481 Why don't you take a break before discussion? 627 00:33:17,521 --> 00:33:19,881 Thank you, but proper business is top priority. 628 00:33:23,160 --> 00:33:24,481 Who is this lady? 629 00:33:24,721 --> 00:33:25,800 She's the disciple 630 00:33:26,481 --> 00:33:27,841 of Supervisor Sage. 631 00:33:28,800 --> 00:33:29,641 I've long heard that Sage Chonghua 632 00:33:29,761 --> 00:33:32,481 accepted a skilled disciple. 633 00:33:32,721 --> 00:33:34,080 So that's her. 634 00:33:34,361 --> 00:33:35,440 Chong Zi. 635 00:33:35,761 --> 00:33:37,960 Greet Lord Lan. 636 00:33:39,440 --> 00:33:41,481 Greetings to Lord Lan. 637 00:33:43,121 --> 00:33:44,641 I heard that you performed well 638 00:33:44,680 --> 00:33:45,800 during the siege of the Dragon King in Luohe. 639 00:33:45,841 --> 00:33:47,761 You are worthy of being Sage Chonghua's disciple. 640 00:33:49,121 --> 00:33:50,521 Lord Lan, she's flattered. 641 00:33:51,401 --> 00:33:52,601 Watch out. 642 00:33:52,680 --> 00:33:53,841 The snow looks easy to walk on, 643 00:33:53,920 --> 00:33:55,401 but you have to pay attention to every step. 644 00:33:55,481 --> 00:33:58,001 Many kids suffer when they first arrive here. 645 00:33:58,680 --> 00:34:00,920 Back then, Xueling's... 646 00:34:02,761 --> 00:34:05,160 Just forget about the scandal. 647 00:34:05,641 --> 00:34:07,680 Lord Zhuo has been waiting for you for a long time. 648 00:34:08,201 --> 00:34:09,441 Please come with me. 649 00:34:22,240 --> 00:34:25,201 I heard that plum blossoms in Tianshan are amazing. 650 00:34:25,441 --> 00:34:28,280 Senior Yue Qiao, could you show me around? 651 00:34:28,681 --> 00:34:30,201 If you have time, 652 00:34:30,401 --> 00:34:32,240 it's fine with me. 653 00:34:47,641 --> 00:34:48,841 Chong Zi. 654 00:34:51,921 --> 00:34:53,121 Senior, sorry. 655 00:34:53,201 --> 00:34:54,720 My bad. 656 00:34:55,320 --> 00:34:56,681 Did you do it on purpose? 657 00:35:00,280 --> 00:35:01,520 - I... - What are you doing? 658 00:35:04,601 --> 00:35:05,720 Master. 659 00:35:15,800 --> 00:35:18,121 I wanted you and Qin Ke 660 00:35:18,280 --> 00:35:19,720 to help the disciples of Tianshan 661 00:35:19,720 --> 00:35:21,040 arrange the dinner together. 662 00:35:21,080 --> 00:35:22,201 But look 663 00:35:22,720 --> 00:35:24,601 what you are doing here. 664 00:35:25,560 --> 00:35:28,121 Master, they did it first. 665 00:35:28,280 --> 00:35:29,161 Why are you 666 00:35:29,520 --> 00:35:30,520 as ignorant as her? 667 00:35:30,760 --> 00:35:31,401 I... 668 00:35:31,441 --> 00:35:32,921 Reflect on yourself in your room. 669 00:35:33,560 --> 00:35:34,641 And you. 670 00:35:34,961 --> 00:35:36,520 Go back to your room. 671 00:35:36,800 --> 00:35:37,760 Yes. 672 00:35:46,320 --> 00:35:47,520 The two of you. 673 00:35:48,401 --> 00:35:50,121 Reflect on yourselves in your room. 674 00:35:51,320 --> 00:35:52,080 Councilor. 675 00:35:52,320 --> 00:35:53,441 Chong Zi came to Tianshan for the first time, 676 00:35:53,520 --> 00:35:55,040 maybe she didn't know the rules here. 677 00:35:55,280 --> 00:35:56,080 I'll stay and teach her 678 00:35:56,240 --> 00:35:57,760 so she won't make another mistake. 679 00:36:10,760 --> 00:36:11,720 Look at you. 680 00:36:11,881 --> 00:36:13,841 You know that Councilor is always strict. 681 00:36:14,441 --> 00:36:16,040 Why is he mad at this? 682 00:36:16,161 --> 00:36:17,881 Everyone played snowball fights when they were kids, 683 00:36:17,961 --> 00:36:19,000 right? 684 00:36:19,121 --> 00:36:21,201 If this is Nanhua, you can do whatever you want. 685 00:36:21,280 --> 00:36:22,881 But this is Tianshan after all. 686 00:36:23,961 --> 00:36:25,040 It makes sense. 687 00:36:25,240 --> 00:36:27,520 Qin Ke, tell me about 688 00:36:27,560 --> 00:36:28,800 the rules of the Tianshan Sect. 689 00:36:29,720 --> 00:36:30,881 For example, 690 00:36:31,240 --> 00:36:33,641 what is the scandal 691 00:36:33,681 --> 00:36:34,881 that Lord Lan mentioned just now? 692 00:36:35,320 --> 00:36:38,080 I'm afraid I would make a mistake again. 693 00:36:38,560 --> 00:36:40,681 Do you remember Protector Yin Shuixian? 694 00:36:41,161 --> 00:36:42,841 She used to be a disciple of Tianshan. 695 00:36:43,121 --> 00:36:44,961 Her master was Sage Xueling. 696 00:36:45,201 --> 00:36:47,881 Sage Xueling died in the Heavenly Lake 697 00:36:47,961 --> 00:36:49,161 in that battle between immortals and demons. 698 00:36:49,320 --> 00:36:51,000 Yin Shuixian stole his body. 699 00:36:51,201 --> 00:36:52,881 Then came the news that she became a demon. 700 00:36:52,921 --> 00:36:54,681 And she was despised by the entire immortal sect. 701 00:36:55,520 --> 00:36:57,961 Why did Yin Shuixian steal the body? 702 00:36:59,201 --> 00:37:01,441 Because Sage Xueling was her true love. 703 00:37:01,961 --> 00:37:04,080 She shouldn't have stolen his body anyway. 704 00:37:04,520 --> 00:37:05,760 If she really loved him, 705 00:37:05,881 --> 00:37:07,480 how could she become a demon? 706 00:37:13,240 --> 00:37:13,961 By the way, 707 00:37:14,201 --> 00:37:15,800 there is a Plum Blossom Ridge behind the guest rooms 708 00:37:15,881 --> 00:37:16,720 with few people there. 709 00:37:16,800 --> 00:37:17,841 If you really want to have fun, 710 00:37:18,080 --> 00:37:19,201 I'll take you there 711 00:37:19,201 --> 00:37:20,280 after I am finished here. 712 00:37:20,601 --> 00:37:22,441 The sages will not go there. 713 00:37:22,720 --> 00:37:23,401 Okay. 714 00:37:46,921 --> 00:37:48,320 I really didn't expect that 715 00:37:48,641 --> 00:37:50,161 there is someone more boring than me 716 00:37:50,280 --> 00:37:52,601 in the world of ice and snow. 717 00:37:53,401 --> 00:37:55,480 Shall we 718 00:37:55,641 --> 00:37:56,441 play it together? 719 00:37:56,480 --> 00:37:57,601 Don't you have anything to do? 720 00:37:58,201 --> 00:37:59,361 No. 721 00:37:59,720 --> 00:38:02,361 I've been idle for ten years. 722 00:38:08,480 --> 00:38:09,480 You! 723 00:38:09,800 --> 00:38:11,280 Who are you? 724 00:38:11,720 --> 00:38:12,881 Don't you know me? 725 00:38:13,000 --> 00:38:14,320 Why should I know you? 726 00:38:14,401 --> 00:38:15,641 Are you famous? 727 00:38:17,120 --> 00:38:18,600 (Qinghua Palace) 728 00:38:19,040 --> 00:38:20,641 Qinghua Palace? 729 00:38:21,641 --> 00:38:22,760 Are you 730 00:38:23,000 --> 00:38:24,201 Zhuo Yao? 731 00:38:25,320 --> 00:38:26,520 What are you laughing at? 732 00:38:26,841 --> 00:38:29,641 You must be a newcomer. 733 00:38:31,800 --> 00:38:32,961 This is Zhuo Hao, 734 00:38:33,080 --> 00:38:34,961 Young Master of Qinghua Palace. 735 00:38:35,881 --> 00:38:36,881 Tell me 736 00:38:36,921 --> 00:38:39,161 which sect are you from? 737 00:38:39,560 --> 00:38:43,280 Tianshan Sect, Changsheng Palace, or... 738 00:38:44,280 --> 00:38:46,040 This is Chong Zi, 739 00:38:46,040 --> 00:38:46,961 disciple of Supervisor Sage of Nanhua. 740 00:38:47,000 --> 00:38:48,720 Greetings to Young Master Zhuo. 741 00:38:51,121 --> 00:38:53,320 I have something to do and I am leaving. 742 00:38:53,401 --> 00:38:54,720 Stop. 743 00:38:58,760 --> 00:38:59,921 Tell me 744 00:39:01,240 --> 00:39:02,401 what's your name. 745 00:39:03,800 --> 00:39:05,240 Always the same. 746 00:39:05,361 --> 00:39:06,361 Chong Zi. 747 00:39:08,480 --> 00:39:09,681 Who gave you this name? 748 00:39:09,760 --> 00:39:10,881 Luo Yinfan? 749 00:39:11,080 --> 00:39:12,441 How dare he accept another disciple? 750 00:39:12,560 --> 00:39:14,080 Why this name again? 751 00:39:14,080 --> 00:39:14,961 Why not? 752 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 It's a matter of course that my master should name me. 753 00:39:17,080 --> 00:39:18,841 Just come to me alone. 754 00:39:18,881 --> 00:39:20,320 You don't 755 00:39:20,881 --> 00:39:22,441 deserve it. 756 00:39:23,040 --> 00:39:24,841 Go back and tell Luo Yinfan that 757 00:39:25,560 --> 00:39:27,760 one day I will personally settle accounts with him. 758 00:39:27,961 --> 00:39:29,361 Listen, don't mess around. 759 00:39:29,401 --> 00:39:31,000 Never hurt my master. 760 00:39:31,720 --> 00:39:33,441 The blind loyalty remains the same. 761 00:39:33,760 --> 00:39:34,841 Piss off! 762 00:39:41,280 --> 00:39:42,361 (It's so weird.) 763 00:39:43,080 --> 00:39:45,240 (What's wrong with my name?) 764 00:40:20,361 --> 00:40:21,841 Why are those from Qinghua 765 00:40:22,080 --> 00:40:23,401 so rude? 766 00:40:45,659 --> 00:40:48,784 ♪When affection turns into stars♪ 767 00:40:49,893 --> 00:40:53,818 ♪Missing would go afar♪ 768 00:40:58,245 --> 00:41:01,491 ♪Passed by in this lifetime♪ 769 00:41:02,616 --> 00:41:06,455 ♪Gazed with eager expectation♪ 770 00:41:10,773 --> 00:41:13,751 ♪Fate is destined to be immortal♪ 771 00:41:14,923 --> 00:41:18,781 ♪Don't be afraid to hold hands♪ 772 00:41:23,021 --> 00:41:26,545 ♪If the heart traps itself♪ 773 00:41:27,420 --> 00:41:31,529 ♪Who can escape♪ 774 00:41:35,308 --> 00:41:40,596 ♪Looking back, nowhere to stay♪ 775 00:41:41,034 --> 00:41:47,899 ♪May time flow back into your eyes again♪ 776 00:41:49,714 --> 00:41:52,831 ♪The desire of a lifetime, being together till the end of the world♪ 777 00:41:52,831 --> 00:41:55,817 ♪Love and hate exist persistently♪ 778 00:41:55,956 --> 00:41:59,131 ♪The trick of fate burns out the lights♪ 779 00:41:59,131 --> 00:42:02,096 ♪The moonlight shines on me♪ 780 00:42:02,169 --> 00:42:07,515 ♪The past is drifting with deep love♪ 781 00:42:07,515 --> 00:42:14,519 ♪Years hurry on, when will the lovers meet again♪ 782 00:42:14,519 --> 00:42:17,722 ♪Looking back, unpredictable cause and effect♪ 783 00:42:17,722 --> 00:42:20,781 ♪Joys and sorrows, separations and reunions♪ 784 00:42:20,781 --> 00:42:23,985 ♪Feel reluctant to cut the lingering affection♪ 785 00:42:23,985 --> 00:42:26,968 ♪Wish to be together from dawn to dusk♪ 786 00:42:26,968 --> 00:42:32,497 ♪Spring comes and autumn goes with all ending in smoke♪ 787 00:42:32,898 --> 00:42:37,030 ♪You are always in my mind♪ 49747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.