Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,173 --> 00:00:25,713
♪Come and show your edge♪
2
00:00:25,752 --> 00:00:27,587
♪Don't be afraid to get hurt♪
3
00:00:27,697 --> 00:00:30,569
♪Fly between heaven and earth♪
4
00:00:30,642 --> 00:00:36,625
♪Stand proudly above the clouds♪
5
00:00:37,369 --> 00:00:39,153
♪Little by little♪
6
00:00:39,236 --> 00:00:40,808
♪Blood trickled down the fingertips♪
7
00:00:40,924 --> 00:00:42,481
♪Wipe your tears away♪
8
00:00:42,482 --> 00:00:44,334
♪Before the storm comes ♪
9
00:00:44,364 --> 00:00:46,122
♪Endless nights♪
10
00:00:46,122 --> 00:00:47,665
♪Endless dreams♪
11
00:00:47,731 --> 00:00:51,830
♪The smile that swore to protect♪
12
00:00:52,278 --> 00:00:53,856
♪Desired entanglement from birth♪
13
00:00:53,856 --> 00:00:55,716
♪Will last forever♪
14
00:00:55,716 --> 00:00:59,139
♪Love is a cage, hate is a shackle,
wandering in the mortal world♪
15
00:00:59,185 --> 00:01:02,630
♪Met countless evil spirits♪
16
00:01:02,630 --> 00:01:05,181
♪Permeated the heart
in the name of kindness♪
17
00:01:05,181 --> 00:01:06,916
♪Come on, break through the fate♪
18
00:01:06,916 --> 00:01:08,647
♪In the direction of the wind♪
19
00:01:08,648 --> 00:01:11,228
♪Bury the moonlight♪
20
00:01:11,306 --> 00:01:13,774
♪Come and take the chance♪
21
00:01:13,774 --> 00:01:18,153
♪Exhaust all your faith♪
22
00:01:18,153 --> 00:01:20,599
♪Come and show your edge♪
23
00:01:20,599 --> 00:01:22,454
♪Don't be afraid to get hurt♪
24
00:01:22,454 --> 00:01:25,057
♪Fly between heaven and earth♪
25
00:01:25,444 --> 00:01:31,076
♪Stand proudly above the clouds♪
26
00:01:31,077 --> 00:01:35,811
=The Journey of Chongzi=
(Adapted from "The Journey of Chongzi" by Shu Ke)
27
00:01:36,560 --> 00:01:39,000
=Episode 16=
28
00:01:49,640 --> 00:01:53,240
(Patriarch's Hall)
29
00:02:34,080 --> 00:02:36,241
Aunt's accounts are so unclear.
30
00:02:36,800 --> 00:02:38,041
The numbers don't even match.
31
00:02:39,201 --> 00:02:40,560
It's ridiculously bad.
32
00:02:41,560 --> 00:02:44,280
(Account Book)
33
00:02:44,800 --> 00:02:45,841
And Wen Yu,
34
00:02:46,481 --> 00:02:47,800
at her school age,
35
00:02:48,080 --> 00:02:49,881
she spends money so generously.
36
00:02:51,720 --> 00:02:52,160
(Account Book)
37
00:02:52,601 --> 00:02:54,360
I can't give this store to Aunt anymore.
38
00:02:55,520 --> 00:02:56,640
Miss Wen.
39
00:02:58,920 --> 00:03:00,560
Uncle Wen, come with me to the store.
40
00:03:00,841 --> 00:03:03,321
Miss Wen, Mr. Wen is dying.
41
00:03:13,640 --> 00:03:15,481
Father! Father!
42
00:03:16,881 --> 00:03:17,520
Father!
43
00:03:17,560 --> 00:03:18,761
Zi,
44
00:03:20,201 --> 00:03:22,080
don't be too sad.
45
00:03:22,881 --> 00:03:26,640
This day would come eventually.
46
00:03:27,360 --> 00:03:28,241
Father.
47
00:03:28,640 --> 00:03:30,080
Don't say that anymore.
48
00:03:30,401 --> 00:03:31,681
Please don't.
49
00:03:33,560 --> 00:03:35,640
Your pendant
50
00:03:36,401 --> 00:03:40,201
was in your swaddling clothes.
51
00:03:40,761 --> 00:03:42,520
It is likely
52
00:03:43,241 --> 00:03:46,000
to be related
to your biological parents.
53
00:03:46,560 --> 00:03:48,961
If there is a chance,
54
00:03:49,360 --> 00:03:51,321
I still hope
55
00:03:53,041 --> 00:03:55,440
you can find your origin.
56
00:03:56,121 --> 00:03:57,280
Father,
57
00:03:57,560 --> 00:03:58,681
I promise you,
58
00:03:59,080 --> 00:04:00,920
I promise you.
59
00:04:02,761 --> 00:04:04,360
Although I don't know
60
00:04:05,640 --> 00:04:08,201
who your biological parents are,
61
00:04:13,041 --> 00:04:15,000
but I can see that
62
00:04:16,680 --> 00:04:21,081
you are different from other girls.
63
00:04:21,680 --> 00:04:24,560
You are not an ordinary person.
64
00:04:27,361 --> 00:04:29,280
I also know that
65
00:04:29,761 --> 00:04:32,240
your aunt and your sister
66
00:04:32,680 --> 00:04:34,761
treat you badly.
67
00:04:36,160 --> 00:04:38,440
But without you,
68
00:04:40,160 --> 00:04:45,201
our Wen family will be ruined.
69
00:04:45,280 --> 00:04:46,641
Father.
70
00:04:49,921 --> 00:04:51,120
Zi,
71
00:04:53,440 --> 00:04:54,720
you must hold
72
00:04:55,881 --> 00:04:59,120
your life in your own hands.
73
00:05:01,201 --> 00:05:03,120
After I die,
74
00:05:05,000 --> 00:05:09,440
take care of yourself.
75
00:05:16,680 --> 00:05:17,680
Father.
76
00:05:19,321 --> 00:05:20,361
Father!
77
00:05:21,361 --> 00:05:22,201
Father.
78
00:05:23,560 --> 00:05:24,840
Father.
79
00:05:27,201 --> 00:05:28,481
Father!
80
00:05:30,361 --> 00:05:31,321
Father.
81
00:05:37,521 --> 00:05:38,440
Father.
82
00:05:41,601 --> 00:05:42,641
Father.
83
00:05:43,960 --> 00:05:45,240
Honey!
84
00:05:46,081 --> 00:05:47,240
Honey!
85
00:05:49,840 --> 00:05:51,000
Go away!
86
00:05:51,521 --> 00:05:54,560
Honey! Honey!
87
00:05:57,201 --> 00:05:58,160
Father!
88
00:05:58,521 --> 00:06:00,201
- Mr. Wen!
- Father!
89
00:06:00,601 --> 00:06:03,440
- Mr. Wen! Mr. Wen!
- Father!
90
00:06:03,521 --> 00:06:05,160
- Father!
- Honey!
91
00:06:06,720 --> 00:06:08,081
Miss Wen.
92
00:06:08,481 --> 00:06:11,761
- Father!
- Mr. Wen!
93
00:06:13,201 --> 00:06:14,321
Father!
94
00:06:16,680 --> 00:06:17,921
Honey,
95
00:06:18,000 --> 00:06:21,601
what would we do without you?
96
00:06:22,201 --> 00:06:23,201
Father!
97
00:06:36,640 --> 00:06:45,800
(Harmony and Fortune)
98
00:06:45,800 --> 00:06:46,840
(Gentle Breeze)
99
00:06:46,840 --> 00:06:48,240
(After Father died,)
100
00:06:50,120 --> 00:06:51,560
(I can only rely on myself.)
101
00:07:03,040 --> 00:07:22,320
(Wen's Mansion)
102
00:07:31,640 --> 00:07:32,880
(Dragon and Phoenixes are Auspicious)
103
00:07:42,321 --> 00:07:43,201
Mother,
104
00:07:44,160 --> 00:07:47,201
will Mr. Wu marry me?
105
00:07:48,641 --> 00:07:49,641
What are you afraid of?
106
00:07:50,000 --> 00:07:51,440
The bride price given by them
107
00:07:51,720 --> 00:07:53,321
is for Miss Wen.
108
00:07:53,560 --> 00:07:55,720
What's wrong with him marrying you?
109
00:07:59,720 --> 00:08:00,761
Besides,
110
00:08:01,881 --> 00:08:03,361
if he knows that
111
00:08:03,960 --> 00:08:06,680
Wen Zi is a foundling,
112
00:08:07,560 --> 00:08:09,361
he won't marry her.
113
00:08:30,400 --> 00:08:36,960
(Gentle Breeze)
114
00:08:40,600 --> 00:08:41,440
How can Uncle
115
00:08:41,440 --> 00:08:42,800
marry this wild girl to me?
116
00:08:43,040 --> 00:08:44,600
I want to marry the first daughter
of the Wen family.
117
00:08:44,680 --> 00:08:45,881
I can't afford this Wen Zi.
118
00:08:46,161 --> 00:08:46,961
I want to withdraw from the marriage.
119
00:08:47,201 --> 00:08:49,201
Young Master, our Yu
120
00:08:49,401 --> 00:08:50,401
is indeed
121
00:08:50,480 --> 00:08:52,680
the first daughter of the Wen family.
122
00:08:52,920 --> 00:08:54,240
But I heard that
123
00:08:54,641 --> 00:08:56,560
Wen Zi is in charge of
the Wen family now.
124
00:08:57,281 --> 00:08:58,440
What good would it do me
125
00:08:58,641 --> 00:08:59,641
to marry your Wen Yu?
126
00:08:59,761 --> 00:09:03,081
How can we let that wild girl
be in charge of the Wen family?
127
00:09:03,881 --> 00:09:06,000
Besides, I'm in charge of everything
128
00:09:06,081 --> 00:09:07,881
in the Wen family now.
129
00:09:08,641 --> 00:09:11,401
I also know that you are suppressed
130
00:09:11,560 --> 00:09:14,040
by your brother in the Wu family.
131
00:09:14,641 --> 00:09:16,440
And your father is very strict.
132
00:09:16,881 --> 00:09:20,161
You still owe a lot of money to
the Drunken House, right?
133
00:09:21,120 --> 00:09:22,040
Young Master,
134
00:09:22,281 --> 00:09:23,120
there are a lot of vases and antiques
135
00:09:23,600 --> 00:09:26,881
in Wen's Mansion.
136
00:09:27,120 --> 00:09:28,841
You can take them away
137
00:09:29,120 --> 00:09:31,120
as Wen Yu's dowry.
138
00:09:37,640 --> 00:09:43,720
(Mr. Wen's Memorial Tablet)
139
00:09:49,401 --> 00:09:50,641
Put it down.
140
00:09:51,000 --> 00:09:52,240
Great.
141
00:09:53,040 --> 00:09:54,521
This is Mr. Wen's collection.
142
00:09:54,761 --> 00:09:56,841
And these paintings, these items
143
00:09:57,201 --> 00:09:58,360
all belonged to Mr. Wen.
144
00:09:58,600 --> 00:09:59,560
Who are you to take them?
145
00:09:59,641 --> 00:10:01,000
Because I'm the future
146
00:10:01,240 --> 00:10:02,240
son-in-law of your Wen family.
147
00:10:02,440 --> 00:10:03,040
You...
148
00:10:03,120 --> 00:10:05,761
My father died less than seven days ago,
149
00:10:05,961 --> 00:10:07,201
yet you take the opportunity
to plunder my house.
150
00:10:07,281 --> 00:10:08,360
What right do you have to do this?
151
00:10:08,721 --> 00:10:10,841
Our Wen family is a big family at least,
152
00:10:11,040 --> 00:10:12,321
you can't be so reckless here.
153
00:10:12,480 --> 00:10:14,000
I am the son-in-law of your family.
154
00:10:14,281 --> 00:10:15,721
Mr. Wen's stuff
155
00:10:15,920 --> 00:10:17,521
is also mine.
156
00:10:17,761 --> 00:10:18,961
Since that,
157
00:10:19,440 --> 00:10:20,721
I'll make it clear.
158
00:10:21,000 --> 00:10:22,680
I don't agree to this marriage.
159
00:10:23,401 --> 00:10:24,521
How dare you, a wild girl,
160
00:10:24,641 --> 00:10:25,961
to reason in front of me?
161
00:10:26,521 --> 00:10:28,560
I haven't had time to deal with you
162
00:10:28,841 --> 00:10:30,040
for pretending to be Miss Wen
and deceiving me.
163
00:10:30,240 --> 00:10:32,201
Then withdraw from the marriage
and put down the things.
164
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Withdraw?
165
00:10:34,120 --> 00:10:35,040
Why?
166
00:10:35,321 --> 00:10:36,040
I'm telling you,
167
00:10:36,120 --> 00:10:37,761
I'll marry Miss Wen for sure.
168
00:10:37,920 --> 00:10:39,040
Not you,
169
00:10:39,240 --> 00:10:41,321
but your sister, Wen Yu.
170
00:10:42,521 --> 00:10:43,641
But,
171
00:10:44,600 --> 00:10:46,321
I don't mind you being my concubine.
172
00:10:51,360 --> 00:10:52,321
How dare you?
173
00:10:53,081 --> 00:10:54,240
I let Young Master Wu
174
00:10:54,281 --> 00:10:56,000
help carry the sundries.
175
00:10:56,841 --> 00:10:58,281
We're all on the same side.
176
00:10:58,761 --> 00:11:00,440
Don't break the peace.
177
00:11:00,641 --> 00:11:01,761
Sundries?
178
00:11:02,161 --> 00:11:03,881
These were all
my father's beloved things.
179
00:11:04,161 --> 00:11:05,881
How could they become unwanted sundries?
180
00:11:06,761 --> 00:11:08,081
You first took the account book
181
00:11:08,120 --> 00:11:09,401
and the keys to the treasury from me,
182
00:11:09,600 --> 00:11:11,240
and now you're selling
my father's things.
183
00:11:11,721 --> 00:11:13,721
Next it's my turn, right?
184
00:11:14,201 --> 00:11:16,961
Aunt, aren't you a bit too eager?
185
00:11:18,161 --> 00:11:19,321
Interesting.
186
00:11:19,600 --> 00:11:20,521
Your father?
187
00:11:20,721 --> 00:11:22,721
He's not your father.
188
00:11:23,201 --> 00:11:24,680
You're not even a member
of the Wen family.
189
00:11:24,841 --> 00:11:26,040
You're just an outsider.
190
00:11:26,560 --> 00:11:28,841
I'm handling the family affairs
of the Wen family.
191
00:11:28,961 --> 00:11:30,721
Who are you to say anything?
192
00:11:32,881 --> 00:11:33,800
Mother.
193
00:11:45,920 --> 00:11:47,521
Burn all these worthless
194
00:11:47,560 --> 00:11:48,920
books and paintings.
195
00:11:52,000 --> 00:11:53,360
Show the wild girl
196
00:11:53,600 --> 00:11:55,680
who is in charge of the Wen family.
197
00:11:55,881 --> 00:11:56,440
How dare you!
198
00:11:56,521 --> 00:11:57,881
Why wouldn't I dare?
199
00:11:58,281 --> 00:12:00,440
You are no longer Miss Wen.
200
00:12:02,120 --> 00:12:02,841
Do it!
201
00:12:03,000 --> 00:12:04,040
Don't touch Miss...
202
00:12:04,521 --> 00:12:05,360
Hit him!
203
00:12:05,480 --> 00:12:07,641
Uncle Wen. Don't hit him!
204
00:12:09,081 --> 00:12:10,120
Uncle Wen.
205
00:12:10,761 --> 00:12:11,920
Miss Wen.
206
00:12:14,961 --> 00:12:16,081
Let go of me!
207
00:12:17,841 --> 00:12:20,440
That's Mr. Wen's painting of
the late lady and Miss Wen!
208
00:12:20,881 --> 00:12:22,321
Let me go!
209
00:12:22,761 --> 00:12:24,120
You can't burn it!
210
00:12:30,360 --> 00:12:31,761
Don't hit him!
211
00:12:33,161 --> 00:12:34,401
Xique!
212
00:12:36,040 --> 00:12:37,360
Xique!
213
00:12:39,321 --> 00:12:40,560
Xique!
214
00:12:40,961 --> 00:12:42,120
Uncle Wen!
215
00:12:45,081 --> 00:12:46,321
Uncle Wen!
216
00:12:47,081 --> 00:12:48,401
Uncle Wen!
217
00:12:52,240 --> 00:12:53,120
I'll beat you to death!
218
00:13:45,841 --> 00:13:46,881
Miss Wen,
219
00:13:47,161 --> 00:13:49,000
let's go.
220
00:13:50,161 --> 00:13:51,240
Demon!
221
00:13:51,600 --> 00:13:53,081
There's a demon in our Wen family!
222
00:13:53,920 --> 00:13:55,321
De... Demon!
223
00:14:06,760 --> 00:14:10,840
(Mr. Wen's Memorial Tablet)
224
00:15:00,480 --> 00:15:01,201
Father,
225
00:15:01,761 --> 00:15:03,881
today is the day of your burial.
226
00:15:04,721 --> 00:15:06,600
I'm here to say goodbye to you.
227
00:15:08,321 --> 00:15:10,521
You asked me to guard our family,
228
00:15:11,761 --> 00:15:13,721
but now I can't even enter the house.
229
00:15:15,761 --> 00:15:17,961
Despite the ordeal,
230
00:15:19,321 --> 00:15:21,240
I remember what you said.
231
00:15:22,040 --> 00:15:23,721
This is not my destiny.
232
00:15:24,521 --> 00:15:25,761
I will live well
233
00:15:25,881 --> 00:15:27,201
in my own way.
234
00:15:28,680 --> 00:15:29,721
Miss Wen.
235
00:15:32,000 --> 00:15:33,480
I'm useless.
236
00:15:34,201 --> 00:15:36,401
Uncle Wen, it's not your fault.
237
00:15:36,881 --> 00:15:38,480
Maybe it's like what my father said.
238
00:15:38,920 --> 00:15:41,081
I was not born to be an ordinary person.
239
00:15:45,600 --> 00:15:47,081
The world is so big.
240
00:15:47,881 --> 00:15:49,721
There's always a place for me.
241
00:15:50,480 --> 00:15:51,721
The first day of next month
242
00:15:51,881 --> 00:15:54,120
is a quinquennial day for
Nanhua Mountain to recruit disciples.
243
00:15:54,641 --> 00:15:56,081
Why don't you have a try?
244
00:15:59,961 --> 00:16:01,920
Uncle Wen, I want to go to Nanhua.
245
00:16:02,201 --> 00:16:03,440
I want to learn spells.
246
00:16:04,120 --> 00:16:05,961
So that even if I'm not with you,
247
00:16:06,321 --> 00:16:07,881
I can still guard you well.
248
00:16:08,800 --> 00:16:09,680
Besides,
249
00:16:10,201 --> 00:16:12,120
I also want to know
if the sage in the portrait
250
00:16:12,600 --> 00:16:14,401
is like what the legend says.
251
00:16:14,961 --> 00:16:16,841
Miss Wen,
didn't you meet the sage before?
252
00:16:17,721 --> 00:16:19,360
You were born with fate,
253
00:16:19,600 --> 00:16:21,081
and you will achieve what you want.
254
00:16:21,600 --> 00:16:23,521
Didn't you believe it before?
255
00:16:24,120 --> 00:16:25,480
I believe it now.
256
00:16:25,800 --> 00:16:26,841
I do.
257
00:16:30,161 --> 00:16:31,161
Uncle Wen,
258
00:16:32,201 --> 00:16:33,240
I'm leaving now.
259
00:16:33,920 --> 00:16:35,440
Take care of yourself.
260
00:16:36,081 --> 00:16:37,081
Miss Wen,
261
00:16:37,841 --> 00:16:39,081
I can't bear to part with you.
262
00:16:40,721 --> 00:16:42,401
Me too.
263
00:16:43,521 --> 00:16:44,600
My father is dead.
264
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
You're my only family.
265
00:16:49,480 --> 00:16:51,360
But people have to learn
to be independent.
266
00:16:52,401 --> 00:16:53,560
I've grown up.
267
00:16:54,600 --> 00:16:55,680
I can do it.
268
00:16:57,440 --> 00:16:59,360
You're going out alone as a girl,
269
00:17:00,000 --> 00:17:01,680
and you must be careful.
270
00:17:02,641 --> 00:17:04,401
If you run into any trouble,
271
00:17:04,561 --> 00:17:06,000
come back to me.
272
00:17:06,161 --> 00:17:08,600
I'll always be here,
273
00:17:08,960 --> 00:17:10,360
staying with Mr. Wen.
274
00:17:52,720 --> 00:17:54,600
Can anyone tell me
275
00:17:55,000 --> 00:17:58,080
where is the Nanhua Mountain?
276
00:18:07,200 --> 00:18:08,240
It's you.
277
00:18:08,881 --> 00:18:10,641
Are you really going to Nanhua
for mentorship?
278
00:18:12,120 --> 00:18:13,441
Why are you here?
279
00:18:14,521 --> 00:18:15,480
Don't worry.
280
00:18:16,041 --> 00:18:17,240
I'm a good person.
281
00:18:17,761 --> 00:18:19,200
I just happened to be passing by.
282
00:18:19,720 --> 00:18:21,681
I wanted to go to Nanhua
283
00:18:21,720 --> 00:18:23,480
to see if there really is a sage.
284
00:18:24,200 --> 00:18:25,600
Then can you tell me
285
00:18:25,921 --> 00:18:28,641
which of these two paths should I take?
286
00:18:31,200 --> 00:18:33,641
The small road leads to Nanhua.
287
00:18:36,000 --> 00:18:38,681
The big road leads to Shanyang.
288
00:18:42,600 --> 00:18:44,401
How could the small road lead to Nanhua?
289
00:18:44,521 --> 00:18:45,600
My father said that
290
00:18:45,881 --> 00:18:47,801
people are dangerous out there,
291
00:18:48,041 --> 00:18:49,720
it is better to be careful.
292
00:18:50,801 --> 00:18:52,080
Believe it or not, it's up to you.
293
00:18:54,041 --> 00:18:55,360
I'm leaving now.
294
00:18:55,761 --> 00:18:56,881
Farewell, sir.
295
00:18:59,561 --> 00:19:01,000
Don't call me that.
296
00:19:01,600 --> 00:19:02,881
It sounds weird.
297
00:19:03,600 --> 00:19:04,000
I didn't
298
00:19:04,120 --> 00:19:05,641
introduce myself to you.
299
00:19:05,960 --> 00:19:07,041
My name is Wang Yue,
300
00:19:07,360 --> 00:19:10,080
meaning the dead moon.
301
00:19:11,281 --> 00:19:12,681
Your name
302
00:19:13,200 --> 00:19:15,000
is quite beautiful.
303
00:19:50,840 --> 00:19:52,720
How come I'm back here again?
304
00:20:04,000 --> 00:20:05,840
Wang Yue really did not lie to me.
305
00:20:06,240 --> 00:20:07,720
This is really the way to Shanyang.
306
00:20:09,441 --> 00:20:11,080
I should have listened to him.
307
00:20:18,600 --> 00:20:20,000
I told her that I was a good person,
308
00:20:20,521 --> 00:20:22,120
but she didn't seem to believe me.
309
00:20:23,641 --> 00:20:26,120
You're shameless to say that.
310
00:20:26,320 --> 00:20:27,881
You did it on purpose.
311
00:20:28,320 --> 00:20:29,320
But
312
00:20:29,561 --> 00:20:31,600
she just looks a bit similar.
313
00:20:32,401 --> 00:20:33,600
Are you sure it's her?
314
00:20:35,041 --> 00:20:36,360
(You'd better be late.)
315
00:20:36,881 --> 00:20:38,320
(You'll have a good master.)
316
00:22:19,401 --> 00:22:21,080
It's you.
317
00:22:25,401 --> 00:22:26,561
I'm sorry.
318
00:22:28,401 --> 00:22:29,641
I'm late.
319
00:22:42,600 --> 00:22:43,521
Father.
320
00:22:45,161 --> 00:22:46,120
Uncle Wen.
321
00:22:47,720 --> 00:22:48,801
Don't!
322
00:22:49,761 --> 00:22:50,761
Don't go!
323
00:24:21,521 --> 00:24:23,641
It's you! It's you!
324
00:24:24,041 --> 00:24:25,960
You're the sage
325
00:24:26,120 --> 00:24:27,320
who protects Yangzhou, right?
326
00:24:27,960 --> 00:24:29,480
I met you when I was a child.
327
00:24:29,881 --> 00:24:30,921
Others didn't believe me.
328
00:24:31,120 --> 00:24:32,840
But I knew it was you.
329
00:24:33,041 --> 00:24:34,641
I was so scared.
330
00:24:34,720 --> 00:24:35,921
I thought I was going to die.
331
00:24:36,041 --> 00:24:37,441
You saved me, right?
332
00:24:37,641 --> 00:24:39,240
You're Sage Chonghua,
333
00:24:39,441 --> 00:24:40,761
am I right?
334
00:24:42,120 --> 00:24:43,960
I didn't expect you to
335
00:24:44,681 --> 00:24:46,120
remember such an early event.
336
00:24:46,761 --> 00:24:47,761
My name is Wen Zi.
337
00:24:47,960 --> 00:24:49,041
Last night I had an accident,
338
00:24:49,161 --> 00:24:50,761
thank you for saving me.
339
00:24:51,681 --> 00:24:53,240
Before, you were Chong Zi,
340
00:24:54,360 --> 00:24:56,041
and now you are Wen Zi.
341
00:24:58,921 --> 00:25:00,120
By the way, Mr. Sage,
342
00:25:00,281 --> 00:25:01,960
can you take me to Nanhua?
343
00:25:03,521 --> 00:25:04,441
No, I can't.
344
00:25:05,320 --> 00:25:07,441
I am about to go to Nanhua
for mentorship.
345
00:25:07,921 --> 00:25:09,561
Since I met you by chance,
346
00:25:09,761 --> 00:25:10,401
why not
347
00:25:10,480 --> 00:25:11,881
acknowledge you as my master?
348
00:25:13,200 --> 00:25:14,801
Why should I accept you as my disciple?
349
00:25:16,320 --> 00:25:18,240
Sage Chonghua has been blessing Yangzhou.
350
00:25:18,600 --> 00:25:20,041
If it weren't for you,
351
00:25:20,161 --> 00:25:21,720
I wouldn't have grown up safely.
352
00:25:22,401 --> 00:25:24,320
I want to learn spells from you.
353
00:25:24,761 --> 00:25:25,641
I want to
354
00:25:25,761 --> 00:25:27,681
help the weak
and the righteous just like you.
355
00:25:31,041 --> 00:25:32,681
The Immortal World
is not as free as the Mortal World,
356
00:25:32,960 --> 00:25:34,281
and you'll lose control of yourself.
357
00:25:34,561 --> 00:25:35,720
I don't care.
358
00:25:37,240 --> 00:25:38,761
Now that you know who I am,
359
00:25:39,360 --> 00:25:40,561
do you know that
360
00:25:40,801 --> 00:25:42,120
I don't accept disciples?
361
00:25:43,720 --> 00:25:44,881
You didn't reject me
362
00:25:44,960 --> 00:25:46,080
from the beginning,
363
00:25:46,161 --> 00:25:47,360
and just asked me the reason.
364
00:25:47,561 --> 00:25:48,320
This means that
365
00:25:48,441 --> 00:25:50,360
you approve of me in your heart.
366
00:25:51,360 --> 00:25:52,521
I didn't expect you
367
00:25:53,000 --> 00:25:54,960
to be so eloquent.
368
00:25:55,401 --> 00:25:56,600
I am very good.
369
00:25:57,401 --> 00:25:58,840
But once you enter Nanhua,
370
00:25:59,080 --> 00:26:00,761
you have to give up everything you have,
371
00:26:01,441 --> 00:26:02,761
including your freedom.
372
00:26:04,281 --> 00:26:05,921
As long as I'm with you,
373
00:26:06,041 --> 00:26:07,161
I'm willing.
374
00:26:12,480 --> 00:26:13,881
It's not that easy.
375
00:26:16,281 --> 00:26:18,161
Is this the unconscious child?
376
00:26:28,240 --> 00:26:29,161
Yinfan,
377
00:26:29,720 --> 00:26:30,600
you...
378
00:26:32,240 --> 00:26:34,320
(The lady of the Immortal World
is really different.)
379
00:26:34,600 --> 00:26:35,921
(She's so elegant.)
380
00:26:36,080 --> 00:26:38,000
She was attacked by the demons
and was frightened.
381
00:26:39,041 --> 00:26:40,401
Thank you, Miss Zhuo.
382
00:26:44,000 --> 00:26:46,080
Drink the medicine while it's hot.
383
00:26:46,720 --> 00:26:48,281
I've added some honeydew specially
384
00:26:48,681 --> 00:26:50,000
It's not very bitter.
385
00:27:00,320 --> 00:27:02,080
You really added honeydew.
386
00:27:02,441 --> 00:27:03,720
Don't drink it if it's bitter.
387
00:27:11,641 --> 00:27:13,080
You still have some left.
388
00:27:14,200 --> 00:27:15,041
Come on,
389
00:27:15,441 --> 00:27:16,720
drink it all.
390
00:27:16,960 --> 00:27:19,161
I've made the right amount of medicine.
391
00:27:24,921 --> 00:27:27,441
Yinfan, you're having no scruples.
392
00:27:27,801 --> 00:27:29,480
Is it because you still can't let her go?
393
00:27:32,161 --> 00:27:33,120
This girl
394
00:27:33,801 --> 00:27:35,881
is just like her.
395
00:27:37,080 --> 00:27:38,120
(She?)
396
00:27:38,600 --> 00:27:39,720
(Who is she?)
397
00:27:39,840 --> 00:27:41,561
She's just an ordinary person.
398
00:27:42,320 --> 00:27:44,000
I just saved her.
399
00:27:47,281 --> 00:27:49,000
I hope it was just to save her.
400
00:27:51,320 --> 00:27:52,240
Yinfan,
401
00:27:52,681 --> 00:27:54,120
I'd like to talk with you for a moment.
402
00:28:02,320 --> 00:28:05,200
She seems to want to be your disciple.
403
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
I don't think
404
00:28:07,080 --> 00:28:08,720
it's a good fit
405
00:28:09,441 --> 00:28:11,041
for her and for you.
406
00:28:14,161 --> 00:28:15,441
This is my business.
407
00:28:16,881 --> 00:28:18,521
I'm saying this for your sake.
408
00:28:19,200 --> 00:28:20,681
Taking her with you,
409
00:28:21,120 --> 00:28:23,801
aren't you afraid of
getting into trouble again?
410
00:28:33,761 --> 00:28:34,881
What do you want?
411
00:28:35,600 --> 00:28:36,401
Martial arts?
412
00:28:36,641 --> 00:28:38,921
Power? Or money?
413
00:28:39,881 --> 00:28:41,761
Isn't it better to live a happy life
in the Mortal World
414
00:28:42,240 --> 00:28:44,161
than to enter the immortal sect?
415
00:28:45,281 --> 00:28:47,240
Since I've met Mr. Sage,
416
00:28:47,600 --> 00:28:49,720
how can I be willing
to be an ordinary person?
417
00:28:53,761 --> 00:28:55,720
Master, you are willing to accept me,
418
00:28:55,960 --> 00:28:57,200
right?
419
00:28:58,120 --> 00:28:59,441
Master,
420
00:28:59,761 --> 00:29:01,720
please don't go.
421
00:29:02,000 --> 00:29:03,600
If you leave,
422
00:29:03,600 --> 00:29:05,561
you won't find
such a good disciple like me.
423
00:29:07,720 --> 00:29:09,041
You are not yet a disciple
of the immortal sect.
424
00:29:09,281 --> 00:29:10,480
Don't kneel like this.
425
00:29:10,600 --> 00:29:11,400
Get up.
426
00:29:11,400 --> 00:29:16,840
♪If never blow away the clouds♪
427
00:29:17,520 --> 00:29:22,240
♪See the wonderful side♪
428
00:29:23,840 --> 00:29:24,801
Kneel down.
429
00:29:27,600 --> 00:29:28,720
Kneel down.
430
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Acknowledge me.
431
00:29:37,161 --> 00:29:39,881
I'm Wen Zi from Yangzhou,
greetings to Master.
432
00:29:40,040 --> 00:29:42,920
♪Hate the light love♪
433
00:29:43,560 --> 00:29:48,520
♪Be afraid to look back♪
434
00:29:50,200 --> 00:29:56,200
♪Everything has changed,
a tear has fallen♪
435
00:29:56,680 --> 00:30:01,520
♪moment we embrace♪
436
00:30:04,360 --> 00:30:10,080
♪I wish you could look down on the earth♪
437
00:30:10,680 --> 00:30:17,080
♪I've fallen into the light♪
438
00:30:17,240 --> 00:30:23,040
♪Be stained with love and thoughts♪
439
00:30:25,320 --> 00:30:27,480
I'm Luo Yinfan, Sage Chonghua.
440
00:30:27,881 --> 00:30:29,161
Since you've become my disciple,
441
00:30:29,401 --> 00:30:30,801
you must abide by the rules of the sect,
442
00:30:31,080 --> 00:30:32,840
put Nanhua's safety first,
443
00:30:33,041 --> 00:30:34,681
and think of the people of the world.
444
00:30:34,960 --> 00:30:36,761
Don't do anything against the rules.
445
00:30:37,801 --> 00:30:39,120
I've kept it in mind.
446
00:30:39,641 --> 00:30:40,600
Get up.
447
00:30:48,521 --> 00:30:50,521
Miss Zhuo, as you see,
448
00:30:50,921 --> 00:30:52,600
she is now a disciple
of the immortal sect.
449
00:30:54,000 --> 00:30:55,641
You are still the same as before.
450
00:30:56,441 --> 00:30:57,561
No one can change
451
00:30:58,041 --> 00:30:59,320
what you decide.
452
00:31:13,681 --> 00:31:15,000
She's just an ordinary girl
453
00:31:15,161 --> 00:31:16,480
with mediocre qualifications
454
00:31:16,881 --> 00:31:17,720
and happens to have the same face
455
00:31:17,801 --> 00:31:19,080
as your disciple.
456
00:31:19,120 --> 00:31:20,480
But you're going to take her
back to Nanhua.
457
00:31:21,761 --> 00:31:24,561
Sage Chonghua,
you're so opinionated and affectionate.
458
00:31:25,041 --> 00:31:26,480
It has nothing to do with her.
459
00:31:27,281 --> 00:31:28,921
Miss Wen Zi has no relatives,
460
00:31:29,120 --> 00:31:30,761
and she's going to Nanhua for mentorship.
461
00:31:31,000 --> 00:31:32,641
I just did it to help her.
462
00:31:33,041 --> 00:31:35,641
If it's really as aboveboard as you say,
463
00:31:36,401 --> 00:31:39,120
then wouldn't it be a waste of time
464
00:31:39,641 --> 00:31:41,441
to use your spell to hide her face?
465
00:31:46,761 --> 00:31:48,041
Paper can't wrap fire.
466
00:31:48,521 --> 00:31:49,521
Once all the immortals in Nanhua
467
00:31:49,561 --> 00:31:51,240
know her true face,
468
00:31:51,881 --> 00:31:52,881
how do you think
469
00:31:53,240 --> 00:31:56,120
will this girl live in Nanhua?
470
00:31:59,401 --> 00:32:01,000
I will find the way.
471
00:32:12,881 --> 00:32:13,921
Master,
472
00:32:14,561 --> 00:32:16,200
have you changed your mind?
473
00:32:18,960 --> 00:32:19,840
Let's go.
474
00:32:20,200 --> 00:32:21,480
Come back to Nanhua with me.
475
00:32:24,360 --> 00:32:25,881
But I think Miss Zhuo
476
00:32:25,921 --> 00:32:27,881
does not want me to be your disciple.
477
00:32:28,240 --> 00:32:29,240
I...
478
00:32:31,161 --> 00:32:32,720
You don't have to
think about anything else.
479
00:32:33,200 --> 00:32:34,441
From now on,
480
00:32:34,801 --> 00:32:36,681
you only need to listen to me alone.
481
00:32:37,921 --> 00:32:39,281
Yes, Master.
482
00:33:30,080 --> 00:33:31,521
- Mr. Luo.
- Mr. Luo.
483
00:33:36,160 --> 00:33:38,000
(Liuhe Hall)
484
00:33:38,000 --> 00:33:40,281
Just do it. Go ahead.
485
00:33:40,521 --> 00:33:41,401
Yes.
486
00:33:41,921 --> 00:33:44,401
Yu Du, this thing...
487
00:33:50,041 --> 00:33:50,960
Yinfan.
488
00:33:52,080 --> 00:33:53,561
Who is she?
489
00:33:53,881 --> 00:33:55,480
This is my new disciple.
490
00:33:57,240 --> 00:33:59,281
Yinfan, you're finally
willing to accept a disciple again.
491
00:33:59,641 --> 00:34:00,720
Although it's against the rules,
492
00:34:00,840 --> 00:34:02,281
I still want to congratulate you.
493
00:34:02,761 --> 00:34:04,360
Councilor, am I right?
494
00:34:06,320 --> 00:34:08,201
Now that you have a new disciple,
495
00:34:08,721 --> 00:34:10,760
teach her the rules properly,
496
00:34:10,961 --> 00:34:13,320
and don't let her damage
our Nanhua's reputation.
497
00:34:14,401 --> 00:34:15,840
What's your name?
498
00:34:23,161 --> 00:34:25,241
My name is Wen Zi.
499
00:34:27,320 --> 00:34:28,441
I give her a new name,
500
00:34:28,881 --> 00:34:30,120
Chong Zi.
501
00:34:31,721 --> 00:34:32,800
What...
502
00:35:08,921 --> 00:35:11,441
Fly. Fly.
503
00:35:19,481 --> 00:35:22,201
Do you have to give her this name?
504
00:35:24,800 --> 00:35:26,040
My disciple
505
00:35:26,481 --> 00:35:27,881
must be called by this name.
506
00:35:30,441 --> 00:35:31,481
You know
507
00:35:31,560 --> 00:35:33,600
how sensitive this name is in Nanhua.
508
00:35:33,921 --> 00:35:35,961
But you did it on purpose.
509
00:35:36,441 --> 00:35:37,441
Aren't you afraid that
510
00:35:37,681 --> 00:35:40,320
other sects will criticize us?
511
00:35:42,921 --> 00:35:44,520
She's just an ordinary girl,
512
00:35:45,080 --> 00:35:46,401
what kind of criticism can there be?
513
00:35:47,080 --> 00:35:48,360
The immortal sect should be able to
514
00:35:48,600 --> 00:35:50,441
accept an ordinary girl,
515
00:35:50,921 --> 00:35:52,320
right?
516
00:35:53,001 --> 00:35:54,120
You...
517
00:35:57,280 --> 00:35:58,001
Yinfan.
518
00:35:58,320 --> 00:35:59,040
Yin...
519
00:36:04,760 --> 00:36:05,401
Who is she?
520
00:36:05,481 --> 00:36:06,681
Don't know.
521
00:36:46,600 --> 00:36:48,241
She's so close to Sage Chonghua.
522
00:36:53,961 --> 00:36:55,721
She should be the new disciple
of Sage Chonghua.
523
00:36:57,681 --> 00:36:59,201
I always feel that this child
524
00:36:59,280 --> 00:37:00,881
is strange,
525
00:37:01,721 --> 00:37:04,161
as if there is some secret in her.
526
00:37:10,641 --> 00:37:12,080
Just an ordinary child.
527
00:37:12,241 --> 00:37:13,921
There's nothing unclean about her.
528
00:37:14,201 --> 00:37:16,241
Don't worry,
there's nothing wrong with her.
529
00:37:41,120 --> 00:37:42,360
I cultivate here every year,
530
00:37:42,481 --> 00:37:44,120
you don't have to come
to pick me up every time.
531
00:37:44,520 --> 00:37:46,681
It's common for our disciples
to be in cultivation.
532
00:37:46,921 --> 00:37:48,201
I'm just here to pick you up
533
00:37:48,201 --> 00:37:50,120
in place of our masters, why not?
534
00:37:50,520 --> 00:37:52,241
Thank you, Senior Miaoyuan.
535
00:37:52,921 --> 00:37:53,681
You must not know
536
00:37:53,760 --> 00:37:54,600
what happened in Nanhua
537
00:37:54,681 --> 00:37:55,961
while you were in seclusion.
538
00:37:56,120 --> 00:37:57,120
I don't care.
539
00:37:57,320 --> 00:37:59,840
Luo Yinfan has taken on a new disciple
named Chong Zi.
540
00:38:06,560 --> 00:38:07,961
Luo Yinfan named
541
00:38:07,961 --> 00:38:09,280
his new disciple Chong Zi?
542
00:38:11,241 --> 00:38:13,560
He's really Supervisor Sage,
543
00:38:13,881 --> 00:38:15,320
who always gives us surprises.
544
00:38:15,760 --> 00:38:16,520
Don't you
545
00:38:17,161 --> 00:38:18,520
want to meet her?
546
00:38:18,921 --> 00:38:20,241
They just have the same name.
547
00:38:20,360 --> 00:38:21,600
No need to be surprised.
548
00:38:22,721 --> 00:38:23,441
Great.
549
00:38:23,641 --> 00:38:25,921
Seclusion does cultivate the will.
550
00:38:26,320 --> 00:38:28,721
Those who are dead are dead.
551
00:38:28,921 --> 00:38:29,600
Those who are still alive
552
00:38:29,681 --> 00:38:31,641
should not dwell on the past.
553
00:38:34,600 --> 00:38:36,681
Why don't you also
come to cultivate for a while?
554
00:38:37,161 --> 00:38:39,721
It'll be good for both you and Nanhua.
555
00:38:40,681 --> 00:38:42,760
Well, no need.
556
00:38:43,881 --> 00:38:45,120
If you have nothing else to do,
557
00:38:45,280 --> 00:38:47,280
I'm going to see Sage Tianji.
558
00:38:48,840 --> 00:38:50,520
I'll go with you.
559
00:38:54,600 --> 00:38:56,280
Master, can you wait for me?
560
00:39:16,800 --> 00:39:17,961
Let's go.
561
00:39:52,480 --> 00:39:54,800
(Chonghua Palace)
562
00:40:02,641 --> 00:40:05,001
You'll stay in
that side hall afterwards.
563
00:40:05,481 --> 00:40:07,040
I am always in the main hall.
564
00:40:07,360 --> 00:40:08,961
Come to see me in two hours.
565
00:40:36,200 --> 00:40:37,360
(Chong Zi)
566
00:40:41,480 --> 00:40:43,640
(Chong Zi)
567
00:41:18,520 --> 00:41:19,681
(Master is truly powerful.)
568
00:41:20,080 --> 00:41:21,921
(He had expected me to come.)
569
00:41:37,419 --> 00:41:40,544
♪When affection turns into stars♪
570
00:41:41,653 --> 00:41:45,578
♪Missing would go afar♪
571
00:41:50,005 --> 00:41:53,251
♪Passed by in this lifetime♪
572
00:41:54,376 --> 00:41:58,215
♪Gazed with eager expectation♪
573
00:42:02,533 --> 00:42:05,511
♪Fate is destined to be immortal♪
574
00:42:06,683 --> 00:42:10,541
♪Don't be afraid to hold hands♪
575
00:42:14,781 --> 00:42:18,305
♪If the heart traps itself♪
576
00:42:19,180 --> 00:42:23,289
♪Who can escape♪
577
00:42:27,068 --> 00:42:32,356
♪Looking back, nowhere to stay♪
578
00:42:32,794 --> 00:42:39,659
♪May time flow back into your eyes again♪
579
00:42:41,474 --> 00:42:44,591
♪The desire of a lifetime,
being together till the end of the world♪
580
00:42:44,591 --> 00:42:47,577
♪Love and hate exist persistently♪
581
00:42:47,716 --> 00:42:50,891
♪The trick of fate burns out the lights♪
582
00:42:50,891 --> 00:42:53,856
♪The moonlight shines on me♪
583
00:42:53,929 --> 00:42:59,275
♪The past is drifting with deep love♪
584
00:42:59,275 --> 00:43:06,279
♪Years hurry on,
when will the lovers meet again♪
585
00:43:06,279 --> 00:43:09,482
♪Looking back,
unpredictable cause and effect♪
586
00:43:09,482 --> 00:43:12,541
♪Joys and sorrows,
separations and reunions♪
587
00:43:12,541 --> 00:43:15,745
♪Feel reluctant
to cut the lingering affection♪
588
00:43:15,745 --> 00:43:18,728
♪Wish to be together from dawn to dusk♪
589
00:43:18,728 --> 00:43:24,257
♪Spring comes and autumn goes
with all ending in smoke♪
590
00:43:24,658 --> 00:43:28,790
♪You are always in my mind♪
35644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.