All language subtitles for Tarragona Deel 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,560 --> 00:00:17,393 Het was de mooiste tijd van het jaar. 2 00:00:17,520 --> 00:00:20,638 Het was de mooiste tijd van m'n leven. 3 00:00:26,600 --> 00:00:32,073 We wisten toen nog niet hoe onuitwis- baar onze herinneringen zouden worden. 4 00:00:32,200 --> 00:00:34,032 Aan Tarragona. 5 00:01:12,640 --> 00:01:19,273 THE DISASTER 6 00:02:55,000 --> 00:02:57,469 Een haai. Iedereen het water uit. 7 00:02:59,240 --> 00:03:01,629 Haal de kinderen het water uit. 8 00:04:10,000 --> 00:04:13,470 Laat oom Dietmar nou even met rust, lieverd. 9 00:04:16,160 --> 00:04:20,393 Laat 'm maar. We moeten het allemaal naar onze zin hebben. 10 00:04:20,520 --> 00:04:21,999 Hoe ver is 't nog'? 11 00:04:22,120 --> 00:04:25,112 Nog één nachtje. Morgenmiddag zijn we in Tarragona. 12 00:04:25,240 --> 00:04:27,470 Even 'n Duitse zender zoeken. 13 00:04:27,600 --> 00:04:30,991 Mijn papa spreekt Spaans. -Schei uit, Maike. 14 00:04:31,080 --> 00:04:32,514 Dat is toch zo. 15 00:04:35,800 --> 00:04:41,273 En ik wil liever niet datje oom zegt. Dat ben ik niet, dat weetje. 16 00:04:41,400 --> 00:04:43,869 Dus noem me liever niet zo. 17 00:05:34,840 --> 00:05:36,592 Eindelijk, Miguel. 18 00:05:36,720 --> 00:05:39,792 19 Ton propyleen via Tarragona naar Alicante. 19 00:05:39,920 --> 00:05:44,039 Dat wordt een mooie rit, 19.000 kilo vloeibaar gas. 20 00:05:48,680 --> 00:05:50,637 Paco. 21 00:05:59,800 --> 00:06:02,997 Wat is benzine'? -Gasofma. Zal ik 't doen'? 22 00:06:03,120 --> 00:06:04,679 Nee, ik doe 't wel. 23 00:06:20,360 --> 00:06:23,478 Dat is toch wel benzine? Er kan geen diesel in. 24 00:06:38,880 --> 00:06:43,078 Fijn datje ook nog even komt kijken. 19 Ton, zoals altijd. 25 00:06:53,480 --> 00:06:59,317 Papa. -Mauricio, wat doe jij hier’? Ik kom eraan. 26 00:07:05,080 --> 00:07:07,435 Het is gelukt, m'n groot rijbewijs. 27 00:07:07,560 --> 00:07:11,554 Gefeliciteerd. Wat zal je moeder trots op je zijn. 28 00:07:11,680 --> 00:07:13,990 Nu ben je ook 'n grote vent. 29 00:07:24,040 --> 00:07:28,432 Ik wil dat jij dit kruisje voortaan draagt. 30 00:07:28,560 --> 00:07:31,996 Het brengt geluk. Kom 's hier. 31 00:07:33,760 --> 00:07:35,876 Bedankt, papa. 32 00:07:40,000 --> 00:07:43,834 Waarom doe je nou zo, Maike'? Dietmar is tooh een aardige man'? 33 00:07:44,000 --> 00:07:46,071 Alleen zijn is niet zo makkelijk. 34 00:07:46,200 --> 00:07:48,999 Alleen'? „Je hebt ons toch'? 35 00:07:49,080 --> 00:07:51,276 Dietmar mag jullie graag. 36 00:07:51,400 --> 00:07:54,711 Ik ken 'm niet. —Daarom gaan we samen op vakantie. 37 00:07:54,840 --> 00:07:59,471 Hij spreekt geen Spaans, zelfs geen Engels. Kun je nagaan. 38 00:07:59,600 --> 00:08:03,912 Jij spreekt Spaans, en papa nog veel beter. Wat moeten we met 'm? 39 00:08:16,360 --> 00:08:20,433 Als ik hier klaar ben, rij ik langs huis. Dan rij ik morgen verder. 40 00:08:20,560 --> 00:08:25,077 En dan zit jij aan 't stuur. 41 00:08:25,200 --> 00:08:28,989 Ik vertrek om zes uur. Zorg datje op tijd bent. 42 00:08:29,080 --> 00:08:31,879 Maak je geen zorgen, papa. —Tot morgen dan. 43 00:08:33,760 --> 00:08:35,831 Zit je nou alweer te maffen'? 44 00:08:48,840 --> 00:08:51,275 Nog één ding, chef. 45 00:08:51,400 --> 00:08:56,839 De snelste route naar Tarragona gaat toch over de snelweg? 46 00:08:57,000 --> 00:09:02,279 „Ja, nou en'? —Dat kost geld, 1000 pesetars per keer. 47 00:09:02,400 --> 00:09:07,190 Neem dan de secundaire route. De snelweg zit toch vol met toeristen. 48 00:09:17,560 --> 00:09:20,393 Alles geregeld, Paco? 49 00:09:20,520 --> 00:09:23,512 Tot de volgende keer dan maar. 50 00:09:23,640 --> 00:09:26,632 Op naar de secundaire weg. 51 00:10:14,800 --> 00:10:17,713 Wat wilt u verder nog? 52 00:10:17,840 --> 00:10:19,831 M'n wisselgeld. 53 00:10:29,880 --> 00:10:32,030 Dit is toch niet te geloven? 54 00:10:38,320 --> 00:10:39,993 Blijf in de auto. 55 00:10:40,120 --> 00:10:42,919 Pardon, dat was 65 liter. 56 00:10:43,040 --> 00:10:47,113 De auto is gloednieuw. Ik weet hoeveel er in die tank gaat: 65. 57 00:10:47,240 --> 00:10:53,111 Ik ga niet voor 75 betalen. -Schei uit. Wegwezen. 58 00:10:53,240 --> 00:10:56,995 Laat maar zitten, Dietmar. We gaan. 59 00:10:58,200 --> 00:11:03,513 Ulrike, het zijn zwendelaars hier. Het was 65 liter, geen 75. 60 00:11:12,480 --> 00:11:13,993 Ga in de auto zitten. 61 00:11:15,600 --> 00:11:17,637 Ga nou maar. Toe. 62 00:11:33,800 --> 00:11:35,916 Waar is Maike'? 63 00:11:39,360 --> 00:11:43,638 We zijn al uren in Spanje, maar die vent doet zo moeilijk met z'n auto. 64 00:11:43,760 --> 00:11:47,116 Hij moet nog ingereden worden, zegt ie steeds. 65 00:11:47,240 --> 00:11:49,470 We zijn er morgenmiddag. 66 00:11:49,600 --> 00:11:53,195 Begrepen, lieverd. Goeie reis. 67 00:11:53,320 --> 00:11:59,839 Papa, je... -Ik heb klanten, ik moet uitvaren. 68 00:12:01,840 --> 00:12:06,198 Instappen, gauw. 69 00:12:06,320 --> 00:12:08,357 Hou die Duitser tegen. 70 00:12:11,200 --> 00:12:12,793 Klotetoeristen. 71 00:12:20,480 --> 00:12:23,598 Idioot. Kijk uit voor je de weg opdraait. 72 00:12:23,720 --> 00:12:25,996 Wat 'n eikel. 73 00:12:34,920 --> 00:12:38,515 Die hebben we 'n poepie laten ruiken. -Heb je je geld? 74 00:12:38,640 --> 00:12:40,790 Nee, veel beter. 75 00:12:43,920 --> 00:12:47,276 Voor jou, Maike, en voor jou, Timmy. 76 00:12:50,840 --> 00:12:55,198 Hoe heb ik 'm dat geflikt? —Deze heb ik al. 77 00:12:57,360 --> 00:13:01,479 Mijn papa zou ook niet zo laf ervandoor zijn gegaan. 78 00:13:01,600 --> 00:13:05,480 Je vader is ervandoor gegaan, dame. 79 00:13:09,720 --> 00:13:14,590 „Jullie zijn hier net'? Ik ben Andreas Braun. Als je wat nodig hebt... 80 00:13:14,720 --> 00:13:17,712 Iedereen kent me hier. 81 00:13:47,280 --> 00:13:49,157 We zitten vol. 82 00:13:49,280 --> 00:13:51,920 We gaan toch niet moeilijk doen? 83 00:13:54,280 --> 00:13:59,309 Betalen jullie vooruit? -Tuurlijk. Zeven man, vier dagen. 84 00:14:02,200 --> 00:14:05,272 Twintig mark per persoon per dag. 85 00:14:08,200 --> 00:14:11,352 760. -560. 86 00:14:11,480 --> 00:14:13,630 Rekenwondertje, hè'? 87 00:14:15,360 --> 00:14:18,910 Als je 'n boot nodig hebt, roep je maar. 88 00:14:41,600 --> 00:14:46,993 Heb je me niet gehoord, Michael? Het is voorbij. Het is uit. 89 00:14:47,080 --> 00:14:52,837 „Je hebt 'n ander, hè'? Ik wens 'm sterkte. Ik was toch al op je uitgekeken. 90 00:14:54,080 --> 00:14:56,549 Met die natte kussen van je. 91 00:14:56,680 --> 00:14:58,910 En jij stinkt. 92 00:15:04,760 --> 00:15:07,434 „Jij lachte 't eerste. Ik heb gewonnen. 93 00:15:38,240 --> 00:15:42,473 Shit, waar is ons geld? 94 00:15:44,000 --> 00:15:47,311 Dat zal toch niet waar zijn'? Wat doen we nou'? 95 00:15:47,440 --> 00:15:50,273 Wat is er? -We zijn bestolen. 96 00:15:50,400 --> 00:15:53,597 Alles weg. Wiet, sigaretten, alles gejat. 97 00:15:55,320 --> 00:15:59,075 Waar ga je heen? -Ik ga je moeder bellen. 98 00:15:59,200 --> 00:16:03,239 Wat moet zo'n leuk ding met zo'n druiloor als jij'? 99 00:16:06,280 --> 00:16:11,070 Sabine, wacht even. M'n moeder vertelt 't aan je pa door. 100 00:16:11,200 --> 00:16:13,430 Die ontploft als hij hoort dat we hier zitten. 101 00:16:13,560 --> 00:16:16,996 M'n ouders zijn nog niet thuis. Maak je niet dik. 102 00:16:33,880 --> 00:16:36,599 Ongelooflijk. Wie doet nou zoiets? 103 00:16:38,760 --> 00:16:42,116 En 't is de derde keer al deze maand. 104 00:16:45,160 --> 00:16:51,031 Maria, het boodschappenlijstje ligt op de keukentafel. 't Is niet veel dit keer. 105 00:16:51,160 --> 00:16:54,790 Sabine logeert tot volgende week bij haar tante. 106 00:16:56,320 --> 00:16:59,119 Hans kan je meenemen naar de stad. 107 00:16:59,240 --> 00:17:02,073 „Je gaat toch naar de stad, schat'? 108 00:17:02,200 --> 00:17:04,919 Ook dat nog. Oké dan maar. 109 00:17:06,320 --> 00:17:10,234 De auto moet naar de directieparkeerplaats van 't ziekenhuis. 110 00:17:10,360 --> 00:17:12,431 Weet ik. 111 00:17:35,040 --> 00:17:39,238 Lopen de zaken 'n beetje? Waar ga je je kraam nu weer neerzetten? 112 00:17:39,360 --> 00:17:44,036 Waarom koop je geen concessie met een vaste standplek? 113 00:17:44,160 --> 00:17:46,436 Wat maakt 't uit'? 114 00:17:46,560 --> 00:17:49,996 VVat maakt 't uit'? Regels zijn aan jou niet besteed, hè'? 115 00:17:50,080 --> 00:17:55,473 Recht en orde. Daar gaan we weer. —Hoezo'? 116 00:17:55,600 --> 00:17:59,753 Dat burgermansgepreek werkt iedereen hier op de zenuwen. 117 00:17:59,880 --> 00:18:04,590 Iedereen'? —.Ja, iedereen hier in de wijk. 118 00:18:04,720 --> 00:18:09,590 Een samenleving kan niet zonder regels en orde. 119 00:18:46,480 --> 00:18:48,073 Het huis van Feldmann. 120 00:18:48,200 --> 00:18:52,159 Mevrouw Bach, fijn dat u er bent. Is m'n vader thuis? 121 00:18:52,280 --> 00:18:54,476 Nee, Sabine. Helaas. 122 00:18:54,600 --> 00:18:58,878 Hoor 's, ik heb je hulp nodig. Maar niet kwaad worden. 123 00:18:59,000 --> 00:19:02,994 Ik ben in Spanje. Kun je me misschien wat geld sturen'? 124 00:19:03,120 --> 00:19:05,191 Lieve hemel. Geld. 125 00:19:05,320 --> 00:19:10,030 Hoe kom je nou in Spanje'? Helemaal alleen'? VVaar zit je'? 126 00:19:10,160 --> 00:19:13,278 Heb je 'n pen bij de hand'? 127 00:19:13,400 --> 00:19:16,916 We zitten op camping Las Arecales in Tarragona. 128 00:19:17,040 --> 00:19:21,079 Hoe ben je daar gekomen'? —Met Interrail, heel simpel. 129 00:19:21,200 --> 00:19:26,354 Maar m'n pa mag 't niet weten. -Die denkt datje bij je tante logeert. 130 00:19:26,480 --> 00:19:28,437 Wat spookje allemaal uit’? 131 00:19:28,560 --> 00:19:34,078 Je krijgt 't meteen terug als we weer thuis zijn. Hartstikke bedankt. 132 00:19:40,240 --> 00:19:42,800 Zo doe je dat. 133 00:19:42,920 --> 00:19:47,835 Als we weer thuis zijn. Wie is dan wel die 'we'? 134 00:20:06,640 --> 00:20:08,790 Waarom doet u dat'? 135 00:20:12,640 --> 00:20:16,270 Herinneringen. Hoogtepunten. Bijzonderheden. 136 00:20:16,400 --> 00:20:20,030 Wilt u er 'n stuk bij hebben? Dit is mijn standplaats. 137 00:20:20,160 --> 00:20:23,915 Die halve wilden daar laten me geen andere keus. 138 00:20:24,040 --> 00:20:25,713 Praat dan met ze. 139 00:20:25,840 --> 00:20:30,118 Dat wil ik wel doen, maar die lui denken met hun gat. 140 00:20:40,440 --> 00:20:42,670 Gezellig. 141 00:20:48,440 --> 00:20:51,159 U bent wel 'n pietje precies, hè'? 142 00:20:52,880 --> 00:20:56,794 Het spijt me als ik niet bij uw manbeeld pas. 143 00:20:56,920 --> 00:21:01,790 U moest 's weten hoezeer u in mijn manbeeld past, met uw hang naar orde. 144 00:21:10,000 --> 00:21:12,719 Bent u hier op vakantie? 145 00:21:12,840 --> 00:21:15,798 Ik vind u een beetje nieuwsgierig. 146 00:21:18,640 --> 00:21:24,192 Familie-aangelegenheden. Ik zou hier iemand ontmoeten. Hopelijk. 147 00:21:52,160 --> 00:21:54,117 Brave hond. 148 00:21:57,600 --> 00:22:02,231 VVil je 'n worstje? Wat maakt 't uit'? Lekker, hè'? 149 00:22:08,920 --> 00:22:13,630 Hij heeft je toch niks misdaan'? —Die mormels zijn de ratten van Spanje. 150 00:22:31,240 --> 00:22:34,198 Wist je dat ze weer hier zijn'? 151 00:22:39,360 --> 00:22:41,237 Wist je dat? 152 00:22:48,120 --> 00:22:51,476 Hoe vaak zeg ik niet datje eraf moet blijven? 153 00:22:51,600 --> 00:22:56,356 Zo'n gasfles is net 'n bom. Wou je ons allemaal opblazen? 154 00:22:56,480 --> 00:22:58,676 Aan 'n paar liter gas heb je genoeg. 155 00:23:24,240 --> 00:23:27,710 Geef 'm nou toch een kans. Doe 't voor mij. 156 00:23:27,840 --> 00:23:32,198 Het is zo'n nerd. Moet je dat shirt van 'm zien. 157 00:23:39,600 --> 00:23:42,877 Dat hebben we toch mooi voor op de dames. 158 00:23:46,000 --> 00:23:47,559 Gaat 't een beetje'? 159 00:23:49,880 --> 00:23:53,839 Dietmar, ben jij nu m'n papa? 160 00:23:58,400 --> 00:24:00,277 Dat zien we nog wel, Tim. 161 00:24:00,400 --> 00:24:05,315 Mama zegt dat kinderen niet gemakkelijk zijn. 162 00:24:05,440 --> 00:24:08,398 Dat zijn ouders ook niet. 163 00:24:12,080 --> 00:24:13,639 Klaar'? 164 00:24:15,280 --> 00:24:17,157 Mooi. 165 00:24:17,280 --> 00:24:21,672 Kom mee, Timmy. We hebben nog een heel eind te gaan. 166 00:24:30,840 --> 00:24:35,630 Martin gaat door 't lint zodra iets niet volgens de regeltjes gaat. 167 00:24:35,760 --> 00:24:39,116 Waarom heb je 't hem verteld? 168 00:24:41,680 --> 00:24:46,914 Sabine is pas 17. -Ze is niet pás 17. AI 17. 169 00:24:47,040 --> 00:24:51,432 Ze is bijna 18. Dat kind is gewoon lekker op vakantie. 170 00:24:51,560 --> 00:24:55,315 Dat kind. Dat bedoel ik. Het is nog maar 'n kind. 171 00:24:59,240 --> 00:25:02,790 Alles goed met je'? —Hopelijk stuurt je moeder gauw geld. 172 00:25:02,920 --> 00:25:06,436 Wat zou 'n sigaretje nu lekker zijn. 173 00:25:10,920 --> 00:25:12,991 Wat nou'? 174 00:25:20,680 --> 00:25:23,399 Ik dacht, je vraagt 't me nooit. 175 00:25:25,720 --> 00:25:29,236 Ik wil dat je nooit ophoudt met me aan 't lachen te maken. 176 00:25:29,360 --> 00:25:33,638 Ik ken verder geen trucjes. -Geen trucjes. Nooit. 177 00:25:37,880 --> 00:25:41,760 Wat moet je eigenlijk met zo'n druiloor als ik'? 178 00:25:41,880 --> 00:25:44,440 Je bent het type waaraan m'n pa zich ergert. 179 00:25:44,560 --> 00:25:47,359 Zo fout kun je niet zijn. -Leuk. 180 00:25:50,400 --> 00:25:54,633 En jij'? Stel dat ik 'n kreng zou zijn. 181 00:25:56,320 --> 00:26:00,029 Dan zou ik net zo veel van je houden. 182 00:26:00,160 --> 00:26:05,599 En als ik echt niet spoorde en de hele dag tegen je aan zou leuteren? 183 00:26:08,480 --> 00:26:13,475 Dan zou ik je af en toe bezoeken, en m'n nieuwe vriendin aan je voorstellen. 184 00:26:13,600 --> 00:26:16,274 Geen trucs. Beloofd. 185 00:27:54,840 --> 00:28:01,553 Nee, u wilt geld voor uw afdeling. Vult u dan die formulieren in. 186 00:28:01,680 --> 00:28:06,436 De directie kan toch niet aldoor de chirurgie achternalopen? Goedendag. 187 00:28:13,880 --> 00:28:18,829 Ik heb altijd gehoopt dat Sabine hier een opleiding zou gaan volgen. 188 00:28:19,000 --> 00:28:22,118 Misschien tot arts. Dat zou wat zijn. 189 00:28:24,000 --> 00:28:27,755 Zodat ze goed terecht zou komen. Maar nu... 190 00:28:27,880 --> 00:28:32,875 Hebt u de jongedame niet meer onder controle, nietwaar? 191 00:28:33,000 --> 00:28:36,072 Sinds de dood van haar moeder. 192 00:28:36,200 --> 00:28:38,760 Waarom doet ze me dat aan? Zomaar de hort op. 193 00:28:38,880 --> 00:28:41,998 Ze wordt volwassen. -Maar meteen naar Spanje... 194 00:28:42,120 --> 00:28:47,399 U bent ook jong geweest. Wat kan er nou misgaan op zo'n camping? 195 00:29:14,440 --> 00:29:17,910 Wat is dat toch met je auto'? 196 00:29:18,040 --> 00:29:21,795 Waarom rijden we niet door tot de tent van je pa'? 197 00:29:24,080 --> 00:29:26,720 Zijn we bang voor hem'? 198 00:29:33,400 --> 00:29:37,519 Je vader mag de auto niet zien. Is dat ‘t’? 199 00:29:37,640 --> 00:29:41,759 Precies. En hij heeft de pest aan homo's, dus blijf 'n eindje achter me. 200 00:29:41,880 --> 00:29:45,191 Rustig maar. Het is tien jaar geleden. 201 00:29:45,320 --> 00:29:48,676 Misschien is je ouweheer wel veranderd. 202 00:29:59,800 --> 00:30:02,838 Daarmee ga je hier niet rondlopen. 203 00:30:03,000 --> 00:30:07,233 Waar ga je het vraagteken in die zin zetten? 204 00:30:17,800 --> 00:30:20,076 Waarom op een camping? 205 00:30:20,200 --> 00:30:23,113 Waarschijnlijk herinnert ie zich wat ie geflikt heeft. 206 00:30:23,240 --> 00:30:26,392 Hij is wel uit Duitsland hierheen gekomen voor jou. 207 00:30:26,520 --> 00:30:28,193 Hij heeft me gevolgd. 208 00:30:28,320 --> 00:30:32,917 Je vader heeft je gezocht en eindelijk gevonden. 209 00:30:33,040 --> 00:30:37,830 Neem 'n slok zonnebrandolie. Daar word je rustig van. 210 00:30:41,320 --> 00:30:45,393 Oké, dus we zijn nerveus. Wat doen we dan hier'? 211 00:30:45,520 --> 00:30:49,832 Ik ben alleen benieuwd. Ik wil weten wat hij wil. Dan gaan we weer. 212 00:30:50,000 --> 00:30:53,994 Goed plan. Maar ik mis een beetje de reden... 213 00:30:54,120 --> 00:30:58,034 en de verzoening in je programma. Maar goed, 't is jouw feestje. 214 00:30:58,160 --> 00:31:01,551 Hou je een beetje in, alsjeblieft. 215 00:31:45,400 --> 00:31:48,995 Het was niet makkelijk om je op te sporen. 216 00:31:55,080 --> 00:31:56,718 Wat wil je van me'? 217 00:31:59,280 --> 00:32:01,749 Kan ik jullie iets aanbieden? 218 00:32:01,880 --> 00:32:04,872 Ik wil wel graag water, als u dat heeft. 219 00:32:07,760 --> 00:32:11,390 Ik moet in vorm blijven voor m'n werk. 220 00:32:11,520 --> 00:32:16,879 Wat doe je'? —II< ben danser. Showbiz. U weet wel. 221 00:32:17,000 --> 00:32:22,473 Concerten, tournees, Queen. Smokie. The Sweet. 222 00:32:29,000 --> 00:32:31,469 Danser is een beroep, vader. 223 00:32:31,600 --> 00:32:34,035 Dat weet ik, Dirk. 224 00:32:43,480 --> 00:32:47,553 Dirk heeft me verboden u de hand te schudden, maar wat zou 't? 225 00:32:47,680 --> 00:32:51,036 Dan maar 'n pak rammel straks. 226 00:32:51,160 --> 00:32:55,040 Kennelijk vind je dat wel prettig. -Nu is de maat vol. 227 00:32:55,160 --> 00:32:59,711 Dirk, ik maak alleen een praatje met je vader. 228 00:32:59,840 --> 00:33:03,071 Het heeft geen zin. We gaan. 229 00:33:03,200 --> 00:33:06,272 Loop je nou weer weg'? Wacht nou even. 230 00:33:08,560 --> 00:33:10,392 Ik moet met je praten. 231 00:33:17,640 --> 00:33:21,190 Dit is wel de interessantste plek voor m'n tent. 232 00:33:44,160 --> 00:33:47,118 Hallo, Bárbel. -Daar ben je eindelijk. 233 00:33:59,880 --> 00:34:01,757 Je wilde me weerzien. 234 00:34:06,360 --> 00:34:10,831 Je hebt hier met me afgesproken. Of niet soms? 235 00:34:44,800 --> 00:34:46,791 Die krijg je van mij. 236 00:35:21,880 --> 00:35:26,158 Ik moet gaan. Het spijt me. 237 00:35:28,840 --> 00:35:34,358 Ik moet me even vertonen. Anders denkt Katie weer van alles. 238 00:35:34,480 --> 00:35:39,839 Van alles? Dan zit ze er ook niet zo ver naast. 239 00:35:40,000 --> 00:35:44,358 Maar ga maar. 't Is wel goed zo. Echt waar. 240 00:35:49,640 --> 00:35:52,678 Die verdomde hitte. 241 00:35:52,800 --> 00:35:55,633 Het was lekker, Gunter. 242 00:35:57,160 --> 00:35:59,390 Ik heb je gemist. 243 00:37:03,240 --> 00:37:06,232 Ik ben arts. Wat is er gebeurd'? —Ze is ingestort. 244 00:37:06,360 --> 00:37:09,591 Pak even wat water. 245 00:37:16,200 --> 00:37:18,237 Gaat 't weer'? 246 00:37:21,600 --> 00:37:23,716 Ben je er weer'? 247 00:37:23,840 --> 00:37:26,229 Wat is er gebeurd'? 248 00:37:26,360 --> 00:37:32,117 Ik denk datje lichaam je vertelt dat dit wel wat weinig stof is voor je. 249 00:37:39,640 --> 00:37:42,359 Dat was 't. 250 00:37:42,480 --> 00:37:46,758 Wat voor arts bent u? -Gynaecoloog. 251 00:37:46,880 --> 00:37:52,159 Ik heb me alleen gespecialiseerd omdat ik niet kan begrijpen... 252 00:37:52,280 --> 00:37:57,912 hoe mannen een beroep kunnen uitoefenen waarvan ze niks begrijpen. 253 00:37:58,040 --> 00:38:02,671 Maar ik weet net zoveel van algemene geneeskunde als elke andere witte jas. 254 00:38:02,800 --> 00:38:06,873 Gaat 't weer'? —.Ja hoor. Dank u wel. 255 00:38:07,000 --> 00:38:09,355 Geen dank. 256 00:38:09,480 --> 00:38:13,997 Ik stuur 't bloedmonster naar m'n zwager. —Zwager'? 257 00:38:14,120 --> 00:38:17,511 Geloof 't of niet, maar m'n zus is getrouwd met die dooie. 258 00:38:17,640 --> 00:38:21,110 Hij heeft 'n apotheek in 't binnenland. 259 00:38:21,240 --> 00:38:22,992 En waarom 'n bloedmonster? 260 00:38:23,120 --> 00:38:25,999 Voor de zekerheid. Morgen weten we meer. 261 00:38:26,120 --> 00:38:31,320 Het lijkt er voorlopig op datje 'n zonnesteek hebt. 262 00:38:31,440 --> 00:38:35,354 Moet ik iemand waarschuwen? Je man misschien? 263 00:38:37,120 --> 00:38:42,798 Gunter en ik zijn gelukkig getrouwd, maar die vrouw verpest alles. 264 00:38:50,640 --> 00:38:53,871 Gunter wist dat ze weer hier is. 265 00:38:54,000 --> 00:38:59,393 Hij heeft gezegd dat dat van vorig jaar iets eenmalige was. Ik geloof 'm. 266 00:38:59,520 --> 00:39:04,515 „Ja, maar bij dat type betekent eenmalig niet dat 't eenmaal gebeurt... 267 00:39:04,640 --> 00:39:08,156 maar dat het vaak gebeurt omdat 't zo uniek was. 268 00:39:08,280 --> 00:39:10,999 Nou ja, 't kon erger. 269 00:39:31,440 --> 00:39:34,353 Hier, Michi, heb je wat te doen. 270 00:39:58,640 --> 00:40:00,517 Nog twee tequila sunrise. 271 00:40:13,160 --> 00:40:16,437 Sorry, maar daar heb ik niet van terug. 272 00:40:17,720 --> 00:40:20,075 Geef me dan maar je armband. 273 00:40:22,360 --> 00:40:24,351 Afgesproken. 274 00:40:35,000 --> 00:40:36,798 Nieuwe voorraad. 275 00:40:41,120 --> 00:40:44,033 Het is alleen tot 't geld uit Duitsland er is. 276 00:40:46,400 --> 00:40:49,916 Ik heb je niet alles verteld, Gunter. 277 00:40:50,040 --> 00:40:53,032 Gerhardt en ik zijn gescheiden. 278 00:40:53,160 --> 00:40:55,879 Hij is ervandoor gegaan. 279 00:40:56,000 --> 00:40:58,469 Jullie zijn uit elkaar gegroeid. Dat kan. 280 00:40:58,600 --> 00:41:03,629 Zoals jij en Katharina uit elkaar zijn gegroeid. 281 00:41:03,760 --> 00:41:09,392 Vertel 's, heb je het afgelopen jaar nog seks gehad'? 282 00:41:09,520 --> 00:41:13,514 Ik bedoel het soort seks dat wij hebben? 283 00:41:16,200 --> 00:41:20,910 Wist je dat Katharina dat van ons weet'? —Natuurlijl< weet ik dat. 284 00:41:21,040 --> 00:41:26,114 Katharina heeft Gerhardt over ons verteld. Hoe naïef ben je'? 285 00:41:26,240 --> 00:41:29,551 Gerhardt is vanwege jou van me gescheiden. 286 00:41:36,760 --> 00:41:41,311 We wilden toch nog naar 't strand, naar ons oude plekje? 287 00:41:41,440 --> 00:41:43,909 „Je kunt 't krijgen waar je 't hebben wil. 288 00:41:44,040 --> 00:41:48,238 Mij kun je altijd krijgen. Voor altijd. Elke dag. 289 00:41:48,360 --> 00:41:52,240 Geheel en al. 290 00:41:52,360 --> 00:41:55,990 Maar wel helemaal, of helemaal niet. 291 00:42:00,040 --> 00:42:04,716 Ik wil jou, Gunter, en jij wilt mij. 292 00:42:04,840 --> 00:42:08,117 Denk goed na met wie je naar huis rijdt. 293 00:42:08,240 --> 00:42:11,915 Ik kom volgend jaar niet weer deze kant op. 294 00:42:36,280 --> 00:42:39,636 Dirk, wat doe je nou'? Wacht even. 295 00:42:51,440 --> 00:42:54,080 Luister nou. 296 00:42:54,200 --> 00:42:59,195 We blijven hier zoals gepland. Een of twee dagen, oké? 297 00:42:59,320 --> 00:43:03,518 Als je dan nog je vader niet wilt zien, vertrekken we. 298 00:43:12,200 --> 00:43:16,353 Toen ik tien werd, zou ik een fiets voor m'n verjaardag krijgen. 299 00:43:16,480 --> 00:43:19,472 Een gele fiets met 'n extra koplamp. 300 00:43:21,520 --> 00:43:26,310 Ik zou 'm krijgen als ik een goed cijfer voor rekenen zou halen. 301 00:43:26,440 --> 00:43:30,434 Rekenen, daar kun je geen hout van. -Toen ook al niet. 302 00:43:30,560 --> 00:43:33,359 M'n pa heeft die fiets aan 'n buurjongen gegeven. 303 00:43:33,480 --> 00:43:36,120 Zo kon ik jarenlang zien wat ik verknald had. 304 00:43:36,240 --> 00:43:40,598 Maar je bent ervandoor gegaan. Waarom'? 305 00:43:42,720 --> 00:43:46,236 Hij kan naar de hel lopen en verbranden. 306 00:44:17,040 --> 00:44:20,396 Precies, we moeten daar rechtuit. 307 00:44:22,160 --> 00:44:24,276 Hoe ken je de weg zo goed, schat'? 308 00:44:24,400 --> 00:44:28,189 In de vorige zomervakantie waren we hier met papa. 309 00:45:06,680 --> 00:45:08,717 Is dat echt waar? 310 00:45:10,440 --> 00:45:14,638 Rijden we naar de plek waar je vorig jaar met je ex en je kinderen was'? 311 00:45:14,760 --> 00:45:17,912 Ik had 't je moeten vertellen. 312 00:45:18,040 --> 00:45:23,194 Zeker weten. Ik hang hier een beetje de reserveman uit. 313 00:45:23,320 --> 00:45:27,393 Dietmar, het ligt echt heel anders. 314 00:45:27,520 --> 00:45:29,796 Daar ben ik dan wel benieuwd naar. 315 00:45:31,040 --> 00:45:35,193 Je overviel me met die vakantie. Ik verheugde me er zo op. 316 00:45:35,320 --> 00:45:38,517 Jij vroeg me waar we heen zouden gaan, en ik dacht alleen: 317 00:45:38,640 --> 00:45:41,473 Laat ie alsjeblieft niet weer vertrekken. 318 00:45:41,600 --> 00:45:43,876 Laat ie kunnen opschieten met de kinderen. 319 00:45:44,000 --> 00:45:50,554 Ik weet hoe vermoeiend ze zijn. Ik was bang, snap je'? 320 00:45:50,680 --> 00:45:55,197 Ik dacht er alleen aan dat de kinderen zichzelf daar zoet houden. 321 00:45:55,320 --> 00:46:00,554 Dan hadden we meer tijd voor onszelf. Ik moest spontaan beslissen. 322 00:46:00,680 --> 00:46:02,717 Dat weet ik. 323 00:46:02,840 --> 00:46:07,869 Op de plek waar we vorig jaar waren, heb ik niks van de kinderen gemerkt. 324 00:46:08,000 --> 00:46:13,712 Het zijn daar heel andere kinderen. Ik wilde meer tijd voor ons. Geloof me. 325 00:46:22,640 --> 00:46:24,472 Het is al goed. 326 00:47:11,320 --> 00:47:14,073 Als je ergens anders heen wilt, doen we dat natuurlijk. 327 00:47:14,200 --> 00:47:18,751 Nee. Papa werkt daar. Ik heb morgen een afspraak met hem. 328 00:47:21,120 --> 00:47:25,239 God nog toe. Zeg dat 't niet waar is. 329 00:47:31,320 --> 00:47:34,438 Rechtdoor, zei je. 330 00:47:35,760 --> 00:47:40,436 We rijden naar Tarragona. We zijn vlak bij onze bestemming. 331 00:47:40,560 --> 00:47:45,157 Morgen om deze tijd zwemmen we. Dat laten we ons door niemand afpakken. 332 00:48:18,560 --> 00:48:23,714 Het stelt u misschien gerust om te weten dat uw zoon niet vertrokken is. 333 00:48:31,360 --> 00:48:33,636 Hebt u kanker? 334 00:48:36,120 --> 00:48:39,192 Vroeg of laat gaan we allemaal dood, nietwaar? 335 00:48:40,760 --> 00:48:43,434 En wanneer sterft u'? 336 00:48:45,280 --> 00:48:47,556 Over een paar weken. 337 00:48:47,680 --> 00:48:52,595 Als ik me niet opwind en netjes m'n medicijnen slik. 338 00:48:54,160 --> 00:48:57,596 Ik begrijp 't. Vandaar die ontmoeting met uw zoon. 339 00:49:02,200 --> 00:49:08,674 Te sterven zonder Dirk nog eenmaal gezien en gesproken te hebben... 340 00:49:11,360 --> 00:49:13,476 dat kon ik niet accepteren. 341 00:49:19,240 --> 00:49:21,550 Wilt u 'n glas wijn? 342 00:50:13,120 --> 00:50:14,918 Miguel. 343 00:50:17,680 --> 00:50:20,399 Daar ben je eindelijk. Wat ben je laat. 344 00:50:23,880 --> 00:50:27,555 Mauricio heeft z'n groot rijbewijs. Mooi, hè’? 345 00:50:27,680 --> 00:50:31,514 Morgen mag ie voor het eerst rijden. —II< ben zo trots op 'm. 346 00:51:09,600 --> 00:51:11,671 Hallo, Martin. 347 00:51:15,480 --> 00:51:17,994 Heeft Sabine nog gebeld? 348 00:51:18,080 --> 00:51:20,720 Er gebeurt niks. 349 00:51:20,840 --> 00:51:22,717 Er is al wat gebeurd. 350 00:51:22,840 --> 00:51:26,117 Sabine zit aan 't strand in Spanje. 351 00:51:26,240 --> 00:51:29,312 Waarschijnlijk met de een of andere lamstraal. 352 00:51:30,920 --> 00:51:36,393 Maak je geen zorgen. Ik ken die Iamstraal die met Sabine mee is. 353 00:51:36,520 --> 00:51:41,515 Lees dit maar 's rustig. Jouw Sabine heeft Michael overgehaald. 354 00:51:43,120 --> 00:51:45,714 Michael en mijn Sabine? 355 00:51:45,840 --> 00:51:50,038 Dus onze jongen is niet op kamp? Waar komt dan die kaart vandaan? 356 00:51:50,160 --> 00:51:52,071 Met de post. 357 00:51:52,200 --> 00:51:57,639 Ze kennen elkaar al sinds ze kunnen lopen. En ze zijn verliefd. 358 00:51:57,760 --> 00:52:00,513 Spanje was Sabine's idee. Dat is alles. 359 00:52:00,640 --> 00:52:02,358 Wat hebben ze dan gepland? 360 00:52:02,480 --> 00:52:06,075 Vraag maar aan onze held hier. Die heeft z'n leven altijd op orde. 361 00:52:06,200 --> 00:52:09,113 Wou jij me wat over het leven vertellen'? 362 00:52:09,240 --> 00:52:12,710 Speelautomaten, fietsenverhuur, en nu 'n snackkraam. 363 00:52:12,840 --> 00:52:16,196 Die ligt binnenkort vast ook in de voortuin. 364 00:52:17,440 --> 00:52:23,152 Of zit er tegenwoordig goud in worst verkopen? 365 00:52:24,640 --> 00:52:28,110 Nee, het loopt niet goed. 366 00:52:28,240 --> 00:52:32,791 Misschien moeten we verkopen. Maar dan verkoop ik 't huis, niet mezelf. 367 00:52:32,920 --> 00:52:35,878 Wou je zeggen dat ik mezelf verkoop? -Wat mankeert jullie? 368 00:52:36,000 --> 00:52:41,712 We zijn hier ooit samen komen wonen. We waren ooit goed bevriend. 369 00:52:41,840 --> 00:52:47,597 En nu lopen onze kinderen weg en maken jullie... Ik begrijp 't niet. 370 00:52:52,320 --> 00:52:55,995 Maria, die twee vieren alleen maar vakantie. 371 00:52:57,360 --> 00:53:01,752 Heb jij m'n banden lek gestoken? 372 00:53:49,200 --> 00:53:50,873 Moet je echt zo flirten'? 373 00:53:51,000 --> 00:53:55,915 Ik heb al 3500 peseta's verdiend, plus 20 mark fooi. Met flirten. 374 00:54:08,240 --> 00:54:10,436 Verkoop je wiet'? 375 00:54:30,320 --> 00:54:33,472 Zo is 't weer mooi geweest. We gaan. 376 00:55:07,240 --> 00:55:09,550 Wat is er'? —Kom, we gaan. 377 00:55:26,200 --> 00:55:31,718 En hoe kom ik daaraan? -Bij mij thuis, hier vlakbij. 378 00:55:37,680 --> 00:55:42,117 Wat moet je van hem'? —Kijk uit, je doet me pijn. 379 00:55:42,240 --> 00:55:46,837 Ik ben weg. Ik ben 't zat. —Doe niet zo achterlijk. 380 00:55:47,000 --> 00:55:49,276 Twee Cuba Libre en twee whisky. 381 00:55:49,400 --> 00:55:54,031 Ik dacht dat dit iets bijzonders was. We waren hier samen. 382 00:55:54,160 --> 00:56:00,031 Omdat we met elkaar slapen, mag ik ineens met niemand meer omgaan? 383 00:56:10,760 --> 00:56:15,391 Ik kan niet slapen. Rustig nou maar. Morgen zijn we er. 384 00:56:41,280 --> 00:56:45,069 En hoe vind je dat'? 385 00:56:46,480 --> 00:56:49,359 Oom Dietmar. 386 00:57:23,120 --> 00:57:27,557 Timmy, wat is er dan'? —II< kan niet slapen. 387 00:57:27,680 --> 00:57:32,516 Je moet ook niet slapen. Alleen je ogen dichtdoen. Dat doen alle helden. 388 00:57:52,880 --> 00:57:57,351 Dat heeft Timmy nog nooit gedaan. 389 00:57:57,480 --> 00:57:59,551 Mooi, toch'? 390 00:58:01,720 --> 00:58:03,677 Ja, dat is het. 391 00:58:18,520 --> 00:58:20,272 Doe maar 'n wens. 392 00:58:30,080 --> 00:58:32,674 Heb je 'n wens gedaan? 393 00:58:53,560 --> 00:58:56,279 Daar zijn we dan. 394 00:58:58,000 --> 00:59:01,675 Ken je je vriend al lang'? —AI eeuwen. 395 00:59:04,080 --> 00:59:06,469 Kom binnen. 396 00:59:14,080 --> 00:59:17,038 We kunnen er ook hier vast eentje roken. 397 00:59:36,080 --> 00:59:39,357 Hoeveel wil je voor die joints hebben? 398 00:59:47,880 --> 00:59:49,871 Als je geen geld hebt... 399 00:59:52,080 --> 00:59:54,799 is dat geen probleem. 400 01:00:07,320 --> 01:00:11,154 Weetje die baai achter de camping? 401 01:00:11,280 --> 01:00:13,920 Daar gaan we over 'n uur heen, oké? 402 01:00:14,040 --> 01:00:16,509 Waarom niet hier, nu meteen? 403 01:00:16,640 --> 01:00:20,793 Ik heb de hele dag gewerkt. Ik wil me even opfrissen. 404 01:00:20,920 --> 01:00:23,036 Zoals je wilt. 405 01:00:29,800 --> 01:00:34,271 Ik wilde danser worden. —Danser'? 406 01:00:34,400 --> 01:00:38,155 Dat heb je me nooit verteld. 407 01:00:38,280 --> 01:00:44,117 Ik had zelfs al een beurs. 408 01:00:44,240 --> 01:00:50,395 Z'n zoon, een homo, een ballerina. Dat is onacceptabel, schreef hij. 409 01:00:50,520 --> 01:00:54,400 Heeft hij je geslagen? —Voor 't eerst heb ik teruggeslagen. 410 01:00:57,880 --> 01:01:00,474 Wat denkt ie wel. 411 01:01:00,600 --> 01:01:07,040 En toen? -Hij stompte me en ik ben gevallen. 412 01:01:07,160 --> 01:01:13,156 Gecompliceerde fractuur. Dat is nu beter te behandelen dan toen. 413 01:01:13,280 --> 01:01:17,399 Hij heeft me niet opgezocht in het ziekenhuis. Hij zat in 't buitenland. 414 01:01:17,520 --> 01:01:19,238 De klootzak. 415 01:01:19,360 --> 01:01:23,035 Toen heb ik z'n auto gejat en ben naar Spanje gereden. 416 01:01:23,160 --> 01:01:25,879 Ik begrijp 't. Dat is nog steeds zijn auto. 417 01:01:26,000 --> 01:01:29,789 Daarom hebben we hem buiten laten staan. 418 01:01:35,120 --> 01:01:37,999 Kijk wel uit watje doet. 419 01:01:38,120 --> 01:01:43,672 Zo begint 't. En dan moet je weten wat je wilt. 420 01:01:43,800 --> 01:01:46,758 Of je wilt of niet wilt. 421 01:01:46,880 --> 01:01:49,349 Slokje? 422 01:01:49,480 --> 01:01:54,395 Er is altijd wel iemand met wie 't nog slechter gaat. 423 01:02:13,120 --> 01:02:15,396 Laten we gaan zwemmen. 424 01:02:48,720 --> 01:02:51,997 Wie het eerst bij het vlot is. 425 01:03:18,680 --> 01:03:21,320 Michael, waar blijf je? 426 01:03:25,040 --> 01:03:28,874 Moet je kijken. Precies wat ik je gezegd heb. 427 01:03:29,000 --> 01:03:33,233 Mijn joints en m'n aansteker. Die gast had alles gejat. 428 01:03:33,360 --> 01:03:36,591 Hij had zelfs m'n portemonnee niet voor me verstopt. 429 01:03:36,720 --> 01:03:39,109 Wacht even. 430 01:03:39,240 --> 01:03:41,072 Kom mee. 431 01:03:49,880 --> 01:03:52,599 M'n kleren. 432 01:03:54,920 --> 01:03:56,558 Toedeloe. 433 01:05:37,160 --> 01:05:41,119 Het zijn de simpele dingen die elke overlevende nog weet. 434 01:05:41,240 --> 01:05:46,474 Alledaags. onnozel, maar nooit vergeten. 435 01:05:46,600 --> 01:05:48,830 Omdat 't de laatste keer was. 436 01:05:49,000 --> 01:05:54,473 Een laatste ontmoeting, een laatste gebaar. Een woord, een blik. 437 01:05:58,000 --> 01:06:00,833 Goeiemorgen. 438 01:06:05,000 --> 01:06:06,513 Het wordt al beter. 439 01:06:06,640 --> 01:06:10,349 Als je ouder wordt, ga je niet meer zo makkelijk met de mode mee. 440 01:06:10,480 --> 01:06:13,233 Hebt u me gezocht of bent u toevallig hier'? 441 01:06:13,360 --> 01:06:16,910 Ik maak hier dagelijks een wandeling. 442 01:06:17,040 --> 01:06:21,671 Ik ben blij dat ik je hier tref, en dat jullie allebei nog hier zijn. 443 01:06:25,400 --> 01:06:30,110 Senor Köhler, ik hou van Dirk en ik heb een uitgesproken mening. 444 01:06:30,240 --> 01:06:34,234 Wat u ook van me wilt, ik doe het niet. 445 01:06:36,320 --> 01:06:39,438 Maar je kunt toch naar me luisteren? 446 01:06:39,560 --> 01:06:41,870 Kunnen we 'n stukje samen oplopen? 447 01:06:47,680 --> 01:06:52,390 Die arme knul heeft z'n voet gebroken, en u bezoekt 'm niet eens. 448 01:06:52,520 --> 01:06:54,352 Toe nou toch. 449 01:06:54,480 --> 01:06:56,073 Ik zat in Amerika. 450 01:06:56,200 --> 01:06:58,840 Fantastisch, hoor. Gefeliciteerd. 451 01:06:59,000 --> 01:07:02,789 Maar Dirk lag in het ziekenhuis. Dat bedoel ik. 452 01:07:02,920 --> 01:07:04,718 Wilt u vergiffenis of zo? 453 01:07:04,840 --> 01:07:09,630 Ik was op zoek naar 'n specialist. —Een specialist? Wat nou weer'? 454 01:07:09,760 --> 01:07:13,151 Een arts die Dirks been weer kon genezen. 455 01:07:13,280 --> 01:07:16,113 Dat hebt u hem nooit gezegd. 456 01:07:16,240 --> 01:07:21,599 Maar hij is er simpelweg vandoor gegaan. 457 01:07:23,600 --> 01:07:26,638 Maar dat ontslaat me niet van mijn schuld. 458 01:08:04,440 --> 01:08:06,636 Dan rij ik wel alleen. 459 01:08:19,800 --> 01:08:22,314 O jee, foute boel. 460 01:08:48,720 --> 01:08:51,678 Wacht even, Miguel. 461 01:08:51,800 --> 01:08:55,680 Je hebt je ontbijt laten liggen. 462 01:09:09,160 --> 01:09:11,595 Op naar Tarragona. 463 01:09:11,720 --> 01:09:16,237 Eindelijk. Hoe lang nog'? —Twee, drie uur, schat. Als 't meezit. 464 01:09:16,360 --> 01:09:21,309 Dietmar moet eens gas geven. -Groot gelijk. 465 01:09:57,480 --> 01:10:01,678 Mama, ik weet 't, ik ben te Iaat. Was hij kwaad'? 466 01:10:01,800 --> 01:10:04,918 Wat denk je dan'? „Je Kent 'm toch'? 467 01:10:05,040 --> 01:10:08,795 En hij heeft ook nog z'n ontbijt en z'n papieren vergeten. 468 01:10:13,000 --> 01:10:15,389 23. 000'? 469 01:10:18,080 --> 01:10:21,118 23 ton. 470 01:10:21,240 --> 01:10:26,235 Vier ton. Dat is 4000 kilo te veel. 471 01:10:26,360 --> 01:10:29,512 Wat betekent dat'? 472 01:10:34,200 --> 01:10:37,636 Mauricio, wat is er aan de hand’? 473 01:10:55,080 --> 01:10:57,913 Vier ton propyleen te veel. Vier ton. 474 01:10:58,040 --> 01:11:03,035 Z'n trailer heeft niet eens 'n drukventiel. Die truck is 'n rijdende bom. 475 01:11:03,160 --> 01:11:06,437 Je vader rijdt al 20 jaar. Hij weet wat ie doet. 476 01:11:06,560 --> 01:11:11,680 Neemt ie de snelweg? -Weet ik niet. Dat is ook zijn zaak. 477 01:11:13,360 --> 01:11:16,000 Belt u de politie of niet'? 478 01:11:16,080 --> 01:11:18,993 Ik zal er werk van maken. 479 01:12:31,880 --> 01:12:33,439 Gunter? 480 01:12:35,160 --> 01:12:37,356 Goeiemorgen. —Bent u 't. 481 01:12:37,480 --> 01:12:42,680 De post komt hier vroeg. Hoe voel je je'? —Beter. 482 01:12:44,520 --> 01:12:50,357 Ik heb de bloedwaarden van m'n zwager ontvangen. Jouw bloedwaarden. 483 01:12:50,480 --> 01:12:54,713 Alles in orde. Je mankeert niks vreemds. 484 01:12:54,840 --> 01:12:58,913 Dat is een pak van m'n hart. Hartelijk bedankt. 485 01:12:59,040 --> 01:13:02,749 Een zwangerschap is iets heel natuurlijks. 486 01:13:02,880 --> 01:13:04,518 Pardon? 487 01:13:04,640 --> 01:13:08,520 Je ben in verwachting, Katharina. 488 01:13:13,920 --> 01:13:18,232 Krijgen we 'n kind? -We? 489 01:13:18,360 --> 01:13:20,795 Weetje waarje man nu is'? 490 01:13:20,920 --> 01:13:23,594 Ik schenk hem een kind. 491 01:13:23,720 --> 01:13:26,314 Katharina, dat meen je toch niet'? 492 01:13:26,440 --> 01:13:30,638 Wil je echt 'n kind met die man? Hij gaat vreemd, Katharina. 493 01:13:30,760 --> 01:13:34,355 We gaan 'n gezin vormen. Dan komt alles weer goed. 494 01:13:53,720 --> 01:13:56,838 Daar ben je. We moeten even praten. 495 01:13:57,000 --> 01:14:00,197 Gunter, we moeten praten over ons drieën. 496 01:14:05,160 --> 01:14:08,516 Ons drieën? Wat valt er te praten? 497 01:14:14,000 --> 01:14:16,992 Moet je horen. -Het is gebeurd. 498 01:14:17,080 --> 01:14:21,790 Ik hou van haar. Jezus nog toe, ik hou van Bárbel. 499 01:14:21,920 --> 01:14:26,312 „Je ziet zelf toch wel in dat er bij ons wat aan mankeert'? 500 01:14:26,440 --> 01:14:29,990 Kijk me niet zo aan. Dit zijn de jaren zeventig. 501 01:14:35,400 --> 01:14:38,392 We hoeven niet uit elkaar, Kati. 502 01:14:38,520 --> 01:14:42,991 Bärbel en jij kunnen toch wel met elkaar overweg'? 503 01:14:44,600 --> 01:14:48,878 Ik ben een man, ik heb behoeftes. 504 01:14:49,000 --> 01:14:54,678 Wij drieën zouden best een goed team kunnen zijn. 505 01:14:54,800 --> 01:14:58,680 Wij drieën? Jij, ik en Bárbel’? 506 01:15:03,680 --> 01:15:07,389 Accepteer Bárbel, of rij alleen terug naar huis. 507 01:15:39,400 --> 01:15:42,836 600, 700, 800. 508 01:15:50,360 --> 01:15:53,716 Kunt u me misschien helpen? 509 01:15:53,840 --> 01:15:55,558 Ja, natuurlijk. 510 01:15:57,440 --> 01:16:01,229 We zoeken camping Las Arecales. -Dat is niet ver meer. 511 01:16:06,840 --> 01:16:08,319 Bedankt. 512 01:16:13,240 --> 01:16:17,598 Duidelijk. Deze weg loopt langs de camping. 513 01:16:17,720 --> 01:16:20,917 Zijn we er al bijna'? Papa zit op me te wachten. 514 01:17:04,640 --> 01:17:07,200 Geef 't nou niet op. 515 01:17:07,320 --> 01:17:09,880 Laat me niet in de steek. 516 01:17:49,840 --> 01:17:52,992 Achter m'n rug om. Ongelofelijk. 517 01:17:54,760 --> 01:17:57,718 Hij trof me op 't strand aan. 518 01:17:57,840 --> 01:18:03,392 Had ik voor je pa moeten weglopen, zoals jij al tien jaar doet'? 519 01:18:03,520 --> 01:18:05,796 „Je moet naar 'm luisteren. 520 01:18:05,920 --> 01:18:08,992 Ik ga weg. Ik hoef dat gezeik niet aan te horen. 521 01:18:09,080 --> 01:18:13,358 Wacht nou. Je vader is stervende. 522 01:18:16,560 --> 01:18:19,200 Daarom is hij hier. 523 01:18:28,520 --> 01:18:32,673 Gunter heeft gelijk. Ik heb niks, ik kan niks, ik ben niks. 524 01:18:32,800 --> 01:18:35,713 Ik heb geen beroep geleerd, geen opleiding. 525 01:18:35,840 --> 01:18:38,912 Ik heb geen rijbewijs, geen eigen geld. 526 01:18:39,040 --> 01:18:45,036 Ach wat. Iedereen heeft 'n rijbewijs en niemand heeft geld. Dat zegt dus niks. 527 01:18:45,160 --> 01:18:49,757 Je bent sterk. Veel sterker dan je denkt. 528 01:19:10,040 --> 01:19:14,750 Dat doe ik wel vaker. Wil je 't ook eens proberen? 529 01:19:14,880 --> 01:19:17,269 Het helpt echt. 530 01:19:22,320 --> 01:19:25,278 Kin omhoog. 531 01:19:31,440 --> 01:19:34,990 Hoeveel erger kan 't nog worden in het leven'? 532 01:20:39,360 --> 01:20:41,431 Moet je 's kijken. 533 01:20:41,560 --> 01:20:44,154 Mama, de band is kapot. 534 01:20:44,280 --> 01:20:47,033 Gelukkig gebeurt 't hier pas. 535 01:20:47,160 --> 01:20:51,119 Ik ga even naar de reservering vragen. 536 01:20:51,240 --> 01:20:53,151 Ik ga me omkleden. 537 01:21:28,640 --> 01:21:32,429 En'? —Is geannuleerd. Ze zitten overvol. 538 01:21:32,560 --> 01:21:34,915 Ze kijken wat ze doen kunnen. 539 01:21:35,040 --> 01:21:40,160 Maike, koop even wat te drinken. Hier. 540 01:21:47,440 --> 01:21:51,559 Vijftig mark, als je hier met Duits geld kunt betalen. 541 01:21:54,000 --> 01:21:57,436 Amuseer je. Ik regel dit wel. 542 01:21:57,560 --> 01:22:00,552 Timmy wil het water in, en dan een ijsje. 543 01:22:22,640 --> 01:22:25,996 Ben je alleen hier'? —II< woon hier. 544 01:22:26,120 --> 01:22:28,714 Dan heb je 't mooi voor elkaar. —Papa. 545 01:22:39,000 --> 01:22:44,359 Hallo, lieverd. Laat me naar je kijken. Wat ben je groot geworden. 546 01:22:44,480 --> 01:22:46,232 Heb je 'n boot, papa? 547 01:22:50,760 --> 01:22:54,230 Wat heb je daar'? —II< moest iets te drinken halen. 548 01:22:59,760 --> 01:23:02,320 U moet me helpen. Neem me mee. 549 01:23:08,080 --> 01:23:10,276 Maike, waar blijf je'? 550 01:23:14,440 --> 01:23:16,477 Is dat 'm'? 551 01:23:16,600 --> 01:23:20,195 Jij bent zeker Maike's vader. Goeiedag. 552 01:23:21,440 --> 01:23:24,159 Ik snap watje bedoelt. 553 01:23:27,760 --> 01:23:31,230 Dat is mijn geld. -Nee. 554 01:23:35,520 --> 01:23:37,477 Ik werk voor m'n geld. 555 01:23:54,040 --> 01:23:57,396 Ga je mee, Maike'? —Papa wil met me gaan varen. 556 01:23:58,880 --> 01:24:01,156 Ja, papa wil met haar gaan varen. 557 01:24:08,400 --> 01:24:11,392 Andreas, zien we je vanavond? -Hoi, Andi. 558 01:24:13,200 --> 01:24:18,070 Gaan we straks zwemmen, mama? -Eerst moeten we 'n plekje vinden. 559 01:24:18,200 --> 01:24:22,751 En dan moeten we ons omkleden. Maar eerst een ijsje. 560 01:24:38,400 --> 01:24:41,552 Wat wil je voor ijsje? Chocolade. 561 01:24:53,160 --> 01:24:54,912 Daar ben je dan. 562 01:25:25,080 --> 01:25:28,835 Wil jij niet douchen? -Jawel. 563 01:26:13,240 --> 01:26:16,312 Michi, help me. 564 01:26:18,600 --> 01:26:20,352 Hou je poten thuis. 565 01:28:23,160 --> 01:28:24,753 Zoek dekking. 566 01:28:49,640 --> 01:28:51,119 Timmy. 567 01:28:59,280 --> 01:29:03,274 vertaling: Hoek & Sonépouse Facilitair BV 45011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.