All language subtitles for Taxi.Driver.2.E03.230224.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:07,319 (All characters, organizations, and places are fictional.) 2 00:00:07,320 --> 00:00:08,519 (Some scenes of a criminal nature...) 3 00:00:08,520 --> 00:00:09,761 (could make you feel uncomfortable.) 4 00:00:13,235 --> 00:00:15,034 We need the teams to gather in one place. 5 00:00:15,154 --> 00:00:16,634 We don't even know... 6 00:00:16,635 --> 00:00:19,073 how far the teams are spread out, but you want them to gather? 7 00:00:19,074 --> 00:00:20,835 - And on their own accord? - Faster, guys. 8 00:00:22,034 --> 00:00:23,034 Get out of the car already. 9 00:00:24,034 --> 00:00:25,113 - Have you gone mad? - Hey. 10 00:00:25,114 --> 00:00:26,194 Are you crazy? 11 00:00:26,195 --> 00:00:28,434 Someone might have come up with this ruse... 12 00:00:28,915 --> 00:00:29,955 to come here. 13 00:00:31,394 --> 00:00:32,674 Wang Tao Zi. 14 00:00:33,595 --> 00:00:37,154 Today, I will rip you to pieces. 15 00:00:46,915 --> 00:00:48,234 That chairman... 16 00:00:49,354 --> 00:00:51,233 - is a cop. - You see, 17 00:00:51,234 --> 00:00:54,714 catching criminals in Korea is pointless. 18 00:00:55,475 --> 00:00:58,153 Because those criminals have it better in the end. 19 00:00:58,154 --> 00:01:01,514 Besides, we take orders from the head office. 20 00:01:05,395 --> 00:01:07,874 Mr. Kim, are you all right? 21 00:01:10,354 --> 00:01:12,154 - Welcome back. - You're back. 22 00:01:12,275 --> 00:01:14,434 All right. Then is everyone here? 23 00:01:15,314 --> 00:01:16,714 Then let's get started again. 24 00:01:31,514 --> 00:01:34,434 Hello. I'm On Ha Jun. This is my first day here. 25 00:01:35,354 --> 00:01:36,475 Is anyone here? 26 00:01:37,354 --> 00:01:38,434 Anyone? 27 00:01:39,635 --> 00:01:40,914 (Episode 3) 28 00:01:40,915 --> 00:01:42,114 Yes. I finished providing backup... 29 00:01:42,115 --> 00:01:43,313 for the joint security dispatch operation at 3pm. 30 00:01:43,314 --> 00:01:44,714 I'm returning to the headquarters now. 31 00:01:45,434 --> 00:01:47,395 I'll report to you regarding changes in our operation plans. 32 00:01:47,874 --> 00:01:48,874 For unity. 33 00:01:51,675 --> 00:01:54,675 Sir, did I tell you the destination? 34 00:01:55,034 --> 00:01:56,234 If you're returning after an operation in the special forces, 35 00:01:56,235 --> 00:01:57,235 isn't this the way? 36 00:01:57,555 --> 00:01:59,634 We'll arrive before you get pulled into night duty. 37 00:01:59,914 --> 00:02:00,914 Lieutenant Kim. 38 00:02:01,914 --> 00:02:03,555 How long has it been? 39 00:02:04,194 --> 00:02:07,194 Gathering from your phone call, it sounds like you're a leader now. 40 00:02:07,914 --> 00:02:09,084 - Congratulations. - Wait. 41 00:02:09,085 --> 00:02:10,835 I have manners. I can't sit in the back. 42 00:02:11,085 --> 00:02:12,193 Let me sit in the passenger seat. 43 00:02:12,194 --> 00:02:15,314 Sir, you shouldn't move when I'm driving. 44 00:02:17,805 --> 00:02:18,835 I'm sorry. 45 00:02:23,194 --> 00:02:24,674 All of us were destroyed, so we thought... 46 00:02:24,675 --> 00:02:27,153 we would lose the last training in the second half of the year. 47 00:02:27,154 --> 00:02:30,314 But you turned the table around all by yourself. 48 00:02:30,795 --> 00:02:33,075 It's still a legend in our unit. 49 00:02:35,434 --> 00:02:37,033 (The strongest and the most victorious special forces) 50 00:02:37,034 --> 00:02:38,314 We didn't arrive too late. 51 00:02:39,075 --> 00:02:40,835 Gosh. Already? 52 00:02:50,075 --> 00:02:53,914 (The strongest and the most victorious special forces) 53 00:02:56,555 --> 00:02:58,395 (The strongest and the most victorious special forces) 54 00:02:59,395 --> 00:03:00,395 Lieutenant Kim. 55 00:03:00,714 --> 00:03:03,395 Have you considered coming back? 56 00:03:03,914 --> 00:03:06,835 Everyone would be thrilled if you were to return. 57 00:03:07,675 --> 00:03:08,914 I don't plan on coming back. 58 00:03:08,955 --> 00:03:10,994 Then are you planning to join the special security office... 59 00:03:10,995 --> 00:03:12,395 or become a private security guard? 60 00:03:12,474 --> 00:03:15,034 - No. - Then what's your plan? 61 00:03:17,995 --> 00:03:19,154 I'm driving this taxi. 62 00:03:21,555 --> 00:03:23,395 You'll be late. You should go inside. 63 00:03:23,594 --> 00:03:26,474 Yes, sir. It was an honour to see you again, sir. 64 00:03:27,675 --> 00:03:28,754 For unity. 65 00:03:31,675 --> 00:03:33,395 - Hold on. - Yes. 66 00:03:33,835 --> 00:03:35,314 You still have to pay for the ride. 67 00:03:36,955 --> 00:03:37,995 Sorry. 68 00:03:40,075 --> 00:03:41,194 Here's the card. 69 00:03:42,194 --> 00:03:43,555 There are no free taxis. 70 00:03:44,795 --> 00:03:46,115 (Payment complete, credit card, total amount: 35,000 won) 71 00:03:51,275 --> 00:03:53,955 Be safe. And send my regards to the unit. 72 00:03:54,154 --> 00:03:56,274 Will do. Please give me a call. 73 00:03:57,675 --> 00:04:01,514 (707th Special Mission Group) 74 00:04:48,795 --> 00:04:51,355 Mom! 75 00:05:05,954 --> 00:05:10,555 (Taxi Driver 2) 76 00:05:19,434 --> 00:05:20,475 Thank you. 77 00:05:20,954 --> 00:05:22,035 Bye. 78 00:05:26,954 --> 00:05:28,915 (Vacant) 79 00:05:42,754 --> 00:05:45,314 If we blow the whistle, you'll really give us ice cream? 80 00:05:46,915 --> 00:05:50,154 If I lie on the ground and don't answer you, 81 00:05:50,155 --> 00:05:52,115 it means I'm very tired. 82 00:05:52,915 --> 00:05:55,394 Take this and share it with your friend. 83 00:05:55,795 --> 00:05:57,274 - Okay? - Yes. 84 00:05:57,954 --> 00:05:58,995 Hold on. 85 00:05:59,754 --> 00:06:02,194 Can you blow the whistle once I give you the signal? 86 00:06:13,754 --> 00:06:16,514 It's okay. This is nothing. Seriously. 87 00:06:17,675 --> 00:06:18,754 I'll be fine. 88 00:06:23,675 --> 00:06:24,715 Not yet. 89 00:06:26,155 --> 00:06:27,155 Not yet. 90 00:06:29,274 --> 00:06:30,274 I'm not ready yet. 91 00:06:32,194 --> 00:06:33,915 That guy must be a coward. 92 00:06:33,995 --> 00:06:36,115 Mister, are you actually going to do it? 93 00:06:37,514 --> 00:06:38,754 Well... 94 00:06:39,035 --> 00:06:40,954 - Should we do it now? - Now? 95 00:07:00,115 --> 00:07:02,434 - Hey, this is good. - Right? 96 00:07:26,915 --> 00:07:30,314 (Mr. Jang) 97 00:07:31,115 --> 00:07:32,115 Yes, Mr. Jang. 98 00:07:32,514 --> 00:07:35,273 The casing of the bullet that was lodged into Captain Kim's chest... 99 00:07:35,274 --> 00:07:36,715 was actually from Korea. 100 00:07:37,194 --> 00:07:38,594 If it came from Korea, 101 00:07:38,595 --> 00:07:41,115 someone else was also at the scene. 102 00:07:41,274 --> 00:07:43,274 Right. So I'm on my way to find out more about that. 103 00:07:43,595 --> 00:07:44,795 Are you going alone? 104 00:07:45,035 --> 00:07:46,915 Why don't we go together? 105 00:07:47,555 --> 00:07:49,394 Okay. I'll be there soon. 106 00:07:51,595 --> 00:07:52,954 Thank you. 107 00:07:53,155 --> 00:07:55,194 (International Departures) 108 00:07:59,274 --> 00:08:01,355 (Deluxe) 109 00:08:03,274 --> 00:08:04,595 What do you think? Doesn't it look amazing? 110 00:08:04,795 --> 00:08:06,595 Well, it's not bad. 111 00:08:06,675 --> 00:08:09,795 Not bad? Jin Eon and I gave our all to this taxi. 112 00:08:11,034 --> 00:08:12,154 It came out perfectly. 113 00:08:16,554 --> 00:08:17,954 My resignation was processed. 114 00:08:17,955 --> 00:08:19,794 It's over. Register me as an employee here. 115 00:08:19,914 --> 00:08:22,394 You should have come sooner. I already did the big reveal. 116 00:08:22,514 --> 00:08:24,235 I'll set your salary the same as before. 117 00:08:26,205 --> 00:08:27,355 Hey, why did you bring these? 118 00:08:27,754 --> 00:08:29,033 Why do you think? 119 00:08:29,034 --> 00:08:30,554 So we can use them. 120 00:08:30,955 --> 00:08:32,234 It looks like a microphone. 121 00:08:32,235 --> 00:08:33,874 It's not a simple microphone. 122 00:08:33,995 --> 00:08:36,034 It's a shotgun microphone. They are used for the Olympics. 123 00:08:36,514 --> 00:08:37,714 As long as the direction is good, 124 00:08:37,715 --> 00:08:40,154 you can hear someone breathing from 100 meters away. 125 00:08:40,235 --> 00:08:41,235 Watch. 126 00:08:43,034 --> 00:08:45,554 We can install this on the taxi. 127 00:08:46,355 --> 00:08:48,205 If we install a direction device next to the wheel, 128 00:08:48,445 --> 00:08:50,444 we'll get super hearing. 129 00:08:50,445 --> 00:08:52,955 Gosh. That looks so cool... 130 00:08:53,085 --> 00:08:54,355 and so lame at the same time. 131 00:08:55,235 --> 00:08:56,274 What if it rains? 132 00:09:00,874 --> 00:09:03,234 Maybe, we can install an umbrella. The one that opens and closes. 133 00:09:03,235 --> 00:09:05,673 Gosh. I'm the fool for actually listening to him. 134 00:09:05,674 --> 00:09:07,834 You can't get this at regular stores. 135 00:09:07,835 --> 00:09:09,204 You know what I heard? 136 00:09:09,205 --> 00:09:11,084 Geniuses are really stupid. 137 00:09:11,085 --> 00:09:12,445 How can geniuses be stupid? 138 00:09:12,595 --> 00:09:14,714 Did you make that? You're a genius. 139 00:09:14,715 --> 00:09:16,914 But you'll install it there? You stupid! 140 00:09:18,235 --> 00:09:19,274 Do you think it won't be useful? 141 00:09:20,235 --> 00:09:21,835 We can install that on the side-view mirror. 142 00:09:23,274 --> 00:09:24,594 If we install it inside the side-view mirrors, 143 00:09:24,595 --> 00:09:25,914 it won't get wet from the rain. 144 00:09:26,445 --> 00:09:28,955 If we sync it with the directional control button, 145 00:09:29,355 --> 00:09:32,153 we won't need to install another button for that. 146 00:09:32,154 --> 00:09:34,794 I think it will be quite useful when I'm on the street. 147 00:09:34,835 --> 00:09:37,355 Based on the weather, the range may vary. 148 00:09:37,715 --> 00:09:40,034 I'll have to get close if I have to. 149 00:09:40,554 --> 00:09:42,835 Please install it. It will be amazing. 150 00:09:47,514 --> 00:09:48,514 What a genius. 151 00:09:50,355 --> 00:09:51,394 Gyeong Gu. 152 00:09:52,115 --> 00:09:53,874 Why is Mr. Kim so sweet? 153 00:09:54,634 --> 00:09:56,154 - You think he's sweet? - Yes. 154 00:09:56,475 --> 00:09:57,873 Sweetness is coming out of me now. 155 00:09:57,874 --> 00:09:59,324 You think he's sweet... 156 00:09:59,325 --> 00:10:02,753 because he shoved you into the water and tried to drown you. 157 00:10:02,754 --> 00:10:05,794 When an awful person makes the smallest act of kindness, 158 00:10:05,955 --> 00:10:07,475 it makes him look like the sweetest guy in the world. 159 00:10:09,674 --> 00:10:11,274 Sweetie, install them on the side-view mirrors. 160 00:10:12,874 --> 00:10:14,995 Jin Eon, come to your senses. 161 00:10:15,205 --> 00:10:17,715 He can't be sweet. It's Mr. Kim we're talking about. 162 00:10:18,955 --> 00:10:20,445 Always beware of Kim Do Gi. 163 00:10:21,394 --> 00:10:25,753 (Cotaya, Vietnam) 164 00:10:25,754 --> 00:10:26,793 Thank you. 165 00:10:26,794 --> 00:10:28,394 (Danger) 166 00:10:29,325 --> 00:10:30,554 (Jang Seong Cheol, National Police Agency) 167 00:10:34,034 --> 00:10:35,914 - Hey. - Hi, Detective Jang. 168 00:10:36,075 --> 00:10:38,434 - Long time no see. Yes. - Long time no see. 169 00:10:38,435 --> 00:10:40,553 So, how is the investigation going? 170 00:10:40,554 --> 00:10:41,715 I looked into it. 171 00:10:42,514 --> 00:10:44,955 But there's something unusual. 172 00:10:46,235 --> 00:10:47,274 Okay. 173 00:10:51,115 --> 00:10:53,034 (Danger) 174 00:11:38,674 --> 00:11:40,075 It wasn't a missed shot. 175 00:11:44,914 --> 00:11:47,034 It was a direct aim. 176 00:11:50,874 --> 00:11:52,394 He was targeted from the start? 177 00:11:52,595 --> 00:11:55,033 The one and only bullet pierced his heart. 178 00:11:55,034 --> 00:11:57,435 That means they shot to kill. 179 00:11:58,154 --> 00:12:00,994 Won't the local police take on the case? 180 00:12:00,995 --> 00:12:03,434 No. The local police... 181 00:12:03,435 --> 00:12:05,794 seem to want to wrap it up as is. 182 00:12:06,355 --> 00:12:07,954 Our police force thinks the same. 183 00:12:07,955 --> 00:12:11,914 Since all the victims including Dong Jae returned safely, 184 00:12:12,235 --> 00:12:13,914 I guess that could be good enough. 185 00:12:15,034 --> 00:12:17,754 Is something bothering you? 186 00:12:21,315 --> 00:12:22,475 If... 187 00:12:23,115 --> 00:12:25,074 there's someone out there... 188 00:12:25,075 --> 00:12:27,235 capable of hiring a sniper... 189 00:12:27,475 --> 00:12:29,754 to take out the police captain, 190 00:12:29,955 --> 00:12:31,914 that's a serious problem. 191 00:12:33,235 --> 00:12:36,514 It means you were exposed to them. 192 00:12:37,475 --> 00:12:38,554 So what? 193 00:12:38,914 --> 00:12:41,435 It's not like we'll sit and do nothing. 194 00:12:43,554 --> 00:12:46,195 What will you do? Hit me? 195 00:12:46,355 --> 00:12:47,355 Why would I... 196 00:12:48,715 --> 00:12:52,354 Why would I hit you, Mr. On? 197 00:12:52,355 --> 00:12:53,553 You just came in. 198 00:12:53,554 --> 00:12:55,634 So I should take the log. 199 00:12:57,595 --> 00:13:00,674 I'll bring it to you later, Go Eun. 200 00:13:02,235 --> 00:13:04,634 - When? - In ten minutes? 201 00:13:06,595 --> 00:13:07,595 In five minutes. 202 00:13:08,955 --> 00:13:11,075 I'm getting a frustrated feeling. 203 00:13:11,794 --> 00:13:13,475 He's somewhat like Mr. Park. 204 00:13:14,394 --> 00:13:15,475 Hey, Mr. On. 205 00:13:15,955 --> 00:13:17,874 Hello, it's a lovely morning. 206 00:13:17,995 --> 00:13:20,234 Why are you harassing him already, Go Eun? 207 00:13:20,235 --> 00:13:21,955 I'm not harassing him. 208 00:13:22,835 --> 00:13:24,115 Bring it to me in five. 209 00:13:26,554 --> 00:13:28,955 - Would you like a coffee? - No, thanks. 210 00:13:29,274 --> 00:13:31,394 - Do you want some coins? - I have some. 211 00:13:32,154 --> 00:13:33,195 Maybe next time. 212 00:13:33,914 --> 00:13:35,673 Okay. Enjoy your coffee. 213 00:13:35,674 --> 00:13:36,754 Okay. 214 00:13:38,154 --> 00:13:39,674 He's handsome, like me. 215 00:13:39,874 --> 00:13:41,154 - Like who? - Like me. 216 00:13:41,794 --> 00:13:43,754 - Mr. On's good-looking. - Yes, like me. 217 00:13:44,034 --> 00:13:45,435 - He's handsome. - Like me. 218 00:13:47,154 --> 00:13:49,315 - Mr. On's nice-looking. - Okay. 219 00:13:50,394 --> 00:13:54,274 Do Gi. Could you help me out? 220 00:13:54,394 --> 00:13:55,475 Come here. 221 00:13:57,075 --> 00:13:59,195 I drove really cautiously, 222 00:13:59,595 --> 00:14:01,315 but a car suddenly appeared... 223 00:14:04,154 --> 00:14:05,195 What should I do? 224 00:14:06,355 --> 00:14:09,315 It's not bad enough to need a paint job. 225 00:14:09,514 --> 00:14:12,435 You can get a pen at a car accessory store. 226 00:14:12,715 --> 00:14:14,355 Cover it up with that. 227 00:14:14,674 --> 00:14:16,914 Is that really all I have to do? 228 00:14:17,674 --> 00:14:18,715 Yes. 229 00:14:21,754 --> 00:14:22,835 Thank you, sir. 230 00:14:23,794 --> 00:14:25,114 What did I do? 231 00:14:25,115 --> 00:14:26,954 I was so scared, you know. 232 00:14:26,955 --> 00:14:29,195 I'll go get that pen right away. Thanks. 233 00:14:30,235 --> 00:14:32,673 Oh, the taxi log. 234 00:14:32,674 --> 00:14:34,595 (Seoul) 235 00:14:37,554 --> 00:14:38,595 Thank you. 236 00:14:49,794 --> 00:14:52,674 (Hwajun, Ihyang) 237 00:15:00,435 --> 00:15:02,673 (Nongju, Ihyang, Hwajun) 238 00:15:02,674 --> 00:15:04,475 (Up 4, Down 3) 239 00:15:08,634 --> 00:15:10,674 (Up 4, Down 3) 240 00:15:22,514 --> 00:15:24,475 (Nongju, Hwajun, Ihyang) 241 00:15:48,754 --> 00:15:49,955 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 242 00:15:52,595 --> 00:15:53,674 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 243 00:15:54,835 --> 00:15:56,355 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 244 00:16:19,195 --> 00:16:21,355 (Out of the Office) 245 00:16:32,355 --> 00:16:34,835 This client is elderly. 246 00:16:35,674 --> 00:16:39,394 The first thing she said was unlike what other clients said. 247 00:16:39,794 --> 00:16:40,794 It was different? 248 00:16:44,475 --> 00:16:46,165 If I die, 249 00:16:46,675 --> 00:16:51,715 nothing bad will happen to my kids, right? 250 00:16:52,405 --> 00:16:55,593 If you tell me in detail what happened, 251 00:16:55,594 --> 00:16:58,405 I'll answer all your questions. 252 00:16:58,594 --> 00:17:01,554 I don't have much to say about myself. 253 00:17:01,715 --> 00:17:03,675 It's all my fault. 254 00:17:05,235 --> 00:17:06,833 Where are you? 255 00:17:06,834 --> 00:17:08,885 I'll send a car over. 256 00:17:11,645 --> 00:17:12,885 (Deluxe) 257 00:17:14,915 --> 00:17:16,834 (Nongju Station) 258 00:17:24,435 --> 00:17:26,354 (Nongju, Hwajun, Ihyang) 259 00:17:33,034 --> 00:17:34,885 (Nongju, Hwajun, Ihyang) 260 00:17:46,435 --> 00:17:49,954 The answers to all your questions are in there. 261 00:17:49,955 --> 00:17:51,715 (Deluxe Taxi Service - Don't die, get revenge. We'll do it for you.) 262 00:17:53,754 --> 00:17:56,645 Now, will you tell me all about... 263 00:17:57,314 --> 00:17:58,955 what happened? 264 00:18:05,475 --> 00:18:06,514 It's all... 265 00:18:08,405 --> 00:18:10,514 my fault. 266 00:18:21,955 --> 00:18:23,354 Moms and Dads! 267 00:18:25,955 --> 00:18:28,995 I opened a business in the town square! 268 00:18:29,405 --> 00:18:30,594 Come and hang out! 269 00:18:30,754 --> 00:18:32,553 I'm here to live! 270 00:18:32,554 --> 00:18:34,314 Come on over! 271 00:18:37,834 --> 00:18:39,354 What's all this noise? 272 00:18:40,554 --> 00:18:44,405 With those slow steps 273 00:18:44,645 --> 00:18:48,833 It'll take you too long to come to me 274 00:18:48,834 --> 00:18:51,955 Like the birds flying in the sky 275 00:18:52,034 --> 00:18:57,165 When I first saw him, I noticed he was such a good singer. 276 00:18:59,195 --> 00:19:03,234 You keep looking around 277 00:19:03,235 --> 00:19:07,404 It'll take you too long to come to me 278 00:19:07,405 --> 00:19:11,714 Come back to me before it's too late 279 00:19:11,715 --> 00:19:14,754 Hurry back 280 00:19:17,514 --> 00:19:23,753 My love is drifting away 281 00:19:23,754 --> 00:19:25,675 (Festival for the Elderly) 282 00:19:25,915 --> 00:19:32,435 My dear, you are so beautiful 283 00:19:32,514 --> 00:19:33,954 Doesn't this feel good? 284 00:19:33,955 --> 00:19:38,113 Oh, yes, I'm coming to you 285 00:19:38,114 --> 00:19:39,593 - Ma'am! - Yes? 286 00:19:39,594 --> 00:19:42,474 - Your kids want you to be healthy. - That's right. 287 00:19:42,475 --> 00:19:43,554 It feels so good. 288 00:19:44,314 --> 00:19:45,954 (Festival for the Elderly) 289 00:19:45,955 --> 00:19:47,404 Oh, my gosh. 290 00:19:47,405 --> 00:19:55,274 Don't take the stairs, take the elevator 291 00:19:56,514 --> 00:19:58,833 This is for you, Mama. 292 00:19:58,834 --> 00:20:01,313 - The Mama with the rose. - Have a drink. 293 00:20:01,314 --> 00:20:03,914 - Drink up. - Let's drink. 294 00:20:03,915 --> 00:20:06,474 - Cheers. - Isn't this nice? 295 00:20:06,475 --> 00:20:08,274 You showed us a good time... 296 00:20:08,405 --> 00:20:10,353 and you even let us eat. 297 00:20:10,354 --> 00:20:11,354 Not at all. 298 00:20:11,715 --> 00:20:14,194 Don't you need us to buy one of those? 299 00:20:14,195 --> 00:20:17,273 Mama, don't you worry about that. 300 00:20:17,274 --> 00:20:20,593 Only people who really need one should get one. 301 00:20:20,594 --> 00:20:23,313 If you buy stuff you don't need, 302 00:20:23,314 --> 00:20:24,405 I'll get upset. 303 00:20:26,405 --> 00:20:31,405 If you get what I meant, show your little finger and promise. 304 00:20:31,554 --> 00:20:34,914 Promise. Pinky swear. 305 00:20:34,915 --> 00:20:36,554 Watching him perform... 306 00:20:36,794 --> 00:20:40,513 was so much fun and time flew by. 307 00:20:40,514 --> 00:20:42,274 Do you promise? 308 00:20:42,435 --> 00:20:43,594 Oh, Mama. 309 00:20:49,074 --> 00:20:52,313 Don't you feel sorry for Gyu Nam's mom? 310 00:20:52,314 --> 00:20:54,793 Her son's company isn't doing well... 311 00:20:54,794 --> 00:20:57,114 and he isn't getting paid on time. 312 00:20:58,034 --> 00:20:59,955 He hasn't been home in over a year. 313 00:21:00,594 --> 00:21:04,165 One of her grandchildren constantly needs a doctor, 314 00:21:04,314 --> 00:21:05,885 so the father hasn't been able to visit. 315 00:21:06,354 --> 00:21:08,235 But he's a sweetheart. 316 00:21:08,715 --> 00:21:10,794 - Poor thing. - Tell me about it. 317 00:21:11,715 --> 00:21:13,593 - We should drink. - Sure. 318 00:21:13,594 --> 00:21:15,514 - Enjoy, then. - Right. 319 00:21:16,354 --> 00:21:17,435 Let's drink. 320 00:21:21,074 --> 00:21:22,113 Allow me to help. 321 00:21:22,114 --> 00:21:24,593 - You'll ruin your clothes. - Let me. 322 00:21:24,594 --> 00:21:28,645 It's the least I can do for the delicious food you got us. 323 00:21:29,074 --> 00:21:32,435 Mama, I'm only saying this because you're striking. 324 00:21:33,274 --> 00:21:34,875 How about a selfie together? 325 00:21:35,114 --> 00:21:37,593 - That's preposterous. - Come over here. 326 00:21:37,594 --> 00:21:39,553 - Come on. - What? 327 00:21:39,554 --> 00:21:41,435 - No, don't. - Come on. 328 00:21:41,675 --> 00:21:44,675 - Goodness. - Here we go. In 1, 2, 3. 329 00:21:45,074 --> 00:21:46,513 Mama, give me a smile. 330 00:21:46,514 --> 00:21:48,314 In 1, 2, 3. 331 00:21:48,875 --> 00:21:53,074 For the ladies and gentlemen here at the event, 332 00:21:53,235 --> 00:21:55,675 we have prepared a raffle! 333 00:21:57,915 --> 00:21:59,273 (Festival for the Elderly) 334 00:21:59,274 --> 00:22:02,314 - This is what the winner will win. - The winner. 335 00:22:02,875 --> 00:22:06,475 - The far infrared gamma lamp. - The lamp! 336 00:22:08,354 --> 00:22:09,875 All right, then. 337 00:22:10,794 --> 00:22:12,273 What do your grandchildren say when they visit? 338 00:22:12,274 --> 00:22:15,274 I bet they don't come close to you complaining that you smell. 339 00:22:15,754 --> 00:22:19,634 Your grandchildren will love this lamp even more. 340 00:22:19,635 --> 00:22:21,194 It eliminates odour... 341 00:22:21,195 --> 00:22:23,034 and kills harmful bugs. 342 00:22:23,635 --> 00:22:25,754 Then, let's see. 343 00:22:27,754 --> 00:22:29,715 Let's see who wins the lamp. 344 00:22:30,155 --> 00:22:34,273 - Who will win the prize? - Number three. 345 00:22:34,274 --> 00:22:36,114 - What's the number? - Number eight. 346 00:22:36,594 --> 00:22:38,313 Number 27. 347 00:22:38,314 --> 00:22:40,353 - Number 27. - Number 27! 348 00:22:40,354 --> 00:22:42,033 - Number 27. - Number 27. 349 00:22:42,034 --> 00:22:43,474 Number 27, where are you? 350 00:22:43,475 --> 00:22:45,353 - Number 27? - Who has the number 27 ticket? 351 00:22:45,354 --> 00:22:47,714 Look. You have the number 27 ticket. 352 00:22:47,715 --> 00:22:50,434 Over here. She has the number 27 ticket. 353 00:22:50,435 --> 00:22:52,273 - Get out there already. - Come on out. 354 00:22:52,274 --> 00:22:54,634 - Come on. - You won the top prize 355 00:22:54,635 --> 00:22:57,235 - You won the top prize - You won the top prize 356 00:22:57,314 --> 00:23:01,234 That's how it is to win the top prize 357 00:23:01,235 --> 00:23:03,635 - Give it up for her. - Applaud! 358 00:23:04,274 --> 00:23:06,194 Please fill this in first. 359 00:23:06,195 --> 00:23:07,914 We'll be paying for the lamp itself. 360 00:23:07,915 --> 00:23:09,154 All you have to do is pay the 22 percent... 361 00:23:09,155 --> 00:23:10,354 taxes and the public utilities charge. 362 00:23:10,675 --> 00:23:12,155 I don't have any money. 363 00:23:13,155 --> 00:23:15,514 You should give this to someone else who needs it. 364 00:23:16,395 --> 00:23:18,995 Mama, not everyone wins the top prize. 365 00:23:20,155 --> 00:23:23,553 I'll pay the taxes and the public utilities charge, 366 00:23:23,554 --> 00:23:24,833 so take the lamp with you. 367 00:23:24,834 --> 00:23:26,154 Just give her the lamp. 368 00:23:26,155 --> 00:23:28,833 - Please take it. - Don't do that. 369 00:23:28,834 --> 00:23:30,353 I don't need it. 370 00:23:30,354 --> 00:23:33,033 Gosh. What is with you? 371 00:23:33,034 --> 00:23:34,793 - Goodness. - Mama. 372 00:23:34,794 --> 00:23:36,995 Give it to me instead. 373 00:23:41,754 --> 00:23:43,634 (Scallops, Kelp, Sea squirt) 374 00:23:43,635 --> 00:23:47,274 Since that day, I avoided the festival on purpose. 375 00:23:49,514 --> 00:23:51,635 - Mama! - Goodness me. 376 00:23:51,715 --> 00:23:52,994 What brings you by? 377 00:23:52,995 --> 00:23:55,034 Mama, why haven't you come to watch my performance? 378 00:23:55,395 --> 00:23:57,195 Because I'm sorry. 379 00:23:57,754 --> 00:23:59,794 I'm not able to buy anything that you're offering. 380 00:24:01,715 --> 00:24:03,753 If you won't come by to hear me sing, 381 00:24:03,754 --> 00:24:05,074 I'll perform right here. 382 00:24:05,995 --> 00:24:06,995 No, don't. 383 00:24:07,314 --> 00:24:10,353 My love for seaweed 384 00:24:10,354 --> 00:24:12,154 It's unconditional 385 00:24:12,155 --> 00:24:13,914 I never did anything for him. 386 00:24:13,915 --> 00:24:16,434 - My love for seaweed - So I was grateful. 387 00:24:16,435 --> 00:24:19,874 - He's so good. - It is my ultimate love 388 00:24:19,875 --> 00:24:24,435 How about some tasty seaweed soup for dinner today? 389 00:24:24,554 --> 00:24:25,994 Across the Pacific 390 00:24:25,995 --> 00:24:27,714 Across the Atlantic 391 00:24:27,715 --> 00:24:30,754 Even across the Indian Ocean 392 00:24:30,875 --> 00:24:34,394 I will run to wherever seaweed calls for me 393 00:24:34,395 --> 00:24:37,313 I will run to it no matter what 394 00:24:37,314 --> 00:24:39,354 He's such a good singer. 395 00:24:45,475 --> 00:24:47,635 You must have some good news. 396 00:24:48,754 --> 00:24:49,794 Do you want to see it? 397 00:24:52,915 --> 00:24:55,435 It's my son. He turned five this year. 398 00:24:55,955 --> 00:24:57,875 My grandchild turned five this year as well. 399 00:24:58,314 --> 00:25:00,915 He's a pretty one just like his dad. 400 00:25:02,314 --> 00:25:03,995 My son's sick, you see. 401 00:25:05,114 --> 00:25:06,754 I can't see him often since he's at a hospital. 402 00:25:07,594 --> 00:25:09,394 I'm going to earn a lot of money... 403 00:25:09,395 --> 00:25:11,554 and buy him loads of toys for when I visit. 404 00:25:14,955 --> 00:25:16,794 Goodness. 405 00:25:16,955 --> 00:25:19,475 I should eat up and perform my best. 406 00:25:20,235 --> 00:25:21,475 I'll enjoy, Mama. 407 00:25:24,794 --> 00:25:25,955 It's so good. 408 00:25:31,794 --> 00:25:34,715 Thanks, Mama. I thoroughly enjoyed the meal. 409 00:25:35,114 --> 00:25:37,034 Come to see my show, okay? 410 00:25:37,594 --> 00:25:39,594 No, don't walk me out. Get back inside. 411 00:25:42,155 --> 00:25:45,834 Him working hard to care for his sick son... 412 00:25:46,354 --> 00:25:48,155 reminded me of my Gyu Nam. 413 00:26:04,435 --> 00:26:06,914 - Of course. - How can you sing that well? 414 00:26:06,915 --> 00:26:09,195 - Gosh. - You drive me crazy. 415 00:26:09,915 --> 00:26:11,954 That's just how it is. I should pay you now. 416 00:26:11,955 --> 00:26:13,635 - Right. - Here you go. 417 00:26:13,794 --> 00:26:16,235 Mama, what brings you by? 418 00:26:16,594 --> 00:26:20,114 I came to buy something, of course. 419 00:26:22,195 --> 00:26:23,593 But you've been saving up... 420 00:26:23,594 --> 00:26:25,154 not even going to a doctor when you're sick. 421 00:26:25,155 --> 00:26:27,274 Gosh, no. I'm perfectly healthy. 422 00:26:27,395 --> 00:26:29,195 I understand how you feel. 423 00:26:30,955 --> 00:26:31,955 So this money? 424 00:26:33,354 --> 00:26:34,395 You keep it. 425 00:26:34,955 --> 00:26:35,955 When you run out of money, 426 00:26:35,956 --> 00:26:37,235 you'll have to ask your children for more... 427 00:26:37,395 --> 00:26:39,074 which will only make you feel guilty. 428 00:26:39,395 --> 00:26:42,955 Gosh. You're such a sweetheart. 429 00:26:44,955 --> 00:26:47,554 Rather than something that involves money, 430 00:26:48,354 --> 00:26:50,195 can I ask a different kind of favour? 431 00:26:53,754 --> 00:26:55,955 (Credit Card Application Form) 432 00:27:00,995 --> 00:27:02,715 You applying for this credit card... 433 00:27:03,074 --> 00:27:04,834 will get me tens of thousands as commission. 434 00:27:05,995 --> 00:27:08,753 Once you receive it, just cut it in half if you like. 435 00:27:08,754 --> 00:27:09,834 Sure. 436 00:27:11,794 --> 00:27:13,475 Am I asking for too much? 437 00:27:13,635 --> 00:27:15,313 Let's not do this, then. 438 00:27:15,314 --> 00:27:17,594 - Maybe next time. - It's fine. 439 00:27:18,114 --> 00:27:19,154 I'll sign it. 440 00:27:19,155 --> 00:27:21,354 (Applicant name) 441 00:27:23,034 --> 00:27:24,475 (Lee Im Soon) 442 00:27:25,915 --> 00:27:26,955 There you go. 443 00:27:31,955 --> 00:27:34,273 - Gosh. Thank you. - Thank you. 444 00:27:34,274 --> 00:27:36,274 Right. Have a good day. 445 00:27:40,155 --> 00:27:43,914 You did something for me, so I should repay you. 446 00:27:43,915 --> 00:27:46,033 Don't be ridiculous. I'm fine. 447 00:27:46,034 --> 00:27:48,955 Remember the top prize you won at the festival? 448 00:27:49,274 --> 00:27:51,314 I paid the 22 percent taxes and the public utilities charge. 449 00:27:51,435 --> 00:27:53,793 I'll have it delivered to your home tomorrow. 450 00:27:53,794 --> 00:27:56,434 Don't do that. I doubt it was cheap. 451 00:27:56,435 --> 00:27:58,114 But I already paid for it. 452 00:27:58,235 --> 00:28:02,074 Since that's how it is, you should use it at home. 453 00:28:09,754 --> 00:28:11,554 One shouldn't easily sign any kind of document. 454 00:28:11,794 --> 00:28:12,794 Tell me about it. 455 00:28:12,795 --> 00:28:15,073 The five-year-old son that's in the hospital? 456 00:28:15,074 --> 00:28:16,195 It's a lie. 457 00:28:16,635 --> 00:28:18,434 He made up a story about a non-existing son... 458 00:28:18,435 --> 00:28:19,794 and lied to Ms. Lee. 459 00:28:20,274 --> 00:28:23,273 After hearing from her neighbours about her son who lives far away... 460 00:28:23,274 --> 00:28:25,635 and the grandchild who's sick, 461 00:28:26,314 --> 00:28:27,955 he came up with a similar story. 462 00:28:28,155 --> 00:28:30,915 To get her to see him as she would see her son. 463 00:28:31,034 --> 00:28:32,434 Ms. Lee... 464 00:28:32,435 --> 00:28:34,833 has been feeling sorry for her son... 465 00:28:34,834 --> 00:28:36,395 who is working hard in a city far away. 466 00:28:37,074 --> 00:28:38,834 It's why she couldn't ignore him... 467 00:28:39,155 --> 00:28:42,553 when he said he was making money to buy toys for his son. 468 00:28:42,554 --> 00:28:44,435 Back in the day, my grandma... 469 00:28:44,554 --> 00:28:47,875 didn't easily spend the money she had hidden in her closet. 470 00:28:48,195 --> 00:28:50,314 The fact that she offered it to him... 471 00:28:51,955 --> 00:28:54,354 means she thought of him as one of her own. 472 00:28:54,635 --> 00:28:55,875 While unaware of the scumbag he is. 473 00:29:03,435 --> 00:29:05,435 (Festival for the Elderly) 474 00:29:06,475 --> 00:29:07,674 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 475 00:29:07,675 --> 00:29:09,033 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 476 00:29:09,034 --> 00:29:10,554 (Raffle) 477 00:29:10,635 --> 00:29:12,313 (Back scratcher) 478 00:29:12,314 --> 00:29:15,154 Goodness, Mama. Are you off to sell seaweed? 479 00:29:15,155 --> 00:29:18,154 Yes, I thought I'd set up shop while the weather is nice. 480 00:29:18,155 --> 00:29:20,714 Maybe I should help you like last time. 481 00:29:20,715 --> 00:29:22,875 No, don't. I don't want to burden you. 482 00:29:24,034 --> 00:29:26,914 By the way, can you watch the stall for me? 483 00:29:26,915 --> 00:29:28,553 I was hoping to grab a bite to eat. 484 00:29:28,554 --> 00:29:31,594 Sure thing. Don't worry and enjoy your fill. 485 00:29:32,034 --> 00:29:34,395 The price is written next to the products. 486 00:29:34,635 --> 00:29:37,634 You can hand them out for free if you want though. 487 00:29:37,635 --> 00:29:40,394 Gosh, why would I offer them for free? 488 00:29:40,395 --> 00:29:42,034 One should accept payment when it's necessary. 489 00:29:42,274 --> 00:29:43,675 Go and enjoy your meal, then. 490 00:29:43,754 --> 00:29:45,434 Let me set this aside for you. 491 00:29:45,435 --> 00:29:47,675 There you go. 492 00:29:48,195 --> 00:29:49,635 - I won't be gone long. - Sure. 493 00:29:52,554 --> 00:29:53,833 - Hold on. - What are you doing here? 494 00:29:53,834 --> 00:29:55,194 Gyu Nam's mom, isn't that you? 495 00:29:55,195 --> 00:29:57,634 - Gyu Nam's mom? - What are you doing here? 496 00:29:57,635 --> 00:29:59,635 - How nice. - Are you giving these out for free? 497 00:30:00,314 --> 00:30:03,195 They're not for free, but they are being sold. 498 00:30:03,594 --> 00:30:06,513 Why don't you buy one each? They are of good quality. 499 00:30:06,514 --> 00:30:08,194 I should see what you have. 500 00:30:08,195 --> 00:30:10,155 - It's a lamp. - That's right. 501 00:30:10,435 --> 00:30:12,874 - Is it effective? - Is this the price? 502 00:30:12,875 --> 00:30:15,435 Yes, that's the price. 503 00:30:16,514 --> 00:30:17,635 Mama, wait. 504 00:30:19,715 --> 00:30:22,113 Let me buy all of this. 505 00:30:22,114 --> 00:30:23,594 Someone wanted the seaweed. 506 00:30:23,834 --> 00:30:25,834 - This many? - Here. 507 00:30:26,554 --> 00:30:28,513 No, it's too much. 508 00:30:28,514 --> 00:30:29,914 I sold them at a high price, that's all. 509 00:30:29,915 --> 00:30:30,915 Now, take this. 510 00:30:30,916 --> 00:30:33,553 - But it's too much. - Here you go. 511 00:30:33,554 --> 00:30:35,034 - I can't. - There. 512 00:30:35,594 --> 00:30:37,354 When your son and grandchild visit, 513 00:30:37,715 --> 00:30:39,474 don't let them give you money. 514 00:30:39,475 --> 00:30:41,554 Give them money instead. 515 00:30:41,794 --> 00:30:43,273 They'd be surprised. 516 00:30:43,274 --> 00:30:45,074 It might shock them. 517 00:30:48,034 --> 00:30:49,435 Is the vendor here? 518 00:30:49,995 --> 00:30:52,114 No, I'll keep watching the stall. 519 00:30:52,354 --> 00:30:54,234 Go and wash your hands. Take out the trash as well. 520 00:30:54,235 --> 00:30:56,715 - Got it. Thanks, Mama. - Sure. 521 00:30:57,274 --> 00:30:59,034 Hello, there. 522 00:30:59,875 --> 00:31:01,954 Are you the one selling these? 523 00:31:01,955 --> 00:31:04,553 That's right. Which one would you like? 524 00:31:04,554 --> 00:31:07,234 - I'll see what you have first. - Sure. 525 00:31:07,235 --> 00:31:09,274 - Check the price tags too. - Sure thing. 526 00:31:16,845 --> 00:31:17,966 Mama! 527 00:31:18,845 --> 00:31:20,085 Gosh. Mama. 528 00:31:20,926 --> 00:31:22,524 Can we keep these at your place? 529 00:31:22,525 --> 00:31:24,245 Those nice lamps shouldn't get wet. 530 00:31:24,246 --> 00:31:25,726 - Bring them here. - Go on. 531 00:31:26,805 --> 00:31:27,805 Gosh. 532 00:31:28,406 --> 00:31:30,045 - Goodness. - My gosh. 533 00:31:30,605 --> 00:31:33,166 It's pouring down at the outdoor stage. 534 00:31:33,325 --> 00:31:35,524 We had nowhere to store them. Can we keep them here for now? 535 00:31:35,525 --> 00:31:36,925 Of course. That'll be fine. 536 00:31:36,926 --> 00:31:38,565 - Hey. You should go now. - Okay. 537 00:31:38,646 --> 00:31:40,324 Mama, thank you. 538 00:31:40,325 --> 00:31:42,364 Gosh. You don't have to thank me. 539 00:31:42,365 --> 00:31:44,926 I'll go and bring the rest of the stuff. Wait up for me! Gosh. 540 00:31:58,206 --> 00:32:00,125 Yes. Right here. 541 00:32:01,726 --> 00:32:03,165 Here's the deal. 542 00:32:03,166 --> 00:32:05,285 Either give us new ones. Or give us a refund. 543 00:32:05,926 --> 00:32:07,284 What are you talking about? 544 00:32:07,285 --> 00:32:08,965 Why would I give you a refund? 545 00:32:08,966 --> 00:32:11,205 I heard you were at the tent. 546 00:32:11,206 --> 00:32:13,925 That was because he asked me to watch the tent. 547 00:32:13,926 --> 00:32:17,005 You told me I should buy one. You said the quality was good. 548 00:32:17,006 --> 00:32:20,926 My goodness. What on earth happened? 549 00:32:23,446 --> 00:32:24,564 (Festival for the Elderly) 550 00:32:24,565 --> 00:32:25,604 (Festival for the Elderly) 551 00:32:25,605 --> 00:32:27,044 - Look at this. - What is this? 552 00:32:27,045 --> 00:32:28,445 - How could this happen? - No one is here. 553 00:32:28,446 --> 00:32:29,525 Gosh. 554 00:32:32,646 --> 00:32:36,085 - Goodness. - The police are here. Over here. 555 00:32:36,206 --> 00:32:39,604 This lady sold me this. 556 00:32:39,605 --> 00:32:40,645 Right. 557 00:32:40,646 --> 00:32:41,844 Are you Ms. Lee Im Soon? 558 00:32:41,845 --> 00:32:44,925 How could you sell us defective products? 559 00:32:44,926 --> 00:32:46,405 - Come with us to the station. - This thing doesn't even work. 560 00:32:46,406 --> 00:32:48,886 How could you sell this to us? How will you fix this? 561 00:32:49,565 --> 00:32:50,565 (Name: Lee Im Soon) 562 00:32:51,726 --> 00:32:54,124 What do you mean I bought the goods? 563 00:32:54,125 --> 00:32:56,645 You made a credit card under your name. 564 00:32:56,646 --> 00:32:58,965 You used the card to pay for the goods and received them. 565 00:32:58,966 --> 00:32:59,966 I did? 566 00:32:59,967 --> 00:33:02,685 Right here. The card statement says you bought everything. 567 00:33:02,686 --> 00:33:04,205 How many times must I show this to you? 568 00:33:04,206 --> 00:33:05,406 No. 569 00:33:05,765 --> 00:33:07,844 I was just helping him. 570 00:33:07,845 --> 00:33:10,965 Gosh. Everyone saw you receiving money from him. 571 00:33:10,966 --> 00:33:12,886 If you were just helping him, why did you accept the money? 572 00:33:13,886 --> 00:33:17,486 He told me to give the money to my son. That's why. 573 00:33:18,646 --> 00:33:21,565 - Gosh. - You must be mistaken. 574 00:33:21,686 --> 00:33:24,245 You're not here as a victim. 575 00:33:24,246 --> 00:33:26,725 You were in on it with them! 576 00:33:26,726 --> 00:33:28,205 Aunt, let me talk to them. 577 00:33:28,206 --> 00:33:31,084 The quality of these products is pretty bad. 578 00:33:31,085 --> 00:33:33,446 It burned my aunt's back. 579 00:33:33,845 --> 00:33:37,245 How can you sell something that doesn't even work? 580 00:33:37,246 --> 00:33:38,364 No. I... 581 00:33:38,365 --> 00:33:40,124 All right. Calm down. Sit down. 582 00:33:40,125 --> 00:33:41,685 Sit down, ma'am. 583 00:33:41,686 --> 00:33:42,926 Calm down. 584 00:33:44,206 --> 00:33:46,325 Call your son to come. 585 00:33:47,525 --> 00:33:50,335 What? I can't call my son. 586 00:33:50,486 --> 00:33:52,815 Then is there anyone young you can ask for help? 587 00:33:53,966 --> 00:33:57,204 It's just my son, his wife, and his child. That's everyone. 588 00:33:57,205 --> 00:33:58,814 Then call your son. 589 00:33:58,815 --> 00:34:00,205 Don't you want to fix this problem? 590 00:34:00,446 --> 00:34:02,085 I can't let my son know. 591 00:34:02,486 --> 00:34:03,846 Sir. 592 00:34:04,165 --> 00:34:07,366 Please don't call my son. 593 00:34:08,125 --> 00:34:11,406 He lives far from here. And he's working really hard. 594 00:34:12,815 --> 00:34:14,125 Please. 595 00:34:14,366 --> 00:34:17,966 Please just punish me. 596 00:34:18,525 --> 00:34:19,565 Just... 597 00:34:19,605 --> 00:34:22,085 - Gosh. I can't get through to her. - Please, sir. 598 00:34:51,205 --> 00:34:53,125 (Sang Gi) 599 00:34:56,205 --> 00:34:58,205 Mama, it's me. 600 00:34:59,125 --> 00:35:00,565 Don't call me that. 601 00:35:01,966 --> 00:35:03,966 Gosh. Don't be like that, Mama. 602 00:35:07,565 --> 00:35:10,565 Everyone in the village came to my house. 603 00:35:11,165 --> 00:35:12,926 I went to the police station. 604 00:35:13,926 --> 00:35:16,295 They told me to bring my son here. 605 00:35:17,966 --> 00:35:19,725 Obviously. 606 00:35:20,926 --> 00:35:23,775 If you can't fix it, your son will have to. 607 00:35:24,045 --> 00:35:26,446 I can't even help my son. 608 00:35:27,966 --> 00:35:31,406 I can't be a burden on my son. 609 00:35:34,295 --> 00:35:36,165 But they will still call your son. 610 00:35:39,565 --> 00:35:42,244 Which is why I'm calling you now. 611 00:35:42,245 --> 00:35:43,525 So I can give you a tip. 612 00:35:47,525 --> 00:35:50,846 You can take it as your burden and die in debt. 613 00:35:53,685 --> 00:35:55,406 Then your son won't be responsible. 614 00:36:00,886 --> 00:36:02,926 Think about it carefully. 615 00:36:06,045 --> 00:36:07,446 I hung up. 616 00:36:08,525 --> 00:36:10,085 - Cheers. - Cheers. 617 00:36:20,125 --> 00:36:21,815 I'd rather die... 618 00:36:22,645 --> 00:36:26,815 than leave this burden on my son. I can't let that happen. 619 00:36:30,125 --> 00:36:32,085 She should report this to the police, 620 00:36:32,725 --> 00:36:34,685 but she ended up getting reported. 621 00:36:35,815 --> 00:36:37,245 Shouldn't she still report this? 622 00:36:37,446 --> 00:36:40,965 Even if she does, he won't be punished properly. 623 00:36:40,966 --> 00:36:41,966 Why not? 624 00:36:41,967 --> 00:36:45,085 Everything he sold was basically rubbish. 625 00:36:45,846 --> 00:36:49,965 Even if he sells it for 1,000 won after buying it for 100 won, 626 00:36:49,966 --> 00:36:51,814 it's not considered illegal. 627 00:36:51,815 --> 00:36:53,334 It's only a matter of conscience. 628 00:36:53,335 --> 00:36:55,684 He has an extensive playbook for his schemes too. 629 00:36:55,685 --> 00:36:59,486 He's done all sorts of schemes to scam the elderly. 630 00:37:00,335 --> 00:37:01,644 The elderly are already struggling as it is. 631 00:37:01,645 --> 00:37:03,124 These guys were determined to extort every penny out of them. 632 00:37:03,125 --> 00:37:04,125 Those jerks. 633 00:37:05,565 --> 00:37:09,966 Why are they going after people who are already struggling? 634 00:37:11,165 --> 00:37:13,085 Because that's not their focus. 635 00:37:16,205 --> 00:37:19,886 To them, the elderly are easy targets to deceive. 636 00:37:20,295 --> 00:37:22,885 But if she doesn't explain herself, the victims won't know the truth. 637 00:37:22,886 --> 00:37:24,365 "I didn't buy these products." 638 00:37:24,366 --> 00:37:26,245 "I'm a victim too. I was scammed too." 639 00:37:26,406 --> 00:37:28,295 Why didn't she defend herself more? 640 00:37:28,685 --> 00:37:30,685 These guys had a clear goal from the get-go. 641 00:37:31,446 --> 00:37:33,245 Whatever scheme they pulled, 642 00:37:33,725 --> 00:37:36,446 they needed someone who would have to keep it from the family... 643 00:37:37,366 --> 00:37:38,446 and who would... 644 00:37:38,966 --> 00:37:41,446 take the fall for everything. That was the target they looked for. 645 00:37:43,245 --> 00:37:44,645 Looking like that. 646 00:37:45,295 --> 00:37:47,165 (Yoo Sang Gi) 647 00:37:47,295 --> 00:37:50,485 You can take it as your burden and die in debt. 648 00:37:50,486 --> 00:37:52,565 Then your son won't be responsible. 649 00:37:53,165 --> 00:37:54,846 Just like any parent, Ms. Lee feared... 650 00:37:55,205 --> 00:37:59,406 more about inconveniencing her son than getting punished. 651 00:37:59,645 --> 00:38:02,204 That's why even to the last moment, 652 00:38:02,205 --> 00:38:05,245 she kept asking me questions about her son and sounded worried. 653 00:38:05,846 --> 00:38:07,406 She reminds me of my grandma. 654 00:38:08,125 --> 00:38:09,486 They are the worst. 655 00:38:10,486 --> 00:38:11,966 What should we do with those jerks? 656 00:38:13,406 --> 00:38:14,486 We should give them... 657 00:38:15,525 --> 00:38:16,565 a taste of their own medicine. 658 00:38:16,725 --> 00:38:17,725 Right? 659 00:38:28,125 --> 00:38:29,724 (Gu Jae Seung: Chives, Lee Dong Geun: Lettuce) 660 00:38:29,725 --> 00:38:30,774 (Yoo Sang Gi) 661 00:38:30,775 --> 00:38:31,846 (Lee Im Soon) 662 00:38:32,645 --> 00:38:34,775 (Simjeon Store) 663 00:38:40,085 --> 00:38:41,725 (Payphone in front of the store) 664 00:38:58,366 --> 00:38:59,525 (Taxi) 665 00:39:03,406 --> 00:39:04,486 Hello, 666 00:39:04,605 --> 00:39:08,725 thank you for choosing our Rainbow Deluxe Taxi. 667 00:39:08,775 --> 00:39:11,124 For your safety and convenience, 668 00:39:11,125 --> 00:39:13,684 I'll explain a few rules. 669 00:39:13,685 --> 00:39:15,294 While the deal is in place, 670 00:39:15,295 --> 00:39:18,295 the cab's meter will keep on running. 671 00:39:18,366 --> 00:39:22,406 The fees will be dealt with once the whole deal is done. 672 00:39:22,525 --> 00:39:25,406 There may be some extra charges depending on the deal, 673 00:39:25,565 --> 00:39:29,724 and once you use our service, 674 00:39:29,725 --> 00:39:32,846 you must not breach our work to anyone. 675 00:39:32,926 --> 00:39:34,085 Thank you for complying with the rules. 676 00:39:35,725 --> 00:39:39,006 Now, if you'd like to get revenge on those who made you suffer, 677 00:39:39,366 --> 00:39:41,565 press the blue button on the left. 678 00:39:41,725 --> 00:39:43,085 If you don't want to get revenge, 679 00:39:43,295 --> 00:39:46,775 press the red button on the right. 680 00:39:47,006 --> 00:39:48,774 Please make your choice. 681 00:39:48,775 --> 00:39:49,815 (Select) 682 00:39:52,205 --> 00:39:54,815 Mama. In 1, 2, 3. 683 00:39:54,966 --> 00:39:57,334 Once you receive it, just cut it in half if you like. 684 00:39:57,335 --> 00:39:59,685 You made a credit card under your name. 685 00:39:59,775 --> 00:40:02,245 You used the card to pay for the goods and received them. 686 00:40:13,645 --> 00:40:14,685 Hello. 687 00:40:15,725 --> 00:40:17,485 Are you Ms. Lee Im Soon? 688 00:40:17,486 --> 00:40:19,245 You're behind on your credit card payment. 689 00:40:20,685 --> 00:40:22,604 But I don't have any money. 690 00:40:22,605 --> 00:40:26,334 Then we're forced to file a lawsuit and take this to court. 691 00:40:26,335 --> 00:40:27,366 Lawsuit? 692 00:40:28,245 --> 00:40:29,446 If I get sued, 693 00:40:31,045 --> 00:40:32,774 will my son find out too? 694 00:40:32,775 --> 00:40:34,295 Yes, that's right. 695 00:40:34,446 --> 00:40:35,925 If you don't pay, 696 00:40:35,926 --> 00:40:38,165 we must have your son pay for it. 697 00:40:38,366 --> 00:40:40,165 I'm sorry. 698 00:40:41,926 --> 00:40:45,645 It's my fault. I'm sorry. 699 00:40:52,605 --> 00:40:54,006 (It's not your fault. Don't blame yourself.) 700 00:40:54,125 --> 00:40:55,926 It's not your fault. 701 00:40:56,446 --> 00:40:58,045 Don't blame yourself. 702 00:40:58,685 --> 00:41:01,244 We'll get everything back for you. 703 00:41:01,245 --> 00:41:02,295 (Simjeon Store) 704 00:41:07,886 --> 00:41:10,085 (Select) 705 00:41:11,295 --> 00:41:12,366 (Select) 706 00:41:14,006 --> 00:41:15,045 (Deluxe) 707 00:41:28,525 --> 00:41:30,165 (Deluxe) 708 00:41:49,565 --> 00:41:50,966 (Deluxe) 709 00:41:56,926 --> 00:41:58,486 (Seoul 24 M5283) 710 00:41:59,605 --> 00:42:01,486 5283 beginning service. 711 00:42:15,165 --> 00:42:18,486 (Dr. Lee's General Store) 712 00:42:20,006 --> 00:42:21,525 (M5283) 713 00:42:21,886 --> 00:42:23,205 (Deluxe) 714 00:42:54,406 --> 00:42:56,335 Sending the whole-seller's location. 715 00:42:58,645 --> 00:43:00,164 (Search complete) 716 00:43:00,165 --> 00:43:02,365 (We buy and fix old appliances) 717 00:43:02,366 --> 00:43:04,925 (We buy and fix old appliances) 718 00:43:04,926 --> 00:43:06,645 (We buy from stores that are closing) 719 00:43:06,775 --> 00:43:09,085 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 720 00:43:10,366 --> 00:43:11,406 Gosh, it's heavy. 721 00:43:16,486 --> 00:43:17,486 Here. 722 00:43:20,525 --> 00:43:22,485 (We buy from stores that are closing) 723 00:43:22,486 --> 00:43:23,765 You idiot. 724 00:43:23,766 --> 00:43:25,926 This is a mess. Hand over the tape. 725 00:43:30,645 --> 00:43:32,765 They buy from stores that are closing down... 726 00:43:32,766 --> 00:43:34,326 and they only deal in cash, 727 00:43:34,605 --> 00:43:36,205 so I had a hard time finding them. 728 00:43:47,006 --> 00:43:49,245 "Far-infrared radiation gamma lamp?" 729 00:43:52,006 --> 00:43:55,245 Do you think it really helps catch bugs you can't even see? 730 00:43:55,525 --> 00:43:57,525 Yes. Gamma rays are radiation. 731 00:43:58,245 --> 00:43:59,965 It kills bugs you can't see, birds, 732 00:43:59,966 --> 00:44:01,765 dogs, and humans. Basically everything. 733 00:44:01,766 --> 00:44:02,886 It's mad dangerous. 734 00:44:03,806 --> 00:44:04,926 They're all fake. 735 00:44:05,486 --> 00:44:07,325 The sanitizing lamp they sold... 736 00:44:07,326 --> 00:44:09,485 was a normal lamp covered in cellophane. 737 00:44:09,486 --> 00:44:10,645 It was crude too. 738 00:44:11,326 --> 00:44:13,525 They think they can do anything to scam the elderly. 739 00:44:13,565 --> 00:44:14,725 My gosh. 740 00:44:15,165 --> 00:44:16,926 How could they think of selling that? 741 00:44:18,605 --> 00:44:20,446 - Sir. Hey. - Yes? 742 00:44:21,446 --> 00:44:22,605 Let's see. 743 00:44:23,045 --> 00:44:25,644 Thank you for another good day. 744 00:44:25,645 --> 00:44:27,485 - Here's your 100,000 won. - Thank you. 745 00:44:27,486 --> 00:44:29,446 - Thanks. - Bye. 746 00:44:29,605 --> 00:44:31,045 - Take care. - You too. 747 00:44:31,366 --> 00:44:33,326 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 748 00:44:34,165 --> 00:44:35,245 Do you have everything? 749 00:44:35,406 --> 00:44:36,525 (Deluxe) 750 00:44:44,006 --> 00:44:45,926 (We buy from stores that are closing) 751 00:44:53,846 --> 00:44:55,406 It'll be sunny tomorrow. 752 00:45:08,766 --> 00:45:10,326 Moms and Dads! 753 00:45:10,846 --> 00:45:12,645 I'm here because I missed you! 754 00:45:12,806 --> 00:45:14,766 I'm here to live! 755 00:45:17,165 --> 00:45:18,366 Come on over! 756 00:45:28,085 --> 00:45:31,685 With those slow steps 757 00:45:32,125 --> 00:45:36,125 It'll take you too long to come to me 758 00:45:36,245 --> 00:45:40,085 Like the birds flying in the sky 759 00:45:40,326 --> 00:45:43,886 Spread your wings and fly to me 760 00:45:46,565 --> 00:45:50,125 You keep looking around 761 00:45:50,326 --> 00:45:51,605 Isn't he a good singer? 762 00:45:51,766 --> 00:45:54,365 You're strikingly beautiful. 763 00:45:54,366 --> 00:45:55,684 Why are your shoulders so stiff? 764 00:45:55,685 --> 00:45:57,124 I work so much. 765 00:45:57,125 --> 00:45:58,966 You shouldn't overdo it. 766 00:45:59,205 --> 00:46:01,766 - Look after yourself from now on. - Okay. 767 00:46:01,926 --> 00:46:04,326 Look at this. One press of the button... 768 00:46:05,006 --> 00:46:07,045 My love 769 00:46:07,366 --> 00:46:11,006 My love is drifting away 770 00:46:13,165 --> 00:46:15,366 My dear 771 00:46:15,605 --> 00:46:19,684 My dear, I miss you so much 772 00:46:19,685 --> 00:46:20,725 (Dr. Lee's General Store) 773 00:46:25,406 --> 00:46:27,366 I'm moving in for a shot of just him. 774 00:46:31,406 --> 00:46:34,205 Video quality's great. Very nice. 775 00:46:35,685 --> 00:46:38,406 (Yongsori Village) 776 00:46:41,766 --> 00:46:44,806 (Festival for the Elderly) 777 00:46:47,685 --> 00:46:50,006 Say kimchi. One, two. 778 00:46:56,446 --> 00:46:57,486 Get home safe. 779 00:47:07,205 --> 00:47:09,205 Can we see what message they got? 780 00:47:09,766 --> 00:47:11,725 Come on, Mr. Kim. 781 00:47:12,286 --> 00:47:14,886 Don't ask if we can. Ask me to pull it up. 782 00:47:15,286 --> 00:47:17,766 It sounds like you're asking if it can't be done. 783 00:47:21,486 --> 00:47:22,925 (Yoo Sang Gi's phone) 784 00:47:22,926 --> 00:47:25,685 He shared the old man's photo as soon as he took it. 785 00:47:26,125 --> 00:47:28,446 It's obvious what'll happen next. 786 00:47:29,869 --> 00:47:32,627 Do you all have your raffle tickets? 787 00:47:32,628 --> 00:47:33,707 Yes! 788 00:47:33,708 --> 00:47:35,747 Let's see who wins third place. 789 00:47:35,748 --> 00:47:38,308 Third place. 790 00:47:38,628 --> 00:47:41,787 Why are you so excited about a rigged raffle? 791 00:47:41,788 --> 00:47:44,307 Don't worry, you won't win. 792 00:47:44,308 --> 00:47:47,228 Silence. 70 percent of life is good luck. 793 00:47:47,308 --> 00:47:49,588 I'm feeling lucky today. 794 00:47:50,748 --> 00:47:51,748 Poor guy. 795 00:47:53,469 --> 00:47:56,628 The number one prize, the best one! 796 00:47:57,628 --> 00:47:59,348 That's mine! 797 00:47:59,349 --> 00:48:01,268 - That'll be mine! - Let's see... 798 00:48:01,989 --> 00:48:03,468 I got it! 799 00:48:03,469 --> 00:48:05,909 Who's the lucky winner? 800 00:48:08,989 --> 00:48:11,028 Number 19! 801 00:48:11,029 --> 00:48:13,428 - Number 19! - Where are you? 802 00:48:13,429 --> 00:48:15,468 - Who's Number 19? - Number 19! 803 00:48:15,469 --> 00:48:16,748 - That's me. - You? 804 00:48:16,949 --> 00:48:19,707 Congratulations on winning the best prize! 805 00:48:19,708 --> 00:48:21,187 Come on up. 806 00:48:21,188 --> 00:48:24,227 You won the best prize 807 00:48:24,228 --> 00:48:28,908 This is what it's like to win the best prize 808 00:48:28,909 --> 00:48:31,228 - Applause! - Give him a warm hand! 809 00:48:31,389 --> 00:48:33,029 Go back to your seat. 810 00:48:33,228 --> 00:48:35,188 Congratulations. 811 00:48:35,429 --> 00:48:38,989 All of you who won a prize today. 812 00:48:39,108 --> 00:48:40,667 My staff will come over... 813 00:48:40,668 --> 00:48:43,948 and have you sign some papers acknowledging your win. 814 00:48:43,949 --> 00:48:47,748 We need your ID. You must bring your ID, okay? 815 00:48:51,389 --> 00:48:53,549 (Far-infrared Radiation Gamma Lamp) 816 00:48:53,949 --> 00:48:55,228 (Prize Receipt) 817 00:48:55,349 --> 00:48:57,028 Yong Chil goes on holiday tomorrow. 818 00:48:57,029 --> 00:48:58,869 - Send these and confirm service. - Okay. 819 00:48:59,108 --> 00:49:00,909 He goes on holiday? What about us? 820 00:49:01,989 --> 00:49:04,748 Yong Chil? Service? 821 00:49:05,469 --> 00:49:06,787 Service... 822 00:49:06,788 --> 00:49:08,188 (Yoo Sang Gi's phone) 823 00:49:08,869 --> 00:49:10,587 - Go Eun. - Wait. 824 00:49:10,588 --> 00:49:13,029 Don't speak. Let me guess what you'll say. 825 00:49:14,429 --> 00:49:15,549 I guess you'll be right. 826 00:49:16,029 --> 00:49:17,668 I haven't answered yet. 827 00:49:18,628 --> 00:49:20,829 How do things look for Ms. Lee? 828 00:49:21,909 --> 00:49:22,989 (Yoo Sang Gi's phone) 829 00:49:27,509 --> 00:49:31,029 There are six phones in Lee Im Soon's name. 830 00:49:31,389 --> 00:49:33,188 Do you think she knows this? 831 00:49:34,029 --> 00:49:35,469 I'd say she doesn't. 832 00:49:36,509 --> 00:49:40,228 They targeted her knowing she couldn't check it out. 833 00:49:40,509 --> 00:49:43,148 I bet they did all they could with those phones. 834 00:49:43,549 --> 00:49:45,107 They maxed out each one... 835 00:49:45,108 --> 00:49:48,029 to buy game items on an instalment plan. 836 00:49:48,268 --> 00:49:50,748 It adds up to quite a lot. 837 00:49:51,748 --> 00:49:53,228 We'll get it all back. 838 00:49:53,628 --> 00:49:56,469 But first, I must meet this Yong Chil. 839 00:50:02,869 --> 00:50:04,509 Let me summarize. 840 00:50:04,668 --> 00:50:08,029 You got a discount on the Smart 83 plan. 841 00:50:08,429 --> 00:50:10,388 You'll pay it off over 36 months... 842 00:50:10,389 --> 00:50:12,989 at 153,800 won a month. 843 00:50:14,029 --> 00:50:16,068 You'll never get this deal anywhere else. 844 00:50:16,069 --> 00:50:17,549 I guarantee you that. 845 00:50:17,989 --> 00:50:20,628 Sign these papers and I'll get the rest done. 846 00:50:20,909 --> 00:50:22,748 - Maybe next time. - What? 847 00:50:24,108 --> 00:50:25,989 You made me explain only to run off? 848 00:50:26,909 --> 00:50:28,267 Do you have a death wish? 849 00:50:28,268 --> 00:50:29,308 What? 850 00:50:30,869 --> 00:50:33,147 (South Gyeongsang Province, North Jeolla Province) 851 00:50:33,148 --> 00:50:34,908 (Gangwon Province, Chungcheong Province) 852 00:50:34,909 --> 00:50:36,708 (Republic of Korea, Passport) 853 00:50:38,549 --> 00:50:39,588 (New Subscriber) 854 00:50:39,748 --> 00:50:41,228 (Notification of in-game purchase) 855 00:50:43,029 --> 00:50:44,108 Done. 856 00:50:48,148 --> 00:50:49,429 (Resident Registration Card) 857 00:50:54,069 --> 00:50:55,107 (Subscription) 858 00:50:55,108 --> 00:50:56,148 (Yoo Sung Ja's new phone is registered) 859 00:50:56,628 --> 00:50:58,308 My gosh. 860 00:50:58,989 --> 00:51:01,107 He can explain to a guy all day long... 861 00:51:01,108 --> 00:51:03,069 and still make nothing. 862 00:51:03,389 --> 00:51:04,748 Don't you feel bad for him? 863 00:51:04,989 --> 00:51:07,908 Are you done with the old man who collects scrap? 864 00:51:07,909 --> 00:51:10,147 Yes. I went with the most expensive plan... 865 00:51:10,148 --> 00:51:13,628 and packed it full of paid services and game items. 866 00:51:14,228 --> 00:51:17,108 Three of the latest models for a total of 9 million won. 867 00:51:17,188 --> 00:51:18,829 Okay, nice. 868 00:51:20,029 --> 00:51:21,748 Who's next? 869 00:51:22,228 --> 00:51:24,307 It's this old man. 870 00:51:24,308 --> 00:51:26,708 It's from the trot singer wannabe. 871 00:51:27,429 --> 00:51:30,388 He has the face of a man with good credit. 872 00:51:30,389 --> 00:51:31,668 One, two. 873 00:51:32,628 --> 00:51:35,989 Let's give him all he can take so he doesn't feel left out. 874 00:51:40,029 --> 00:51:41,949 See if you can bring the total to 12 million won. 875 00:51:42,148 --> 00:51:44,707 Boss. I'll do my best. 876 00:51:44,708 --> 00:51:45,708 Good. 877 00:51:47,708 --> 00:51:51,028 That trot singer guy. 878 00:51:51,029 --> 00:51:53,508 How does he manage this? 879 00:51:53,509 --> 00:51:56,788 Isn't it great how he brings us such great customers? 880 00:51:57,668 --> 00:51:59,029 What's his secret? 881 00:52:18,989 --> 00:52:20,509 A customer walked in... 882 00:52:20,588 --> 00:52:21,949 and you don't even say hi? 883 00:52:23,228 --> 00:52:25,069 No customer ever came in the back. 884 00:52:26,308 --> 00:52:28,389 Hello, welcome. 885 00:52:29,509 --> 00:52:30,869 Take a seat. 886 00:52:39,949 --> 00:52:41,389 I want to cancel a subscription. 887 00:52:41,788 --> 00:52:44,389 Cancel? You want to cancel? 888 00:52:47,268 --> 00:52:48,829 (Lee Im Soon) 889 00:52:50,509 --> 00:52:51,708 My gosh. 890 00:52:53,148 --> 00:52:55,029 Where did you come from? 891 00:52:56,389 --> 00:52:59,108 I'm a client. Now, cancel the subscriptions. 892 00:53:06,509 --> 00:53:07,628 (Lee Duk Gu) 893 00:53:15,509 --> 00:53:17,108 Subscriptions can't be cancelled here though. 894 00:53:17,509 --> 00:53:18,588 I'm sure it's doable. 895 00:53:21,668 --> 00:53:24,029 You clearly don't get what I'm saying. 896 00:53:38,429 --> 00:53:40,708 Get lost while you can still walk. 897 00:53:44,628 --> 00:53:45,869 This place has good service. 898 00:53:46,188 --> 00:53:47,869 You even spoke my line for me. 899 00:53:48,469 --> 00:53:51,108 This random punk is getting on my nerves. 900 00:53:55,108 --> 00:53:56,188 Darn it! 901 00:54:29,069 --> 00:54:31,029 (Download, File loading...) 902 00:54:34,268 --> 00:54:35,429 Let's see. 903 00:54:43,509 --> 00:54:44,509 (Lee Duk Gu) 904 00:54:57,588 --> 00:55:00,349 (Nari Village, Yeongdo-gun, Chuncheon, Gangwon Province) 905 00:55:04,069 --> 00:55:05,389 Subscriptions are cancelled. 906 00:55:44,588 --> 00:55:51,429 Not the stairs, but the elevator 907 00:55:51,748 --> 00:55:52,788 There. 908 00:56:01,549 --> 00:56:03,989 Yong Chil, you punk. Are you on vacation or what? 909 00:56:04,509 --> 00:56:07,588 We need to take out phone plans before the old man drops dead. 910 00:56:12,989 --> 00:56:15,029 Hey, let's hit the sauna. 911 00:56:15,148 --> 00:56:17,429 I'm reeking of old people. 912 00:56:56,588 --> 00:56:59,069 Mr. Kim, what will be our plan? 913 00:57:17,748 --> 00:57:21,308 What are we supposed to do when Mr. Kim makes a move like that? 914 00:57:22,069 --> 00:57:23,627 - Let's gather things. - Gather what? 915 00:57:23,628 --> 00:57:25,989 What? I don't know. 916 00:57:27,588 --> 00:57:30,068 - We'll gather what we don't know? - Yes, let's gather things. 917 00:57:30,069 --> 00:57:31,107 Gather what? 918 00:57:31,108 --> 00:57:33,469 I said I don't know, you jerk. 919 00:57:34,429 --> 00:57:36,107 - Sorry. - Am I the issue here? 920 00:57:36,108 --> 00:57:37,627 Of course, you are. 921 00:57:37,628 --> 00:57:39,187 You keep asking me what I don't know. 922 00:57:39,188 --> 00:57:41,107 And it seems like you still don't get it. 923 00:57:41,108 --> 00:57:42,148 Who on earth would get it? 924 00:57:42,829 --> 00:57:46,748 Out of those supported by Blue Bird who moved residences this quarter, 925 00:57:46,909 --> 00:57:50,587 a total of 17 residences don't have window guards. 926 00:57:50,588 --> 00:57:52,787 Winter is said to come early this year, 927 00:57:52,788 --> 00:57:55,908 so it'd be nice to set up window guards... 928 00:57:55,909 --> 00:57:59,029 as well as breeze blockers for families living with the elderly. 929 00:57:59,829 --> 00:58:02,588 A few of our supporters withdrew their donations. 930 00:58:02,909 --> 00:58:04,228 So should we go ahead with this project? 931 00:58:04,469 --> 00:58:07,508 The window guards alone will cost us a lot. 932 00:58:07,509 --> 00:58:09,587 We'd love nothing more than for our victims' pain... 933 00:58:09,588 --> 00:58:12,948 to be reduced just like our funding. 934 00:58:12,949 --> 00:58:15,147 Anyway, I'll do my best to cover the cost. 935 00:58:15,148 --> 00:58:16,869 (Blue Bird Foundation Operating Committee Meeting) 936 00:58:20,469 --> 00:58:21,787 (Blue Bird) 937 00:58:21,788 --> 00:58:24,667 That'll be all for today's meeting, then. 938 00:58:24,668 --> 00:58:26,187 - Thank you for coming. - Thank you. 939 00:58:26,188 --> 00:58:27,588 - Will you now excuse me? - Sure. 940 00:58:31,108 --> 00:58:33,389 My gosh. What happened? 941 00:58:35,188 --> 00:58:38,829 I was being safe on the road but... 942 00:58:41,588 --> 00:58:43,268 You can pay it from my salary. 943 00:58:43,708 --> 00:58:44,708 Are you injured? 944 00:58:45,668 --> 00:58:46,668 Sorry? 945 00:58:46,669 --> 00:58:47,949 Did you get yourself checked out? 946 00:58:49,029 --> 00:58:50,107 No. 947 00:58:50,108 --> 00:58:52,787 If you get in an accident, get yourself checked out. 948 00:58:52,788 --> 00:58:54,429 Do that first. Got it? 949 00:58:55,188 --> 00:58:56,829 Come on. I'll drive. 950 00:58:57,788 --> 00:59:00,147 Don't force yourself to adapt. 951 00:59:00,148 --> 00:59:01,509 You're doing fine as is. 952 00:59:02,029 --> 00:59:03,029 Thanks for that. 953 00:59:03,469 --> 00:59:05,708 So tell me. How's the commute? 954 00:59:06,108 --> 00:59:08,549 I actually found a new place to move into. 955 00:59:08,668 --> 00:59:10,549 Good for you. Get in, then. 956 00:59:18,148 --> 00:59:21,188 Jin Eon, to the left. 957 00:59:21,628 --> 00:59:23,908 - The far left. - Why didn't you say that sooner? 958 00:59:23,909 --> 00:59:24,909 I now have to move the ladder. 959 00:59:24,910 --> 00:59:27,788 - Why are you moving it around? - To the right. 960 00:59:27,949 --> 00:59:29,787 No, the left is better. 961 00:59:29,788 --> 00:59:30,828 - There? - Over there. 962 00:59:30,829 --> 00:59:31,909 Couldn't you have led with that? 963 00:59:32,788 --> 00:59:36,028 Stop the ruckus, will you? You're giving me a headache. 964 00:59:36,029 --> 00:59:39,108 Go Eun, the key to sales is in the display. 965 00:59:39,308 --> 00:59:41,348 Hang in there even though it gives you a headache. 966 00:59:41,349 --> 00:59:43,228 It's because she hasn't run a business before. 967 00:59:44,029 --> 00:59:45,989 You're having the time of your lives, aren't you? 968 00:59:48,389 --> 00:59:49,469 Over there? 969 00:59:49,628 --> 00:59:51,307 - Goodness. - Welcome. 970 00:59:51,308 --> 00:59:52,388 Welcome. 971 00:59:52,389 --> 00:59:54,627 Get two baggy pants for the price of one. 972 00:59:54,628 --> 00:59:57,587 - We awaited your arrival. - That will be 2,000 won. 973 00:59:57,588 --> 00:59:58,787 The karaoke machine is 1 million won. 974 00:59:58,788 --> 01:00:00,468 - It's not small. - What if we buy two? 975 01:00:00,469 --> 01:00:01,668 That'll be 5,000 won. 976 01:00:02,069 --> 01:00:03,708 - Goodness. - Meanwhile, this is 1 million won. 977 01:00:12,909 --> 01:00:14,549 Hey. 978 01:00:14,869 --> 01:00:16,068 Fix the air-conditioner, will you? 979 01:00:16,069 --> 01:00:17,948 Must we drive without it in this heat? 980 01:00:17,949 --> 01:00:19,509 It'd be cheaper to scrap the truck. 981 01:00:21,029 --> 01:00:23,509 Why can I only see rice paddies in this village? 982 01:00:24,308 --> 01:00:25,389 Are you sure we're going the right way? 983 01:00:26,228 --> 01:00:28,228 That's odd. Did I take a wrong turn? 984 01:00:30,788 --> 01:00:31,788 What the... 985 01:00:36,349 --> 01:00:37,349 - Hey. - What just happened? 986 01:00:37,668 --> 01:00:39,069 Get out. 987 01:00:39,148 --> 01:00:40,668 Get out of the truck. 988 01:00:45,469 --> 01:00:46,829 What's going on? 989 01:00:47,029 --> 01:00:48,108 Hey! 990 01:00:48,628 --> 01:00:50,548 I told you to check on the truck... 991 01:00:50,549 --> 01:00:51,787 since we can't afford to break down in the countryside. 992 01:00:51,788 --> 01:00:54,349 It was fine though. 993 01:00:54,549 --> 01:00:55,587 Why you... 994 01:00:55,588 --> 01:00:57,588 Sang Gi, should we call our insurance company? 995 01:00:57,829 --> 01:01:00,868 And then what? Are they across the street? 996 01:01:00,869 --> 01:01:01,869 Who knows when they'll get here? 997 01:01:01,870 --> 01:01:03,469 Did you dodge that? Why you... 998 01:01:17,549 --> 01:01:19,549 (Good harvest) 999 01:01:53,308 --> 01:01:54,949 Is something the matter? 1000 01:02:45,029 --> 01:02:46,869 (Taxi Driver 2) 1001 01:02:47,308 --> 01:02:48,389 Let us begin. 1002 01:02:48,708 --> 01:02:50,868 The priority dispatch service has been requested. 1003 01:02:50,869 --> 01:02:52,627 Did someone call the Priority Dispatch Service? 1004 01:02:52,628 --> 01:02:54,468 Let the insurance company handle it! 1005 01:02:54,469 --> 01:02:55,548 Why is that? 1006 01:02:55,549 --> 01:02:56,588 How about a walk? 1007 01:02:57,228 --> 01:02:58,788 A whale was right in front of us. 1008 01:02:58,989 --> 01:03:01,029 I'm sure that he hid it in a field somewhere. 1009 01:03:01,389 --> 01:03:03,588 Starting tomorrow, we'll all tail him. 1010 01:03:03,949 --> 01:03:06,307 - Help me, will you? - What now? 1011 01:03:06,308 --> 01:03:08,829 You're the only one we can count on now. 1012 01:03:08,989 --> 01:03:10,588 I'm Eun Yi. 1013 01:03:10,748 --> 01:03:13,308 They chose to hurt the most innocent people. 1014 01:03:13,509 --> 01:03:16,788 It's about time they get a taste of their own twisted medicine. 1015 01:03:17,188 --> 01:03:18,708 Call Mr. Jang... 1016 01:03:18,869 --> 01:03:20,829 and tell him to go on one last walk. 1017 01:03:24,566 --> 01:03:29,621 Ripped and resynced by YoungJedi 71710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.