Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,319
(All characters, organizations, and places are fictional.)
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,519
(Some scenes of a criminal nature...)
3
00:00:08,520 --> 00:00:09,761
(could make you feel uncomfortable.)
4
00:00:13,235 --> 00:00:15,034
We need the teams to gather in one place.
5
00:00:15,154 --> 00:00:16,634
We don't even know...
6
00:00:16,635 --> 00:00:19,073
how far the teams are spread out, but you want them to gather?
7
00:00:19,074 --> 00:00:20,835
- And on their own accord?
- Faster, guys.
8
00:00:22,034 --> 00:00:23,034
Get out of the car already.
9
00:00:24,034 --> 00:00:25,113
- Have you gone mad?
- Hey.
10
00:00:25,114 --> 00:00:26,194
Are you crazy?
11
00:00:26,195 --> 00:00:28,434
Someone might have come up with this ruse...
12
00:00:28,915 --> 00:00:29,955
to come here.
13
00:00:31,394 --> 00:00:32,674
Wang Tao Zi.
14
00:00:33,595 --> 00:00:37,154
Today, I will rip you to pieces.
15
00:00:46,915 --> 00:00:48,234
That chairman...
16
00:00:49,354 --> 00:00:51,233
- is a cop.
- You see,
17
00:00:51,234 --> 00:00:54,714
catching criminals in Korea is pointless.
18
00:00:55,475 --> 00:00:58,153
Because those criminals have it better in the end.
19
00:00:58,154 --> 00:01:01,514
Besides, we take orders from the head office.
20
00:01:05,395 --> 00:01:07,874
Mr. Kim, are you all right?
21
00:01:10,354 --> 00:01:12,154
- Welcome back.
- You're back.
22
00:01:12,275 --> 00:01:14,434
All right. Then is everyone here?
23
00:01:15,314 --> 00:01:16,714
Then let's get started again.
24
00:01:31,514 --> 00:01:34,434
Hello. I'm On Ha Jun. This is my first day here.
25
00:01:35,354 --> 00:01:36,475
Is anyone here?
26
00:01:37,354 --> 00:01:38,434
Anyone?
27
00:01:39,635 --> 00:01:40,914
(Episode 3)
28
00:01:40,915 --> 00:01:42,114
Yes. I finished providing backup...
29
00:01:42,115 --> 00:01:43,313
for the joint security dispatch operation at 3pm.
30
00:01:43,314 --> 00:01:44,714
I'm returning to the headquarters now.
31
00:01:45,434 --> 00:01:47,395
I'll report to you regarding changes in our operation plans.
32
00:01:47,874 --> 00:01:48,874
For unity.
33
00:01:51,675 --> 00:01:54,675
Sir, did I tell you the destination?
34
00:01:55,034 --> 00:01:56,234
If you're returning after an operation in the special forces,
35
00:01:56,235 --> 00:01:57,235
isn't this the way?
36
00:01:57,555 --> 00:01:59,634
We'll arrive before you get pulled into night duty.
37
00:01:59,914 --> 00:02:00,914
Lieutenant Kim.
38
00:02:01,914 --> 00:02:03,555
How long has it been?
39
00:02:04,194 --> 00:02:07,194
Gathering from your phone call, it sounds like you're a leader now.
40
00:02:07,914 --> 00:02:09,084
- Congratulations.
- Wait.
41
00:02:09,085 --> 00:02:10,835
I have manners. I can't sit in the back.
42
00:02:11,085 --> 00:02:12,193
Let me sit in the passenger seat.
43
00:02:12,194 --> 00:02:15,314
Sir, you shouldn't move when I'm driving.
44
00:02:17,805 --> 00:02:18,835
I'm sorry.
45
00:02:23,194 --> 00:02:24,674
All of us were destroyed, so we thought...
46
00:02:24,675 --> 00:02:27,153
we would lose the last training in the second half of the year.
47
00:02:27,154 --> 00:02:30,314
But you turned the table around all by yourself.
48
00:02:30,795 --> 00:02:33,075
It's still a legend in our unit.
49
00:02:35,434 --> 00:02:37,033
(The strongest and the most victorious special forces)
50
00:02:37,034 --> 00:02:38,314
We didn't arrive too late.
51
00:02:39,075 --> 00:02:40,835
Gosh. Already?
52
00:02:50,075 --> 00:02:53,914
(The strongest and the most victorious special forces)
53
00:02:56,555 --> 00:02:58,395
(The strongest and the most victorious special forces)
54
00:02:59,395 --> 00:03:00,395
Lieutenant Kim.
55
00:03:00,714 --> 00:03:03,395
Have you considered coming back?
56
00:03:03,914 --> 00:03:06,835
Everyone would be thrilled if you were to return.
57
00:03:07,675 --> 00:03:08,914
I don't plan on coming back.
58
00:03:08,955 --> 00:03:10,994
Then are you planning to join the special security office...
59
00:03:10,995 --> 00:03:12,395
or become a private security guard?
60
00:03:12,474 --> 00:03:15,034
- No.
- Then what's your plan?
61
00:03:17,995 --> 00:03:19,154
I'm driving this taxi.
62
00:03:21,555 --> 00:03:23,395
You'll be late. You should go inside.
63
00:03:23,594 --> 00:03:26,474
Yes, sir. It was an honour to see you again, sir.
64
00:03:27,675 --> 00:03:28,754
For unity.
65
00:03:31,675 --> 00:03:33,395
- Hold on.
- Yes.
66
00:03:33,835 --> 00:03:35,314
You still have to pay for the ride.
67
00:03:36,955 --> 00:03:37,995
Sorry.
68
00:03:40,075 --> 00:03:41,194
Here's the card.
69
00:03:42,194 --> 00:03:43,555
There are no free taxis.
70
00:03:44,795 --> 00:03:46,115
(Payment complete, credit card, total amount: 35,000 won)
71
00:03:51,275 --> 00:03:53,955
Be safe. And send my regards to the unit.
72
00:03:54,154 --> 00:03:56,274
Will do. Please give me a call.
73
00:03:57,675 --> 00:04:01,514
(707th Special Mission Group)
74
00:04:48,795 --> 00:04:51,355
Mom!
75
00:05:05,954 --> 00:05:10,555
(Taxi Driver 2)
76
00:05:19,434 --> 00:05:20,475
Thank you.
77
00:05:20,954 --> 00:05:22,035
Bye.
78
00:05:26,954 --> 00:05:28,915
(Vacant)
79
00:05:42,754 --> 00:05:45,314
If we blow the whistle, you'll really give us ice cream?
80
00:05:46,915 --> 00:05:50,154
If I lie on the ground and don't answer you,
81
00:05:50,155 --> 00:05:52,115
it means I'm very tired.
82
00:05:52,915 --> 00:05:55,394
Take this and share it with your friend.
83
00:05:55,795 --> 00:05:57,274
- Okay?
- Yes.
84
00:05:57,954 --> 00:05:58,995
Hold on.
85
00:05:59,754 --> 00:06:02,194
Can you blow the whistle once I give you the signal?
86
00:06:13,754 --> 00:06:16,514
It's okay. This is nothing. Seriously.
87
00:06:17,675 --> 00:06:18,754
I'll be fine.
88
00:06:23,675 --> 00:06:24,715
Not yet.
89
00:06:26,155 --> 00:06:27,155
Not yet.
90
00:06:29,274 --> 00:06:30,274
I'm not ready yet.
91
00:06:32,194 --> 00:06:33,915
That guy must be a coward.
92
00:06:33,995 --> 00:06:36,115
Mister, are you actually going to do it?
93
00:06:37,514 --> 00:06:38,754
Well...
94
00:06:39,035 --> 00:06:40,954
- Should we do it now?
- Now?
95
00:07:00,115 --> 00:07:02,434
- Hey, this is good.
- Right?
96
00:07:26,915 --> 00:07:30,314
(Mr. Jang)
97
00:07:31,115 --> 00:07:32,115
Yes, Mr. Jang.
98
00:07:32,514 --> 00:07:35,273
The casing of the bullet that was lodged into Captain Kim's chest...
99
00:07:35,274 --> 00:07:36,715
was actually from Korea.
100
00:07:37,194 --> 00:07:38,594
If it came from Korea,
101
00:07:38,595 --> 00:07:41,115
someone else was also at the scene.
102
00:07:41,274 --> 00:07:43,274
Right. So I'm on my way to find out more about that.
103
00:07:43,595 --> 00:07:44,795
Are you going alone?
104
00:07:45,035 --> 00:07:46,915
Why don't we go together?
105
00:07:47,555 --> 00:07:49,394
Okay. I'll be there soon.
106
00:07:51,595 --> 00:07:52,954
Thank you.
107
00:07:53,155 --> 00:07:55,194
(International Departures)
108
00:07:59,274 --> 00:08:01,355
(Deluxe)
109
00:08:03,274 --> 00:08:04,595
What do you think? Doesn't it look amazing?
110
00:08:04,795 --> 00:08:06,595
Well, it's not bad.
111
00:08:06,675 --> 00:08:09,795
Not bad? Jin Eon and I gave our all to this taxi.
112
00:08:11,034 --> 00:08:12,154
It came out perfectly.
113
00:08:16,554 --> 00:08:17,954
My resignation was processed.
114
00:08:17,955 --> 00:08:19,794
It's over. Register me as an employee here.
115
00:08:19,914 --> 00:08:22,394
You should have come sooner. I already did the big reveal.
116
00:08:22,514 --> 00:08:24,235
I'll set your salary the same as before.
117
00:08:26,205 --> 00:08:27,355
Hey, why did you bring these?
118
00:08:27,754 --> 00:08:29,033
Why do you think?
119
00:08:29,034 --> 00:08:30,554
So we can use them.
120
00:08:30,955 --> 00:08:32,234
It looks like a microphone.
121
00:08:32,235 --> 00:08:33,874
It's not a simple microphone.
122
00:08:33,995 --> 00:08:36,034
It's a shotgun microphone. They are used for the Olympics.
123
00:08:36,514 --> 00:08:37,714
As long as the direction is good,
124
00:08:37,715 --> 00:08:40,154
you can hear someone breathing from 100 meters away.
125
00:08:40,235 --> 00:08:41,235
Watch.
126
00:08:43,034 --> 00:08:45,554
We can install this on the taxi.
127
00:08:46,355 --> 00:08:48,205
If we install a direction device next to the wheel,
128
00:08:48,445 --> 00:08:50,444
we'll get super hearing.
129
00:08:50,445 --> 00:08:52,955
Gosh. That looks so cool...
130
00:08:53,085 --> 00:08:54,355
and so lame at the same time.
131
00:08:55,235 --> 00:08:56,274
What if it rains?
132
00:09:00,874 --> 00:09:03,234
Maybe, we can install an umbrella. The one that opens and closes.
133
00:09:03,235 --> 00:09:05,673
Gosh. I'm the fool for actually listening to him.
134
00:09:05,674 --> 00:09:07,834
You can't get this at regular stores.
135
00:09:07,835 --> 00:09:09,204
You know what I heard?
136
00:09:09,205 --> 00:09:11,084
Geniuses are really stupid.
137
00:09:11,085 --> 00:09:12,445
How can geniuses be stupid?
138
00:09:12,595 --> 00:09:14,714
Did you make that? You're a genius.
139
00:09:14,715 --> 00:09:16,914
But you'll install it there? You stupid!
140
00:09:18,235 --> 00:09:19,274
Do you think it won't be useful?
141
00:09:20,235 --> 00:09:21,835
We can install that on the side-view mirror.
142
00:09:23,274 --> 00:09:24,594
If we install it inside the side-view mirrors,
143
00:09:24,595 --> 00:09:25,914
it won't get wet from the rain.
144
00:09:26,445 --> 00:09:28,955
If we sync it with the directional control button,
145
00:09:29,355 --> 00:09:32,153
we won't need to install another button for that.
146
00:09:32,154 --> 00:09:34,794
I think it will be quite useful when I'm on the street.
147
00:09:34,835 --> 00:09:37,355
Based on the weather, the range may vary.
148
00:09:37,715 --> 00:09:40,034
I'll have to get close if I have to.
149
00:09:40,554 --> 00:09:42,835
Please install it. It will be amazing.
150
00:09:47,514 --> 00:09:48,514
What a genius.
151
00:09:50,355 --> 00:09:51,394
Gyeong Gu.
152
00:09:52,115 --> 00:09:53,874
Why is Mr. Kim so sweet?
153
00:09:54,634 --> 00:09:56,154
- You think he's sweet?
- Yes.
154
00:09:56,475 --> 00:09:57,873
Sweetness is coming out of me now.
155
00:09:57,874 --> 00:09:59,324
You think he's sweet...
156
00:09:59,325 --> 00:10:02,753
because he shoved you into the water and tried to drown you.
157
00:10:02,754 --> 00:10:05,794
When an awful person makes the smallest act of kindness,
158
00:10:05,955 --> 00:10:07,475
it makes him look like the sweetest guy in the world.
159
00:10:09,674 --> 00:10:11,274
Sweetie, install them on the side-view mirrors.
160
00:10:12,874 --> 00:10:14,995
Jin Eon, come to your senses.
161
00:10:15,205 --> 00:10:17,715
He can't be sweet. It's Mr. Kim we're talking about.
162
00:10:18,955 --> 00:10:20,445
Always beware of Kim Do Gi.
163
00:10:21,394 --> 00:10:25,753
(Cotaya, Vietnam)
164
00:10:25,754 --> 00:10:26,793
Thank you.
165
00:10:26,794 --> 00:10:28,394
(Danger)
166
00:10:29,325 --> 00:10:30,554
(Jang Seong Cheol, National Police Agency)
167
00:10:34,034 --> 00:10:35,914
- Hey.
- Hi, Detective Jang.
168
00:10:36,075 --> 00:10:38,434
- Long time no see. Yes.
- Long time no see.
169
00:10:38,435 --> 00:10:40,553
So, how is the investigation going?
170
00:10:40,554 --> 00:10:41,715
I looked into it.
171
00:10:42,514 --> 00:10:44,955
But there's something unusual.
172
00:10:46,235 --> 00:10:47,274
Okay.
173
00:10:51,115 --> 00:10:53,034
(Danger)
174
00:11:38,674 --> 00:11:40,075
It wasn't a missed shot.
175
00:11:44,914 --> 00:11:47,034
It was a direct aim.
176
00:11:50,874 --> 00:11:52,394
He was targeted from the start?
177
00:11:52,595 --> 00:11:55,033
The one and only bullet pierced his heart.
178
00:11:55,034 --> 00:11:57,435
That means they shot to kill.
179
00:11:58,154 --> 00:12:00,994
Won't the local police take on the case?
180
00:12:00,995 --> 00:12:03,434
No. The local police...
181
00:12:03,435 --> 00:12:05,794
seem to want to wrap it up as is.
182
00:12:06,355 --> 00:12:07,954
Our police force thinks the same.
183
00:12:07,955 --> 00:12:11,914
Since all the victims including Dong Jae returned safely,
184
00:12:12,235 --> 00:12:13,914
I guess that could be good enough.
185
00:12:15,034 --> 00:12:17,754
Is something bothering you?
186
00:12:21,315 --> 00:12:22,475
If...
187
00:12:23,115 --> 00:12:25,074
there's someone out there...
188
00:12:25,075 --> 00:12:27,235
capable of hiring a sniper...
189
00:12:27,475 --> 00:12:29,754
to take out the police captain,
190
00:12:29,955 --> 00:12:31,914
that's a serious problem.
191
00:12:33,235 --> 00:12:36,514
It means you were exposed to them.
192
00:12:37,475 --> 00:12:38,554
So what?
193
00:12:38,914 --> 00:12:41,435
It's not like we'll sit and do nothing.
194
00:12:43,554 --> 00:12:46,195
What will you do? Hit me?
195
00:12:46,355 --> 00:12:47,355
Why would I...
196
00:12:48,715 --> 00:12:52,354
Why would I hit you, Mr. On?
197
00:12:52,355 --> 00:12:53,553
You just came in.
198
00:12:53,554 --> 00:12:55,634
So I should take the log.
199
00:12:57,595 --> 00:13:00,674
I'll bring it to you later, Go Eun.
200
00:13:02,235 --> 00:13:04,634
- When?
- In ten minutes?
201
00:13:06,595 --> 00:13:07,595
In five minutes.
202
00:13:08,955 --> 00:13:11,075
I'm getting a frustrated feeling.
203
00:13:11,794 --> 00:13:13,475
He's somewhat like Mr. Park.
204
00:13:14,394 --> 00:13:15,475
Hey, Mr. On.
205
00:13:15,955 --> 00:13:17,874
Hello, it's a lovely morning.
206
00:13:17,995 --> 00:13:20,234
Why are you harassing him already, Go Eun?
207
00:13:20,235 --> 00:13:21,955
I'm not harassing him.
208
00:13:22,835 --> 00:13:24,115
Bring it to me in five.
209
00:13:26,554 --> 00:13:28,955
- Would you like a coffee?
- No, thanks.
210
00:13:29,274 --> 00:13:31,394
- Do you want some coins?
- I have some.
211
00:13:32,154 --> 00:13:33,195
Maybe next time.
212
00:13:33,914 --> 00:13:35,673
Okay. Enjoy your coffee.
213
00:13:35,674 --> 00:13:36,754
Okay.
214
00:13:38,154 --> 00:13:39,674
He's handsome, like me.
215
00:13:39,874 --> 00:13:41,154
- Like who?
- Like me.
216
00:13:41,794 --> 00:13:43,754
- Mr. On's good-looking.
- Yes, like me.
217
00:13:44,034 --> 00:13:45,435
- He's handsome.
- Like me.
218
00:13:47,154 --> 00:13:49,315
- Mr. On's nice-looking.
- Okay.
219
00:13:50,394 --> 00:13:54,274
Do Gi. Could you help me out?
220
00:13:54,394 --> 00:13:55,475
Come here.
221
00:13:57,075 --> 00:13:59,195
I drove really cautiously,
222
00:13:59,595 --> 00:14:01,315
but a car suddenly appeared...
223
00:14:04,154 --> 00:14:05,195
What should I do?
224
00:14:06,355 --> 00:14:09,315
It's not bad enough to need a paint job.
225
00:14:09,514 --> 00:14:12,435
You can get a pen at a car accessory store.
226
00:14:12,715 --> 00:14:14,355
Cover it up with that.
227
00:14:14,674 --> 00:14:16,914
Is that really all I have to do?
228
00:14:17,674 --> 00:14:18,715
Yes.
229
00:14:21,754 --> 00:14:22,835
Thank you, sir.
230
00:14:23,794 --> 00:14:25,114
What did I do?
231
00:14:25,115 --> 00:14:26,954
I was so scared, you know.
232
00:14:26,955 --> 00:14:29,195
I'll go get that pen right away. Thanks.
233
00:14:30,235 --> 00:14:32,673
Oh, the taxi log.
234
00:14:32,674 --> 00:14:34,595
(Seoul)
235
00:14:37,554 --> 00:14:38,595
Thank you.
236
00:14:49,794 --> 00:14:52,674
(Hwajun, Ihyang)
237
00:15:00,435 --> 00:15:02,673
(Nongju, Ihyang, Hwajun)
238
00:15:02,674 --> 00:15:04,475
(Up 4, Down 3)
239
00:15:08,634 --> 00:15:10,674
(Up 4, Down 3)
240
00:15:22,514 --> 00:15:24,475
(Nongju, Hwajun, Ihyang)
241
00:15:48,754 --> 00:15:49,955
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
242
00:15:52,595 --> 00:15:53,674
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
243
00:15:54,835 --> 00:15:56,355
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
244
00:16:19,195 --> 00:16:21,355
(Out of the Office)
245
00:16:32,355 --> 00:16:34,835
This client is elderly.
246
00:16:35,674 --> 00:16:39,394
The first thing she said was unlike what other clients said.
247
00:16:39,794 --> 00:16:40,794
It was different?
248
00:16:44,475 --> 00:16:46,165
If I die,
249
00:16:46,675 --> 00:16:51,715
nothing bad will happen to my kids, right?
250
00:16:52,405 --> 00:16:55,593
If you tell me in detail what happened,
251
00:16:55,594 --> 00:16:58,405
I'll answer all your questions.
252
00:16:58,594 --> 00:17:01,554
I don't have much to say about myself.
253
00:17:01,715 --> 00:17:03,675
It's all my fault.
254
00:17:05,235 --> 00:17:06,833
Where are you?
255
00:17:06,834 --> 00:17:08,885
I'll send a car over.
256
00:17:11,645 --> 00:17:12,885
(Deluxe)
257
00:17:14,915 --> 00:17:16,834
(Nongju Station)
258
00:17:24,435 --> 00:17:26,354
(Nongju, Hwajun, Ihyang)
259
00:17:33,034 --> 00:17:34,885
(Nongju, Hwajun, Ihyang)
260
00:17:46,435 --> 00:17:49,954
The answers to all your questions are in there.
261
00:17:49,955 --> 00:17:51,715
(Deluxe Taxi Service
- Don't die, get revenge. We'll do it for you.)
262
00:17:53,754 --> 00:17:56,645
Now, will you tell me all about...
263
00:17:57,314 --> 00:17:58,955
what happened?
264
00:18:05,475 --> 00:18:06,514
It's all...
265
00:18:08,405 --> 00:18:10,514
my fault.
266
00:18:21,955 --> 00:18:23,354
Moms and Dads!
267
00:18:25,955 --> 00:18:28,995
I opened a business in the town square!
268
00:18:29,405 --> 00:18:30,594
Come and hang out!
269
00:18:30,754 --> 00:18:32,553
I'm here to live!
270
00:18:32,554 --> 00:18:34,314
Come on over!
271
00:18:37,834 --> 00:18:39,354
What's all this noise?
272
00:18:40,554 --> 00:18:44,405
With those slow steps
273
00:18:44,645 --> 00:18:48,833
It'll take you too long to come to me
274
00:18:48,834 --> 00:18:51,955
Like the birds flying in the sky
275
00:18:52,034 --> 00:18:57,165
When I first saw him, I noticed he was such a good singer.
276
00:18:59,195 --> 00:19:03,234
You keep looking around
277
00:19:03,235 --> 00:19:07,404
It'll take you too long to come to me
278
00:19:07,405 --> 00:19:11,714
Come back to me before it's too late
279
00:19:11,715 --> 00:19:14,754
Hurry back
280
00:19:17,514 --> 00:19:23,753
My love is drifting away
281
00:19:23,754 --> 00:19:25,675
(Festival for the Elderly)
282
00:19:25,915 --> 00:19:32,435
My dear, you are so beautiful
283
00:19:32,514 --> 00:19:33,954
Doesn't this feel good?
284
00:19:33,955 --> 00:19:38,113
Oh, yes, I'm coming to you
285
00:19:38,114 --> 00:19:39,593
- Ma'am!
- Yes?
286
00:19:39,594 --> 00:19:42,474
- Your kids want you to be healthy.
- That's right.
287
00:19:42,475 --> 00:19:43,554
It feels so good.
288
00:19:44,314 --> 00:19:45,954
(Festival for the Elderly)
289
00:19:45,955 --> 00:19:47,404
Oh, my gosh.
290
00:19:47,405 --> 00:19:55,274
Don't take the stairs, take the elevator
291
00:19:56,514 --> 00:19:58,833
This is for you, Mama.
292
00:19:58,834 --> 00:20:01,313
- The Mama with the rose.
- Have a drink.
293
00:20:01,314 --> 00:20:03,914
- Drink up.
- Let's drink.
294
00:20:03,915 --> 00:20:06,474
- Cheers.
- Isn't this nice?
295
00:20:06,475 --> 00:20:08,274
You showed us a good time...
296
00:20:08,405 --> 00:20:10,353
and you even let us eat.
297
00:20:10,354 --> 00:20:11,354
Not at all.
298
00:20:11,715 --> 00:20:14,194
Don't you need us to buy one of those?
299
00:20:14,195 --> 00:20:17,273
Mama, don't you worry about that.
300
00:20:17,274 --> 00:20:20,593
Only people who really need one should get one.
301
00:20:20,594 --> 00:20:23,313
If you buy stuff you don't need,
302
00:20:23,314 --> 00:20:24,405
I'll get upset.
303
00:20:26,405 --> 00:20:31,405
If you get what I meant, show your little finger and promise.
304
00:20:31,554 --> 00:20:34,914
Promise. Pinky swear.
305
00:20:34,915 --> 00:20:36,554
Watching him perform...
306
00:20:36,794 --> 00:20:40,513
was so much fun and time flew by.
307
00:20:40,514 --> 00:20:42,274
Do you promise?
308
00:20:42,435 --> 00:20:43,594
Oh, Mama.
309
00:20:49,074 --> 00:20:52,313
Don't you feel sorry for Gyu Nam's mom?
310
00:20:52,314 --> 00:20:54,793
Her son's company isn't doing well...
311
00:20:54,794 --> 00:20:57,114
and he isn't getting paid on time.
312
00:20:58,034 --> 00:20:59,955
He hasn't been home in over a year.
313
00:21:00,594 --> 00:21:04,165
One of her grandchildren constantly needs a doctor,
314
00:21:04,314 --> 00:21:05,885
so the father hasn't been able to visit.
315
00:21:06,354 --> 00:21:08,235
But he's a sweetheart.
316
00:21:08,715 --> 00:21:10,794
- Poor thing.
- Tell me about it.
317
00:21:11,715 --> 00:21:13,593
- We should drink.
- Sure.
318
00:21:13,594 --> 00:21:15,514
- Enjoy, then.
- Right.
319
00:21:16,354 --> 00:21:17,435
Let's drink.
320
00:21:21,074 --> 00:21:22,113
Allow me to help.
321
00:21:22,114 --> 00:21:24,593
- You'll ruin your clothes.
- Let me.
322
00:21:24,594 --> 00:21:28,645
It's the least I can do for the delicious food you got us.
323
00:21:29,074 --> 00:21:32,435
Mama, I'm only saying this because you're striking.
324
00:21:33,274 --> 00:21:34,875
How about a selfie together?
325
00:21:35,114 --> 00:21:37,593
- That's preposterous.
- Come over here.
326
00:21:37,594 --> 00:21:39,553
- Come on.
- What?
327
00:21:39,554 --> 00:21:41,435
- No, don't.
- Come on.
328
00:21:41,675 --> 00:21:44,675
- Goodness.
- Here we go. In 1, 2, 3.
329
00:21:45,074 --> 00:21:46,513
Mama, give me a smile.
330
00:21:46,514 --> 00:21:48,314
In 1, 2, 3.
331
00:21:48,875 --> 00:21:53,074
For the ladies and gentlemen here at the event,
332
00:21:53,235 --> 00:21:55,675
we have prepared a raffle!
333
00:21:57,915 --> 00:21:59,273
(Festival for the Elderly)
334
00:21:59,274 --> 00:22:02,314
- This is what the winner will win.
- The winner.
335
00:22:02,875 --> 00:22:06,475
- The far infrared gamma lamp.
- The lamp!
336
00:22:08,354 --> 00:22:09,875
All right, then.
337
00:22:10,794 --> 00:22:12,273
What do your grandchildren say when they visit?
338
00:22:12,274 --> 00:22:15,274
I bet they don't come close to you complaining that you smell.
339
00:22:15,754 --> 00:22:19,634
Your grandchildren will love this lamp even more.
340
00:22:19,635 --> 00:22:21,194
It eliminates odour...
341
00:22:21,195 --> 00:22:23,034
and kills harmful bugs.
342
00:22:23,635 --> 00:22:25,754
Then, let's see.
343
00:22:27,754 --> 00:22:29,715
Let's see who wins the lamp.
344
00:22:30,155 --> 00:22:34,273
- Who will win the prize?
- Number three.
345
00:22:34,274 --> 00:22:36,114
- What's the number?
- Number eight.
346
00:22:36,594 --> 00:22:38,313
Number 27.
347
00:22:38,314 --> 00:22:40,353
- Number 27.
- Number 27!
348
00:22:40,354 --> 00:22:42,033
- Number 27.
- Number 27.
349
00:22:42,034 --> 00:22:43,474
Number 27, where are you?
350
00:22:43,475 --> 00:22:45,353
- Number 27?
- Who has the number 27 ticket?
351
00:22:45,354 --> 00:22:47,714
Look. You have the number 27 ticket.
352
00:22:47,715 --> 00:22:50,434
Over here. She has the number 27 ticket.
353
00:22:50,435 --> 00:22:52,273
- Get out there already.
- Come on out.
354
00:22:52,274 --> 00:22:54,634
- Come on.
- You won the top prize
355
00:22:54,635 --> 00:22:57,235
- You won the top prize
- You won the top prize
356
00:22:57,314 --> 00:23:01,234
That's how it is to win the top prize
357
00:23:01,235 --> 00:23:03,635
- Give it up for her.
- Applaud!
358
00:23:04,274 --> 00:23:06,194
Please fill this in first.
359
00:23:06,195 --> 00:23:07,914
We'll be paying for the lamp itself.
360
00:23:07,915 --> 00:23:09,154
All you have to do is pay the 22 percent...
361
00:23:09,155 --> 00:23:10,354
taxes and the public utilities charge.
362
00:23:10,675 --> 00:23:12,155
I don't have any money.
363
00:23:13,155 --> 00:23:15,514
You should give this to someone else who needs it.
364
00:23:16,395 --> 00:23:18,995
Mama, not everyone wins the top prize.
365
00:23:20,155 --> 00:23:23,553
I'll pay the taxes and the public utilities charge,
366
00:23:23,554 --> 00:23:24,833
so take the lamp with you.
367
00:23:24,834 --> 00:23:26,154
Just give her the lamp.
368
00:23:26,155 --> 00:23:28,833
- Please take it.
- Don't do that.
369
00:23:28,834 --> 00:23:30,353
I don't need it.
370
00:23:30,354 --> 00:23:33,033
Gosh. What is with you?
371
00:23:33,034 --> 00:23:34,793
- Goodness.
- Mama.
372
00:23:34,794 --> 00:23:36,995
Give it to me instead.
373
00:23:41,754 --> 00:23:43,634
(Scallops, Kelp, Sea squirt)
374
00:23:43,635 --> 00:23:47,274
Since that day, I avoided the festival on purpose.
375
00:23:49,514 --> 00:23:51,635
- Mama!
- Goodness me.
376
00:23:51,715 --> 00:23:52,994
What brings you by?
377
00:23:52,995 --> 00:23:55,034
Mama, why haven't you come to watch my performance?
378
00:23:55,395 --> 00:23:57,195
Because I'm sorry.
379
00:23:57,754 --> 00:23:59,794
I'm not able to buy anything that you're offering.
380
00:24:01,715 --> 00:24:03,753
If you won't come by to hear me sing,
381
00:24:03,754 --> 00:24:05,074
I'll perform right here.
382
00:24:05,995 --> 00:24:06,995
No, don't.
383
00:24:07,314 --> 00:24:10,353
My love for seaweed
384
00:24:10,354 --> 00:24:12,154
It's unconditional
385
00:24:12,155 --> 00:24:13,914
I never did anything for him.
386
00:24:13,915 --> 00:24:16,434
- My love for seaweed
- So I was grateful.
387
00:24:16,435 --> 00:24:19,874
- He's so good.
- It is my ultimate love
388
00:24:19,875 --> 00:24:24,435
How about some tasty seaweed soup for dinner today?
389
00:24:24,554 --> 00:24:25,994
Across the Pacific
390
00:24:25,995 --> 00:24:27,714
Across the Atlantic
391
00:24:27,715 --> 00:24:30,754
Even across the Indian Ocean
392
00:24:30,875 --> 00:24:34,394
I will run to wherever seaweed calls for me
393
00:24:34,395 --> 00:24:37,313
I will run to it no matter what
394
00:24:37,314 --> 00:24:39,354
He's such a good singer.
395
00:24:45,475 --> 00:24:47,635
You must have some good news.
396
00:24:48,754 --> 00:24:49,794
Do you want to see it?
397
00:24:52,915 --> 00:24:55,435
It's my son. He turned five this year.
398
00:24:55,955 --> 00:24:57,875
My grandchild turned five this year as well.
399
00:24:58,314 --> 00:25:00,915
He's a pretty one just like his dad.
400
00:25:02,314 --> 00:25:03,995
My son's sick, you see.
401
00:25:05,114 --> 00:25:06,754
I can't see him often since he's at a hospital.
402
00:25:07,594 --> 00:25:09,394
I'm going to earn a lot of money...
403
00:25:09,395 --> 00:25:11,554
and buy him loads of toys for when I visit.
404
00:25:14,955 --> 00:25:16,794
Goodness.
405
00:25:16,955 --> 00:25:19,475
I should eat up and perform my best.
406
00:25:20,235 --> 00:25:21,475
I'll enjoy, Mama.
407
00:25:24,794 --> 00:25:25,955
It's so good.
408
00:25:31,794 --> 00:25:34,715
Thanks, Mama. I thoroughly enjoyed the meal.
409
00:25:35,114 --> 00:25:37,034
Come to see my show, okay?
410
00:25:37,594 --> 00:25:39,594
No, don't walk me out. Get back inside.
411
00:25:42,155 --> 00:25:45,834
Him working hard to care for his sick son...
412
00:25:46,354 --> 00:25:48,155
reminded me of my Gyu Nam.
413
00:26:04,435 --> 00:26:06,914
- Of course.
- How can you sing that well?
414
00:26:06,915 --> 00:26:09,195
- Gosh.
- You drive me crazy.
415
00:26:09,915 --> 00:26:11,954
That's just how it is. I should pay you now.
416
00:26:11,955 --> 00:26:13,635
- Right.
- Here you go.
417
00:26:13,794 --> 00:26:16,235
Mama, what brings you by?
418
00:26:16,594 --> 00:26:20,114
I came to buy something, of course.
419
00:26:22,195 --> 00:26:23,593
But you've been saving up...
420
00:26:23,594 --> 00:26:25,154
not even going to a doctor when you're sick.
421
00:26:25,155 --> 00:26:27,274
Gosh, no. I'm perfectly healthy.
422
00:26:27,395 --> 00:26:29,195
I understand how you feel.
423
00:26:30,955 --> 00:26:31,955
So this money?
424
00:26:33,354 --> 00:26:34,395
You keep it.
425
00:26:34,955 --> 00:26:35,955
When you run out of money,
426
00:26:35,956 --> 00:26:37,235
you'll have to ask your children for more...
427
00:26:37,395 --> 00:26:39,074
which will only make you feel guilty.
428
00:26:39,395 --> 00:26:42,955
Gosh. You're such a sweetheart.
429
00:26:44,955 --> 00:26:47,554
Rather than something that involves money,
430
00:26:48,354 --> 00:26:50,195
can I ask a different kind of favour?
431
00:26:53,754 --> 00:26:55,955
(Credit Card Application Form)
432
00:27:00,995 --> 00:27:02,715
You applying for this credit card...
433
00:27:03,074 --> 00:27:04,834
will get me tens of thousands as commission.
434
00:27:05,995 --> 00:27:08,753
Once you receive it, just cut it in half if you like.
435
00:27:08,754 --> 00:27:09,834
Sure.
436
00:27:11,794 --> 00:27:13,475
Am I asking for too much?
437
00:27:13,635 --> 00:27:15,313
Let's not do this, then.
438
00:27:15,314 --> 00:27:17,594
- Maybe next time.
- It's fine.
439
00:27:18,114 --> 00:27:19,154
I'll sign it.
440
00:27:19,155 --> 00:27:21,354
(Applicant name)
441
00:27:23,034 --> 00:27:24,475
(Lee Im Soon)
442
00:27:25,915 --> 00:27:26,955
There you go.
443
00:27:31,955 --> 00:27:34,273
- Gosh. Thank you.
- Thank you.
444
00:27:34,274 --> 00:27:36,274
Right. Have a good day.
445
00:27:40,155 --> 00:27:43,914
You did something for me, so I should repay you.
446
00:27:43,915 --> 00:27:46,033
Don't be ridiculous. I'm fine.
447
00:27:46,034 --> 00:27:48,955
Remember the top prize you won at the festival?
448
00:27:49,274 --> 00:27:51,314
I paid the 22 percent taxes and the public utilities charge.
449
00:27:51,435 --> 00:27:53,793
I'll have it delivered to your home tomorrow.
450
00:27:53,794 --> 00:27:56,434
Don't do that. I doubt it was cheap.
451
00:27:56,435 --> 00:27:58,114
But I already paid for it.
452
00:27:58,235 --> 00:28:02,074
Since that's how it is, you should use it at home.
453
00:28:09,754 --> 00:28:11,554
One shouldn't easily sign any kind of document.
454
00:28:11,794 --> 00:28:12,794
Tell me about it.
455
00:28:12,795 --> 00:28:15,073
The five-year-old son that's in the hospital?
456
00:28:15,074 --> 00:28:16,195
It's a lie.
457
00:28:16,635 --> 00:28:18,434
He made up a story about a non-existing son...
458
00:28:18,435 --> 00:28:19,794
and lied to Ms. Lee.
459
00:28:20,274 --> 00:28:23,273
After hearing from her neighbours about her son who lives far away...
460
00:28:23,274 --> 00:28:25,635
and the grandchild who's sick,
461
00:28:26,314 --> 00:28:27,955
he came up with a similar story.
462
00:28:28,155 --> 00:28:30,915
To get her to see him as she would see her son.
463
00:28:31,034 --> 00:28:32,434
Ms. Lee...
464
00:28:32,435 --> 00:28:34,833
has been feeling sorry for her son...
465
00:28:34,834 --> 00:28:36,395
who is working hard in a city far away.
466
00:28:37,074 --> 00:28:38,834
It's why she couldn't ignore him...
467
00:28:39,155 --> 00:28:42,553
when he said he was making money to buy toys for his son.
468
00:28:42,554 --> 00:28:44,435
Back in the day, my grandma...
469
00:28:44,554 --> 00:28:47,875
didn't easily spend the money she had hidden in her closet.
470
00:28:48,195 --> 00:28:50,314
The fact that she offered it to him...
471
00:28:51,955 --> 00:28:54,354
means she thought of him as one of her own.
472
00:28:54,635 --> 00:28:55,875
While unaware of the scumbag he is.
473
00:29:03,435 --> 00:29:05,435
(Festival for the Elderly)
474
00:29:06,475 --> 00:29:07,674
(Far-infrared Radiation Gamma Lamp)
475
00:29:07,675 --> 00:29:09,033
(Far-infrared Radiation Gamma Lamp)
476
00:29:09,034 --> 00:29:10,554
(Raffle)
477
00:29:10,635 --> 00:29:12,313
(Back scratcher)
478
00:29:12,314 --> 00:29:15,154
Goodness, Mama. Are you off to sell seaweed?
479
00:29:15,155 --> 00:29:18,154
Yes, I thought I'd set up shop while the weather is nice.
480
00:29:18,155 --> 00:29:20,714
Maybe I should help you like last time.
481
00:29:20,715 --> 00:29:22,875
No, don't. I don't want to burden you.
482
00:29:24,034 --> 00:29:26,914
By the way, can you watch the stall for me?
483
00:29:26,915 --> 00:29:28,553
I was hoping to grab a bite to eat.
484
00:29:28,554 --> 00:29:31,594
Sure thing. Don't worry and enjoy your fill.
485
00:29:32,034 --> 00:29:34,395
The price is written next to the products.
486
00:29:34,635 --> 00:29:37,634
You can hand them out for free if you want though.
487
00:29:37,635 --> 00:29:40,394
Gosh, why would I offer them for free?
488
00:29:40,395 --> 00:29:42,034
One should accept payment when it's necessary.
489
00:29:42,274 --> 00:29:43,675
Go and enjoy your meal, then.
490
00:29:43,754 --> 00:29:45,434
Let me set this aside for you.
491
00:29:45,435 --> 00:29:47,675
There you go.
492
00:29:48,195 --> 00:29:49,635
- I won't be gone long.
- Sure.
493
00:29:52,554 --> 00:29:53,833
- Hold on.
- What are you doing here?
494
00:29:53,834 --> 00:29:55,194
Gyu Nam's mom, isn't that you?
495
00:29:55,195 --> 00:29:57,634
- Gyu Nam's mom?
- What are you doing here?
496
00:29:57,635 --> 00:29:59,635
- How nice.
- Are you giving these out for free?
497
00:30:00,314 --> 00:30:03,195
They're not for free, but they are being sold.
498
00:30:03,594 --> 00:30:06,513
Why don't you buy one each? They are of good quality.
499
00:30:06,514 --> 00:30:08,194
I should see what you have.
500
00:30:08,195 --> 00:30:10,155
- It's a lamp.
- That's right.
501
00:30:10,435 --> 00:30:12,874
- Is it effective?
- Is this the price?
502
00:30:12,875 --> 00:30:15,435
Yes, that's the price.
503
00:30:16,514 --> 00:30:17,635
Mama, wait.
504
00:30:19,715 --> 00:30:22,113
Let me buy all of this.
505
00:30:22,114 --> 00:30:23,594
Someone wanted the seaweed.
506
00:30:23,834 --> 00:30:25,834
- This many?
- Here.
507
00:30:26,554 --> 00:30:28,513
No, it's too much.
508
00:30:28,514 --> 00:30:29,914
I sold them at a high price, that's all.
509
00:30:29,915 --> 00:30:30,915
Now, take this.
510
00:30:30,916 --> 00:30:33,553
- But it's too much.
- Here you go.
511
00:30:33,554 --> 00:30:35,034
- I can't.
- There.
512
00:30:35,594 --> 00:30:37,354
When your son and grandchild visit,
513
00:30:37,715 --> 00:30:39,474
don't let them give you money.
514
00:30:39,475 --> 00:30:41,554
Give them money instead.
515
00:30:41,794 --> 00:30:43,273
They'd be surprised.
516
00:30:43,274 --> 00:30:45,074
It might shock them.
517
00:30:48,034 --> 00:30:49,435
Is the vendor here?
518
00:30:49,995 --> 00:30:52,114
No, I'll keep watching the stall.
519
00:30:52,354 --> 00:30:54,234
Go and wash your hands. Take out the trash as well.
520
00:30:54,235 --> 00:30:56,715
- Got it. Thanks, Mama.
- Sure.
521
00:30:57,274 --> 00:30:59,034
Hello, there.
522
00:30:59,875 --> 00:31:01,954
Are you the one selling these?
523
00:31:01,955 --> 00:31:04,553
That's right. Which one would you like?
524
00:31:04,554 --> 00:31:07,234
- I'll see what you have first.
- Sure.
525
00:31:07,235 --> 00:31:09,274
- Check the price tags too.
- Sure thing.
526
00:31:16,845 --> 00:31:17,966
Mama!
527
00:31:18,845 --> 00:31:20,085
Gosh. Mama.
528
00:31:20,926 --> 00:31:22,524
Can we keep these at your place?
529
00:31:22,525 --> 00:31:24,245
Those nice lamps shouldn't get wet.
530
00:31:24,246 --> 00:31:25,726
- Bring them here.
- Go on.
531
00:31:26,805 --> 00:31:27,805
Gosh.
532
00:31:28,406 --> 00:31:30,045
- Goodness.
- My gosh.
533
00:31:30,605 --> 00:31:33,166
It's pouring down at the outdoor stage.
534
00:31:33,325 --> 00:31:35,524
We had nowhere to store them. Can we keep them here for now?
535
00:31:35,525 --> 00:31:36,925
Of course. That'll be fine.
536
00:31:36,926 --> 00:31:38,565
- Hey. You should go now.
- Okay.
537
00:31:38,646 --> 00:31:40,324
Mama, thank you.
538
00:31:40,325 --> 00:31:42,364
Gosh. You don't have to thank me.
539
00:31:42,365 --> 00:31:44,926
I'll go and bring the rest of the stuff. Wait up for me! Gosh.
540
00:31:58,206 --> 00:32:00,125
Yes. Right here.
541
00:32:01,726 --> 00:32:03,165
Here's the deal.
542
00:32:03,166 --> 00:32:05,285
Either give us new ones. Or give us a refund.
543
00:32:05,926 --> 00:32:07,284
What are you talking about?
544
00:32:07,285 --> 00:32:08,965
Why would I give you a refund?
545
00:32:08,966 --> 00:32:11,205
I heard you were at the tent.
546
00:32:11,206 --> 00:32:13,925
That was because he asked me to watch the tent.
547
00:32:13,926 --> 00:32:17,005
You told me I should buy one. You said the quality was good.
548
00:32:17,006 --> 00:32:20,926
My goodness. What on earth happened?
549
00:32:23,446 --> 00:32:24,564
(Festival for the Elderly)
550
00:32:24,565 --> 00:32:25,604
(Festival for the Elderly)
551
00:32:25,605 --> 00:32:27,044
- Look at this.
- What is this?
552
00:32:27,045 --> 00:32:28,445
- How could this happen?
- No one is here.
553
00:32:28,446 --> 00:32:29,525
Gosh.
554
00:32:32,646 --> 00:32:36,085
- Goodness.
- The police are here. Over here.
555
00:32:36,206 --> 00:32:39,604
This lady sold me this.
556
00:32:39,605 --> 00:32:40,645
Right.
557
00:32:40,646 --> 00:32:41,844
Are you Ms. Lee Im Soon?
558
00:32:41,845 --> 00:32:44,925
How could you sell us defective products?
559
00:32:44,926 --> 00:32:46,405
- Come with us to the station.
- This thing doesn't even work.
560
00:32:46,406 --> 00:32:48,886
How could you sell this to us? How will you fix this?
561
00:32:49,565 --> 00:32:50,565
(Name: Lee Im Soon)
562
00:32:51,726 --> 00:32:54,124
What do you mean I bought the goods?
563
00:32:54,125 --> 00:32:56,645
You made a credit card under your name.
564
00:32:56,646 --> 00:32:58,965
You used the card to pay for the goods and received them.
565
00:32:58,966 --> 00:32:59,966
I did?
566
00:32:59,967 --> 00:33:02,685
Right here. The card statement says you bought everything.
567
00:33:02,686 --> 00:33:04,205
How many times must I show this to you?
568
00:33:04,206 --> 00:33:05,406
No.
569
00:33:05,765 --> 00:33:07,844
I was just helping him.
570
00:33:07,845 --> 00:33:10,965
Gosh. Everyone saw you receiving money from him.
571
00:33:10,966 --> 00:33:12,886
If you were just helping him, why did you accept the money?
572
00:33:13,886 --> 00:33:17,486
He told me to give the money to my son. That's why.
573
00:33:18,646 --> 00:33:21,565
- Gosh.
- You must be mistaken.
574
00:33:21,686 --> 00:33:24,245
You're not here as a victim.
575
00:33:24,246 --> 00:33:26,725
You were in on it with them!
576
00:33:26,726 --> 00:33:28,205
Aunt, let me talk to them.
577
00:33:28,206 --> 00:33:31,084
The quality of these products is pretty bad.
578
00:33:31,085 --> 00:33:33,446
It burned my aunt's back.
579
00:33:33,845 --> 00:33:37,245
How can you sell something that doesn't even work?
580
00:33:37,246 --> 00:33:38,364
No. I...
581
00:33:38,365 --> 00:33:40,124
All right. Calm down. Sit down.
582
00:33:40,125 --> 00:33:41,685
Sit down, ma'am.
583
00:33:41,686 --> 00:33:42,926
Calm down.
584
00:33:44,206 --> 00:33:46,325
Call your son to come.
585
00:33:47,525 --> 00:33:50,335
What? I can't call my son.
586
00:33:50,486 --> 00:33:52,815
Then is there anyone young you can ask for help?
587
00:33:53,966 --> 00:33:57,204
It's just my son, his wife, and his child. That's everyone.
588
00:33:57,205 --> 00:33:58,814
Then call your son.
589
00:33:58,815 --> 00:34:00,205
Don't you want to fix this problem?
590
00:34:00,446 --> 00:34:02,085
I can't let my son know.
591
00:34:02,486 --> 00:34:03,846
Sir.
592
00:34:04,165 --> 00:34:07,366
Please don't call my son.
593
00:34:08,125 --> 00:34:11,406
He lives far from here. And he's working really hard.
594
00:34:12,815 --> 00:34:14,125
Please.
595
00:34:14,366 --> 00:34:17,966
Please just punish me.
596
00:34:18,525 --> 00:34:19,565
Just...
597
00:34:19,605 --> 00:34:22,085
- Gosh. I can't get through to her.
- Please, sir.
598
00:34:51,205 --> 00:34:53,125
(Sang Gi)
599
00:34:56,205 --> 00:34:58,205
Mama, it's me.
600
00:34:59,125 --> 00:35:00,565
Don't call me that.
601
00:35:01,966 --> 00:35:03,966
Gosh. Don't be like that, Mama.
602
00:35:07,565 --> 00:35:10,565
Everyone in the village came to my house.
603
00:35:11,165 --> 00:35:12,926
I went to the police station.
604
00:35:13,926 --> 00:35:16,295
They told me to bring my son here.
605
00:35:17,966 --> 00:35:19,725
Obviously.
606
00:35:20,926 --> 00:35:23,775
If you can't fix it, your son will have to.
607
00:35:24,045 --> 00:35:26,446
I can't even help my son.
608
00:35:27,966 --> 00:35:31,406
I can't be a burden on my son.
609
00:35:34,295 --> 00:35:36,165
But they will still call your son.
610
00:35:39,565 --> 00:35:42,244
Which is why I'm calling you now.
611
00:35:42,245 --> 00:35:43,525
So I can give you a tip.
612
00:35:47,525 --> 00:35:50,846
You can take it as your burden and die in debt.
613
00:35:53,685 --> 00:35:55,406
Then your son won't be responsible.
614
00:36:00,886 --> 00:36:02,926
Think about it carefully.
615
00:36:06,045 --> 00:36:07,446
I hung up.
616
00:36:08,525 --> 00:36:10,085
- Cheers.
- Cheers.
617
00:36:20,125 --> 00:36:21,815
I'd rather die...
618
00:36:22,645 --> 00:36:26,815
than leave this burden on my son. I can't let that happen.
619
00:36:30,125 --> 00:36:32,085
She should report this to the police,
620
00:36:32,725 --> 00:36:34,685
but she ended up getting reported.
621
00:36:35,815 --> 00:36:37,245
Shouldn't she still report this?
622
00:36:37,446 --> 00:36:40,965
Even if she does, he won't be punished properly.
623
00:36:40,966 --> 00:36:41,966
Why not?
624
00:36:41,967 --> 00:36:45,085
Everything he sold was basically rubbish.
625
00:36:45,846 --> 00:36:49,965
Even if he sells it for 1,000 won after buying it for 100 won,
626
00:36:49,966 --> 00:36:51,814
it's not considered illegal.
627
00:36:51,815 --> 00:36:53,334
It's only a matter of conscience.
628
00:36:53,335 --> 00:36:55,684
He has an extensive playbook for his schemes too.
629
00:36:55,685 --> 00:36:59,486
He's done all sorts of schemes to scam the elderly.
630
00:37:00,335 --> 00:37:01,644
The elderly are already struggling as it is.
631
00:37:01,645 --> 00:37:03,124
These guys were determined to extort every penny out of them.
632
00:37:03,125 --> 00:37:04,125
Those jerks.
633
00:37:05,565 --> 00:37:09,966
Why are they going after people who are already struggling?
634
00:37:11,165 --> 00:37:13,085
Because that's not their focus.
635
00:37:16,205 --> 00:37:19,886
To them, the elderly are easy targets to deceive.
636
00:37:20,295 --> 00:37:22,885
But if she doesn't explain herself, the victims won't know the truth.
637
00:37:22,886 --> 00:37:24,365
"I didn't buy these products."
638
00:37:24,366 --> 00:37:26,245
"I'm a victim too. I was scammed too."
639
00:37:26,406 --> 00:37:28,295
Why didn't she defend herself more?
640
00:37:28,685 --> 00:37:30,685
These guys had a clear goal from the get-go.
641
00:37:31,446 --> 00:37:33,245
Whatever scheme they pulled,
642
00:37:33,725 --> 00:37:36,446
they needed someone who would have to keep it from the family...
643
00:37:37,366 --> 00:37:38,446
and who would...
644
00:37:38,966 --> 00:37:41,446
take the fall for everything. That was the target they looked for.
645
00:37:43,245 --> 00:37:44,645
Looking like that.
646
00:37:45,295 --> 00:37:47,165
(Yoo Sang Gi)
647
00:37:47,295 --> 00:37:50,485
You can take it as your burden and die in debt.
648
00:37:50,486 --> 00:37:52,565
Then your son won't be responsible.
649
00:37:53,165 --> 00:37:54,846
Just like any parent, Ms. Lee feared...
650
00:37:55,205 --> 00:37:59,406
more about inconveniencing her son than getting punished.
651
00:37:59,645 --> 00:38:02,204
That's why even to the last moment,
652
00:38:02,205 --> 00:38:05,245
she kept asking me questions about her son and sounded worried.
653
00:38:05,846 --> 00:38:07,406
She reminds me of my grandma.
654
00:38:08,125 --> 00:38:09,486
They are the worst.
655
00:38:10,486 --> 00:38:11,966
What should we do with those jerks?
656
00:38:13,406 --> 00:38:14,486
We should give them...
657
00:38:15,525 --> 00:38:16,565
a taste of their own medicine.
658
00:38:16,725 --> 00:38:17,725
Right?
659
00:38:28,125 --> 00:38:29,724
(Gu Jae Seung: Chives, Lee Dong Geun: Lettuce)
660
00:38:29,725 --> 00:38:30,774
(Yoo Sang Gi)
661
00:38:30,775 --> 00:38:31,846
(Lee Im Soon)
662
00:38:32,645 --> 00:38:34,775
(Simjeon Store)
663
00:38:40,085 --> 00:38:41,725
(Payphone in front of the store)
664
00:38:58,366 --> 00:38:59,525
(Taxi)
665
00:39:03,406 --> 00:39:04,486
Hello,
666
00:39:04,605 --> 00:39:08,725
thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi.
667
00:39:08,775 --> 00:39:11,124
For your safety and convenience,
668
00:39:11,125 --> 00:39:13,684
I'll explain a few rules.
669
00:39:13,685 --> 00:39:15,294
While the deal is in place,
670
00:39:15,295 --> 00:39:18,295
the cab's meter will keep on running.
671
00:39:18,366 --> 00:39:22,406
The fees will be dealt with once the whole deal is done.
672
00:39:22,525 --> 00:39:25,406
There may be some extra charges depending on the deal,
673
00:39:25,565 --> 00:39:29,724
and once you use our service,
674
00:39:29,725 --> 00:39:32,846
you must not breach our work to anyone.
675
00:39:32,926 --> 00:39:34,085
Thank you for complying with the rules.
676
00:39:35,725 --> 00:39:39,006
Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer,
677
00:39:39,366 --> 00:39:41,565
press the blue button on the left.
678
00:39:41,725 --> 00:39:43,085
If you don't want to get revenge,
679
00:39:43,295 --> 00:39:46,775
press the red button on the right.
680
00:39:47,006 --> 00:39:48,774
Please make your choice.
681
00:39:48,775 --> 00:39:49,815
(Select)
682
00:39:52,205 --> 00:39:54,815
Mama. In 1, 2, 3.
683
00:39:54,966 --> 00:39:57,334
Once you receive it, just cut it in half if you like.
684
00:39:57,335 --> 00:39:59,685
You made a credit card under your name.
685
00:39:59,775 --> 00:40:02,245
You used the card to pay for the goods and received them.
686
00:40:13,645 --> 00:40:14,685
Hello.
687
00:40:15,725 --> 00:40:17,485
Are you Ms. Lee Im Soon?
688
00:40:17,486 --> 00:40:19,245
You're behind on your credit card payment.
689
00:40:20,685 --> 00:40:22,604
But I don't have any money.
690
00:40:22,605 --> 00:40:26,334
Then we're forced to file a lawsuit and take this to court.
691
00:40:26,335 --> 00:40:27,366
Lawsuit?
692
00:40:28,245 --> 00:40:29,446
If I get sued,
693
00:40:31,045 --> 00:40:32,774
will my son find out too?
694
00:40:32,775 --> 00:40:34,295
Yes, that's right.
695
00:40:34,446 --> 00:40:35,925
If you don't pay,
696
00:40:35,926 --> 00:40:38,165
we must have your son pay for it.
697
00:40:38,366 --> 00:40:40,165
I'm sorry.
698
00:40:41,926 --> 00:40:45,645
It's my fault. I'm sorry.
699
00:40:52,605 --> 00:40:54,006
(It's not your fault. Don't blame yourself.)
700
00:40:54,125 --> 00:40:55,926
It's not your fault.
701
00:40:56,446 --> 00:40:58,045
Don't blame yourself.
702
00:40:58,685 --> 00:41:01,244
We'll get everything back for you.
703
00:41:01,245 --> 00:41:02,295
(Simjeon Store)
704
00:41:07,886 --> 00:41:10,085
(Select)
705
00:41:11,295 --> 00:41:12,366
(Select)
706
00:41:14,006 --> 00:41:15,045
(Deluxe)
707
00:41:28,525 --> 00:41:30,165
(Deluxe)
708
00:41:49,565 --> 00:41:50,966
(Deluxe)
709
00:41:56,926 --> 00:41:58,486
(Seoul 24 M5283)
710
00:41:59,605 --> 00:42:01,486
5283 beginning service.
711
00:42:15,165 --> 00:42:18,486
(Dr. Lee's General Store)
712
00:42:20,006 --> 00:42:21,525
(M5283)
713
00:42:21,886 --> 00:42:23,205
(Deluxe)
714
00:42:54,406 --> 00:42:56,335
Sending the whole-seller's location.
715
00:42:58,645 --> 00:43:00,164
(Search complete)
716
00:43:00,165 --> 00:43:02,365
(We buy and fix old appliances)
717
00:43:02,366 --> 00:43:04,925
(We buy and fix old appliances)
718
00:43:04,926 --> 00:43:06,645
(We buy from stores that are closing)
719
00:43:06,775 --> 00:43:09,085
(Far-infrared Radiation Gamma Lamp)
720
00:43:10,366 --> 00:43:11,406
Gosh, it's heavy.
721
00:43:16,486 --> 00:43:17,486
Here.
722
00:43:20,525 --> 00:43:22,485
(We buy from stores that are closing)
723
00:43:22,486 --> 00:43:23,765
You idiot.
724
00:43:23,766 --> 00:43:25,926
This is a mess. Hand over the tape.
725
00:43:30,645 --> 00:43:32,765
They buy from stores that are closing down...
726
00:43:32,766 --> 00:43:34,326
and they only deal in cash,
727
00:43:34,605 --> 00:43:36,205
so I had a hard time finding them.
728
00:43:47,006 --> 00:43:49,245
"Far-infrared radiation gamma lamp?"
729
00:43:52,006 --> 00:43:55,245
Do you think it really helps catch bugs you can't even see?
730
00:43:55,525 --> 00:43:57,525
Yes. Gamma rays are radiation.
731
00:43:58,245 --> 00:43:59,965
It kills bugs you can't see, birds,
732
00:43:59,966 --> 00:44:01,765
dogs, and humans. Basically everything.
733
00:44:01,766 --> 00:44:02,886
It's mad dangerous.
734
00:44:03,806 --> 00:44:04,926
They're all fake.
735
00:44:05,486 --> 00:44:07,325
The sanitizing lamp they sold...
736
00:44:07,326 --> 00:44:09,485
was a normal lamp covered in cellophane.
737
00:44:09,486 --> 00:44:10,645
It was crude too.
738
00:44:11,326 --> 00:44:13,525
They think they can do anything to scam the elderly.
739
00:44:13,565 --> 00:44:14,725
My gosh.
740
00:44:15,165 --> 00:44:16,926
How could they think of selling that?
741
00:44:18,605 --> 00:44:20,446
- Sir. Hey.
- Yes?
742
00:44:21,446 --> 00:44:22,605
Let's see.
743
00:44:23,045 --> 00:44:25,644
Thank you for another good day.
744
00:44:25,645 --> 00:44:27,485
- Here's your 100,000 won.
- Thank you.
745
00:44:27,486 --> 00:44:29,446
- Thanks.
- Bye.
746
00:44:29,605 --> 00:44:31,045
- Take care.
- You too.
747
00:44:31,366 --> 00:44:33,326
(Far-infrared Radiation Gamma Lamp)
748
00:44:34,165 --> 00:44:35,245
Do you have everything?
749
00:44:35,406 --> 00:44:36,525
(Deluxe)
750
00:44:44,006 --> 00:44:45,926
(We buy from stores that are closing)
751
00:44:53,846 --> 00:44:55,406
It'll be sunny tomorrow.
752
00:45:08,766 --> 00:45:10,326
Moms and Dads!
753
00:45:10,846 --> 00:45:12,645
I'm here because I missed you!
754
00:45:12,806 --> 00:45:14,766
I'm here to live!
755
00:45:17,165 --> 00:45:18,366
Come on over!
756
00:45:28,085 --> 00:45:31,685
With those slow steps
757
00:45:32,125 --> 00:45:36,125
It'll take you too long to come to me
758
00:45:36,245 --> 00:45:40,085
Like the birds flying in the sky
759
00:45:40,326 --> 00:45:43,886
Spread your wings and fly to me
760
00:45:46,565 --> 00:45:50,125
You keep looking around
761
00:45:50,326 --> 00:45:51,605
Isn't he a good singer?
762
00:45:51,766 --> 00:45:54,365
You're strikingly beautiful.
763
00:45:54,366 --> 00:45:55,684
Why are your shoulders so stiff?
764
00:45:55,685 --> 00:45:57,124
I work so much.
765
00:45:57,125 --> 00:45:58,966
You shouldn't overdo it.
766
00:45:59,205 --> 00:46:01,766
- Look after yourself from now on.
- Okay.
767
00:46:01,926 --> 00:46:04,326
Look at this. One press of the button...
768
00:46:05,006 --> 00:46:07,045
My love
769
00:46:07,366 --> 00:46:11,006
My love is drifting away
770
00:46:13,165 --> 00:46:15,366
My dear
771
00:46:15,605 --> 00:46:19,684
My dear, I miss you so much
772
00:46:19,685 --> 00:46:20,725
(Dr. Lee's General Store)
773
00:46:25,406 --> 00:46:27,366
I'm moving in for a shot of just him.
774
00:46:31,406 --> 00:46:34,205
Video quality's great. Very nice.
775
00:46:35,685 --> 00:46:38,406
(Yongsori Village)
776
00:46:41,766 --> 00:46:44,806
(Festival for the Elderly)
777
00:46:47,685 --> 00:46:50,006
Say kimchi. One, two.
778
00:46:56,446 --> 00:46:57,486
Get home safe.
779
00:47:07,205 --> 00:47:09,205
Can we see what message they got?
780
00:47:09,766 --> 00:47:11,725
Come on, Mr. Kim.
781
00:47:12,286 --> 00:47:14,886
Don't ask if we can. Ask me to pull it up.
782
00:47:15,286 --> 00:47:17,766
It sounds like you're asking if it can't be done.
783
00:47:21,486 --> 00:47:22,925
(Yoo Sang Gi's phone)
784
00:47:22,926 --> 00:47:25,685
He shared the old man's photo as soon as he took it.
785
00:47:26,125 --> 00:47:28,446
It's obvious what'll happen next.
786
00:47:29,869 --> 00:47:32,627
Do you all have your raffle tickets?
787
00:47:32,628 --> 00:47:33,707
Yes!
788
00:47:33,708 --> 00:47:35,747
Let's see who wins third place.
789
00:47:35,748 --> 00:47:38,308
Third place.
790
00:47:38,628 --> 00:47:41,787
Why are you so excited about a rigged raffle?
791
00:47:41,788 --> 00:47:44,307
Don't worry, you won't win.
792
00:47:44,308 --> 00:47:47,228
Silence. 70 percent of life is good luck.
793
00:47:47,308 --> 00:47:49,588
I'm feeling lucky today.
794
00:47:50,748 --> 00:47:51,748
Poor guy.
795
00:47:53,469 --> 00:47:56,628
The number one prize, the best one!
796
00:47:57,628 --> 00:47:59,348
That's mine!
797
00:47:59,349 --> 00:48:01,268
- That'll be mine!
- Let's see...
798
00:48:01,989 --> 00:48:03,468
I got it!
799
00:48:03,469 --> 00:48:05,909
Who's the lucky winner?
800
00:48:08,989 --> 00:48:11,028
Number 19!
801
00:48:11,029 --> 00:48:13,428
- Number 19!
- Where are you?
802
00:48:13,429 --> 00:48:15,468
- Who's Number 19?
- Number 19!
803
00:48:15,469 --> 00:48:16,748
- That's me.
- You?
804
00:48:16,949 --> 00:48:19,707
Congratulations on winning the best prize!
805
00:48:19,708 --> 00:48:21,187
Come on up.
806
00:48:21,188 --> 00:48:24,227
You won the best prize
807
00:48:24,228 --> 00:48:28,908
This is what it's like to win the best prize
808
00:48:28,909 --> 00:48:31,228
- Applause!
- Give him a warm hand!
809
00:48:31,389 --> 00:48:33,029
Go back to your seat.
810
00:48:33,228 --> 00:48:35,188
Congratulations.
811
00:48:35,429 --> 00:48:38,989
All of you who won a prize today.
812
00:48:39,108 --> 00:48:40,667
My staff will come over...
813
00:48:40,668 --> 00:48:43,948
and have you sign some papers acknowledging your win.
814
00:48:43,949 --> 00:48:47,748
We need your ID. You must bring your ID, okay?
815
00:48:51,389 --> 00:48:53,549
(Far-infrared Radiation Gamma Lamp)
816
00:48:53,949 --> 00:48:55,228
(Prize Receipt)
817
00:48:55,349 --> 00:48:57,028
Yong Chil goes on holiday tomorrow.
818
00:48:57,029 --> 00:48:58,869
- Send these and confirm service.
- Okay.
819
00:48:59,108 --> 00:49:00,909
He goes on holiday? What about us?
820
00:49:01,989 --> 00:49:04,748
Yong Chil? Service?
821
00:49:05,469 --> 00:49:06,787
Service...
822
00:49:06,788 --> 00:49:08,188
(Yoo Sang Gi's phone)
823
00:49:08,869 --> 00:49:10,587
- Go Eun.
- Wait.
824
00:49:10,588 --> 00:49:13,029
Don't speak. Let me guess what you'll say.
825
00:49:14,429 --> 00:49:15,549
I guess you'll be right.
826
00:49:16,029 --> 00:49:17,668
I haven't answered yet.
827
00:49:18,628 --> 00:49:20,829
How do things look for Ms. Lee?
828
00:49:21,909 --> 00:49:22,989
(Yoo Sang Gi's phone)
829
00:49:27,509 --> 00:49:31,029
There are six phones in Lee Im Soon's name.
830
00:49:31,389 --> 00:49:33,188
Do you think she knows this?
831
00:49:34,029 --> 00:49:35,469
I'd say she doesn't.
832
00:49:36,509 --> 00:49:40,228
They targeted her knowing she couldn't check it out.
833
00:49:40,509 --> 00:49:43,148
I bet they did all they could with those phones.
834
00:49:43,549 --> 00:49:45,107
They maxed out each one...
835
00:49:45,108 --> 00:49:48,029
to buy game items on an instalment plan.
836
00:49:48,268 --> 00:49:50,748
It adds up to quite a lot.
837
00:49:51,748 --> 00:49:53,228
We'll get it all back.
838
00:49:53,628 --> 00:49:56,469
But first, I must meet this Yong Chil.
839
00:50:02,869 --> 00:50:04,509
Let me summarize.
840
00:50:04,668 --> 00:50:08,029
You got a discount on the Smart 83 plan.
841
00:50:08,429 --> 00:50:10,388
You'll pay it off over 36 months...
842
00:50:10,389 --> 00:50:12,989
at 153,800 won a month.
843
00:50:14,029 --> 00:50:16,068
You'll never get this deal anywhere else.
844
00:50:16,069 --> 00:50:17,549
I guarantee you that.
845
00:50:17,989 --> 00:50:20,628
Sign these papers and I'll get the rest done.
846
00:50:20,909 --> 00:50:22,748
- Maybe next time.
- What?
847
00:50:24,108 --> 00:50:25,989
You made me explain only to run off?
848
00:50:26,909 --> 00:50:28,267
Do you have a death wish?
849
00:50:28,268 --> 00:50:29,308
What?
850
00:50:30,869 --> 00:50:33,147
(South Gyeongsang Province, North Jeolla Province)
851
00:50:33,148 --> 00:50:34,908
(Gangwon Province, Chungcheong Province)
852
00:50:34,909 --> 00:50:36,708
(Republic of Korea, Passport)
853
00:50:38,549 --> 00:50:39,588
(New Subscriber)
854
00:50:39,748 --> 00:50:41,228
(Notification of in-game purchase)
855
00:50:43,029 --> 00:50:44,108
Done.
856
00:50:48,148 --> 00:50:49,429
(Resident Registration Card)
857
00:50:54,069 --> 00:50:55,107
(Subscription)
858
00:50:55,108 --> 00:50:56,148
(Yoo Sung Ja's new phone is registered)
859
00:50:56,628 --> 00:50:58,308
My gosh.
860
00:50:58,989 --> 00:51:01,107
He can explain to a guy all day long...
861
00:51:01,108 --> 00:51:03,069
and still make nothing.
862
00:51:03,389 --> 00:51:04,748
Don't you feel bad for him?
863
00:51:04,989 --> 00:51:07,908
Are you done with the old man who collects scrap?
864
00:51:07,909 --> 00:51:10,147
Yes. I went with the most expensive plan...
865
00:51:10,148 --> 00:51:13,628
and packed it full of paid services and game items.
866
00:51:14,228 --> 00:51:17,108
Three of the latest models for a total of 9 million won.
867
00:51:17,188 --> 00:51:18,829
Okay, nice.
868
00:51:20,029 --> 00:51:21,748
Who's next?
869
00:51:22,228 --> 00:51:24,307
It's this old man.
870
00:51:24,308 --> 00:51:26,708
It's from the trot singer wannabe.
871
00:51:27,429 --> 00:51:30,388
He has the face of a man with good credit.
872
00:51:30,389 --> 00:51:31,668
One, two.
873
00:51:32,628 --> 00:51:35,989
Let's give him all he can take so he doesn't feel left out.
874
00:51:40,029 --> 00:51:41,949
See if you can bring the total to 12 million won.
875
00:51:42,148 --> 00:51:44,707
Boss. I'll do my best.
876
00:51:44,708 --> 00:51:45,708
Good.
877
00:51:47,708 --> 00:51:51,028
That trot singer guy.
878
00:51:51,029 --> 00:51:53,508
How does he manage this?
879
00:51:53,509 --> 00:51:56,788
Isn't it great how he brings us such great customers?
880
00:51:57,668 --> 00:51:59,029
What's his secret?
881
00:52:18,989 --> 00:52:20,509
A customer walked in...
882
00:52:20,588 --> 00:52:21,949
and you don't even say hi?
883
00:52:23,228 --> 00:52:25,069
No customer ever came in the back.
884
00:52:26,308 --> 00:52:28,389
Hello, welcome.
885
00:52:29,509 --> 00:52:30,869
Take a seat.
886
00:52:39,949 --> 00:52:41,389
I want to cancel a subscription.
887
00:52:41,788 --> 00:52:44,389
Cancel? You want to cancel?
888
00:52:47,268 --> 00:52:48,829
(Lee Im Soon)
889
00:52:50,509 --> 00:52:51,708
My gosh.
890
00:52:53,148 --> 00:52:55,029
Where did you come from?
891
00:52:56,389 --> 00:52:59,108
I'm a client. Now, cancel the subscriptions.
892
00:53:06,509 --> 00:53:07,628
(Lee Duk Gu)
893
00:53:15,509 --> 00:53:17,108
Subscriptions can't be cancelled here though.
894
00:53:17,509 --> 00:53:18,588
I'm sure it's doable.
895
00:53:21,668 --> 00:53:24,029
You clearly don't get what I'm saying.
896
00:53:38,429 --> 00:53:40,708
Get lost while you can still walk.
897
00:53:44,628 --> 00:53:45,869
This place has good service.
898
00:53:46,188 --> 00:53:47,869
You even spoke my line for me.
899
00:53:48,469 --> 00:53:51,108
This random punk is getting on my nerves.
900
00:53:55,108 --> 00:53:56,188
Darn it!
901
00:54:29,069 --> 00:54:31,029
(Download, File loading...)
902
00:54:34,268 --> 00:54:35,429
Let's see.
903
00:54:43,509 --> 00:54:44,509
(Lee Duk Gu)
904
00:54:57,588 --> 00:55:00,349
(Nari Village, Yeongdo-gun, Chuncheon, Gangwon Province)
905
00:55:04,069 --> 00:55:05,389
Subscriptions are cancelled.
906
00:55:44,588 --> 00:55:51,429
Not the stairs, but the elevator
907
00:55:51,748 --> 00:55:52,788
There.
908
00:56:01,549 --> 00:56:03,989
Yong Chil, you punk. Are you on vacation or what?
909
00:56:04,509 --> 00:56:07,588
We need to take out phone plans before the old man drops dead.
910
00:56:12,989 --> 00:56:15,029
Hey, let's hit the sauna.
911
00:56:15,148 --> 00:56:17,429
I'm reeking of old people.
912
00:56:56,588 --> 00:56:59,069
Mr. Kim, what will be our plan?
913
00:57:17,748 --> 00:57:21,308
What are we supposed to do when Mr. Kim makes a move like that?
914
00:57:22,069 --> 00:57:23,627
- Let's gather things.
- Gather what?
915
00:57:23,628 --> 00:57:25,989
What? I don't know.
916
00:57:27,588 --> 00:57:30,068
- We'll gather what we don't know?
- Yes, let's gather things.
917
00:57:30,069 --> 00:57:31,107
Gather what?
918
00:57:31,108 --> 00:57:33,469
I said I don't know, you jerk.
919
00:57:34,429 --> 00:57:36,107
- Sorry.
- Am I the issue here?
920
00:57:36,108 --> 00:57:37,627
Of course, you are.
921
00:57:37,628 --> 00:57:39,187
You keep asking me what I don't know.
922
00:57:39,188 --> 00:57:41,107
And it seems like you still don't get it.
923
00:57:41,108 --> 00:57:42,148
Who on earth would get it?
924
00:57:42,829 --> 00:57:46,748
Out of those supported by Blue Bird who moved residences this quarter,
925
00:57:46,909 --> 00:57:50,587
a total of 17 residences don't have window guards.
926
00:57:50,588 --> 00:57:52,787
Winter is said to come early this year,
927
00:57:52,788 --> 00:57:55,908
so it'd be nice to set up window guards...
928
00:57:55,909 --> 00:57:59,029
as well as breeze blockers for families living with the elderly.
929
00:57:59,829 --> 00:58:02,588
A few of our supporters withdrew their donations.
930
00:58:02,909 --> 00:58:04,228
So should we go ahead with this project?
931
00:58:04,469 --> 00:58:07,508
The window guards alone will cost us a lot.
932
00:58:07,509 --> 00:58:09,587
We'd love nothing more than for our victims' pain...
933
00:58:09,588 --> 00:58:12,948
to be reduced just like our funding.
934
00:58:12,949 --> 00:58:15,147
Anyway, I'll do my best to cover the cost.
935
00:58:15,148 --> 00:58:16,869
(Blue Bird Foundation Operating Committee Meeting)
936
00:58:20,469 --> 00:58:21,787
(Blue Bird)
937
00:58:21,788 --> 00:58:24,667
That'll be all for today's meeting, then.
938
00:58:24,668 --> 00:58:26,187
- Thank you for coming.
- Thank you.
939
00:58:26,188 --> 00:58:27,588
- Will you now excuse me?
- Sure.
940
00:58:31,108 --> 00:58:33,389
My gosh. What happened?
941
00:58:35,188 --> 00:58:38,829
I was being safe on the road but...
942
00:58:41,588 --> 00:58:43,268
You can pay it from my salary.
943
00:58:43,708 --> 00:58:44,708
Are you injured?
944
00:58:45,668 --> 00:58:46,668
Sorry?
945
00:58:46,669 --> 00:58:47,949
Did you get yourself checked out?
946
00:58:49,029 --> 00:58:50,107
No.
947
00:58:50,108 --> 00:58:52,787
If you get in an accident, get yourself checked out.
948
00:58:52,788 --> 00:58:54,429
Do that first. Got it?
949
00:58:55,188 --> 00:58:56,829
Come on. I'll drive.
950
00:58:57,788 --> 00:59:00,147
Don't force yourself to adapt.
951
00:59:00,148 --> 00:59:01,509
You're doing fine as is.
952
00:59:02,029 --> 00:59:03,029
Thanks for that.
953
00:59:03,469 --> 00:59:05,708
So tell me. How's the commute?
954
00:59:06,108 --> 00:59:08,549
I actually found a new place to move into.
955
00:59:08,668 --> 00:59:10,549
Good for you. Get in, then.
956
00:59:18,148 --> 00:59:21,188
Jin Eon, to the left.
957
00:59:21,628 --> 00:59:23,908
- The far left.
- Why didn't you say that sooner?
958
00:59:23,909 --> 00:59:24,909
I now have to move the ladder.
959
00:59:24,910 --> 00:59:27,788
- Why are you moving it around?
- To the right.
960
00:59:27,949 --> 00:59:29,787
No, the left is better.
961
00:59:29,788 --> 00:59:30,828
- There?
- Over there.
962
00:59:30,829 --> 00:59:31,909
Couldn't you have led with that?
963
00:59:32,788 --> 00:59:36,028
Stop the ruckus, will you? You're giving me a headache.
964
00:59:36,029 --> 00:59:39,108
Go Eun, the key to sales is in the display.
965
00:59:39,308 --> 00:59:41,348
Hang in there even though it gives you a headache.
966
00:59:41,349 --> 00:59:43,228
It's because she hasn't run a business before.
967
00:59:44,029 --> 00:59:45,989
You're having the time of your lives, aren't you?
968
00:59:48,389 --> 00:59:49,469
Over there?
969
00:59:49,628 --> 00:59:51,307
- Goodness.
- Welcome.
970
00:59:51,308 --> 00:59:52,388
Welcome.
971
00:59:52,389 --> 00:59:54,627
Get two baggy pants for the price of one.
972
00:59:54,628 --> 00:59:57,587
- We awaited your arrival.
- That will be 2,000 won.
973
00:59:57,588 --> 00:59:58,787
The karaoke machine is 1 million won.
974
00:59:58,788 --> 01:00:00,468
- It's not small.
- What if we buy two?
975
01:00:00,469 --> 01:00:01,668
That'll be 5,000 won.
976
01:00:02,069 --> 01:00:03,708
- Goodness.
- Meanwhile, this is 1 million won.
977
01:00:12,909 --> 01:00:14,549
Hey.
978
01:00:14,869 --> 01:00:16,068
Fix the air-conditioner, will you?
979
01:00:16,069 --> 01:00:17,948
Must we drive without it in this heat?
980
01:00:17,949 --> 01:00:19,509
It'd be cheaper to scrap the truck.
981
01:00:21,029 --> 01:00:23,509
Why can I only see rice paddies in this village?
982
01:00:24,308 --> 01:00:25,389
Are you sure we're going the right way?
983
01:00:26,228 --> 01:00:28,228
That's odd. Did I take a wrong turn?
984
01:00:30,788 --> 01:00:31,788
What the...
985
01:00:36,349 --> 01:00:37,349
- Hey.
- What just happened?
986
01:00:37,668 --> 01:00:39,069
Get out.
987
01:00:39,148 --> 01:00:40,668
Get out of the truck.
988
01:00:45,469 --> 01:00:46,829
What's going on?
989
01:00:47,029 --> 01:00:48,108
Hey!
990
01:00:48,628 --> 01:00:50,548
I told you to check on the truck...
991
01:00:50,549 --> 01:00:51,787
since we can't afford to break down in the countryside.
992
01:00:51,788 --> 01:00:54,349
It was fine though.
993
01:00:54,549 --> 01:00:55,587
Why you...
994
01:00:55,588 --> 01:00:57,588
Sang Gi, should we call our insurance company?
995
01:00:57,829 --> 01:01:00,868
And then what? Are they across the street?
996
01:01:00,869 --> 01:01:01,869
Who knows when they'll get here?
997
01:01:01,870 --> 01:01:03,469
Did you dodge that? Why you...
998
01:01:17,549 --> 01:01:19,549
(Good harvest)
999
01:01:53,308 --> 01:01:54,949
Is something the matter?
1000
01:02:45,029 --> 01:02:46,869
(Taxi Driver 2)
1001
01:02:47,308 --> 01:02:48,389
Let us begin.
1002
01:02:48,708 --> 01:02:50,868
The priority dispatch service has been requested.
1003
01:02:50,869 --> 01:02:52,627
Did someone call the Priority Dispatch Service?
1004
01:02:52,628 --> 01:02:54,468
Let the insurance company handle it!
1005
01:02:54,469 --> 01:02:55,548
Why is that?
1006
01:02:55,549 --> 01:02:56,588
How about a walk?
1007
01:02:57,228 --> 01:02:58,788
A whale was right in front of us.
1008
01:02:58,989 --> 01:03:01,029
I'm sure that he hid it in a field somewhere.
1009
01:03:01,389 --> 01:03:03,588
Starting tomorrow, we'll all tail him.
1010
01:03:03,949 --> 01:03:06,307
- Help me, will you?
- What now?
1011
01:03:06,308 --> 01:03:08,829
You're the only one we can count on now.
1012
01:03:08,989 --> 01:03:10,588
I'm Eun Yi.
1013
01:03:10,748 --> 01:03:13,308
They chose to hurt the most innocent people.
1014
01:03:13,509 --> 01:03:16,788
It's about time they get a taste of their own twisted medicine.
1015
01:03:17,188 --> 01:03:18,708
Call Mr. Jang...
1016
01:03:18,869 --> 01:03:20,829
and tell him to go on one last walk.
1017
01:03:24,566 --> 01:03:29,621
Ripped and resynced by YoungJedi
71710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.