Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,534 --> 00:01:26,954
Рею, куди ти йдеш?
2
00:01:27,037 --> 00:01:29,123
Йди спати.
3
00:03:56,520 --> 00:04:00,107
Стережись, ти, нікчемний маленький...
4
00:04:29,053 --> 00:04:33,307
Принцесо!
5
00:04:33,390 --> 00:04:38,646
Доброго ранку, Волтере!
6
00:04:38,729 --> 00:04:43,942
Хороша дівчинка. Їхньому газону удобрення не завадить.
7
00:05:42,793 --> 00:05:45,004
- Доброго ранку, лейтенанте!
8
00:05:45,087 --> 00:05:46,338
Місіс Рамсфілд.
9
00:05:46,422 --> 00:05:48,924
Привіт, Рікі.
10
00:05:57,391 --> 00:05:58,517
Ой, містере Рамсфілд, обережно.
Принцеса...
11
00:06:00,644 --> 00:06:03,897
- От дідько!
- Ох!
12
00:06:03,981 --> 00:06:07,026
Волтере! Волтере!
13
00:06:07,985 --> 00:06:10,738
- Волтере!
- Люблю цього чувака.
14
00:06:10,821 --> 00:06:13,240
- Волтере! Волтере!
- Марку!
15
00:06:15,826 --> 00:06:17,828
На що дивишся?
16
00:06:17,911 --> 00:06:22,583
Собака Волтера знову наклала купу на газоні Рамсфілдів.
17
00:06:22,666 --> 00:06:25,085
Чудово, любий.
18
00:06:25,169 --> 00:06:27,087
Я знаю ти там, старигане!
19
00:06:27,171 --> 00:06:30,424
- Любий, любий, сусіди.
- Слухай, шановний.
20
00:06:30,507 --> 00:06:32,593
Твій нікчемний гавкучий щур...
21
00:06:32,676 --> 00:06:35,262
щойно напаскудив на моєму газоні!
22
00:06:35,346 --> 00:06:40,601
Якщо це станеться ще раз... лише раз... Я її спіймаю і покараю!
23
00:06:42,770 --> 00:06:45,105
- Я зроблю це зараз.
- Ні, ні, ні! Любий, не треба.
24
00:06:45,189 --> 00:06:47,691
Давай. Пішли додому.
25
00:06:50,194 --> 00:06:54,114
Люба, думаю, нам варто переїхати.
26
00:06:57,368 --> 00:07:00,788
По той бік вулиці - торговці зброєю, по цей бік - божевільні.
27
00:07:00,871 --> 00:07:02,790
І вони тільки сперечаються.
28
00:07:02,873 --> 00:07:05,125
Досить їсти солодке.
29
00:07:05,209 --> 00:07:07,628
Тепер ще й нові сусіди...
Як їх звуть?
30
00:07:07,711 --> 00:07:09,797
- Клопики?
- Угу.
31
00:07:09,880 --> 00:07:13,467
- Це слов'янське ім'я?
- Я не знаю.
32
00:07:13,550 --> 00:07:18,305
Живуть тут вже місяць. Вони збираються щось робити зі своїм садом?
33
00:07:21,225 --> 00:07:24,144
Ти що-небудь їстимеш з цього?
34
00:07:24,228 --> 00:07:29,149
Ой, ні. Знову щось з моїм шлунком.
35
00:07:29,233 --> 00:07:32,027
Хотів би я знати, що там відбувалося вчора вночі.
36
00:07:32,111 --> 00:07:35,489
- Я знала, що все так і буде.
- Що?
37
00:07:35,572 --> 00:07:39,076
- Нічого.
- Що Керол? Про що ти знала?
38
00:07:39,159 --> 00:07:41,078
Це вже почалося. Подивись на себе.
39
00:07:41,161 --> 00:07:43,163
Ти сидиш вдома ціліми тижнями і нічого не робиш..
40
00:07:43,247 --> 00:07:47,835
нудьгуєш, тиняєшся без діла і зрештою повернешся на роботу не відпочивши.
41
00:07:47,918 --> 00:07:49,837
Зовсім ні!
42
00:07:49,920 --> 00:07:54,091
Прошу тебе, давай зберемо речі й поїдемо на озеро. Просто поїдемо відпочити.
43
00:07:54,174 --> 00:07:58,012
Поглянь на себе. Ти починаєш ранок, спостерігаючи за сусідським псом.
44
00:07:58,095 --> 00:08:00,347
Ти називаєш поїздку на озеро відпочинком?
45
00:08:00,431 --> 00:08:03,517
Чотири години простояти в пробці...
46
00:08:03,600 --> 00:08:05,811
щоб потім сидіти у темній, вогкій кабінці...
47
00:08:05,894 --> 00:08:07,813
і чекати, коли сусід з величезною головою...
48
00:08:07,896 --> 00:08:09,315
нап'ється і впаде.
49
00:08:09,398 --> 00:08:12,526
У нього гідроцефалія. Не слід з нього сміятися.
50
00:08:12,609 --> 00:08:15,029
Люба, я не так уявляю собі відпочинок.
51
00:08:15,112 --> 00:08:18,365
Ось що таке відпочинок: вештатись по дому, ледарювати.
52
00:08:18,449 --> 00:08:21,702
Ось чого я хочу. Я хочу... ходити довкола
53
00:08:21,785 --> 00:08:23,704
нічого не робити,
послухати гру...
54
00:08:23,787 --> 00:08:26,665
випити пару сотень пляшок пива.
55
00:08:26,749 --> 00:08:29,209
Іноді викурити сигару...
на вулиці.
56
00:08:29,293 --> 00:08:32,379
Я навіть поставлю барбекю на задньому дворі.
Я зроблю це.
57
00:08:32,463 --> 00:08:36,216
Ось що мені потрібно, Керол.
Мені потрібно...це.
58
00:08:36,300 --> 00:08:40,304
І до кінця тижня я стану новою людиною.
59
00:08:40,387 --> 00:08:42,640
Це твоя відпустка.
60
00:09:07,164 --> 00:09:12,127
Тсс! Тихо!
61
00:09:20,678 --> 00:09:26,266
Арт взяв гвинтівку.
62
00:09:28,686 --> 00:09:30,854
Арте!
63
00:09:30,938 --> 00:09:34,650
Гей, Рею, привіт! Ви що там снідаєте?
64
00:09:34,733 --> 00:09:37,695
Знаєте, як Сьюзет дбає про годівниці для птахів.
65
00:09:37,778 --> 00:09:39,863
Хтозна-звідки унадились ці ворони.
66
00:09:39,947 --> 00:09:41,865
Вона постійно висіла над головою, щоб я їх позбувся.
67
00:09:41,949 --> 00:09:44,201
Сказала: "Годувати ворон - це вже занадто".
68
00:09:44,285 --> 00:09:46,870
- Не пам'ятаю, щоб я раніше бачила тут ворон.
- Та ще й такі великі, негідниці.
69
00:09:46,954 --> 00:09:49,373
Тому я взяв гвинтівку.
Збираюсь пристрелити кілька штук.
70
00:09:49,456 --> 00:09:52,376
Чому ти не поїхав зі Сьюзет до її матері?
71
00:09:52,459 --> 00:09:56,714
Гей, не псуй мені апетит. Можеш уявити: я з ними двома наодинці цілий тиждень?
72
00:09:56,797 --> 00:09:58,882
Я краще їстиму бите скло.
73
00:09:58,966 --> 00:10:03,387
Це буде великий тиждень холостяка.
74
00:10:03,470 --> 00:10:05,472
Вінсе.
75
00:10:05,556 --> 00:10:08,058
Вінсе.
76
00:10:08,142 --> 00:10:10,102
Рею, а ти чому не на роботі?
77
00:10:10,185 --> 00:10:13,480
- Я взяв відгул.
- Відгул?
78
00:10:13,564 --> 00:10:16,066
Це чудово. Ви збираєтесь на озеро або деінде?
79
00:10:16,150 --> 00:10:18,402
- Ні, на задній двір.
- Задній двір?
80
00:10:18,485 --> 00:10:20,904
Я просто хочу побути вдома і відпочити.
81
00:10:20,988 --> 00:10:24,908
Відпочити? Що ж, удачі з тими психами, що живуть поряд.
82
00:10:24,992 --> 00:10:27,578
- Ти вже знайомився з Клопиками?
- Ні.
83
00:10:27,661 --> 00:10:30,414
- Ні, ще ні. Ніхто в околиці ще не познайомився з ними.
84
00:10:30,497 --> 00:10:34,918
Але я говорив з агентом по нерухомості, що продав їм будинок.
85
00:10:35,002 --> 00:10:38,839
Схоже на те, що їх попередній будинок згорів дотла.
86
00:10:38,922 --> 00:10:41,425
- Справді?
- Точняк.
87
00:10:41,508 --> 00:10:46,055
Жахливе, лютуюче пекло.
88
00:10:47,306 --> 00:10:49,266
Сусіди з пекла.
89
00:10:51,518 --> 00:10:53,437
Можливо.
90
00:10:53,520 --> 00:10:57,274
Я радий, що це не я живу з ними поряд.
91
00:10:57,358 --> 00:11:02,112
Давай, подивися правді в лице.
Ці Клопики дивні.
92
00:11:02,196 --> 00:11:04,281
Я спостерігаю за їхнім будинком, відколи вони переїхали.
93
00:11:04,365 --> 00:11:07,117
Ніхто не заходить. Ніхто не виходить.
94
00:11:07,201 --> 00:11:09,620
Жодних гостей.
Жодної пошти.
95
00:11:09,703 --> 00:11:11,664
Рею, як гадаєш, що вони їдять?
96
00:11:13,624 --> 00:11:16,627
Ну, Арте, можливо, ці люди хочуть залишити це при собі.
97
00:11:16,710 --> 00:11:18,796
Пам'ятаєш, як там жили Непи?
98
00:11:18,879 --> 00:11:21,131
Скільки разів ти спілкувався з Непами? Я двічі.
99
00:11:21,215 --> 00:11:23,300
- Ой, та ну.
- Вони навіть не попрощалися, коли виїжджали.
100
00:11:23,384 --> 00:11:25,970
- Ой, будь ласка. Навіть не порівнюй їх.
101
00:11:26,053 --> 00:11:28,430
Зрештою, хоч вони і не були балакучими...
102
00:11:28,514 --> 00:11:30,140
Непи були майже нормальні.
103
00:11:30,224 --> 00:11:33,060
Вони працювали на подвір'ї. Вони підстригали газон. Та що там, у них хоч був цей газон.
104
00:11:33,143 --> 00:11:37,982
А ці Клопики...Ми навіть не знаємо, скільки їх там.
105
00:11:38,065 --> 00:11:40,150
Їх троє.
106
00:11:40,234 --> 00:11:43,070
Вони виходять тільки вночі.
107
00:11:43,153 --> 00:11:45,656
Рікі Батлер сказав, що вони виходять по їжу вночі.
108
00:11:45,739 --> 00:11:47,241
А, Рікі Батлер сказав.
109
00:11:47,324 --> 00:11:50,744
Минулого тижня, коли я був на даху з телескопом...
110
00:11:50,828 --> 00:11:53,080
Я бачив їх на задньому дворі.
111
00:11:53,163 --> 00:11:56,959
- Милий, і що ж вони робили?
- Рили.
112
00:11:58,335 --> 00:12:02,381
- Щось на зразок могили?
- Можливо.
113
00:12:02,464 --> 00:12:05,092
Так, припиніть цю балаканину.
114
00:12:05,175 --> 00:12:09,096
Я хочу, щоб ти і Рікі Батлер припинили шпигувати за Клопиками.
115
00:12:09,179 --> 00:12:13,267
А тобі я раджу не забивати йому голову такими божевільними теоріями.
116
00:12:13,350 --> 00:12:17,438
- Куди ти йдеш?
- Вдягнуся як людина у відпустці.
117
00:12:17,521 --> 00:12:19,606
Ти омлет не доїдатимеш?
118
00:12:22,443 --> 00:12:26,113
Я змішаю цинію з іншими квітами.
119
00:12:26,196 --> 00:12:28,115
Працівник розсадника сказав...
120
00:12:28,198 --> 00:12:32,411
- Господи, це мене так бісить.
- Що?
121
00:12:32,494 --> 00:12:37,750
Цей старигань.
У нього найкращий газон в околиці.
122
00:12:39,376 --> 00:12:42,796
А знаєш чому?
123
00:12:42,880 --> 00:12:48,135
Бо він навчив свою собаку паскудити на мій.
124
00:12:48,218 --> 00:12:53,849
Гей, місіс Рамсфілд!
125
00:12:53,932 --> 00:12:56,518
Не "згоріть" на сонці цього ранку.
126
00:12:56,602 --> 00:13:00,481
Чудово виглядаєте!
127
00:13:00,564 --> 00:13:03,901
Цей сусідський малий нахаба.
128
00:13:07,905 --> 00:13:11,241
Пітерсон.
129
00:13:11,325 --> 00:13:15,496
Вчора ввечері, коли в цих іноземців було шумно, він вискочив на вулицю в халаті.
130
00:13:15,579 --> 00:13:17,623
Але нічого не зробив.
131
00:13:17,706 --> 00:13:22,336
То з чого почнеш?
132
00:13:22,419 --> 00:13:24,338
Не знаю.
133
00:13:24,421 --> 00:13:27,007
- Гей, я показував тобі нові інструменти?
134
00:13:27,091 --> 00:13:29,510
Вони чудові.
135
00:13:29,593 --> 00:13:32,680
Батько Керол подарував мені на Різдво.
136
00:13:32,763 --> 00:13:35,349
Ха?
137
00:13:35,432 --> 00:13:39,019
- Поглянь.
- О, краса!
138
00:13:39,103 --> 00:13:41,897
- Щось майструватимеш?
- Та мабуть.
139
00:13:41,981 --> 00:13:44,900
Можливо.
140
00:13:45,317 --> 00:13:48,028
О котрій годині почнеться гра?
141
00:13:48,112 --> 00:13:50,281
Здається, о першій.
142
00:13:50,364 --> 00:13:52,658
Підеш в магазин по яловичі сендвічі?
143
00:13:52,741 --> 00:13:56,704
Ні. Хочу купити автоматичні гаражні ворота...
144
00:13:56,787 --> 00:13:59,707
і встановити їх.
145
00:14:06,880 --> 00:14:09,300
Рею! Рею!
146
00:14:09,383 --> 00:14:11,385
Рею, ходи сюди.
147
00:14:17,141 --> 00:14:19,101
Що то таке?
148
00:14:21,937 --> 00:14:24,398
Це мій сусід.
149
00:14:25,607 --> 00:14:31,030
Гей, один з тих Гансів вийшов з печери.
150
00:15:05,147 --> 00:15:07,941
Чому б тобі не піти привітатися?
151
00:15:09,360 --> 00:15:11,612
Ну так, мабуть, треба.
152
00:15:11,695 --> 00:15:14,615
Це чудова нагода.
153
00:15:14,698 --> 00:15:18,035
Якщо підійдеш поговорити, зможеш роздивитись, який він. Йди.
154
00:15:18,118 --> 00:15:20,454
Ти теж маєш привітатися з ним.
155
00:15:20,537 --> 00:15:22,915
- Але ж це твій сусід.
- І твій також.
156
00:15:22,998 --> 00:15:25,292
Але ваші двори межують.
157
00:15:25,376 --> 00:15:27,962
Ми всі живемо на одній вулиці, тож ти теж повинен іти.
158
00:15:28,045 --> 00:15:31,131
Ми всі живемо в одному місті, але ти його найближчий сусід.
159
00:15:31,215 --> 00:15:33,467
Якщо йому треба буде щось позичити, він прийде до тебе.
160
00:15:33,550 --> 00:15:36,178
Ну, зараз він зайнятий.
161
00:15:36,261 --> 00:15:38,764
Він не зайнятий. Зараз він зайде в дім.
Йди тепер, бо якщо...
162
00:15:38,847 --> 00:15:43,519
Він іде. Якщо ти хочеш привітатися, то можливо...
163
00:15:43,602 --> 00:15:46,063
Він заходить в дім.
Ти втратиш можливість.
164
00:15:46,146 --> 00:15:48,482
Він заходить...
165
00:15:48,565 --> 00:15:50,818
- Знову проґавив, так?
- Ні, не проґавив.
166
00:15:50,901 --> 00:15:52,987
- Ти злякався. Боягуз.
- Він зайшов у будинок.
167
00:15:53,070 --> 00:15:55,322
Я не злякався, просто він зайшов у будинок.
168
00:15:55,406 --> 00:15:58,909
Твій син і всі інші вважатимуть тебе боягузом. Твій син.
169
00:15:58,993 --> 00:16:00,911
Пішли.
170
00:16:00,995 --> 00:16:04,540
- Якщо це раптом стало так важливо, ходімо привітаємося.
- Гей, гей, я пожартував.
171
00:16:04,623 --> 00:16:06,542
- Пішли знайомитись.
- Чого ти такий дратівливий?
172
00:16:06,625 --> 00:16:08,544
- Давай, вперед.
- Спробуй пити каву без кофеїну.
173
00:16:08,627 --> 00:16:11,505
Вони підмовляють один одного подзвонити у двері.
174
00:16:11,588 --> 00:16:14,800
Не треба туди дивитися.
175
00:16:14,883 --> 00:16:17,511
Чому б нам обом не піти знайомитись, чи ти боягуз?
176
00:16:17,594 --> 00:16:19,638
Уперед, містере Пітерсон!
Так!
177
00:16:19,722 --> 00:16:23,851
- Ого!
- Тепер всі на нас дивляться.
178
00:16:23,934 --> 00:16:25,853
- Молодці, хлопці!
- Так, добре, так.
179
00:16:25,936 --> 00:16:29,023
Я піду з тобою.
Звичайно. Без проблем.
180
00:16:29,106 --> 00:16:31,525
Ходімо.
181
00:17:04,850 --> 00:17:09,063
На вікнах підвалу є ґрати.
182
00:17:11,190 --> 00:17:13,567
- А у підлозі веранди є дірки.
- Пастка для бовдура.
183
00:17:13,651 --> 00:17:15,569
- Все гаразд?
- Так.
184
00:17:15,653 --> 00:17:18,238
- Я за це не платитиму.
- Платити ми не будемо.
Ми ще їх до суду потягнемо.
185
00:17:18,322 --> 00:17:23,577
Ну що ж, давай...
Давай познайомимось.
186
00:17:41,387 --> 00:17:43,597
Гей.
187
00:17:47,810 --> 00:17:50,729
Подай шланг. Біжіть сюди, хлопці!
188
00:17:55,109 --> 00:17:58,404
До мене! До води!
189
00:18:02,199 --> 00:18:04,868
Рею, сюди! Біжи до води!
190
00:18:04,952 --> 00:18:07,997
Біжіть до мене! Бігом!
191
00:18:28,767 --> 00:18:31,812
Здається, вони полетіли, Марку.
Їх немає!
192
00:18:31,895 --> 00:18:34,648
- Вас покусали?
- Не віриться, що ви це зробили.
193
00:18:34,732 --> 00:18:36,817
- Мені теж.
- Не можу повірити! Це було класно.
194
00:18:36,900 --> 00:18:39,653
Таке саме сталося зі мною минулого тижня. Я був там.
195
00:18:39,737 --> 00:18:42,990
Хоча то були не бджоли.
То було скажена білка.
196
00:18:44,575 --> 00:18:50,456
У Південно-східній Азії ми називали це "погана карма"
197
00:19:14,313 --> 00:19:17,691
Любий, укуси бджіл не встигатимуть гоїтися, якщо ви не припините ці ігри.
198
00:19:17,775 --> 00:19:21,028
На озері мене ще більше покусали б.
199
00:19:21,111 --> 00:19:25,532
- Не всім твоїм словам конче справджуватись.
- Куди ти йдеш?
200
00:19:25,616 --> 00:19:27,868
Я не можу вийти без того, щоб ти не спитала мене, куди я?
201
00:19:27,952 --> 00:19:31,538
Я поїду в Париж, Францію, добре?
Я поїду в Банф, Канаду, гаразд?
202
00:19:31,622 --> 00:19:33,707
- Ось куди я їду.
- Ти узяв собаку?
203
00:19:33,791 --> 00:19:36,377
Так, так. Я взяв собаку на прогулянку.
204
00:19:46,136 --> 00:19:48,055
Ні, чекай, чекай, чекай.
205
00:19:48,138 --> 00:19:50,891
Гей, Вінсе, підемо звідси, еге ж?
206
00:19:50,975 --> 00:19:53,060
Не будемо там гуляти сьогодні.
207
00:19:54,311 --> 00:19:57,231
Йди сюди. Ось гарний двір.
Це гарний двір.
208
00:19:57,314 --> 00:19:59,358
Гей ти, з собакою!
209
00:20:01,318 --> 00:20:03,737
Агов, тримай ту собацюру подалі від мого газону, гаразд?
210
00:20:03,821 --> 00:20:05,739
Гаразд.
Розважайся.
211
00:20:08,284 --> 00:20:11,537
Він прийшов сюди, щоб викурити сигару.
Його дружина не дозволяє. Він цього не знає, але я знаю.
212
00:20:11,620 --> 00:20:14,039
Привіт, Рею.
Як ся маєш, пуп'янок?
213
00:20:14,123 --> 00:20:16,875
- Здоровенькі були, м-ре Пітерсон.
- Радий вас бачити.
214
00:20:16,959 --> 00:20:19,878
- Вам потрібен вогник, чи не так?
- Дякую.
215
00:20:19,962 --> 00:20:24,049
- Яка дивовижна ніч, еге ж?
- Так, сьогодні зелене небо.
216
00:20:25,968 --> 00:20:30,723
Вранці зелене небо:
Сусіда попередити треба.
217
00:20:33,976 --> 00:20:36,562
Вночі зелене небо?
218
00:20:36,645 --> 00:20:39,815
Втікати сусідові треба.
219
00:20:41,483 --> 00:20:46,405
М-ре Пітерсон, ви коли-небудь бачили фільм "Вартовий"?
220
00:20:46,488 --> 00:20:48,407
Це про стару людину і його квартиру,
221
00:20:48,490 --> 00:20:51,619
яка була ніби брамою у пекло.
222
00:20:52,995 --> 00:20:54,913
Ні, я-я не бачив.
223
00:20:54,997 --> 00:21:00,294
Отож,
я тут помізкував.
224
00:21:00,377 --> 00:21:04,757
І, знаєте, оскільки їх останній будинок вщент згорів і все...
225
00:21:04,840 --> 00:21:08,761
схоже, можливо, хтось лишив браму відкритою.
226
00:21:11,555 --> 00:21:16,435
Це вони.
Знову починається.
227
00:21:16,518 --> 00:21:20,939
Знаєте, була така ж ніч, коли це трапилось.
228
00:21:21,023 --> 00:21:22,942
Що трапилось, м-ре Вейнґартнер?
229
00:21:23,025 --> 00:21:26,445
О Рікі, це було дуже давно.
Хінклі Хіллз було маленьким.
230
00:21:26,528 --> 00:21:31,784
І безпечним. Ніхто не зачиняв своїх дверей. Усі знали одне одного.
231
00:21:31,867 --> 00:21:35,287
Мені тоді було дев'ять або десять років.
232
00:21:35,371 --> 00:21:38,290
- Знаєш, де велика галявина?
- Так.
233
00:21:38,374 --> 00:21:40,459
Раніше там була велика аптекарська крамниця.
234
00:21:40,542 --> 00:21:43,629
- Вони продавали содову. Пам'ятаєш?
- Так.
235
00:21:43,712 --> 00:21:46,799
Там заправляв один товстун в окулярах.
236
00:21:46,882 --> 00:21:49,468
Його звали Скіп.
Біля його будинку росли в'язи.
237
00:21:49,551 --> 00:21:52,805
Мав дружину, двох дітей. Не дратівливий.
238
00:21:52,888 --> 00:21:56,475
Сорокарічний чоловік, у паперовому капелюсі, готував пиріг з вишнями.
239
00:21:56,558 --> 00:21:59,144
Певна річ, королем йому не стати, так?
240
00:21:59,228 --> 00:22:01,647
Отож, це сталося того спекотного літа.
241
00:22:01,730 --> 00:22:03,816
Реально спекотного, задушливого.
242
00:22:03,899 --> 00:22:06,485
Спека: ледве пересуваєш ноги, білизна мокра від поту...
243
00:22:06,568 --> 00:22:08,487
Коротше, спекотно, зрозуміло?
244
00:22:08,570 --> 00:22:13,158
Почало смердіти, гидотний сморід біля в'язів...
245
00:22:13,242 --> 00:22:15,995
всі вважали, що сморід йде від будинка Скіпа.
246
00:22:16,078 --> 00:22:17,997
Але ніхто нічого не казав.
247
00:22:18,080 --> 00:22:20,332
Не можна ж постукати в двері: "Привіт, це твій дім смердить?"
248
00:22:20,416 --> 00:22:23,002
Тому люди намагалися не зважати.
249
00:22:23,085 --> 00:22:26,672
Удавали, що нічого не відбувається. Користувались такими штуками із запахом хвої.
250
00:22:26,755 --> 00:22:28,841
Рятувалися тими хвойними штуками, їх клали в машини.
251
00:22:28,924 --> 00:22:32,011
Люди вішали ті штуки на своїх ґанках.
252
00:22:34,096 --> 00:22:37,516
- О Рікі, ти вважаєш: це смішно?
- Авжеж.
253
00:22:37,599 --> 00:22:39,852
Авжеж. Давай я розповім, що сталося потім.
254
00:22:39,935 --> 00:22:43,355
Прийшов державний санітарний інспектор.
Він поговорив зі Скіпом.
255
00:22:43,439 --> 00:22:45,524
Скіп сказав, що проблеми з насосом у стічній ямі. Вони пішли.
256
00:22:45,608 --> 00:22:47,818
Проблеми з каналізацією. Скіп сказав, що про все подбає.
257
00:22:47,901 --> 00:22:49,695
Усе нормально, правильно?
Правильно.
258
00:22:49,778 --> 00:22:51,697
Не правильно. Через кілька годин...
259
00:22:51,780 --> 00:22:54,074
з вікна Скіпового дому пішов дим.
260
00:22:54,158 --> 00:22:56,201
- Приїхали пожежники. Знаєш, що вони знайшли?
- Що?
261
00:22:56,285 --> 00:22:58,871
Родину Скіпа, мертвих. Вбитих...
262
00:22:58,954 --> 00:23:02,583
Скіпом... тиждень тому...
ножем для льоду.
263
00:23:02,666 --> 00:23:05,753
Так, він порішив усю свою родину..
264
00:23:05,836 --> 00:23:09,381
Ножем для льоду.
265
00:23:10,799 --> 00:23:13,719
Так. Так, і просто поклав їх в холодному підвалі...
266
00:23:13,802 --> 00:23:18,390
накрив простирадлом і пішов пригощати городян.
267
00:23:18,474 --> 00:23:23,062
Але Скіп не врахував, що літо дуже спекотне.
268
00:23:23,145 --> 00:23:26,899
Знаєш, що за сморід був біля в'язів, Рікі?
269
00:23:26,982 --> 00:23:29,068
Що?
270
00:23:29,151 --> 00:23:31,403
Тіла Скіпової родини...
271
00:23:31,487 --> 00:23:35,074
які розкладалися того спекотного літа.
272
00:23:35,157 --> 00:23:38,243
Власне, одного дня Скіп приготував один з видів фосфатного добрива.
273
00:23:38,327 --> 00:23:41,497
Дуже швидко.
274
00:23:41,580 --> 00:23:47,461
Я пам'ятаю це. Я пам'ятаю, що чув про це, коли був малим.
275
00:23:47,544 --> 00:23:52,508
Вони-вони тої осені зруйнували сатуратор для содової.
276
00:23:52,591 --> 00:23:56,095
У цьому місті безліч таких історій.
Вони відбуваються у нас під носом.
277
00:23:56,178 --> 00:23:58,180
Знаєте, до речі про ніс...
278
00:23:58,263 --> 00:24:00,933
відколи ця сім'я переїхала на нашу вулицю,
279
00:24:01,016 --> 00:24:04,603
я відчуваю дивний запах.
280
00:24:04,687 --> 00:24:06,939
Запах смерті.
281
00:24:11,735 --> 00:24:15,155
Підстрибни трохи вище, Спаде Уебб!
282
00:24:15,239 --> 00:24:17,616
- Ой, слем-данк!
- Пробачте, м-ре Пітерсон. Моя помилка.
283
00:24:17,700 --> 00:24:19,618
- Ну, це не помилка.
- Не вибачайся.
284
00:24:19,702 --> 00:24:22,037
- Я йду додому.
- Та ну, припини.
285
00:24:22,121 --> 00:24:25,708
- Не будь слабаком. Це був жарт!
- Вибачте, м-ре Пітерсон. Це був жарт!
286
00:24:25,791 --> 00:24:30,170
Піду зроблю щось корисне.
Подивлюсь телевізор.
287
00:24:30,462 --> 00:24:33,465
Відповідь така:
288
00:24:33,549 --> 00:24:35,467
- Коли день народження Лінкольна?
- Адлі?
289
00:24:35,551 --> 00:24:37,469
- Коли День пам'яті?
- Це День пам'яті. Вибір зроблено.
290
00:24:37,553 --> 00:24:39,471
Дні народження Лінкольна і Вашингтона об'єднали. Тепер це один вихідний.
291
00:24:39,555 --> 00:24:41,473
- Це як завжди крутий поворот.
- Тепер це один вихідний.
292
00:24:41,557 --> 00:24:43,976
Зберігайте спокій, ніби ви пливете, руки витягнуті вздовж тіла.
293
00:24:44,059 --> 00:24:46,895
Так ти мені зазвичай казав у коледжі?
294
00:24:46,979 --> 00:24:51,650
- А як же твої батьки?
- Їх не буде вдома до середи.
295
00:24:55,237 --> 00:24:58,657
Гейл, присягаюся, це краще за будь- яке телешоу.
296
00:24:58,741 --> 00:25:01,660
- Чому ми не підемо у кіно?
- У кіно?
297
00:25:01,744 --> 00:25:04,330
Воно не справжнє. Те ж саме телешоу.
298
00:25:04,413 --> 00:25:06,999
Повір мені. Це реальність.
299
00:25:07,082 --> 00:25:09,460
Це мої сусіди.
300
00:25:11,420 --> 00:25:14,340
Ось і він, прямо як за розкладом.
301
00:25:16,342 --> 00:25:20,137
Боже, я люблю цю вулицю.
302
00:25:30,773 --> 00:25:32,733
Рею.
303
00:25:32,816 --> 00:25:34,735
- Що?
- Ким був Муссоліні?
304
00:25:34,818 --> 00:25:36,737
Вислів "Як це мило" був, хм...
305
00:25:36,820 --> 00:25:38,864
- Знову правильна відповідь.
- Бізнес та промисловість - 200.
306
00:25:38,948 --> 00:25:41,367
У корпорації "Макдональдс" "мозковий центр", адміністратори...
307
00:25:41,450 --> 00:25:44,036
- Арте, ми дивимося шоу.
- Що йому треба?
308
00:25:44,119 --> 00:25:48,207
Не знаю. На фінал гри я встигну повернутися.
309
00:25:48,290 --> 00:25:50,459
Жителі Небраски - 1000, прошу.
310
00:25:50,542 --> 00:25:55,172
Добре, шоу починається. Дивися.
311
00:25:55,255 --> 00:25:58,801
Ти бачиш чоловіка із хвилястим волоссям?
Це м-р Пітерсон.
312
00:25:58,884 --> 00:26:02,262
Він скептик.
По суті - реаліст,
313
00:26:02,346 --> 00:26:05,099
і він не хоче вірити, що його сусіди трохи дивні.
314
00:26:05,182 --> 00:26:08,268
Бо якщо вони дивні, він муситиме вжити заходів.
315
00:26:08,352 --> 00:26:11,981
Добре, тепер бачиш того гладкого?
Це м-р Вейнґартнер.
316
00:26:12,064 --> 00:26:14,108
Він думає, що Клопики - справжнє зло,
317
00:26:14,191 --> 00:26:16,777
і що вони перетворили свій підвал на тюрму.
318
00:26:16,860 --> 00:26:20,948
Вони з м-ром Рамсфілдом вирішили провести сьогодні ввечері невеличке розслідування.
319
00:26:21,031 --> 00:26:23,033
Це буде весело.
320
00:26:24,868 --> 00:26:26,787
Тсс, тсс, тсс.
321
00:26:32,376 --> 00:26:35,462
- Що це таке?
- Інфрачервоний приціл.
322
00:26:35,546 --> 00:26:38,215
Снайпери використовують його для нічного бачення.
323
00:26:38,299 --> 00:26:39,967
А нам він навіщо?
324
00:26:40,050 --> 00:26:41,969
Щоб бачити крізь заґратовані вікна підвалу.
325
00:26:42,052 --> 00:26:44,138
Йди сюди.
326
00:26:46,890 --> 00:26:49,977
Знаєте хлопці, я тут міркував про це. І я думаю, що нам не варто це робити.
327
00:26:50,060 --> 00:26:51,478
Ти "кіт-боягуз"?
328
00:26:51,562 --> 00:26:54,481
Ні, я думаю, що використовувати такі штуки - це занадто.
329
00:26:54,565 --> 00:26:58,819
Інфрачервоний прилад нічного бачення.
330
00:26:58,902 --> 00:27:00,821
Це можна влаштувати.
331
00:27:00,904 --> 00:27:03,657
Тоді нам лишиться тільки спалити хрест перед їх будинком.
332
00:27:03,741 --> 00:27:05,159
Тсс.
333
00:27:05,242 --> 00:27:08,162
- Тихо.
- Ви чули це?
334
00:27:08,245 --> 00:27:10,164
Я думав, що тільки я це чую.
335
00:27:10,247 --> 00:27:13,000
- Якісь низькочастотні коливання.
- Шум наростає.
336
00:27:13,083 --> 00:27:15,669
Слухайте.
337
00:27:15,753 --> 00:27:18,505
Це трансформатор чи що?
338
00:27:18,589 --> 00:27:20,507
Клята енергетична компанія.
339
00:27:20,591 --> 00:27:24,345
Але я не можу...
Звідки цей шум?
340
00:27:24,428 --> 00:27:27,931
Я знаю, звідки цей шум.
341
00:27:59,296 --> 00:28:01,382
Вау.
342
00:28:01,465 --> 00:28:03,717
Що це, в біса, було?
343
00:28:03,801 --> 00:28:05,219
Зниження напруги в електромережі.
344
00:28:05,302 --> 00:28:08,222
Смердить, неначе вони там кота готували.
345
00:28:08,305 --> 00:28:12,351
- Я піду і з'ясую, що саме...
- Пригнися, пригнися!
346
00:28:33,998 --> 00:28:36,917
Фари не горять.
347
00:30:12,346 --> 00:30:14,682
Я вже бачу статтю у газеті:
348
00:30:14,765 --> 00:30:18,352
"Це була спокійна родина.
Вони трималися осторонь.
349
00:30:18,435 --> 00:30:23,023
Ніхто й уявити не міг, що вони здатні на вбивство".
350
00:30:26,110 --> 00:30:31,031
Я ніколи не бачив, щоб хто-небудь вивозив сміття на вулицю...
351
00:30:31,115 --> 00:30:33,033
а потім з усієї сили бив його палицею.
352
00:30:33,117 --> 00:30:35,953
Я не бачив такого.
353
00:30:42,626 --> 00:30:45,212
Я вважаю, що ми маємо право подивитися, що то за сміття.
354
00:30:45,296 --> 00:30:49,216
Може я надто обережний, але чи не здаватиметься це трохи підозрілим?
355
00:30:49,300 --> 00:30:52,720
Ми втрьох копирсаємося у їхньому смітті під дощем об 11 годині вечора?
356
00:30:52,803 --> 00:30:56,056
Згоден.
Це сміття нікуди не дінеться.
357
00:30:56,140 --> 00:30:59,059
Почекаємо сходу сонця.
З мене досить.
358
00:30:59,143 --> 00:31:01,895
Я йду звідси.
359
00:31:04,565 --> 00:31:06,734
Дощ завадив.
360
00:31:06,817 --> 00:31:09,862
Облом.
361
00:31:19,163 --> 00:31:24,918
Рею, що ти там казав про божевільні теорії?
362
00:31:25,002 --> 00:31:27,921
Рею...солодких снів.
363
00:32:35,406 --> 00:32:37,491
Тільки не в середу ввечері.
Я в команді.
364
00:32:37,574 --> 00:32:41,662
Віку, цей семінар може змінити твоє життя. Цей чоловік - великий цілитель.
365
00:32:41,745 --> 00:32:44,832
А я великий гравець у боулінг. В середу ввечері ми змагаємося з Розелі Пламбінг.
366
00:32:44,915 --> 00:32:47,334
Тобі варто показатись цьому чоловікові, Віку.
367
00:32:47,418 --> 00:32:50,170
Він знається на парафізичних силах...
368
00:32:50,254 --> 00:32:54,508
лікувальних властивостях кристалів і покладанні рук.
369
00:32:54,591 --> 00:32:57,553
Може й ти спробуєш до чогось руки прикласти.
370
00:32:57,636 --> 00:33:00,514
Зачекайте! Зупиніться, сміттярі!
Сміттярі!
371
00:33:00,597 --> 00:33:03,851
Сміттярі! Заждіть хвилинку! Одну секунду!
372
00:33:03,934 --> 00:33:07,688
Заждіть! Заждіть! Заждіть!
Стривайте! Що ви робите?
373
00:33:07,771 --> 00:33:10,024
- Пересипаю сміття.
- Ви збожеволіли?
374
00:33:10,107 --> 00:33:12,568
Віддай мені це!
375
00:33:12,651 --> 00:33:16,113
- Гей, припини!
- Тут нічого немає.
376
00:33:16,196 --> 00:33:18,866
Ні пальця, ні носа, нічого!
377
00:33:18,949 --> 00:33:21,201
- Давай мішок.
- Будь ласка.
378
00:33:21,285 --> 00:33:24,371
- Що ти робиш?
- Ти ж просив допомогти.
379
00:33:24,455 --> 00:33:26,373
Кому ти дзвониш?
380
00:33:26,457 --> 00:33:28,709
Дзвоню Дельванам дізнатись, чи є вільний котедж.
381
00:33:28,792 --> 00:33:31,378
Ні, Керол.
Я не хочу їхати в котедж.
382
00:33:31,462 --> 00:33:34,214
Чудово. Тоді Дейв і я поїдемо, а ти залишишся тут шпигувати.
383
00:33:34,298 --> 00:33:36,216
О, прекрасно. Гаразд.
384
00:33:36,300 --> 00:33:39,553
- Що? Що? Тепер ти сердишся?
- Ні, їдьте в котедж.
385
00:33:39,637 --> 00:33:42,056
Бери Дейва і їдьте в котедж.
Залишайте мене мандрувати навколо будинку.
386
00:33:42,139 --> 00:33:44,224
"Мандрувати навколо будинку?" Єдине що ти робиш - вештаєшся з приятелями по околиці...
387
00:33:44,308 --> 00:33:46,560
- Це моя відпустка.
- З тими двома телепнями.
388
00:33:46,644 --> 00:33:48,896
- Я дуже, дуже непокоюся за тебе.
- Чому?
389
00:33:48,979 --> 00:33:51,732
- Ти поводишся як...
- Я поводжуся як хто, Керол?
390
00:33:51,815 --> 00:33:53,734
- Я поводжуся як людина у відпустці!
- Ось так!
391
00:33:53,817 --> 00:33:55,736
- Хіба так проводять відпустку!
- Бачиш? Я пізно прокидаюсь!
392
00:33:55,819 --> 00:33:57,738
- То хоч засмагай!
- У піжамі?
393
00:33:57,821 --> 00:34:00,074
- Постав барбекю! Я не знаю!
- Дивись, дивись!
394
00:34:00,157 --> 00:34:02,409
Їдь у котедж і засмагай!
І забирай Девіда!
395
00:34:02,493 --> 00:34:05,412
Мені байдуже! Я купуватиму готові страви!
Пратиму свій одяг!
396
00:34:05,496 --> 00:34:07,665
Я приберу пилососом будинок!
Все буде бездоганно!
397
00:34:07,748 --> 00:34:09,750
Тату! Тату! Арт розкидав сміття по всій вулиці.
398
00:34:09,833 --> 00:34:13,170
У мене з твоєю мамою розмова! Якщо ти ... Що?
399
00:34:13,253 --> 00:34:17,257
Вилазь із вантажівки! Ти що, скажений?
400
00:34:17,341 --> 00:34:19,426
Гей, це має бути десь тут.
401
00:34:19,510 --> 00:34:21,762
Верховний Суд постановив, що сміття...
402
00:34:21,845 --> 00:34:24,098
- це суспільна власність, поки воно на тротуарі.
- Замовкни.
403
00:34:24,181 --> 00:34:26,100
Хлопці, ви забирали важезний мішок з того двору,
404
00:34:26,183 --> 00:34:28,644
він громіздкий і може трохи мокрий від дощу?
405
00:34:28,727 --> 00:34:31,939
- Що таке з цими людьми?
- Віку, вони мають право знати.
406
00:34:32,022 --> 00:34:35,609
Не починай. Можете допомогти мені витягти звідти того хлопця?
407
00:34:35,693 --> 00:34:37,611
Гей, Арте!
Що відбувається?
408
00:34:40,614 --> 00:34:44,118
Ні! Рею!
Рею, повернися!
409
00:34:44,201 --> 00:34:46,328
Лише раз... Я повернуся...
Так.
410
00:34:46,412 --> 00:34:48,622
Ви отримуєте зарплату з моїх податків!
411
00:34:48,706 --> 00:34:50,958
Я не хочу слухати цю маячню!
412
00:34:51,041 --> 00:34:53,127
Йдеться про сміття: хто прибиратиме цей безлад.
413
00:34:53,210 --> 00:34:55,629
"Хто прибиратиме цей безлад"?
414
00:34:55,713 --> 00:34:59,800
Ви приберете, бо ви сміттяр.
415
00:34:59,883 --> 00:35:02,303
Я забираю сміття із сміттєвих баків, а не з вулиці!
416
00:35:02,386 --> 00:35:04,471
Рею, тут нічого немає.
417
00:35:04,555 --> 00:35:07,474
Ми практично обшукали всю вантажівку.
Вони нас обдурили.
418
00:35:07,891 --> 00:35:09,560
- ФБР?
- Ні, Клопики.
419
00:35:09,643 --> 00:35:14,440
О ні! Неслухняне маленьке цуценятко.
420
00:35:16,358 --> 00:35:20,821
Дядько Маркі дуже засмучується, коли ти прибігаєш на наш газон.
421
00:35:20,904 --> 00:35:25,492
Стривай.
Ти брудна і тремтиш.
422
00:35:25,576 --> 00:35:28,996
Цікаво, чи знає Волтер, що ти на вулиці.
423
00:35:29,079 --> 00:35:31,165
- Під дощем?
- Так, під дощем.
424
00:35:31,248 --> 00:35:33,667
- Скільки їх було?
- Ну, троє.
425
00:35:33,751 --> 00:35:36,170
Що вони робили?
426
00:35:36,253 --> 00:35:38,339
- Вони копали.
- Копали! Як могильщики!
427
00:35:38,422 --> 00:35:40,341
- Я ж казав тобі! Вони вампіри!
- Ні, я б так не сказав.
428
00:35:40,424 --> 00:35:41,842
Вони можуть копати з різних причин.
429
00:35:41,925 --> 00:35:44,178
Може вони копали черв'яків.
430
00:35:44,261 --> 00:35:47,514
- Черв'яків?
- Вони рибалки. Їм потрібна наживка.
431
00:35:47,598 --> 00:35:49,516
- Прокинься і відчуй запах кави!
- Тихо.
432
00:35:49,600 --> 00:35:53,187
Хлопець бачив нас вчора ввечері.
Поки ми спали, він встав.
433
00:35:53,270 --> 00:35:56,190
Пішов до сміттєвого бака, витяг труп і потім він...
434
00:35:56,273 --> 00:36:00,027
Поховав його на задньому дворі.
435
00:36:00,110 --> 00:36:03,072
- Ходімо звідси.
- Мені подобається.
436
00:36:03,155 --> 00:36:05,699
Ненавиджу дурнуватих. Якщо люди ненормальні, лишається одне - піти.
437
00:36:05,783 --> 00:36:08,953
Леді не вдягнена.
438
00:36:10,788 --> 00:36:14,375
Чи залишив Волтер кому-небудь запасний ключ?
439
00:36:14,458 --> 00:36:19,171
Він мабуть поїхав і забув нагодувати Принцесу.
440
00:36:20,965 --> 00:36:24,385
- Волтере!
- Сподіваюсь, з ним нічого не сталося.
441
00:36:24,468 --> 00:36:27,721
- Думаю, нам слід викликати поліцію.
- О, чудовий план, Рею.
442
00:36:27,805 --> 00:36:30,724
Здається, я помітив там якийсь рух.
443
00:36:34,812 --> 00:36:37,564
Як ти туди зайшов?
444
00:36:37,648 --> 00:36:42,736
Солдатський спосіб врятувати становище.
Заходьте.
445
00:36:42,820 --> 00:36:46,240
- Добре, милий.
- Чудово.
446
00:36:46,323 --> 00:36:48,742
- Волтере?
- Що тут сталося?
447
00:36:48,826 --> 00:36:51,078
- Погані справи.
- Вбивство, мій друже.
448
00:36:51,161 --> 00:36:53,580
- Вбивство?
- Тут є сліди боротьби.
449
00:36:53,664 --> 00:36:56,083
Телевізор увімкнений.
Стільці перекинуті.
450
00:36:56,166 --> 00:36:58,752
Я б не сказав, що це сліди боротьби.
451
00:36:58,836 --> 00:37:01,588
Мабуть, я піду нагору і перевірю там все.
452
00:37:01,672 --> 00:37:04,258
Може, бідолашний нагорі у ванній або ще десь...
453
00:37:04,341 --> 00:37:07,594
з проламаною головою, всюди кров...
454
00:37:07,678 --> 00:37:09,930
Тільки ні до чого там не торкайся, добре?
455
00:37:10,014 --> 00:37:12,766
Так, сер, м-ре Пітерсон.
456
00:37:12,850 --> 00:37:15,769
Побачимо, чи знайдемо ми їжу для собаки.
457
00:37:15,853 --> 00:37:19,607
Мені це не подобається. Не люблю нишпорити по сусідських будинках.
458
00:37:19,690 --> 00:37:22,610
Тобто по будинку мертвої людини.
459
00:37:22,693 --> 00:37:25,112
Ану витягни це з кишені.
460
00:37:25,195 --> 00:37:27,948
- Ти ж не будеш красти у будинку Волтера?
- Гей, хіба це має значення?
461
00:37:28,032 --> 00:37:30,868
Рано чи пізно весь цей мотлох опиниться на барахолці.
462
00:37:30,951 --> 00:37:34,288
Напевно, він поспішав і забув про собаку.
463
00:37:34,371 --> 00:37:36,790
Гаразд, стій тут, поки я знайду їжу.
464
00:37:36,874 --> 00:37:39,335
Старі люди іноді не при тямі.
465
00:37:39,418 --> 00:37:41,670
"В яблучко!"
466
00:37:41,754 --> 00:37:43,672
Що, що, що?
467
00:37:43,756 --> 00:37:45,716
Дохлий щур!
Там!
468
00:37:45,799 --> 00:37:48,636
Люба, це не щур.
469
00:37:48,719 --> 00:37:50,638
Це перука Волтера.
470
00:37:50,721 --> 00:37:53,474
Вдале місце для перуки:
на плиті.
471
00:37:53,557 --> 00:37:55,476
Я зголоднів.
472
00:37:55,559 --> 00:37:58,479
Стосовно старих людей:
473
00:37:58,562 --> 00:38:01,649
вони ніколи не виходять з дому без свого волосся.
474
00:38:01,732 --> 00:38:04,318
Ні, сер.
475
00:38:06,070 --> 00:38:10,824
Волтер дуже квапився, залишаючи дім.
476
00:38:10,908 --> 00:38:14,161
Агов, хлопці, гляньте!
Ці тістечка...
477
00:38:14,244 --> 00:38:16,664
- Пречудово! Геть звідси всі!
- Молодець, Рікі.
478
00:38:16,747 --> 00:38:19,166
Думаю, ми достатньо порушили законів за один день.
479
00:38:19,249 --> 00:38:21,335
- Перепрошую, ми ще не подивились...
- Виходимо звідси.
480
00:38:21,418 --> 00:38:23,337
Впустити тістечка - це не порушення закону.
481
00:38:23,420 --> 00:38:25,339
Не можу повірити, що ви втягли мене в це.
482
00:38:25,422 --> 00:38:28,217
Чому б нам не забратися геть з дому нашого сусіда?
483
00:38:28,300 --> 00:38:30,844
"Волтере, твоя собака у мене вдома.
484
00:38:30,928 --> 00:38:34,515
Вікно розбите, бо ми всі подумали, що..."
485
00:38:38,936 --> 00:38:44,358
"Волтере...Твоя собака у мене.
486
00:38:45,609 --> 00:38:47,528
Рей".
487
00:39:03,252 --> 00:39:05,379
М-ре Клопик!
488
00:39:05,462 --> 00:39:07,381
М-ре Клопик, добридень!
Рей Пітерсон.
489
00:39:07,464 --> 00:39:09,383
Послухайте, я був...
490
00:39:18,809 --> 00:39:22,396
Що тут є для песика? Це щойно привезли для тебе. Напевно корисне.
491
00:39:22,479 --> 00:39:25,899
Йди сюди. Залиш трохи для своєї подружки.
Ось. Пригощайся.
492
00:39:25,983 --> 00:39:29,236
- Милий, ти тата не бачив?
- Здається, він у підвалі з Артом.
493
00:39:29,320 --> 00:39:31,405
Грає в канасту чи щось подібне.
494
00:39:34,825 --> 00:39:37,745
Любий?
495
00:39:37,828 --> 00:39:40,414
Рею!
496
00:39:40,497 --> 00:39:44,418
Арте, якось тобі приснилось, що ти виграєш в лотерею. Ти розтринькав 500 доларів на білети.
497
00:39:44,501 --> 00:39:46,420
Не можу повірити, що ти знову про це говориш.
498
00:39:46,503 --> 00:39:49,256
Тобі приснилось, що літак розіб'ється, тож ти поїхав до Лас-Вегаса автобусом.
499
00:39:49,340 --> 00:39:51,425
Якби я сів на літак, він би розбився.
500
00:39:51,508 --> 00:39:54,094
Це був не сон.
Це було видіння.
501
00:39:54,178 --> 00:39:56,096
Ці люди сатанисти.
Вони сатанисти.
502
00:39:56,180 --> 00:39:57,598
Вся ця тарабарщина.
503
00:39:57,681 --> 00:40:00,267
Поглянь, тут повно таких речей. Подивись.
504
00:40:00,351 --> 00:40:03,562
"Чорні меси", каліцтва.
Каліцтва!
505
00:40:03,646 --> 00:40:08,567
Демони, сукуби. Кажу тобі - Волтера принесли в жертву.
506
00:40:08,651 --> 00:40:11,278
Мені треба поїхати на озеро.
507
00:40:11,362 --> 00:40:13,447
Слід послухати Керол.
508
00:40:13,530 --> 00:40:17,284
Послухати жінку? Хто слухає жінок? Ти маєш мене послухати.
509
00:40:17,368 --> 00:40:20,788
Ми повинні піти в магазин, де продаються релігійні речі.
510
00:40:20,871 --> 00:40:22,957
Нам треба кутипи кілька галонів святої води.
511
00:40:23,040 --> 00:40:25,292
Мій двоюрідний брат священник.
Він може пояснити нам, як з цим боротися.
512
00:40:25,376 --> 00:40:27,628
- Потім ми підемо в крамницю.
- Я не хочу цього слухати.
513
00:40:27,711 --> 00:40:31,799
- Візьмемо велику в'язку часнику.
- Я не слухатиму.
514
00:40:31,882 --> 00:40:35,386
- Нам треба дістати трохи свіжої крові ягняти.
- Я цього не чув.
515
00:40:35,469 --> 00:40:37,471
Рею, ти хочеш, щоб вони забрали твою сім'ю, викрали,
516
00:40:37,554 --> 00:40:40,140
вирвали печінку, щоб приготувати якийсь сатанинський паштет?
517
00:40:40,224 --> 00:40:42,810
Я цього не слухатиму.
Я нічого не чую.
518
00:40:42,893 --> 00:40:46,146
Рею, ти говориш речитативом. Рею.
519
00:40:46,230 --> 00:40:50,401
Рею, поглянь, Рею.
Неусвідомлено говориш речитативом. Говориш нарозпів.
520
00:40:50,484 --> 00:40:52,987
Я хочу вбити всіх.
521
00:40:53,070 --> 00:40:55,906
Сатана хороший.
Сатана наш друг.
522
00:40:55,990 --> 00:41:00,327
Рею, Рею, ти говориш речитативом.
Агов.
523
00:41:00,411 --> 00:41:05,666
Одного разу вони засядуть ось тут, це буде кінець, мій друже.
524
00:41:07,876 --> 00:41:10,337
Сатанисти, еге ж ?
525
00:41:10,421 --> 00:41:13,257
Ритуальні вбивства?
526
00:41:13,340 --> 00:41:17,011
Мило.
Дуже, дуже мило.
527
00:41:17,094 --> 00:41:19,179
Тож давай говорити відверто.
528
00:41:19,263 --> 00:41:25,060
Клопики принесли в жертву Волтера, це як людська жертва Вельзевулу?
529
00:41:25,144 --> 00:41:27,354
Це одна з версій.
Так.
530
00:41:27,438 --> 00:41:31,525
Мм-хмм.
Чудово, прекрасно.
531
00:41:31,609 --> 00:41:35,362
То це і є твій тиждень відпочинку вдома, так?
532
00:41:35,446 --> 00:41:37,865
Ні за що в світі цього не пропустила б.
533
00:41:37,948 --> 00:41:40,826
- Тиждень у Джонстауні.
- Куди ти?
534
00:41:40,909 --> 00:41:42,828
У ванну.
535
00:41:42,911 --> 00:41:45,247
Розслабитись.
536
00:42:10,606 --> 00:42:13,901
Що це?
537
00:42:29,166 --> 00:42:33,712
Виключіть це! Ні!
538
00:43:04,034 --> 00:43:05,953
Керол?
539
00:43:16,547 --> 00:43:18,632
Керол?
540
00:43:23,554 --> 00:43:25,472
Керол?
541
00:43:48,746 --> 00:43:50,664
Рею.
542
00:43:50,748 --> 00:43:54,001
Рею.
543
00:43:54,084 --> 00:43:59,673
Це так мило з твого боку - запросити наших нових сусідів на барбекю.
544
00:44:07,932 --> 00:44:10,184
Ой.
545
00:44:13,103 --> 00:44:15,356
Сатана хороший. Сатана наш друг.
546
00:44:15,439 --> 00:44:17,858
Я хочу всіх убити.
547
00:44:17,942 --> 00:44:20,319
Сатана хороший.
Сатана наш друг.
548
00:44:30,746 --> 00:44:33,666
О, Рею Пітерсон...
549
00:44:33,749 --> 00:44:35,668
щоб ти не робив...
550
00:44:35,751 --> 00:44:38,629
не дозволяй їм зробити з тобою...
551
00:44:38,712 --> 00:44:41,548
те, що вони зробили зі мною.
552
00:44:41,632 --> 00:44:43,801
Ого, закладаюся, що це боляче, еге ж?
553
00:44:53,143 --> 00:44:55,062
Так, так, так!
554
00:44:55,145 --> 00:44:58,399
Хто замовляв коктейль з кров'ю?
555
00:44:58,482 --> 00:45:02,736
Агов, Рею. Це не Скіп. Це я, Арт. Я лише вдаю Скіпа.
556
00:45:02,820 --> 00:45:05,239
Тобі на очі не потрапляв ніж для льоду?
557
00:45:07,449 --> 00:45:10,911
Не втручайся не в свої справи.
558
00:45:10,995 --> 00:45:15,082
Не втручайся не в свої справи!
559
00:45:15,165 --> 00:45:20,254
Гаразд!
560
00:46:13,057 --> 00:46:17,269
Агов, Рею!
Рею, у нас є ідея! Нуж-бо.
561
00:46:17,353 --> 00:46:21,565
У нас є ідея. Давай. У нас...
562
00:46:21,649 --> 00:46:24,902
Вибачайте, хлопці. Мій чоловік погано почувається. Він залишиться у своїй кімнаті.
563
00:46:24,985 --> 00:46:27,321
- О-о, це погано.
- Давай.
564
00:46:27,404 --> 00:46:29,365
Керол, будь ласка, нехай вийде.
565
00:46:29,448 --> 00:46:31,992
Нуж-бо.
566
00:46:32,076 --> 00:46:35,329
Він не вийде, доки не стане схожим на чоловіка, за якого я вийшла заміж.
567
00:46:35,412 --> 00:46:39,041
- Ми не можемо чекати так довго.
- Будь ласка, дозволь йому вийти.
568
00:46:39,124 --> 00:46:42,378
Я думала, що вже дала вам відповідь.
569
00:47:05,442 --> 00:47:10,531
Ні, ні, ні.
Звідти вилетіли бджоли.
570
00:47:10,614 --> 00:47:14,201
- Обережно: у підлозі дірка.
- Гаразд, використаємо бічні двері.
571
00:47:28,632 --> 00:47:30,718
Добре, давай.
572
00:47:30,801 --> 00:47:35,389
Що давай?
Ми домовилися зробити це разом.
573
00:48:07,338 --> 00:48:09,423
Рею. Рею.
574
00:48:09,506 --> 00:48:11,425
Я тільки спробував задрімати.
575
00:48:11,508 --> 00:48:13,427
Я тільки приліг тут, заплющив очі...
576
00:48:13,510 --> 00:48:15,429
і намагався, хай йому чорт, поспати.
577
00:48:15,512 --> 00:48:17,765
Тихо, тихо, тихо. Я не будив би тебе, якби це не було важливо.
578
00:48:17,848 --> 00:48:19,767
- Я думаю, ми їх виведемо на чисту воду.
- Авжеж.
579
00:48:19,850 --> 00:48:21,268
Клопиків.
580
00:48:21,352 --> 00:48:23,771
- Рамсфілд і я, ми їх виманемо.
- Як?
581
00:48:23,854 --> 00:48:25,940
Ми написали цидулку.
І поклали її під дверима.
582
00:48:26,023 --> 00:48:28,108
- Ми подзвонили, а потім втекли.
- Ви це зробили?
583
00:48:28,192 --> 00:48:31,612
- Так.
- О, Боже! Дурні іді...
584
00:48:31,695 --> 00:48:33,614
Я не вірю, що ви...
585
00:48:36,700 --> 00:48:39,620
Я лише написав:
" Я знаю, що ви зробили". Це все.
586
00:48:39,703 --> 00:48:42,957
- Я не підписував її.
- О, я не можу. Ти дурень..
587
00:48:43,040 --> 00:48:46,460
- Чому ти не... Боже!
- Треба було їх підштовхнути.
588
00:48:46,543 --> 00:48:50,130
Їх треба трохи стимульнути,
дати зрозуміти, що ми насторожі.
589
00:48:50,214 --> 00:48:52,466
Гарний пес, Вінсе, гарний пес. Йди, принеси.
590
00:48:52,549 --> 00:48:55,469
Ось що, Арте.
Вони подумають, що то я написав.
591
00:48:55,552 --> 00:48:57,972
- Чому?
- Той старий бачив, як я писав цидулку
592
00:48:58,055 --> 00:48:59,974
і поклав її під двері Волтера.
593
00:49:00,057 --> 00:49:02,643
Отже, тепер вони думатимуть, що це я написав!
594
00:49:02,726 --> 00:49:06,230
Ти написав цидулку і поклав її під...
Я цього не знав.
595
00:49:06,313 --> 00:49:09,024
Це не має значення, бо тепер вони знають, що ми в курсі.
596
00:49:09,108 --> 00:49:11,026
Тепер вони знають, що ми знаєм, що вони знають, що ми знаєм!
597
00:49:11,110 --> 00:49:14,905
Це має значення! Ви це зробили, але вони запідозрять мене!
598
00:49:14,989 --> 00:49:17,324
Нікого вони не запідозрять.
Вони...
599
00:49:26,583 --> 00:49:30,004
- Ти знаєш що це?
- Це кістка.
600
00:49:30,087 --> 00:49:34,341
- Стегнова.
- Це стегнова кістка.
601
00:49:35,926 --> 00:49:41,348
Рею, може бути, що це стегнова кістка людини.
602
00:49:41,432 --> 00:49:45,019
- Стривай, чому ти так думаєш?
- Біологія 101.
603
00:49:45,102 --> 00:49:48,355
Поглянь на її розмір.
604
00:49:48,439 --> 00:49:50,858
Гадаєш, вона куряча абощо?
605
00:49:50,941 --> 00:49:53,360
Де, в біса, Вінс її знайшов?
606
00:49:59,450 --> 00:50:02,411
Він вирив її з-під тину.
607
00:50:06,248 --> 00:50:11,170
Рею. Рею, не залишилося сумнівів.
608
00:50:11,253 --> 00:50:15,049
Це точно.
Твої сусіди вбивають людей.
609
00:50:15,132 --> 00:50:19,887
Вони їх розчленовують.
А потім закопують на задньому дворі.
610
00:50:21,889 --> 00:50:24,558
Рею, це Волтер.
611
00:50:24,642 --> 00:50:30,397
Ні-і-і!
612
00:50:44,119 --> 00:50:46,789
Має бути якесь інше пояснення цьому.
613
00:50:50,918 --> 00:50:54,254
Це просто якийсь листок.
Хлопець викинув сміття.
614
00:50:56,090 --> 00:51:00,928
Це може бути обгортка від цукерки.
Це може бути серветка.
615
00:51:01,011 --> 00:51:02,930
Може бути зім'ятий чек кредитної картки
616
00:51:03,013 --> 00:51:05,474
Такі речі весь час навколо валяються.
617
00:51:05,557 --> 00:51:07,977
Це, е-е... Ні, це моя цидулка.
618
00:51:11,355 --> 00:51:14,316
- Ай! Ой, вибач.
- Ай-я-яй!
619
00:51:14,400 --> 00:51:17,695
Я не помітила тебе.
Я не помітила тебе.
620
00:51:19,363 --> 00:51:23,117
Чудово. Роздави банки від пива.
Тепер тобі краще?
621
00:51:23,617 --> 00:51:26,120
Ну...
622
00:51:26,203 --> 00:51:29,790
Я думаю, час припинити поводитися як діти у дитсадку.
623
00:51:29,873 --> 00:51:34,128
- Як гадаєш, Рею?
- Так, Керол.
624
00:51:34,211 --> 00:51:38,424
Отже, до того, як хто-небудь впаде із даху або підпалить себе...
625
00:51:38,507 --> 00:51:40,426
Я вважаю, нам потрібно піти, постукати в їхні двері
626
00:51:40,509 --> 00:51:42,469
і самим посприяти налагодженню люб'язного добросусідського спілкування.
627
00:51:42,553 --> 00:51:46,807
Познайомитися з цими людьми, що ми мали б зробити ще місяць тому.
628
00:51:46,890 --> 00:51:50,019
Це гарна думка.
Я спечу печиво.
629
00:51:50,102 --> 00:51:54,690
- Прекрасно. Поки ви їх відволікатимете, я...
- Ти не запрошений.
630
00:52:15,961 --> 00:52:18,505
- Керол, може зробимо це завтра?
- Ти можеш розслабитись?
631
00:52:18,589 --> 00:52:21,508
Ми дізнаємося більше за п'ять хвилин дружнього спілкування...
632
00:52:21,592 --> 00:52:25,304
...ніж ви, хлопці, за місяць шпигування.
633
00:52:31,101 --> 00:52:35,356
Добре, отже, усі поводимось нормально.
634
00:52:42,112 --> 00:52:44,365
- Хто це?
- Аго-ов!
635
00:52:44,448 --> 00:52:47,409
Це Керол Пітерсон з сусіднього дому.
636
00:52:48,786 --> 00:52:51,372
Ой!
637
00:52:51,455 --> 00:52:54,416
От вам і прокляте печиво.
638
00:52:57,461 --> 00:53:02,383
Привіт. Ласкаво просимо у Мейфілд Плейс.
Ми ваші сусіди.
639
00:53:02,466 --> 00:53:04,551
Ми принесли частування...
640
00:53:06,971 --> 00:53:09,890
А ваша мама вдома?
641
00:53:09,974 --> 00:53:14,395
Тримай, синку.
Трохи солоденького для старих зубів.
642
00:53:28,492 --> 00:53:30,869
Просто не віриться: ви тут жили цілий місяць,
643
00:53:30,953 --> 00:53:33,664
а ми навіть не зайшли привітатися.
644
00:53:35,291 --> 00:53:39,044
Ну, я ваш сусід Рей Пітерсон.
Це моя дружина, Керол.
645
00:53:39,128 --> 00:53:41,547
Це Бонні, а це, е-е...
646
00:53:41,630 --> 00:53:44,049
Ми Рамсфілди.
647
00:53:44,133 --> 00:53:46,719
Я не розчув твоє ім'я, синку.
648
00:53:46,802 --> 00:53:48,887
- Ганс.
- Ганс.
649
00:53:48,971 --> 00:53:53,392
Гарне християнське ім'я.
Ганс Крістіан Андерсен.
650
00:53:53,475 --> 00:53:55,436
Ви що, католики?
651
00:53:55,519 --> 00:53:57,563
Я не знаю.
652
00:54:00,149 --> 00:54:03,736
О. Гарна дівчина.
653
00:54:03,819 --> 00:54:07,573
- Подруга чи як?
- Ні, вона продавалася із рамкою.
654
00:54:07,656 --> 00:54:10,034
- "Ні, вона продавалася із рамкою".
- Так.
655
00:54:10,117 --> 00:54:15,080
О, а це їдальня?
Ой! Ви налякали мене.
656
00:54:15,164 --> 00:54:18,917
- Мій дядько Рубен.
- Як ся маєте?
657
00:54:22,838 --> 00:54:27,426
Ви той, хто живе по сусідству.
658
00:54:27,509 --> 00:54:32,097
- Бонні, е-е може вип'ємо кави?
- Я зроблю.
659
00:54:32,181 --> 00:54:36,685
Гей, Рубе, сядемо і поговоримо тет-а-тет, що скажете?
660
00:54:36,769 --> 00:54:40,439
Все добре, вони увійшли.
Вони там просто стоять.
661
00:54:40,522 --> 00:54:45,110
Прекрасно. Хлопці, ви не хвилюйтеся.
Я справлюсь.
662
00:54:45,194 --> 00:54:48,781
- Я справді вдячний вам за допомогу. Чесно.
- Без проблем. Лише будьте обережні.
663
00:54:48,864 --> 00:54:51,283
Це досить небезпечно, можна перечепитись через дріт.
664
00:54:51,367 --> 00:54:53,285
Дякую за пораду.
665
00:54:53,369 --> 00:54:55,287
- С-стережіться!
- Обережно!
666
00:54:55,371 --> 00:54:59,083
- Я завжди обережний.
- Вам вдалося?
667
00:55:02,711 --> 00:55:05,798
Зі мною все гаразд.
Все добре. Все добре.
668
00:55:05,881 --> 00:55:10,469
Просто киньте мені інструмент.
669
00:55:10,552 --> 00:55:13,597
Ай!
670
00:55:55,014 --> 00:55:58,058
Яка сьогодні вологість.
671
00:55:58,142 --> 00:56:02,062
Так, я нічого не можу зробити зі своїм волоссям.
672
00:56:22,458 --> 00:56:24,460
Сардинку?
673
00:56:26,962 --> 00:56:29,798
Я намагаюся схуднути.
674
00:56:29,882 --> 00:56:32,384
Сардинку?
675
00:57:25,229 --> 00:57:28,315
Е-е...
676
00:57:28,399 --> 00:57:31,151
То вам подобається Хінклі Хіллс?
677
00:57:31,235 --> 00:57:33,821
Ми просто у захваті.
678
00:57:33,904 --> 00:57:36,740
- Так?
- Так.
679
00:57:36,824 --> 00:57:40,077
Клопик.
Це щось слов'янське?
680
00:57:42,413 --> 00:57:45,499
Ні!
681
00:57:45,582 --> 00:57:49,670
Близько дев'ятої нервуєтесь.
682
00:57:49,753 --> 00:57:52,172
Вам подобається жити так далеко?
683
00:57:52,256 --> 00:57:54,675
Доволі зручна хатинка, еге ж?
684
00:57:54,758 --> 00:57:57,845
Гарні, міцні стіни.
685
00:57:57,928 --> 00:58:01,515
Чудова, тверда підлога.
686
00:58:10,065 --> 00:58:12,693
Ви когось тримаєте у підвалі, чи не так, Рубе?
687
00:58:33,464 --> 00:58:36,133
Це через пил.
Перепрошую.
688
00:58:36,216 --> 00:58:38,636
То...
689
00:58:38,719 --> 00:58:42,056
тільки ти й дядько живете в цьому домі, це так, синку?
690
00:58:42,139 --> 00:58:45,893
- Ні...
- Даруйте, це маленька родина:
691
00:58:45,976 --> 00:58:49,396
я, молодий парубок...
692
00:58:49,480 --> 00:58:54,068
і мій брат...лікар.
693
00:58:54,151 --> 00:58:57,905
Чи ж не чудово мати сусіда-лікаря?
694
00:59:01,325 --> 00:59:06,747
Знаєте, це добре, що вам вдалося лишити все, як було.
695
00:59:06,830 --> 00:59:09,583
Я ніколи не була тут, коли тут жили Непи.
696
00:59:09,667 --> 00:59:13,587
Як не пощастило Непам.
697
00:59:13,671 --> 00:59:19,426
Знаєте, це дивно, але я не пам'ятаю, щоб приїжджав фургон з речами.
698
00:59:19,510 --> 00:59:24,390
Не розумію.
Він стояв тут цілий день.
699
00:59:24,723 --> 00:59:28,602
- Невже?
- С-скажіть, як справи з...
700
00:59:28,686 --> 00:59:33,107
... з каналізацією в цьому будинку?
701
00:59:33,190 --> 00:59:35,442
Знаєте, коли йде дощ, то в нашому домі...
702
00:59:35,526 --> 00:59:39,780
друзі, заливає весь підвал.
703
00:59:39,863 --> 00:59:44,118
Підвал? Рею, яка гарна думка.
704
00:59:44,201 --> 00:59:46,370
Мабуть, ми повинні піти і поглянути на підвал.
705
00:59:46,453 --> 00:59:48,372
Можливо, це брат там внизу...
706
00:59:48,455 --> 00:59:50,457
стукав по стелі пару хвилин тому.
707
00:59:50,541 --> 00:59:52,459
Хто знає?
708
00:59:55,879 --> 00:59:58,799
А якого роду лікар цей ваш брат?
709
00:59:58,882 --> 01:00:02,303
Чому б вам не спитати його особисто?
710
01:00:37,421 --> 01:00:40,674
О, у нас гості.
711
01:00:40,758 --> 01:00:43,010
Начебто.
712
01:00:43,093 --> 01:00:46,347
Мій брат, лікар.
713
01:00:48,432 --> 01:00:50,351
Вернер Клопик.
714
01:00:50,434 --> 01:00:52,686
Як приємно познайомитися.
715
01:00:52,770 --> 01:00:54,688
Рей Пітерсон.
716
01:00:54,772 --> 01:00:58,359
О, даруйте, моя рукавичка.
717
01:01:46,824 --> 01:01:50,911
Я вважаю, що свічки - це романтично... для дам.
718
01:01:50,995 --> 01:01:53,247
- О-о.
- Це чудово.
719
01:01:53,330 --> 01:01:56,083
Я дійсно дуже вибачаюся за фарбу.
720
01:01:56,166 --> 01:01:59,420
Я малював одну з моїх картин.
721
01:01:59,503 --> 01:02:03,757
Я з'ясував, що малювання заспокоює мене.
722
01:02:13,183 --> 01:02:16,770
- Цукрозамінник?
- Ні, дякую.
723
01:02:16,854 --> 01:02:22,443
Це неввічливо з нашого боку, що ми раніше не представились вам.
724
01:02:22,526 --> 01:02:26,196
Я вважаю, що моя робота робить нас відлюдниками.
725
01:02:26,280 --> 01:02:30,284
Через роботу ми завжди маємо бути готові до переїзду.
726
01:02:30,367 --> 01:02:34,788
А ви знали, що ми переїжджали чотири рази за останні декілька років?
727
01:02:34,872 --> 01:02:40,461
О, усі ці переїзди, Гансе, тобі, мабуть, важко.
728
01:02:40,544 --> 01:02:43,964
Дійсно.
І завтра...
729
01:02:44,048 --> 01:02:46,967
Завтра ми усі поїдемо в університет
730
01:02:47,051 --> 01:02:50,304
обговорити наступне переведення по службі.
731
01:02:50,387 --> 01:02:52,890
Ні. Ми щойно познайомилися з вами.
732
01:02:52,973 --> 01:02:55,643
Як прикро.
Хіба не прикро, любий?
733
01:02:55,726 --> 01:02:57,186
Це прикро.
734
01:02:57,269 --> 01:02:59,480
Хто сказав?
735
01:03:01,565 --> 01:03:03,984
І я розповідав ...
736
01:03:04,068 --> 01:03:07,655
Гансу... сьогодні...
737
01:03:07,738 --> 01:03:10,991
як добре було б...
738
01:03:11,075 --> 01:03:13,494
зустрітися з нашими новими сусідами...
739
01:03:13,577 --> 01:03:16,830
і ось ви тут.
740
01:03:16,914 --> 01:03:20,250
- Взагалі-то, ми тут не усі.
- О?
741
01:03:20,334 --> 01:03:25,631
Волтер, дід по сусідству.
Ми не знаємо, де він, у біса.
742
01:03:25,714 --> 01:03:27,633
О, Боже! Святий Ісусе!
743
01:03:27,716 --> 01:03:31,595
Вибачте! Вибачте! Ай!
744
01:03:31,679 --> 01:03:34,848
Страшна річ, тяжке становище людей похилого віку.
745
01:03:34,932 --> 01:03:36,850
Одного дня ми зауважили...
746
01:03:36,934 --> 01:03:38,852
як така літня людина
747
01:03:38,936 --> 01:03:41,355
може зникнути без сліду з лиця землі.
748
01:03:41,438 --> 01:03:44,692
Зник. Ніхто не бачив його. Жодного сліду. Нічого.
749
01:03:44,775 --> 01:03:47,653
Правильно, Рею? Це було вчора?
750
01:03:47,736 --> 01:03:49,655
Ми тільки вчора розмовляли про це.
751
01:03:49,738 --> 01:03:53,617
Я й не сумніваюся.
752
01:03:53,701 --> 01:03:58,205
Може припинимо цю світську балаканину, добре?
753
01:03:58,289 --> 01:04:01,375
Що це, в біса, за дивний шум, який постійно лунає звідси?
754
01:04:01,458 --> 01:04:02,960
О, я думаю, нам вже час...
755
01:04:03,043 --> 01:04:05,212
Що у вас в підвалі, Герр Клопик?
756
01:04:05,296 --> 01:04:08,716
- Марку!
- Рею.
757
01:04:08,799 --> 01:04:12,052
Нуж-бо. Розкажи їм, що ти бачив.
Розкажи їм.
758
01:04:12,136 --> 01:04:14,054
Мені треба у ванну кімнату.
759
01:04:14,138 --> 01:04:16,557
Рею, пригадуєш передостанню ніч?
760
01:04:16,640 --> 01:04:18,726
- Ти казав, що вони копали.
- Не відчиняйте!
761
01:04:18,809 --> 01:04:20,978
- Рею!
762
01:04:21,061 --> 01:04:22,771
О! О!
763
01:04:26,650 --> 01:04:28,819
Ви тримаєте коня у підвалі?
764
01:04:46,962 --> 01:04:50,925
- Це грабіжник?
- Ні, це Арт.
765
01:04:51,008 --> 01:04:54,595
Ще один сусід?
766
01:04:54,678 --> 01:04:56,764
Той гладкий.
767
01:04:58,349 --> 01:05:00,684
Йди геть, шолудивий пес!
768
01:05:02,269 --> 01:05:07,107
Даруйте, якщо Ландру налякав вас.
769
01:05:07,191 --> 01:05:10,945
- Його розмір вражає людей.
- Ні, ні, ні.
770
01:05:11,028 --> 01:05:14,448
Ми напросились до вас в гості, для одного вечора досить. Було дуже приємно з вами познайомитись.
771
01:05:14,531 --> 01:05:16,784
- До зустрічі, лікарю. Ще побачимось, Рубе.
- Бувай, Гансе.
772
01:05:16,867 --> 01:05:20,621
Так, лікарю.
Це було круто.
773
01:05:20,704 --> 01:05:22,957
- З вами усе гаразд?
- Так, усе добре.
774
01:05:23,040 --> 01:05:26,251
Треба буде якось знову зустрітися...
незабаром.
775
01:05:26,335 --> 01:05:30,297
- Не треба нас проводити. Люба?
- На добраніч.
776
01:05:35,386 --> 01:05:37,805
Добре, визнаю.
Вони трохи дивні.
777
01:05:37,888 --> 01:05:39,807
"Трохи дивні"? Керол...
778
01:05:39,890 --> 01:05:41,976
- Але це не означає...
- Та ну!
779
01:05:42,059 --> 01:05:45,229
- Вони розрубали Волтера на шматки!
- Ці люди справжні психи!
780
01:05:46,730 --> 01:05:49,650
Рею, як ти думаєш?
781
01:05:49,733 --> 01:05:54,655
Так, як ти думаєш?
782
01:05:54,738 --> 01:05:58,492
Справді.
Щось ти дуже тихий, Рею.
783
01:05:58,575 --> 01:06:02,329
Сподіваємось на твою участь у розмові.
784
01:06:02,413 --> 01:06:06,834
Я думаю вони чисті.
Я думаю Бонні і Керол мають рацію.
785
01:06:06,917 --> 01:06:09,169
- Бачиш.
- Це прекрасно, Рею.
786
01:06:09,253 --> 01:06:11,839
Тож хай вибивають двері, смикають за витяжний трос і приземляються просто на нас.
787
01:06:11,922 --> 01:06:14,675
Це смішно, зважаючи на те, що саме ти все заварив.
788
01:06:14,758 --> 01:06:16,844
Ей, ей, ей!
Хто все заварив, "шия тунця"?
789
01:06:16,927 --> 01:06:18,846
- "Шия тунця"?
- Ти спровокував це кляте стеження.
790
01:06:18,929 --> 01:06:20,848
Знаєш, хто це спровокував? Ваш син стежив, як вони копали на задньому дворі!
791
01:06:20,931 --> 01:06:24,351
- Залиш в спокої мого...
- Люба, ви з Бонні вибачите нам?
792
01:06:24,435 --> 01:06:28,856
Думаю, мені потрібно потеревенити з хлопцями наодинці декілька хвилин.
793
01:06:28,939 --> 01:06:31,525
- Добре.
- Ой.
794
01:06:31,609 --> 01:06:34,361
Приємно бачити, що ти взявся за розум, дорогенький.
795
01:06:35,779 --> 01:06:38,198
Лише хвилинку або дві.
796
01:06:52,129 --> 01:06:54,214
Рею, то в чому справа?
797
01:06:54,298 --> 01:06:58,177
Ти на стороні цих квочок проти нас? Це так?
798
01:06:58,260 --> 01:07:01,722
Так ти вже остаточно "збита кицька" чи що?
799
01:07:01,805 --> 01:07:04,058
Дістань нарешті свою чоловічу гідність з жінчиної сумочки.
800
01:07:04,141 --> 01:07:06,393
Хоч раз в житті захисти свою точку зору.
801
01:07:06,477 --> 01:07:09,396
Ти що, Рею, припини.
802
01:07:09,480 --> 01:07:12,232
- Це просто такий вислів.
- Це жарт. Він просто жартує.
803
01:07:12,316 --> 01:07:14,568
О, це перука Волтера.
804
01:07:14,652 --> 01:07:17,529
Ти знайшов перуку старого.
Теж мені.
805
01:07:17,613 --> 01:07:20,574
Ти носив її у трусах весь день?
806
01:07:20,658 --> 01:07:25,913
Після того, як ти знайшов її в домі Волтера учора,
807
01:07:25,996 --> 01:07:30,417
я непомітно поклав її у поштову скриньку.
808
01:07:30,501 --> 01:07:34,255
- І?
- Де ти знайшов її цього разу?
809
01:07:37,174 --> 01:07:39,260
У Клопиків?
Ого.
810
01:07:39,343 --> 01:07:42,096
Після того як пес вибіг з підвалу.
811
01:07:42,179 --> 01:07:44,265
Я знайшов його між купою зв'язаних часописів,
812
01:07:44,348 --> 01:07:47,601
усі вони були адресовані Волтерові.
813
01:07:47,685 --> 01:07:51,272
Тоді це означає, що...
814
01:07:51,355 --> 01:07:56,277
Клопики були в домі Волтера
815
01:07:56,360 --> 01:07:58,779
і забрали волосся.
816
01:08:03,534 --> 01:08:06,453
Солдате, що нам тепер робити?
817
01:08:06,537 --> 01:08:09,957
Ти чув, що вони завтра збираються їхати.
818
01:08:10,040 --> 01:08:11,375
Так.
819
01:08:11,458 --> 01:08:13,794
Коли вранці вони поїдуть на машині,
820
01:08:13,877 --> 01:08:18,882
я перелізу через огорожу і не повернуся, доки не знайду мертве тіло.
821
01:08:20,551 --> 01:08:24,972
Ніхто не може прикінчити мого старого сусіда і уникнути відповідальності.
822
01:09:20,778 --> 01:09:25,866
Панове, час діяти.
823
01:09:25,950 --> 01:09:27,868
Дорогий, знаєш, що ти міг би зробити?
824
01:09:27,952 --> 01:09:31,580
Взяти ті камінні плити в садовому центрі і вимостити ними доріжку.
825
01:09:31,664 --> 01:09:33,540
Так, це гарний план.
826
01:09:33,624 --> 01:09:37,211
Все-таки ми з Артом організуємо гру в гольф на чотирьох через годинку-півтори.
827
01:09:37,294 --> 01:09:40,047
Я не мала на увазі зараз.
Ти ж ненавидиш гольф.
828
01:09:40,130 --> 01:09:43,217
Ну, це моя відпустка.
Я просто хочу вийти з дому.
829
01:09:43,300 --> 01:09:45,386
Я думаю, після такого тижня ти б теж захотіла вийти.
830
01:09:45,469 --> 01:09:49,223
Чомусь мені здається, що ти хочеш мене здихатися.
831
01:09:49,306 --> 01:09:52,643
Мене не буде вдома весь день. Для тебе це вдала нагода побачитись з Евелін.
832
01:09:52,726 --> 01:09:54,895
А ти гарно проведи час з кузенами.
833
01:09:54,979 --> 01:09:58,649
Тату, я їх ненавиджу.
Руді довбень, а від Діани смердить.
834
01:09:58,732 --> 01:10:01,235
Вдалих вихідних.
835
01:10:02,653 --> 01:10:05,406
До зустрічі.
836
01:10:08,826 --> 01:10:11,245
Привіт, Керол, бачила мою нову рукавичку?
837
01:10:11,328 --> 01:10:13,414
Я вдягнув її, щоб не натерти мозолі, граючи в гольф.
838
01:10:13,497 --> 01:10:15,749
Ми плануємо добряче пограти у гольф. Чесно.
839
01:10:17,001 --> 01:10:19,253
Уперед!
840
01:10:19,336 --> 01:10:21,422
Думаєш, вона купилась?
841
01:10:32,141 --> 01:10:36,020
Ей, Стіве, друзяко.
Як справи, чуваче?
842
01:10:36,103 --> 01:10:39,273
Ти повинен прийти сюди сьогодні.
Це варто побачити.
843
01:10:39,356 --> 01:10:41,442
Ні, ти мусиш.
844
01:10:41,525 --> 01:10:44,778
Дещо станеться.
Не можу розповісти.
845
01:10:51,201 --> 01:10:53,120
Арте, ти точно знаєш, що робиш?
846
01:10:53,203 --> 01:10:55,289
Тут багато дротів під великою напругою.
847
01:10:55,372 --> 01:10:57,458
Торкнешся не до того - і ти готовий сніданок "Пост Тост".
848
01:10:57,541 --> 01:10:59,710
Рею, електрика - наш друг.
849
01:10:59,793 --> 01:11:01,712
Крім того, нам потрібно відімкнути сигналізацію, чи не так?
850
01:11:01,795 --> 01:11:05,799
Я подумав, що ми можемо обійти всю огорожу і знайти інший спосіб увійти.
851
01:11:05,883 --> 01:11:08,302
Хтозна скільки у них там є обманних сигналізацій.
852
01:11:08,385 --> 01:11:11,972
Ні, я можу відключити все,що вони поставили, одним рухом ножиць.
853
01:11:12,056 --> 01:11:14,141
- Правильно, капітане?
- Підтверджую.
854
01:11:16,894 --> 01:11:18,979
Режим сирени.
855
01:11:19,063 --> 01:11:21,982
Здорово, так?
856
01:11:22,066 --> 01:11:24,485
Я можу прослуховувати усі поліцейські канали
857
01:11:24,568 --> 01:11:27,738
і канали енергетичних компаній за допомогою цієї крихітки.
858
01:11:27,821 --> 01:11:29,990
- Арте, будь обережним.
- Рею, все добре.
859
01:11:30,074 --> 01:11:33,160
Ми пройдемо, незважаючи на перешкоди.
Тут засяє денне світло.
860
01:11:36,246 --> 01:11:40,167
Гей, де ми почнемо копати відразу, як доберемось туди?
861
01:11:40,250 --> 01:11:44,171
Ми почнемо із заднього двору, потім перевіримо підвал.
862
01:11:44,255 --> 01:11:46,382
Арте, обережніше там.
Не поспішай, добре?
863
01:11:46,465 --> 01:11:49,718
Та безпека - моє друге ім'я.
864
01:11:50,761 --> 01:11:53,681
Я думав, що його друге ім'я Луїс.
865
01:11:55,266 --> 01:11:57,851
Арте, з тобою там все нормально?
866
01:11:57,935 --> 01:11:59,895
Я не впевнений, чи знає він, що робить.
867
01:11:59,979 --> 01:12:04,358
- Чому б тобі туди не залізти?
- Це дуже височенько.
868
01:12:13,200 --> 01:12:16,787
О Боже!
869
01:12:18,789 --> 01:12:22,167
Святий Ісусе!
Викликай швидку з цієї штуки!
870
01:12:25,087 --> 01:12:28,007
Все добре! Все нормально!
871
01:12:28,090 --> 01:12:32,136
О! Боже!
872
01:12:32,219 --> 01:12:34,138
Мене труснуло, але все гаразд.
873
01:12:34,221 --> 01:12:36,140
- Можеш піднятися?
- Так.
874
01:12:36,223 --> 01:12:39,643
- Спробуй це.
- О, так, вже краще.
875
01:12:39,727 --> 01:12:42,146
- Вау, вау.
- Ні, ні, ні. Боже!
876
01:12:42,229 --> 01:12:45,899
Подивись на мої пальці.
877
01:12:45,983 --> 01:12:49,987
Мої нігті почорніли.
878
01:12:50,070 --> 01:12:52,740
- У мене пломби розжарились.
- Гей, ви тільки погляньте.
879
01:12:52,823 --> 01:12:56,577
Він дійсно перерізав потрібний дріт.
Сигналізація не працює.
880
01:12:56,660 --> 01:13:00,247
- О, файна робота.
- Вітаю. Дай мені п'ять.
881
01:13:00,331 --> 01:13:03,917
- Я пішов облаштовувати комунікаційну базу.
- Давай.
882
01:13:04,001 --> 01:13:07,671
- Тримай, тобі це знадобиться.
- Потримай.
883
01:13:32,279 --> 01:13:34,740
Агов-гов, Рамсфілде! Чуваче!
884
01:13:34,823 --> 01:13:36,867
Що ти робитимеш зі зброєю?
885
01:13:36,951 --> 01:13:39,787
Заткнися і фарбуй свій триклятий дім.
886
01:13:39,870 --> 01:13:43,707
Ого! Добре.
887
01:13:49,088 --> 01:13:52,466
Цільова група 1,
це Орлине Око.
888
01:13:52,549 --> 01:13:55,928
У вас все чисто.
889
01:13:57,429 --> 01:13:59,723
Роджер, Орлине Око.
Ми йдемо, прийом.
890
01:13:59,807 --> 01:14:05,187
Роджер.
"Червоний всюдихід, червоний всюдихід, нехай іде Рей".
891
01:14:07,398 --> 01:14:11,735
Добре. А тепер: "Червоний всюдихід, червоний всюдихід, нехай іде Арт".
892
01:14:16,115 --> 01:14:18,534
Чудово. Кінець зв'язку.
893
01:14:24,748 --> 01:14:27,626
А тут доволі спекотно.
894
01:14:27,710 --> 01:14:30,629
Так.
Так, Арте, тут спекотно.
895
01:14:30,713 --> 01:14:35,009
Чому ти не копаєш одну з ям, а?
896
01:14:35,092 --> 01:14:38,846
Ну, я щойно перевіряв цю.
До речі, радіо... Я слідкував...
897
01:14:38,929 --> 01:14:43,142
Виявляється, тут набагато більше роботи, ніж ми думали.
898
01:14:43,225 --> 01:14:47,104
Чому б нам не перевірити дім?
Там, напевно, є вентилятор.
899
01:14:47,187 --> 01:14:49,815
Так, гарна думка.
Давай пошукаємо в домі.
900
01:14:49,898 --> 01:14:52,568
Почнемо з підвалу.
901
01:14:52,651 --> 01:14:56,989
Почнемо з підвалу, а потім пошукаємо вище.
902
01:14:57,072 --> 01:15:00,200
Рею, я думаю, ми нічого не знайшли на задньому дворі,
903
01:15:00,284 --> 01:15:02,828
бо вони, мабуть, нікого там не ховали.
904
01:15:02,911 --> 01:15:06,624
Вони вирили тіла звідти і закопали їх у підвалі.
905
01:15:06,707 --> 01:15:08,959
Так, це можливо, Арте.
906
01:15:09,043 --> 01:15:12,796
Треба починати з кухні. Там певно є прохолодне пиво.
907
01:15:12,880 --> 01:15:16,467
Або сардельки абощо.
Я зголоднів.
908
01:15:16,550 --> 01:15:19,470
Зачинено.
909
01:15:19,553 --> 01:15:21,764
- Дай мені кредитну картку.
- Авжеж.
910
01:15:39,531 --> 01:15:44,328
- Де ти цього навчився?
- Я не знаю, як це робиться.
911
01:15:47,665 --> 01:15:50,292
Та, все одно це погана крамниця.
912
01:15:55,339 --> 01:15:59,510
Рею, слова "проникнення зі зломом" щось для тебе означають?
913
01:16:00,761 --> 01:16:06,642
Агов, м-ре Рамсфілд!
Агов, чоловіче!
914
01:16:06,725 --> 01:16:08,644
Я хочу відрекомендувати вам свого друга.
915
01:16:08,727 --> 01:16:11,981
- Це Стів Кунз.
- Привіт, чуваче.
916
01:16:12,064 --> 01:16:14,191
Він прийшов подивитись "денну виставу".
917
01:16:14,275 --> 01:16:16,193
Чудово.
918
01:16:57,234 --> 01:16:59,612
Хлопці, ви вчасно.
919
01:16:59,695 --> 01:17:02,948
Гей, чоловіче,
коли вже "піднімуть завісу", га?
920
01:17:03,032 --> 01:17:08,746
- Мені на роботу через кілька годин.
- Агов, чуваче, відвали!
921
01:17:08,829 --> 01:17:12,249
- Рікі! Прибери цього каліку зі свого газону!
922
01:17:12,333 --> 01:17:15,336
- Гей! Каліко, забирайся з мого газону!
- У нього якась проблема?
923
01:17:15,419 --> 01:17:17,588
Ану геть з мого газону!
924
01:17:25,137 --> 01:17:27,765
Рею, глянь на розміри цієї печі.
925
01:17:27,848 --> 01:17:30,351
Та їй років вісімдесят.
926
01:17:30,434 --> 01:17:33,020
Такі старі будинки важко протопити.
927
01:17:33,103 --> 01:17:34,855
Цей будинок не такий і великий.
928
01:17:34,939 --> 01:17:39,109
Якого біса йому потрібна така піч?
929
01:17:41,070 --> 01:17:44,573
Я думаю, тут відбулися деякі зміни, бо цей трубопровід зовсім новий.
930
01:17:44,657 --> 01:17:47,284
Труби повертають он там, а потім йдуть вгору через отвір у стелі.
931
01:17:47,368 --> 01:17:49,870
Я бачив щось таке у їхній вітальні.
932
01:17:49,954 --> 01:17:52,623
І термостат на домашній печі...
933
01:17:52,706 --> 01:17:55,417
Очікувана температура до 5000 градусів, як гадаєш?
934
01:17:55,501 --> 01:17:57,378
Ось звідки весь цей шум.
935
01:17:57,461 --> 01:17:59,380
Поглянь на цей мотлох, що вони тут склали.
936
01:17:59,463 --> 01:18:02,549
- Вони встановили тут дроти з батареями.
- Їх тут не менше 40.
937
01:18:02,633 --> 01:18:05,427
Дивись, тут включається.
938
01:18:22,736 --> 01:18:25,990
Це незвичайна піч.
939
01:18:32,663 --> 01:18:37,293
Що це?
940
01:18:43,882 --> 01:18:46,343
Бережіться, Рамсфілде!
941
01:18:52,057 --> 01:18:55,352
Круто!
942
01:18:55,436 --> 01:18:57,938
М-ре Рамсфілд, як ви?
943
01:18:58,022 --> 01:19:00,691
- Так,так, я в порядку.
- Це було дуже круто, чуваче.
944
01:19:01,984 --> 01:19:04,612
Арте. Арте, поглянь.
945
01:19:04,695 --> 01:19:07,114
- Дивись! Я щось знайшов.
- Тут пухка земля.
946
01:19:07,197 --> 01:19:11,243
Вони спалили його труп у печі,
947
01:19:11,327 --> 01:19:13,287
а потім закопали кістки прямо тут.
948
01:19:13,370 --> 01:19:16,165
Що ми тепер робитимемо?
949
01:19:19,043 --> 01:19:20,961
Я скажу йому, що вони збудували тут крематорій.
950
01:19:21,045 --> 01:19:25,090
Не кажи. Він відразу захоче сюди спуститись. Зачекай, поки ми щось знайдемо.
951
01:19:25,174 --> 01:19:27,801
Рею, це може зайняти всю ніч.
952
01:19:33,349 --> 01:19:37,978
М-ре Рамсфілд, ви з друзями лишили без електрики весь квартал.
953
01:19:38,062 --> 01:19:40,397
А можливо, всю південну частину міста.
954
01:19:40,481 --> 01:19:42,441
Рікі, замовкни!
955
01:19:42,983 --> 01:19:45,986
- Шшш.
- Ми заскочимо в Макдональдс.
956
01:19:46,070 --> 01:19:48,864
- Хочеш Квартал Паундер чи що?
- О, нізащо!
957
01:19:48,948 --> 01:19:51,659
Гей, хлопці, ви не можете піти зараз.
Це ж найкраща частина.
958
01:19:51,742 --> 01:19:55,245
- Я замовив піцу.
- Добре!
959
01:20:25,150 --> 01:20:28,028
Рею, я думаю, ми можемо зупинитись. Вони б ніколи так глибоко його не поховали.
960
01:20:28,112 --> 01:20:33,742
Хто, окрім нас, копав би так глибоко
у цьому багні?
961
01:20:33,826 --> 01:20:36,370
Це метал!
962
01:20:36,453 --> 01:20:38,914
- Гей!
- Це метал! Ти наштовхнувся на склеп!
963
01:20:38,998 --> 01:20:44,545
Його поховали в склепі!
Я візьму паяльну лампу! Я зараз викличу його!
964
01:20:44,628 --> 01:20:49,258
Прийом! Гей,ммм...
Орлине Око, це Сухопутна група 1.
965
01:20:49,341 --> 01:20:52,678
Ми знайшли Волтера! Ми знайшли Волтера! Я буду через хвилину!
966
01:20:52,761 --> 01:20:56,640
Копай там! Копай там!
О, так! Ми знайшли його!
967
01:20:58,976 --> 01:21:01,228
Ми спіймали тебе, Рубе.
968
01:21:01,312 --> 01:21:04,732
Ти прикидався дурником, але помилився.
969
01:21:47,858 --> 01:21:50,069
Містере Вейнґартнер! Арте!
970
01:21:50,152 --> 01:21:53,197
Дивіться! Гляньте туди! Погляньте! Негайно!
971
01:22:00,454 --> 01:22:02,331
Виходжу. Виходжу. Я сам...
972
01:22:04,041 --> 01:22:05,960
Волтер!
973
01:22:08,879 --> 01:22:11,840
Відпусти мене. Я в нормі.
974
01:22:11,924 --> 01:22:15,261
Рею! Реймонде!
975
01:22:16,220 --> 01:22:18,681
Слухайте уважно, містере.
976
01:22:18,764 --> 01:22:21,058
У нас серйозна проблема.
977
01:22:21,141 --> 01:22:24,687
Гей, Рею, вгадай, кого немає у підвалі? Волтера!
978
01:22:24,770 --> 01:22:27,314
Він повернувся! Він повернувся!
979
01:22:34,613 --> 01:22:38,325
Клопики! З копами!
980
01:22:40,536 --> 01:22:42,454
Відволікай їх. Відволікай.
Я заберу Рея.
981
01:22:42,538 --> 01:22:45,457
- Затримай їх!
- Звичайно, так, добре!
982
01:22:45,541 --> 01:22:49,795
Стійте! Зупиніться!
Далі не їдьте!
983
01:22:49,878 --> 01:22:53,465
Все одно їдете!
Зупиніться!
984
01:22:53,549 --> 01:22:57,177
Гей, пане офіцер, заждіть.
985
01:22:57,261 --> 01:22:59,179
В будинку моїх батьків якісь люди...
986
01:22:59,263 --> 01:23:01,223
вони з'їдять всі наші запаси!
987
01:23:07,896 --> 01:23:09,815
- Рею, Волтер з'явився!
988
01:23:09,898 --> 01:23:14,028
- Клопики! Я попросив Рікі затримати їх...
- Я продірявив газопровід! Біжи!
989
01:23:14,111 --> 01:23:16,530
- Газ!
- Тікай!
990
01:23:16,614 --> 01:23:18,657
- Що тут за проблема?
- Слава Богу, ви приїхали.
991
01:23:18,741 --> 01:23:21,619
- Жодних проблем, сер.
- Поліції немає чого турбуватися.
992
01:23:21,702 --> 01:23:24,038
Ми продірявили трубу! Там газ!
993
01:23:24,121 --> 01:23:27,207
Зараз вибухне!
994
01:23:30,127 --> 01:23:33,923
- Класно!
- Рікі знає, як влаштувати вечірку.
995
01:24:04,411 --> 01:24:07,122
Це був ваш дім?
996
01:24:15,047 --> 01:24:17,007
Рей.
997
01:24:22,638 --> 01:24:25,099
Там щось ворушиться.
998
01:25:01,093 --> 01:25:04,388
Рею...Рею, ти ж щось знайшов, правда?
999
01:25:04,471 --> 01:25:06,682
Перед вибухом ти щось знайшов, еге ж?
1000
01:25:06,765 --> 01:25:09,852
Гей, скажи мені, що ти знайшов.
Ти ж знайшов, правда?
1001
01:25:09,935 --> 01:25:13,606
Перед тим, як рвануло, ти мусив щось знайти.
1002
01:25:15,190 --> 01:25:17,735
Судовий позов у вас в руках, містере.
1003
01:25:20,279 --> 01:25:23,991
О Боже, що це?
1004
01:25:43,761 --> 01:25:47,097
Будьте уважні, будь ласка.
1005
01:25:47,181 --> 01:25:49,600
Просимо залишатись за огорожею.
1006
01:25:56,398 --> 01:25:59,652
Відступіть, будь ласка.
1007
01:25:59,735 --> 01:26:02,863
- Це мій дім!
- Вибачте, я повинен отримати підтвердження з газової компанії.
1008
01:26:02,947 --> 01:26:06,033
- Я можу підтвердити. Вона тут живе.
- Хіба я вас запитував?
1009
01:26:06,116 --> 01:26:08,702
Міс, поверніться назад, будь ласка.
1010
01:26:08,786 --> 01:26:10,704
Перепрошую, приятелю. Можливо я не досить чітко висловився.
1011
01:26:12,248 --> 01:26:14,291
Ей!
1012
01:26:23,634 --> 01:26:28,973
- Ой, любий, що вони зробили з тобою?
- Ти підстриглася.
1013
01:26:31,100 --> 01:26:33,018
Мені подобається.
1014
01:26:33,102 --> 01:26:35,938
Кажу вам, офіцере, у цьому будинку похований труп.
1015
01:26:36,021 --> 01:26:38,857
- Містер Сезнік, правильно?
-Так, старий чоловік, що сидить там...
1016
01:26:38,941 --> 01:26:41,443
- похований у цьому будинку, Шерлоку.
- Обережніше!.
1017
01:26:41,527 --> 01:26:43,445
Де все ж таки він був?
1018
01:26:43,529 --> 01:26:46,490
Містер Сезнік був у лікарні до восьмої цього вечора.
1019
01:26:46,573 --> 01:26:49,243
В понеділок уночі у нього стався приступ тахікардії.
1020
01:26:49,326 --> 01:26:53,831
Він зателефонував своїй дочці і зятю, і вони відвезли його до лікарні.
1021
01:26:53,914 --> 01:26:57,418
А перука?
Перуку знайшли в цьому будинку.
1022
01:26:57,501 --> 01:26:59,712
- Його перука.
- Клопики забирали його пошту.
1023
01:26:59,795 --> 01:27:04,258
Лікар якось взяв цю перуку разом з газетами і листами.
1024
01:27:04,341 --> 01:27:07,595
"Лікар?" Ви ж не вірите, що цей хлопець справжній лікар?
1025
01:27:07,678 --> 01:27:10,014
Так, я вірю, що він лікар.
1026
01:27:10,097 --> 01:27:13,434
Справді, він дуже поважний
патолог, мій друже.
1027
01:27:13,517 --> 01:27:17,521
Я б сказав, що вам до чортиків пощастило, що він не загинув під час вибуху.
1028
01:27:17,605 --> 01:27:21,483
О так, я родився під щасливою зіркою.
1029
01:27:21,567 --> 01:27:26,363
- Приглядай за цим йолопом.
- Вибач за машину, чуваче.
1030
01:27:26,447 --> 01:27:30,618
Знищення приватної власності.
Знищення суспільної власності.
1031
01:27:30,701 --> 01:27:33,787
Три пункти кримінальних порушень.
1032
01:27:33,871 --> 01:27:38,626
Переслідування, напад, вандалізм.
1033
01:27:38,709 --> 01:27:41,128
І цей бідний старий заявив, що отримав записку з вимогою викупу...
1034
01:27:41,211 --> 01:27:43,672
в якій сказано, що ви викрали його собаку!
1035
01:27:46,050 --> 01:27:48,510
Ви мене добре чуєте, містере Пітерсон?
1036
01:27:51,138 --> 01:27:55,267
Мені справді подобається твоя зачіска, люба.
1037
01:27:55,351 --> 01:27:57,394
Знаєте, це нічого не міняє.
1038
01:27:57,478 --> 01:28:00,314
Хай думають, що міняє. Вони можуть подумати, що зіскочили з гачка, але це не так.
1039
01:28:00,397 --> 01:28:03,025
Ні. Правда ж, Рею? Вперед, скажи їм.
1040
01:28:03,108 --> 01:28:05,402
Ми маємо докази, чи не так?
1041
01:28:05,486 --> 01:28:07,655
Колись задній двір розкопають...
1042
01:28:07,738 --> 01:28:10,199
і знайдуть рештки скелету, до якого буде підходити ця стегнова кістка.
1043
01:28:10,282 --> 01:28:14,495
- Це може бути не Волтер, але...
- Закрийся, Арте! Замовкни!
1044
01:28:14,578 --> 01:28:18,082
О Боже, ти не знаєш, коли зупинитись?
1045
01:28:18,165 --> 01:28:21,043
Глянь на мене!
1046
01:28:21,126 --> 01:28:23,796
Через тебе, Арте, я втратив людську подобу.
1047
01:28:23,879 --> 01:28:27,132
- Ну зараз..
- Солдати!
1048
01:28:27,216 --> 01:28:30,135
Дай їм спокій!
Відчепись від них нарешті!
1049
01:28:30,219 --> 01:28:34,640
Вони нічого нам не зробили.
Вони нам нічогісінько не зробили!
1050
01:28:34,723 --> 01:28:37,893
Ну що ж, вони інакші!
Так, вони тримаються осторонь!
1051
01:28:37,977 --> 01:28:41,522
Хіба можна їх осудити? Вони живуть по сусідству з людьми, які вдерлися у їх дім
1052
01:28:41,605 --> 01:28:44,275
і спалили його вщент, поки їх не було протягом дня.
1053
01:28:45,693 --> 01:28:49,280
Пам'ятаєш, що ти казав про людей з передмістя?
1054
01:28:49,363 --> 01:28:51,282
Людей, схожих на Скіпа?
1055
01:28:51,365 --> 01:28:57,079
Людей, які косять газон по 800 раз, а потім "злітають з котушок"?
1056
01:28:57,162 --> 01:29:00,332
Що ж, це ми! Не вони! Це ми!
1057
01:29:00,416 --> 01:29:05,170
Це ми перестрибуємо через паркани і заглядаємо у вікна до людей!
1058
01:29:05,254 --> 01:29:09,717
Це ми розкидаємо сміття на вулиці і влаштовуємо пожежі!
1059
01:29:09,800 --> 01:29:12,595
Арте, це ми поводимось підозріло, як параноїки!
1060
01:29:12,678 --> 01:29:17,057
Ми божевільні! Ми, не вони!
1061
01:29:18,642 --> 01:29:20,936
Це ми!
1062
01:29:23,606 --> 01:29:27,526
Я не знаю, що й сказати.
1063
01:29:27,610 --> 01:29:29,528
Ти хочеш, щоб я переїхав?
1064
01:29:33,365 --> 01:29:36,243
- Я вб'ю його!
- Ти збожеволів!
1065
01:29:38,329 --> 01:29:40,581
- Відчепись!
- Припиніть! Досить!
1066
01:29:40,664 --> 01:29:44,084
- Ой! Ой! Ой!
- Припиніть!
1067
01:29:44,168 --> 01:29:47,212
- Зупиніться! Зупиніться!
- Мені начхати! Я зірвався!
1068
01:29:47,296 --> 01:29:49,465
Відвезіть мене до лікарні!
1069
01:29:49,548 --> 01:29:52,051
Відвезіть мене до лікарні. Я хворий.
1070
01:29:52,134 --> 01:29:57,806
Око болить.
1071
01:30:06,148 --> 01:30:08,692
Любий? Я тільки...
1072
01:30:08,776 --> 01:30:11,070
з'ясую, в яку лікарню тебе повезуть...
1073
01:30:11,153 --> 01:30:14,949
і поїду слідом за тобою.
1074
01:30:15,032 --> 01:30:17,034
- Добре?
- Добре, кохана.
1075
01:30:18,327 --> 01:30:20,871
- З тобою все гаразд?
- Так, все добре, Керол.
1076
01:30:30,506 --> 01:30:34,218
Добре, хіпі, забирайтеся з моєї машини!
1077
01:30:34,301 --> 01:30:36,971
- Геть з моєї машини!
- Чуваче, трохи зачекай.
1078
01:30:37,054 --> 01:30:40,057
- Я до вас звертаюсь!
- Ми замовили піцу.
1079
01:30:40,140 --> 01:30:42,851
Ти дурень! Ти придурок, ти!
1080
01:30:43,435 --> 01:30:47,648
Хто там?
1081
01:30:49,108 --> 01:30:54,363
Ой, докторе Клопик.
Я так шкодую.
1082
01:30:54,446 --> 01:30:56,991
Знаєте, докторе Клопик, коли я вийду з в'язниці,
1083
01:30:57,074 --> 01:31:00,160
я допоможу вам відбудувати будинок.
1084
01:31:00,244 --> 01:31:03,747
Я навіть зроблю частину роботи сам. У мене є інструменти.
1085
01:31:03,831 --> 01:31:07,167
Нещодавно батько Керол подарував мені новий набір інструментів.
1086
01:31:07,251 --> 01:31:11,630
Я схожий на ідіота, містере Пітерсон?
1087
01:31:11,714 --> 01:31:13,632
Ні.
1088
01:31:13,716 --> 01:31:17,761
Ви вважаєте мене недоумкуватим?
1089
01:31:17,845 --> 01:31:19,763
Ні.
1090
01:31:19,847 --> 01:31:24,393
Ми можете дурити інших, містере Пітерсон...
1091
01:31:24,476 --> 01:31:26,478
але ви не надурите мене.
1092
01:31:27,896 --> 01:31:30,065
А хіба я надурив інших?
1093
01:31:30,149 --> 01:31:33,402
- Але не надурили мене.
- Справді?
1094
01:31:33,485 --> 01:31:36,447
Звичайно ні.
1095
01:31:36,530 --> 01:31:38,907
Я пропустив щось, докторе?
1096
01:31:38,991 --> 01:31:44,121
Годі, містере Пітерсон.
Ви були в моєму підвалі.
1097
01:31:44,204 --> 01:31:49,084
Звичайно, ви ж заглядали у піч.
1098
01:31:49,168 --> 01:31:53,464
Я бачив вашу піч, докторе...
1099
01:31:53,547 --> 01:31:58,218
але я подумав, що піч людини - це її особиста справа.
1100
01:31:59,303 --> 01:32:03,140
Ви бачили один з моїх черепів, правда ж?
1101
01:32:03,223 --> 01:32:06,310
О так. Я знаю, ви бачили.
1102
01:32:07,311 --> 01:32:10,940
Він належав вашому сусіду.
1103
01:32:11,023 --> 01:32:15,235
Його звали Неп.
1104
01:32:15,319 --> 01:32:18,530
Ми забрали в нього будинок.
1105
01:32:18,614 --> 01:32:23,327
Я пропонував купити, але ви ж знаєте старих людей.
1106
01:32:23,410 --> 01:32:27,414
Вони так звикають до речей.
1107
01:32:27,498 --> 01:32:29,917
Ой, знаєте, докторе Клопик, я забув свій гаманець.
1108
01:32:30,000 --> 01:32:34,755
Можете залишити собі стегнову кістку.
1109
01:32:34,838 --> 01:32:39,343
Ну а мені віддайте череп.
1110
01:32:39,426 --> 01:32:43,264
Або, можливо, я візьму ваш.
1111
01:32:43,347 --> 01:32:45,099
Гансе.
1112
01:32:45,182 --> 01:32:48,185
О, гей!
1113
01:33:16,255 --> 01:33:18,382
Гей, піцу привезли!
1114
01:33:25,055 --> 01:33:26,974
Так! Так тримати!
1115
01:33:37,359 --> 01:33:40,946
Круто.
1116
01:33:46,368 --> 01:33:50,039
Громадянський арешт! Вас заарештовано!
1117
01:33:51,540 --> 01:33:55,753
Я, Рей Пітерсон, проводжу громадянський арешт
1118
01:33:55,836 --> 01:33:57,922
за замах на моє життя!
1119
01:33:58,005 --> 01:33:59,924
Чоловік не тямить, що говорить.
1120
01:34:00,007 --> 01:34:02,468
- Громадянський арешт! Вас заарештовано!
- О Рею.
1121
01:34:02,551 --> 01:34:05,429
Не починай, Керол. Цей чоловік зізнався. Вони вбили Непа.
1122
01:34:05,512 --> 01:34:07,514
- Він божевільний.
- Ей, Шерлоку.
1123
01:34:07,598 --> 01:34:10,184
Змусьте Клопиків сказати вам, де вони поховали трупи.
1124
01:34:10,267 --> 01:34:13,312
Немає трупів. У вас немає жодних доказів.
1125
01:34:13,395 --> 01:34:15,314
Тепер є.
1126
01:34:26,450 --> 01:34:28,410
Це ваш автомобіль, докторе Клопик?
1127
01:34:32,456 --> 01:34:35,042
Ходімо, док.
1128
01:34:35,125 --> 01:34:39,755
Гей! Піноккіо!
1129
01:34:39,838 --> 01:34:41,799
Куди зібрався?
1130
01:34:46,428 --> 01:34:48,555
Попався!
1131
01:34:53,269 --> 01:34:56,105
Не рухайся, синку.
1132
01:34:56,188 --> 01:35:01,151
Я 18 місяців провів у лісах, можу за мить зламати тобі шию.
1133
01:35:01,235 --> 01:35:04,405
Я звертаюсь
до божевільних, фанатиків, вбивць,
1134
01:35:04,488 --> 01:35:06,407
психів у всьому світі і...
1135
01:35:06,490 --> 01:35:10,911
раджу не псувати життя жителям передмістя, бо вам це все одно не вдасться.
1136
01:35:10,995 --> 01:35:12,871
Ми не дозволимо шпигувати за нашими газонами...
1137
01:35:12,955 --> 01:35:14,790
псувати наші машини, розмальовувати будинки.
1138
01:35:14,873 --> 01:35:18,002
Ми до вас доберемося.
Ми вас все одно дістанемо.
1139
01:35:22,172 --> 01:35:24,216
- Привіт.
- Привіт.
1140
01:35:26,093 --> 01:35:30,097
І що ти тепер робитимеш?
1141
01:35:30,180 --> 01:35:34,351
Я спакую валізу і поїду до озера.
1142
01:35:34,435 --> 01:35:36,353
Ми взяли їх, сусіде.
1143
01:35:37,563 --> 01:35:41,108
- Подалі від нього.
- Агов, народ.
1144
01:35:41,191 --> 01:35:44,028
Може підемо кудись, вип'ємо пива абощо?
1145
01:35:44,111 --> 01:35:47,823
Люди, це було неймовірно; як ти мене душив, друже. Цей хлопець звір.
1146
01:35:47,906 --> 01:35:49,825
Як твій палець? Все добре?
1147
01:35:49,908 --> 01:35:51,994
Куди ви йдете? Куди ви?
1148
01:35:52,077 --> 01:35:54,705
Я їду у відпустку.
1149
01:35:54,788 --> 01:35:57,124
"Відпустка"?
Ти що, здурів?
1150
01:35:57,207 --> 01:35:59,251
Це ж головна інформаційна подія.
1151
01:35:59,335 --> 01:36:03,297
Джеральд Рівера приїде, будуть розкопувати підвал Клопиків.
1152
01:36:03,380 --> 01:36:07,551
Це покажуть по супутниковому на весь світ, наживо!
1153
01:36:07,635 --> 01:36:09,553
Арте!
1154
01:36:09,637 --> 01:36:12,514
Твоя дружина вдома.
1155
01:36:12,598 --> 01:36:16,268
- І твій дім палає!
- Арте, де ти?
1156
01:36:17,394 --> 01:36:18,979
Моя дружина вдома!
1157
01:36:19,063 --> 01:36:22,274
М-ре Пітерсон, куди ви?
1158
01:36:22,358 --> 01:36:25,319
Усе тільки почало налагоджуватися.
1159
01:36:25,402 --> 01:36:28,238
Я їду ненадовго, Рікі.
1160
01:36:31,408 --> 01:36:35,246
Прошу тебе: наглядай за сусідами.
1161
01:36:35,329 --> 01:36:38,040
Авжеж, м-ре Пітерсон.
1162
01:36:38,123 --> 01:36:41,043
Без проблем.
1163
01:36:56,767 --> 01:36:58,727
Боже, я люблю цю вулицю.
1164
01:36:58,737 --> 01:37:03,737
Переклад здійснено на сайті www.notabenoid.com
http://notabenoid.com/book/9002/27408
1165
01:37:03,747 --> 01:37:05,747
Перекладачі: Alinea, KetaRaketa, lonleybreeze, Translateman, w2958l, contra, Firefairy123071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.