Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
www.titlovi.com
2
00:00:21,000 --> 00:00:22,900
My life is over.
3
00:00:23,100 --> 00:00:24,800
I have no future.
4
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
โช You're only 24 โช
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
That's easy enough
for you to say.
6
00:00:30,200 --> 00:00:32,000
You're already
in law school.
7
00:00:32,200 --> 00:00:32,800
Honey,
8
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
you still don't want to
give up your inheritance
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
and put your old wife
through law school?
10
00:00:38,200 --> 00:00:39,800
Well, your old man
11
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
had planned on giving up
on the advertising grind
12
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
and becoming a real writer.
13
00:00:44,200 --> 00:00:46,000
The all-American dreams...
14
00:00:46,200 --> 00:00:46,800
Hemingway in Paris.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,800
Yeah, well, isn't that
all our dreams?
16
00:00:49,000 --> 00:00:50,900
Yeah, but at this rate,
I'll be 56 before I have
17
00:00:51,100 --> 00:00:53,000
enough money to put myself
through law school,
18
00:00:53,200 --> 00:00:57,000
60 before we get
to the Champs-รฉlysรฉes.
19
00:00:57,200 --> 00:00:57,800
I've got an idea.
20
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Why don't you send Linda
to law school?
21
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
Spend Grandma's legacy.
22
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
After she's finished,
she'll be able to support you
23
00:01:05,200 --> 00:01:07,000
while you write
your great American novel.
24
00:01:07,200 --> 00:01:08,800
Mmm, you know,
hearing it from Frank
25
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
does put a whole different
spin on the idea.
26
00:01:13,200 --> 00:01:15,000
Happy birthday.
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Really? No.
28
00:01:23,000 --> 00:01:24,800
Really?
Wow.
29
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Really?
Do you mean it?
30
00:01:27,200 --> 00:01:27,800
Oh...
31
00:01:28,000 --> 00:01:29,800
I love you.
32
00:01:30,000 --> 00:01:31,900
Oh, look, I know how much
this means to you.
33
00:01:32,100 --> 00:01:33,800
And, I swear, I will
never let you down.
34
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
You can count on me.
Here, I will write it down.
35
00:01:36,200 --> 00:01:38,000
Oh, come on.
No, no, no, no.
36
00:01:38,200 --> 00:01:40,000
A promise is a promise.
37
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
I, Linda J. Michaels...
38
00:01:49,000 --> 00:01:51,800
do solemnly...
39
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
well, not so solemnly...
40
00:01:53,200 --> 00:01:56,500
swear to...
41
00:01:56,700 --> 00:01:59,800
support...
42
00:02:00,000 --> 00:02:04,400
John Michaels...
43
00:02:04,600 --> 00:02:09,000
as a writer.
44
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Thank you.
45
00:02:40,000 --> 00:02:41,900
...sustained.
46
00:02:42,100 --> 00:02:43,800
Your Honor,
47
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
to finish up with the
distribution of property,
48
00:02:46,200 --> 00:02:49,000
my client feels
justified in asking...
49
00:02:49,200 --> 00:02:50,800
What are you doing here?
50
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
What's the matter?
Cat got your brain?
51
00:02:53,200 --> 00:02:54,800
We're getting a divorce.
52
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
I mean,
what are you doing here without an attorney?
53
00:02:57,200 --> 00:02:59,000
I am an attorney.
54
00:02:59,200 --> 00:02:59,800
Right.
55
00:03:00,000 --> 00:03:01,800
It's been four years
56
00:03:02,000 --> 00:03:02,800
since you've been
inside a courtroom.
57
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Well, it's been four years
since Frank practiced law.
58
00:03:05,200 --> 00:03:07,000
I think I can handle myself.
59
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
Okay, Mrs. F. Lee Bailey,
60
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
how about you give me back
some of my albums?
61
00:03:11,200 --> 00:03:13,800
Could we talk
about this later, please?
62
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
You still have my, uh,
B.B. King, Billie Holiday...
63
00:03:18,200 --> 00:03:19,500
The Billie Holiday is mine.
64
00:03:19,700 --> 00:03:21,000
Yeah, but I
bought it for you.
65
00:03:25,000 --> 00:03:25,800
Stop it.
66
00:03:26,000 --> 00:03:27,900
The Copeland albums are mine.
67
00:03:28,100 --> 00:03:30,000
The West Side Story
soundtrack...
68
00:03:30,200 --> 00:03:30,800
Would you stop this, please?
69
00:03:31,000 --> 00:03:31,800
Will you give me back
my albums?
70
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
All I've got are your Wayne Newton albums,
okay?
71
00:03:34,200 --> 00:03:35,500
Do you have
Live at Caesar's Palace?
72
00:03:35,700 --> 00:03:37,000
That's it.
No more Mr. Nice Guy.
73
00:03:37,200 --> 00:03:40,000
You two will get your turn!
74
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
Until then, wait outside!
75
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
If she wants hardball,
we play.
76
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
You go for it, Frank.
You get whatever you can.
77
00:03:49,200 --> 00:03:51,000
Cool your jets.
78
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
Wayne Newton,
how could you?
79
00:03:59,000 --> 00:04:01,800
You go take a walk.
80
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
We're not finished here.
81
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
You all right?
82
00:04:13,200 --> 00:04:15,000
Sure.
83
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
I hate taking sides.
84
00:04:17,200 --> 00:04:19,000
Then don't.
85
00:04:21,000 --> 00:04:22,800
Sorry.
86
00:04:23,000 --> 00:04:24,800
You're his best friend.
87
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
I'm your friend,
too, Linda.
88
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Michaels v. Michaels?
Yes.
89
00:04:31,200 --> 00:04:32,500
You're up.
90
00:04:32,700 --> 00:04:34,000
Good luck.
91
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
John.
92
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Looks like the two of you
traveled a long way
93
00:04:44,200 --> 00:04:46,000
to get divorced.
94
00:04:46,200 --> 00:04:47,800
This right?
95
00:04:48,000 --> 00:04:48,800
You live in Paris?
96
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Yes, Your Honor.
Yes, Your Honor.
97
00:04:51,200 --> 00:04:53,000
You, too,
Mr. De Labrier?
98
00:04:53,200 --> 00:04:54,500
Yes, Your Honor.
99
00:04:54,700 --> 00:04:55,800
And you're, uh,
100
00:04:56,000 --> 00:04:57,800
representing yourself
in this matter, young lady?
101
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Well, I believe that is
my constitutional prerogative.
102
00:05:01,200 --> 00:05:03,800
Never said it wasn't.
103
00:05:04,000 --> 00:05:05,800
Just don't think
it's all that smart.
104
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
Anything you want
to add here, Mr. Michaels?
105
00:05:09,200 --> 00:05:09,800
Yes, Your Honor, there is.
106
00:05:10,000 --> 00:05:11,800
There's this matter
of some record albums...
107
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
Perhaps we should move on
to the property settlement.
108
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
Looks like we already
got there.
109
00:05:18,200 --> 00:05:20,800
I see both parties have agreed
110
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
to the dispersement
of various personal property.
111
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
Yes, except the albums...
112
00:05:25,200 --> 00:05:26,800
This, then, brings us
113
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
to Mr. De Labrier's motion
for spousal support.
114
00:05:30,200 --> 00:05:31,800
What?
115
00:05:32,000 --> 00:05:32,800
What motion?
116
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
What are you guys
trying to pull here?
117
00:05:35,200 --> 00:05:37,500
Linda, this was filed
weeks ago.
118
00:05:37,700 --> 00:05:40,000
Will counsel please approach?
119
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Is this your signature?
120
00:05:44,200 --> 00:05:44,800
I believe so, yes.
121
00:05:45,000 --> 00:05:46,800
But I've never seen
this document. May I?
122
00:05:47,000 --> 00:05:50,000
I'm prepared to rule in De
Labrier's motion this morning.
123
00:05:50,200 --> 00:05:51,800
You've got to be kidding.
124
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
Your Honor, this motion
is ridiculous.
125
00:05:53,600 --> 00:05:55,000
Monsieur De Labrier
is asking for alimony
126
00:05:55,200 --> 00:05:57,000
based on
an alleged agreement
127
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
between Mr. Michaels
and myself.
128
00:05:59,200 --> 00:05:59,800
Alleged?
129
00:06:00,000 --> 00:06:02,800
How about May 4, 1978.
130
00:06:03,000 --> 00:06:07,000
How about
135 West 75th Street,
131
00:06:07,200 --> 00:06:08,800
apartment 4D?
132
00:06:09,000 --> 00:06:09,800
How about I got a witness?
133
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Um, if I may explain,
Your Honor...
134
00:06:13,200 --> 00:06:15,000
I was hoping someone would.
135
00:06:15,200 --> 00:06:16,800
This, Your Honor,
136
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
is the 1978 agreement.
137
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
And you always criticized me
for being a pack rat.
138
00:06:26,200 --> 00:06:28,000
It's a little
hard to read.
139
00:06:28,200 --> 00:06:30,000
I can see that.
140
00:06:33,000 --> 00:06:33,800
Your Honor,
141
00:06:34,000 --> 00:06:35,800
Mr. Michaels did, in fact,
142
00:06:36,000 --> 00:06:38,800
put Mrs. Michaels
through law school.
143
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
He did this, Your Honor,
based on his wife's assurance
144
00:06:41,200 --> 00:06:42,800
that she would support him
145
00:06:43,000 --> 00:06:45,800
when her own career
was secure.
146
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
Mrs. Michaels is now a successful
attorney based in Paris
147
00:06:49,200 --> 00:06:51,000
with a prestigious
U.S. law firm.
148
00:06:51,200 --> 00:06:51,800
We, therefore, ask
149
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
that she pay alimony
to Mr. Michaels
150
00:06:55,200 --> 00:06:58,000
as fulfillment
of the agreement
151
00:06:58,200 --> 00:07:00,800
set forth on May 4, 1978.
152
00:07:01,000 --> 00:07:02,800
Ms. Michaels,
and your response?
153
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
Your Honor, my husband
has had sufficient time
154
00:07:07,200 --> 00:07:08,800
to write without distraction.
155
00:07:09,000 --> 00:07:10,900
He hasn't had a job
since we moved to Paris,
156
00:07:11,100 --> 00:07:13,000
unless you consider
hanging out in cafรฉs
157
00:07:13,200 --> 00:07:13,800
an undiscovered profession.
158
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
Now, I have been
his sole means of support,
159
00:07:18,200 --> 00:07:20,000
and in the last four years,
160
00:07:20,200 --> 00:07:21,800
all he's had is time to write.
161
00:07:22,000 --> 00:07:24,800
The trouble is, he can't.
He's not motivated.
162
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Your Honor, my husband can
barely compose a grocery list,
163
00:07:28,200 --> 00:07:29,800
much less write a novel.
164
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Now, I feel I've
more than adequately
165
00:07:32,200 --> 00:07:34,500
upheld my end
of the agreement.
166
00:07:34,700 --> 00:07:36,250
Our evidence points to monies
167
00:07:36,450 --> 00:07:38,000
Mr. Michaels
has earned writing.
168
00:07:38,200 --> 00:07:40,800
What money? He made $2500
169
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
on an article he wrote
for Esquire in 1978.
170
00:07:44,200 --> 00:07:44,800
All right.
171
00:07:45,000 --> 00:07:46,900
I've heard enough.
172
00:07:47,100 --> 00:07:48,800
Now Mr. De Labrier,
173
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
your client seems
quite capable
174
00:07:52,200 --> 00:07:54,000
of taking care of himself.
175
00:07:54,200 --> 00:07:55,000
Well, Your Honor...
176
00:07:55,200 --> 00:07:55,800
However,
177
00:07:56,000 --> 00:07:58,800
it also seems
he came to rely
178
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
on Mrs. Michaels'
promise of future income.
179
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
He did relinquish
an inheritance,
180
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
pay for her education,
181
00:08:05,000 --> 00:08:09,000
and support her while
she started her career.
182
00:08:09,200 --> 00:08:09,800
In light of that,
183
00:08:10,000 --> 00:08:13,000
I do grant your motion
for spousal support.
184
00:08:13,200 --> 00:08:14,800
Your Honor...
Until such time
185
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
that Mr. Michaels has recouped
the sum of his losses,
186
00:08:19,200 --> 00:08:20,000
which, according
to this paperwork,
187
00:08:20,200 --> 00:08:22,800
looks to be about $250,000,
188
00:08:23,000 --> 00:08:25,800
Mrs. Michaels
will pay him alimony.
189
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Should, however,
Mr. Michaels marry first,
190
00:08:28,200 --> 00:08:30,000
this order will be set aside.
191
00:08:30,200 --> 00:08:32,000
Call the next case.
192
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
Shit.
193
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Morning.
194
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Things didn't go that well?
195
00:09:05,200 --> 00:09:05,800
You might say that.
196
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
I lost my own divorce case,
197
00:09:08,000 --> 00:09:08,800
my flight was
delayed seven hours,
198
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
and I left my keys here,
so I couldn't get in my own apartment,
199
00:09:12,200 --> 00:09:14,000
and I'm down to my last
pair of pantyhose.
200
00:09:14,200 --> 00:09:16,000
So, no, things
did not go that well.
201
00:09:16,200 --> 00:09:19,000
In fact, they sort of sucked.
202
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
I'm sorry. I didn't mean
to take it out on you.
203
00:09:23,200 --> 00:09:24,800
Any mail?
204
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Well, we'll attack it
bit by bit.
205
00:09:27,200 --> 00:09:28,000
Phone list?
206
00:09:28,200 --> 00:09:30,000
Here.
207
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
Try Mr. Harris.
208
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Mr. Harris
doesn't answer.
209
00:09:41,200 --> 00:09:42,000
Try Mr. Lerner.
210
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I heard you had
a rough time in New York.
211
00:10:02,200 --> 00:10:04,800
Mrs. Michaels' office.
212
00:10:05,000 --> 00:10:10,000
Oh, Mrs. Michaels
is in a meeting.
213
00:10:10,200 --> 00:10:11,000
What can I do for you?
214
00:10:11,200 --> 00:10:12,500
You're doing it.
215
00:10:12,700 --> 00:10:14,250
Well, this is easy.
216
00:10:14,450 --> 00:10:16,000
Will I see you tonight?
217
00:10:16,200 --> 00:10:17,500
I don't know.
218
00:10:17,700 --> 00:10:18,800
I don't think so.
219
00:10:19,000 --> 00:10:22,800
Well, we need to talk.
220
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
Oh, I just had the worst
experience of my life in New York.
221
00:10:27,200 --> 00:10:29,000
I really don't
feel like going out.
222
00:10:29,200 --> 00:10:30,800
Well, after these last
two months...
223
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Why don't you try doing
something with your wife?
224
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
You really know how
to hurt a man, don't you?
225
00:10:43,200 --> 00:10:45,000
You'll get over it.
226
00:10:46,000 --> 00:10:46,800
Okay.
227
00:10:47,000 --> 00:10:48,800
Just don't work too hard.
228
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
That's an order
from the senior partner.
229
00:10:51,200 --> 00:10:52,000
Yes, sir.
230
00:10:54,000 --> 00:10:55,400
And Jim,
231
00:10:55,600 --> 00:10:56,800
thanks.
232
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
It's nothing.
233
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Ruth, who does your hair?
234
00:11:05,200 --> 00:11:05,800
Alexander.
235
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
I don't like it.
236
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
Starting tomorrow,
we're leading a new life.
237
00:11:14,200 --> 00:11:16,000
We'll dust off
the old Royal
238
00:11:16,200 --> 00:11:17,800
because, my friend,
239
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
we are talking
serious writing time.
240
00:11:21,200 --> 00:11:23,000
Forget O'Neill.
241
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
Forget James Joyce.
242
00:11:25,200 --> 00:11:26,800
Forget Hemingway.
243
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Think, instead, of Michaels.
244
00:11:29,200 --> 00:11:29,800
Now, uh,
245
00:11:30,000 --> 00:11:31,800
you bring up a good point.
246
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I mean, what am I
going to write?
247
00:11:34,200 --> 00:11:36,800
Yeah, well,
248
00:11:37,000 --> 00:11:39,900
I thought about that
on the plane coming home.
249
00:11:40,100 --> 00:11:43,000
Now, uh, maybe we could
ease into a novel.
250
00:11:43,200 --> 00:11:43,800
Yeah?
251
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
A nice novel...
Dostoevsky, Turgenev.
252
00:11:47,200 --> 00:11:49,800
No?
253
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Or we try something
a little less ambitious?
254
00:11:52,200 --> 00:11:53,800
Yeah?
255
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
Hey, listen. I'm not going
to write that poetry shit.
256
00:11:56,200 --> 00:11:56,800
No way.
257
00:11:57,000 --> 00:12:01,000
Well, we could do
a short story,
258
00:12:01,200 --> 00:12:01,800
or a play,
259
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
or a dramatic monologue.
260
00:12:04,200 --> 00:12:05,500
Come on, dig in.
261
00:12:05,700 --> 00:12:07,000
You're not hungry.
262
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
Me neither.
263
00:12:17,000 --> 00:12:19,400
Yeah, you're right.
264
00:12:19,600 --> 00:12:21,800
I can't do this.
265
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
I can't take money
from her like this.
266
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
I've got to talk to her.
267
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
If you've come
for more blood,
268
00:12:45,200 --> 00:12:46,800
I'm all out.
269
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
No. I just came to talk.
270
00:12:49,200 --> 00:12:50,000
May I?
271
00:12:52,000 --> 00:12:54,400
Look, uh,
I've been thinking.
272
00:12:54,600 --> 00:12:56,800
Now, Frank does have
a point.
273
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
You did promise
to support me, but...
274
00:12:59,200 --> 00:12:59,800
But, what?
275
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
I've been supporting you.
276
00:13:02,200 --> 00:13:03,800
You see how you are?
277
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
You see how it's
impossible to talk to you?
278
00:13:06,200 --> 00:13:07,000
You never get
the big picture.
279
00:13:07,200 --> 00:13:09,000
What big picture?
280
00:13:09,200 --> 00:13:10,500
We were a team!
281
00:13:10,700 --> 00:13:11,800
I gave for you.
282
00:13:12,000 --> 00:13:13,400
Now you could do
the same for me.
283
00:13:13,600 --> 00:13:15,000
What about giving
for yourself?
284
00:13:15,200 --> 00:13:16,800
You know, that's typical.
285
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
You have no faith.
You don't believe in me.
286
00:13:20,200 --> 00:13:21,000
Of course,
when did you ever?
287
00:13:21,200 --> 00:13:22,800
That's not true.
288
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Look, you can't
control everything.
289
00:13:25,200 --> 00:13:25,800
I'm not trying to...
290
00:13:26,000 --> 00:13:26,800
I came here
with good intentions...
291
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
I don't have to deal
with your intentions.
292
00:13:29,200 --> 00:13:29,800
I have to deal
with your actions.
293
00:13:30,000 --> 00:13:31,800
As I said, I came here
with good intentions.
294
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
But, as always, your ice queen
personality ruined it!
295
00:13:35,200 --> 00:13:37,000
This icy quality,
as you call it,
296
00:13:37,200 --> 00:13:39,500
would be a respected one
in a man!
297
00:13:39,700 --> 00:13:42,000
Look, you are stuck
with the alimony
298
00:13:42,200 --> 00:13:42,800
until I remarry.
299
00:13:43,000 --> 00:13:43,900
Well, I got news for you.
300
00:13:44,100 --> 00:13:44,800
I'm not going to remarry.
301
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
I'm going to enjoy spending
every cent you owe me.
302
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
Okay?
303
00:13:54,000 --> 00:13:55,800
Everyone is stuck.
304
00:13:56,000 --> 00:13:57,900
You're stuck with me now.
305
00:13:58,100 --> 00:14:00,000
I said, you're stuck!
306
00:14:00,200 --> 00:14:01,500
Remarry.
307
00:14:01,700 --> 00:14:03,000
Hear me?
308
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Now are you satisfied,
Pickering?
309
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Can I put it more fairly,
Mrs. Pearce?
310
00:14:13,200 --> 00:14:15,000
Bundle her off
to the bathroom.
311
00:14:15,200 --> 00:14:16,800
You're a great bully,
you are.
312
00:14:17,000 --> 00:14:18,800
I won't stay here
if I don't like it.
313
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I never asked to go to Buckingham Palace,
I didn't.
314
00:14:21,200 --> 00:14:22,500
If I'd known what I was
letting myself in for,
315
00:14:22,700 --> 00:14:24,000
I wouldn't have come here.
I wouldn't have.
316
00:14:24,200 --> 00:14:27,800
Quiet.
317
00:14:28,000 --> 00:14:28,800
I shall make a duchess
318
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
of this draggle-tailed
guttersnipe.
319
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
I've never had
a bath in my life,
320
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
not what you'd
call a proper one.
321
00:14:35,200 --> 00:14:35,800
Nonsense, Eliza.
322
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Don't you want to be sweet
and clean and decent,
323
00:14:38,200 --> 00:14:40,500
like a lady?
324
00:14:40,700 --> 00:14:43,000
No! No! No!
325
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Let's see who's stuck.
326
00:14:55,000 --> 00:14:56,800
Mr. Brommel?
327
00:14:57,000 --> 00:14:58,800
Sid, how are you?
328
00:14:59,000 --> 00:15:00,000
No, no, no. It's not
about the contract.
329
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
It's more a personal matter.
330
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
You see, I'm looking
to find an actress...
331
00:15:05,200 --> 00:15:06,500
an American actress.
332
00:15:06,700 --> 00:15:08,000
You're from Wisconsin?
333
00:15:08,200 --> 00:15:09,800
Milwaukee, yes.
334
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
When did you move to Paris?
335
00:15:11,200 --> 00:15:11,800
'82.
336
00:15:12,000 --> 00:15:13,800
Hated Maine, too many trees.
337
00:15:14,000 --> 00:15:16,000
Who's your favorite author?
Sylvia Plath.
338
00:15:16,200 --> 00:15:18,000
Do cookbooks count?
339
00:15:18,200 --> 00:15:19,800
Uh, books.
340
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Um, what college
did you attend?
341
00:15:23,200 --> 00:15:24,000
Yale.
342
00:15:24,200 --> 00:15:24,800
College?
343
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
What about hobbies?
344
00:15:27,200 --> 00:15:27,800
Needlepoint,
345
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
and, of course, crochet.
346
00:15:30,200 --> 00:15:30,800
Mud wrestling.
347
00:15:31,000 --> 00:15:35,000
What was the most embarrassing
moment in your life.
348
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
I did Kismet in summer stock.
349
00:15:37,200 --> 00:15:37,800
Embarrassing...
350
00:15:38,000 --> 00:15:39,900
uh, do you mind
if we go back
351
00:15:40,100 --> 00:15:42,000
to the second
question, please?
352
00:15:42,200 --> 00:15:42,800
That won't be necessary.
353
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
But thank you
for coming, Miss Marks,
354
00:15:45,200 --> 00:15:47,000
and good luck with whatever.
355
00:15:47,200 --> 00:15:49,000
Of course.
Yes, of course.
356
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Is it me, or what?
357
00:15:58,000 --> 00:16:00,400
Three more.
358
00:16:00,600 --> 00:16:03,000
Miss Williams.
359
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
Miss Williams,
take a seat.
360
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
So, I see you've done
some soap operas.
361
00:16:14,200 --> 00:16:15,800
Bit parts, mostly.
362
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Since coming here,
I've done a little theater.
363
00:16:18,200 --> 00:16:19,800
But I have a lot of training.
364
00:16:20,000 --> 00:16:21,800
I studied at the Actors
Studio in New York
365
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
and the Central School
of Speech and Drama in London,
366
00:16:24,200 --> 00:16:24,800
and I appeared
367
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
at the Edinburgh
Shakespeare Festival
368
00:16:27,200 --> 00:16:28,800
as Beatrice...
Edinburgh.
369
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
That's a coincidence,
my husband...
370
00:16:31,200 --> 00:16:34,000
My ex-husband
grew up there.
371
00:16:34,200 --> 00:16:34,800
So, tell me more.
372
00:16:35,000 --> 00:16:36,800
Who's your favorite author?
373
00:16:37,000 --> 00:16:41,000
Uh, it's kind of like,
"What's your favorite ice cream?", isn't it?
374
00:16:41,200 --> 00:16:43,000
What's your favorite
ice cream?
375
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
Vanilla.
376
00:16:45,000 --> 00:16:47,400
Raspberry sorbet.
377
00:16:47,600 --> 00:16:49,700
George Eliot,
378
00:16:49,900 --> 00:16:51,800
J.D. Salinger,
379
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
Edna O'Brien, Willa Cather,
380
00:16:55,200 --> 00:16:56,800
not all of Hemingway,
381
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
but definitely
The Sun Also Rises.
382
00:16:59,200 --> 00:17:01,000
Chocolate chip.
383
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
You're hired.
384
00:17:05,000 --> 00:17:07,400
Don't you want me
to read or something?
385
00:17:07,600 --> 00:17:10,000
Nope. This job is more
of an improvisation.
386
00:17:13,000 --> 00:17:15,400
What kind of improvisation?
387
00:17:15,600 --> 00:17:17,700
Is there nudity involved?
388
00:17:17,900 --> 00:17:19,800
No, no, no, no.
You see...
389
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Why don't we go out
onto the balcony
390
00:17:23,200 --> 00:17:23,800
and get some air.
Air?
391
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
There's quite
a bit of it there.
392
00:17:37,000 --> 00:17:39,800
Nice, cold air.
393
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
So, what's this part
all about?
394
00:17:44,200 --> 00:17:46,000
Well, it's about a divorce,
395
00:17:46,200 --> 00:17:47,800
my divorce,
and about the fact
396
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
that I have to pay
my husband alimony.
397
00:17:50,200 --> 00:17:54,000
So you're doing
a play about it.
398
00:17:54,200 --> 00:17:54,800
No, no. Not exactly.
399
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
You see, there's
one tiny hitch
400
00:17:57,200 --> 00:17:59,000
to this alimony business.
401
00:17:59,200 --> 00:18:00,800
If John remarries,
402
00:18:01,000 --> 00:18:01,800
then I don't have
to pay it anymore.
403
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Now if you were my husband,
and you got this free ride,
404
00:18:05,200 --> 00:18:06,800
would you want
to get married?
405
00:18:07,000 --> 00:18:08,800
I don't know.
Of course you wouldn't.
406
00:18:09,000 --> 00:18:11,400
But let's suppose
you met the perfect guy,
407
00:18:11,600 --> 00:18:14,000
someone who liked
everything you liked,
408
00:18:14,200 --> 00:18:14,800
who laughed
at all of your jokes,
409
00:18:15,000 --> 00:18:16,900
who didn't notice that
you were getting cellulite
410
00:18:17,100 --> 00:18:19,000
or that your breasts
were starting to look sad.
411
00:18:19,200 --> 00:18:20,500
Would you be able
to resist him?
412
00:18:20,700 --> 00:18:22,000
Wouldn't you fall
in love with him
413
00:18:22,200 --> 00:18:23,500
and want to marry him?
414
00:18:23,700 --> 00:18:25,750
Of course you would,
415
00:18:25,950 --> 00:18:28,000
and so would John.
416
00:18:28,200 --> 00:18:28,800
So...
417
00:18:29,000 --> 00:18:30,900
You're John's
perfect woman.
418
00:18:31,100 --> 00:18:33,000
Or, I should say,
you will be.
419
00:18:33,200 --> 00:18:34,800
Me!
420
00:18:35,000 --> 00:18:36,800
I don't even know the guy.
421
00:18:37,000 --> 00:18:38,900
No, no, no. That's where
the acting comes in.
422
00:18:39,100 --> 00:18:40,800
I'll train you.
I know his perfect woman.
423
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
I know everything he likes,
everything he dislikes,
424
00:18:43,200 --> 00:18:47,000
what he reads, eats,
drinks, wears to sleep.
425
00:18:47,200 --> 00:18:49,000
You already have
some stuff in common.
426
00:18:49,200 --> 00:18:49,800
He was born in Edinburgh,
427
00:18:50,000 --> 00:18:51,400
and you did
the Edinburgh Festival.
428
00:18:51,600 --> 00:18:52,800
His favorite author
is Hemingway,
429
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
and you said you like
The Sun Also Rise
430
00:18:55,200 --> 00:18:58,000
So, all you do is marry him.
431
00:18:58,200 --> 00:18:58,800
Marry him!
432
00:18:59,000 --> 00:19:01,400
For a day... an hour,
a day, a week, tops.
433
00:19:01,600 --> 00:19:04,000
Then you'll get divorced,
you'll be well-paid,
434
00:19:04,200 --> 00:19:06,000
and it'll be the part
of a lifetime.
435
00:19:06,200 --> 00:19:07,800
This is incredible.
436
00:19:08,000 --> 00:19:09,800
You won't have
to sleep with him.
437
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
We'll get around that somehow.
It'll be awkward, but...
438
00:19:12,200 --> 00:19:14,500
This is perfect.
This is incredible.
439
00:19:14,700 --> 00:19:16,250
I can't believe
this happened to me.
440
00:19:16,450 --> 00:19:17,625
Either you're kidding,
or you're crazy!
441
00:19:17,825 --> 00:19:19,000
You want some time
to think it over?
442
00:19:19,200 --> 00:19:22,000
Years! I'm out of here.
443
00:19:22,200 --> 00:19:23,000
Take my card.
444
00:19:31,000 --> 00:19:31,800
Where have you been?
445
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
The kids! We have
to help with the kids!
446
00:19:34,200 --> 00:19:36,000
Kids? What kids?
447
00:19:37,000 --> 00:19:38,900
That kid.
448
00:19:39,100 --> 00:19:41,000
Go home.
449
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
Hurry up, hurry up.
450
00:19:48,000 --> 00:19:49,900
This is Mrs. Dupre.
451
00:19:50,100 --> 00:19:52,000
And this is it.
452
00:19:59,000 --> 00:20:01,400
Welcome aboard.
453
00:20:01,600 --> 00:20:03,800
You're late.
454
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
If I weren't so desperate,
I would fire you. Save me.
455
00:20:06,200 --> 00:20:07,800
There's cake and ice cream.
456
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Serve it before the brats
start throwing it.
457
00:20:11,200 --> 00:20:13,000
Okay.
458
00:20:13,200 --> 00:20:14,800
So...
Oh.
459
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Thank you very much,
for everything.
460
00:20:17,200 --> 00:20:17,800
You're welcome.
461
00:20:18,000 --> 00:20:20,800
You didn't want
the job. Why?
462
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Because it wasn't...
Can't you do something?
463
00:20:22,200 --> 00:20:23,500
Give me some animal balloons...
464
00:20:23,700 --> 00:20:25,000
balloons, animals, something.
465
00:20:25,200 --> 00:20:26,000
Calm down.
466
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
Continuez chanter!
467
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Philippe! Look!
468
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Le gรขteau!
469
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
You've destroyed my birthday!
470
00:20:56,200 --> 00:20:56,800
We still have ice cream.
471
00:20:57,000 --> 00:21:01,000
We still have ice cream.
I hate ice cream!
472
00:21:04,000 --> 00:21:05,900
I can't believe
you did that.
473
00:21:06,100 --> 00:21:08,000
I can't believe
he just did that.
474
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Hi, Linda, this is Frank.
475
00:21:21,000 --> 00:21:21,800
No.
476
00:21:22,000 --> 00:21:23,800
Oh, Linda, Linda, listen,
477
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
about that divorce thing
that you lost...
478
00:21:29,000 --> 00:21:30,400
Boring.
479
00:21:30,600 --> 00:21:31,800
Boring.!
480
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Oh, maybe, romantic, you see.
481
00:21:34,200 --> 00:21:37,800
Oh, uh, Linda, listen,
482
00:21:38,000 --> 00:21:39,400
we've been friends
for a long time.
483
00:21:39,600 --> 00:21:41,200
You want to hear
something funny?
484
00:21:41,400 --> 00:21:43,000
You always thought
I moved back here
485
00:21:43,200 --> 00:21:43,800
because I missed John.
486
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Well, it was you
I missed, my honey.
487
00:21:47,200 --> 00:21:49,000
Do you think that I'm cold?
488
00:21:49,200 --> 00:21:50,800
I'll turn the heating on.
489
00:21:51,000 --> 00:21:55,000
No, no, no.
You know, unfeeling, icy.
490
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
I think you feel just right.
491
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
What is this,
post-divorce blues?
492
00:22:01,200 --> 00:22:02,500
Mmm. Maybe.
493
00:22:02,700 --> 00:22:03,800
Mm-hmm.
494
00:22:04,000 --> 00:22:06,900
I have some news
that might just cheer you up.
495
00:22:07,100 --> 00:22:09,450
Link Palmer called
from Washington yesterday,
496
00:22:09,650 --> 00:22:12,000
and it seems my name
is being batted around
497
00:22:12,200 --> 00:22:15,000
as candidate for senator
from Boston.
498
00:22:15,200 --> 00:22:16,500
Really?
Mm-hmm.
499
00:22:16,700 --> 00:22:17,800
Oh, that's great.
500
00:22:18,000 --> 00:22:21,000
Official announcement won't be
made for a couple days yet.
501
00:22:21,200 --> 00:22:23,000
But, well, it does mean
that I'm going to have to
502
00:22:23,200 --> 00:22:25,000
move back
to the States soon.
503
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Now, don't worry that
pretty little head of yours.
504
00:22:29,200 --> 00:22:32,000
You know how much
you mean to me.
505
00:22:32,200 --> 00:22:32,800
If this thing works out,
506
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
I'll make sure you get
lots of trip to New York.
507
00:22:36,200 --> 00:22:37,800
No, that won't be
so impossible
508
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
if you replace me as senior
partner here in Paris.
509
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
What?
Mm-hmm.
510
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
I'm putting your name before
the executive committee.
511
00:22:48,200 --> 00:22:49,800
Of course, it's not
a fait accompli.
512
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
You still have to keep
your little nose clean
513
00:22:53,200 --> 00:22:54,800
and suck up
to old man Chase,
514
00:22:55,000 --> 00:22:57,400
but I think
you're going to get it.
515
00:22:57,600 --> 00:23:00,000
I think you're
going to get it.
516
00:23:04,000 --> 00:23:08,000
No. Maybe the direct approach.
I'm a man, Linda.
517
00:23:08,200 --> 00:23:10,000
You're woman.
Let's eat.
518
00:23:11,000 --> 00:23:12,900
Yeah. Why not?
519
00:23:13,100 --> 00:23:15,000
Let's try...
520
00:23:17,000 --> 00:23:19,800
Baby.
521
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I'm not home right now,
but I'll call you back.
522
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Next!
523
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Thank you.
That's enough.
524
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
Don't you want me
to read or something?
525
00:23:49,200 --> 00:23:51,000
Thank you.
It's enough, Karen.
526
00:23:52,000 --> 00:23:53,800
Actually, it's Kate.
527
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
Um, can I ask
what's wrong?
528
00:23:57,200 --> 00:24:00,000
You look too American.
529
00:24:01,000 --> 00:24:04,400
"Too American"?
For Our Town?
530
00:24:04,600 --> 00:24:08,000
Well, I have my vision,
you know?
531
00:24:09,000 --> 00:24:11,000
You can take
your vision and...
532
00:24:13,000 --> 00:24:14,000
Asshole!
533
00:24:14,200 --> 00:24:15,800
So?
534
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
Why didn't I listen to my father
and become an accountant?
535
00:24:19,200 --> 00:24:20,000
You didn't
do well, huh?
536
00:24:20,200 --> 00:24:22,800
What is it with me?
537
00:24:23,000 --> 00:24:24,900
I don't have any career.
538
00:24:25,100 --> 00:24:26,800
No money, no love life.
539
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Yeah, but you
got spunk, kid.
540
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Come on.
Your favorite clown will buy you coffee.
541
00:24:33,200 --> 00:24:35,000
Hmm? Come on.
542
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Hey, Kate.
543
00:24:46,000 --> 00:24:46,800
Susan. Hi.
How you doin'?
544
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
Fine. Sid sent me on another audition,
and I got the part.
545
00:24:50,200 --> 00:24:52,000
Wow. That's great.
546
00:24:52,200 --> 00:24:54,000
Another commercial?
547
00:24:54,200 --> 00:24:55,000
No. A play.
548
00:24:55,200 --> 00:24:55,800
Wow.
549
00:24:56,000 --> 00:24:56,800
Le Misanthrope.
550
00:24:57,000 --> 00:24:58,800
In the Moliรจre
Festival.
551
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Yep. Who is this Moliรจre dude,
anyhow?
552
00:25:04,000 --> 00:25:04,800
I gotta go.
553
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
Kate, where
are you going?
554
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
To change my life.
555
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Taxi!
556
00:25:18,000 --> 00:25:19,400
Hi.
Hello.
557
00:25:19,600 --> 00:25:20,800
As usual.
558
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
Yeah.
No starch. Okay?
559
00:25:23,200 --> 00:25:23,800
And shirts folded.
560
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
You got the other shirts?
Yeah.
561
00:25:33,000 --> 00:25:33,800
Thank you.
It's a nice job.
562
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
If you don't like it,
take your business elsewhere.
563
00:25:37,200 --> 00:25:39,000
Right. Uh,
I'll see you Thursday.
564
00:25:39,200 --> 00:25:40,500
Yeah.
And, uh,
565
00:25:40,700 --> 00:25:42,000
vive la France.
566
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
Oh...
Pardon.
567
00:25:45,600 --> 00:25:46,800
Excusez-moi.
568
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
No, no, no.
It was my fault.
569
00:25:48,200 --> 00:25:48,800
Bye.
570
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
Oh. Excuse me.
I think, um,
571
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
you have my ticket by mistake.
Oh.
572
00:25:53,200 --> 00:25:53,800
Oh, "no starch."
573
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
A woman after
my own heart.
574
00:25:56,200 --> 00:25:57,800
Well, bye.
Bye.
575
00:25:58,000 --> 00:25:59,800
Do you come here
often?
576
00:26:00,000 --> 00:26:01,800
How typical, right?
Don't worry.
577
00:26:02,000 --> 00:26:03,400
I'm not trying to pick
you up or anything.
578
00:26:03,600 --> 00:26:04,800
It's just,
when I heard you speak English,
579
00:26:05,000 --> 00:26:08,000
sometimes I get so starved to
speak in my mother tongue.
580
00:26:08,200 --> 00:26:10,000
Well, not tongue.
I never say "tongue."
581
00:26:10,200 --> 00:26:11,500
I don't know
what's come over me.
582
00:26:11,700 --> 00:26:13,750
I think I've been
in France too long.
583
00:26:13,950 --> 00:26:16,000
I am sorry. I...
I must seem real dumb.
584
00:26:16,200 --> 00:26:17,500
Um...
I'm outta your life.
585
00:26:17,700 --> 00:26:18,800
Thanks for
the English fix.
586
00:26:19,000 --> 00:26:22,000
No. No, no. Wait.
It wasn't that dumb.
587
00:26:22,200 --> 00:26:22,800
Hey, look.
How about...
588
00:26:23,000 --> 00:26:23,800
How about I buy you
a cup of coffee?
589
00:26:24,000 --> 00:26:25,900
Speak to you some more
of your own language.
590
00:26:26,100 --> 00:26:28,000
There's a little place
I know around the corner.
591
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
Sophie's?
You know it.
592
00:26:30,000 --> 00:26:31,800
Go there all the time.
Well.
593
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Hey. Hey.
How'd you know I'm not an ax murderer?
594
00:26:34,200 --> 00:26:36,000
Ax murderers don't
have eyes like yours.
595
00:26:36,200 --> 00:26:38,000
Oh. I'm...
I'm John.
596
00:26:38,200 --> 00:26:39,000
Kate.
Hello.
597
00:26:45,000 --> 00:26:46,000
So, after four cups
of coffee,
598
00:26:46,200 --> 00:26:47,800
we have a date
on Friday.
599
00:26:48,000 --> 00:26:50,000
Well, you're gonna have to work fast,
so I brought you some stuff.
600
00:26:50,200 --> 00:26:54,000
Vintage Looney Tunes.
He doesn't start the day without it.
601
00:26:54,200 --> 00:26:55,000
Gary Cooper films.
602
00:26:55,200 --> 00:26:55,800
Marx Brothers.
603
00:26:56,000 --> 00:26:56,800
And here's
some cookbooks
604
00:26:57,000 --> 00:26:59,400
with his favorite
recipes marked off.
605
00:26:59,600 --> 00:27:02,000
Some catalogs with
some fashion ideas.
606
00:27:02,200 --> 00:27:04,000
Actual fashion itself.
607
00:27:04,200 --> 00:27:05,800
Some books.
608
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
Particular attention to
Esmรฉ With Love and Squalor.
609
00:27:09,200 --> 00:27:11,000
And some music.
610
00:27:11,200 --> 00:27:12,800
Wayne Newton?
611
00:27:13,000 --> 00:27:16,000
Yes. It was one of the main
contentions of the divorce.
612
00:27:16,200 --> 00:27:16,800
Oh. And here's
your first check.
613
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
And try to keep track
of your expenses.
614
00:27:20,200 --> 00:27:21,800
And try to have
a good time.
615
00:27:22,000 --> 00:27:25,000
You must've made an
outstanding girl scout.
616
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Oh.
617
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
Thanks.
618
00:27:43,000 --> 00:27:43,900
Hello.
Hey.
619
00:27:44,100 --> 00:27:45,000
Philippe. Huh?
620
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
No, No, No.
I haven't fallen off the face of the earth.
621
00:27:49,200 --> 00:27:50,000
Wait. Could you
hold on a second?
622
00:27:50,200 --> 00:27:51,000
Hold on. Hold on.
623
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
Hello?
624
00:28:00,600 --> 00:28:01,800
Hi.
625
00:28:02,000 --> 00:28:03,900
No. I took a job.
626
00:28:04,100 --> 00:28:05,800
A job?
What job?
627
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
You remember the audition I had that I
said I didn't have that wasn't a job?
628
00:28:08,200 --> 00:28:10,000
Is this English?
I took that job.
629
00:28:11,000 --> 00:28:12,900
What are you
talking about?
630
00:28:13,100 --> 00:28:14,950
Oh...look,
I really gotta go.
631
00:28:15,150 --> 00:28:16,800
I'm... I'm really late.
For what?
632
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
Um... For... You're not listening to me.
My job.
633
00:28:20,200 --> 00:28:21,500
Right. The one
that wasn't a job.
634
00:28:21,700 --> 00:28:23,250
Right. It's complicated.
Just...
635
00:28:23,450 --> 00:28:25,000
Obviously. When
can I see you?
636
00:28:25,200 --> 00:28:25,800
Soon.
637
00:28:26,000 --> 00:28:27,800
Is that tomorrow?
Is it next week?
638
00:28:28,000 --> 00:28:29,000
Soon. Soon. I promise, okay?
I really love you.
639
00:28:29,200 --> 00:28:31,000
Take care, and I'll
talk to you soon.
640
00:28:31,200 --> 00:28:33,000
I promise, I promise,
I promise.
641
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
Why can't I find
two that match?
642
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
Uhh.
643
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
You think
she'll notice?
644
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Yeah.
She'll notice.
645
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Hey, they match. Look.
646
00:28:50,200 --> 00:28:52,000
Actually match.
647
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
Okay. Now.
648
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
I'm not
gonna be late.
649
00:28:58,000 --> 00:28:59,900
So...I don't want
to come home
650
00:29:00,100 --> 00:29:01,800
and find you
whoopin' it up
651
00:29:02,000 --> 00:29:05,000
with all the dogs in the neighborhood,
okay?
652
00:29:05,200 --> 00:29:07,800
And as you may
or may not remember,
653
00:29:08,000 --> 00:29:11,000
I always take measurements
of the scotch
654
00:29:11,200 --> 00:29:12,800
and the gin...
655
00:29:13,000 --> 00:29:14,800
and the other drinks.
656
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
So I'll know
if you've been having
657
00:29:17,200 --> 00:29:19,000
a little,
quiet sookeroonie.
658
00:29:19,200 --> 00:29:19,800
Okay?
659
00:29:20,000 --> 00:29:23,000
Right. See you later,
big boy. All right?
660
00:29:25,000 --> 00:29:26,900
And so I moved
in 1985
661
00:29:27,100 --> 00:29:29,000
when, uh, my wife...
662
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
...when my ex-wife
transferred.
663
00:29:32,200 --> 00:29:33,000
Thank you.
664
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Yeah, it's very nice.
Thank you.
665
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
So.
666
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
You decided
to stay.
667
00:29:45,200 --> 00:29:45,800
Yeah.
668
00:29:46,000 --> 00:29:47,800
For the time being.
669
00:29:48,000 --> 00:29:51,000
Not that I don't get homesick
for the good old U.S. of A.
670
00:29:52,000 --> 00:29:56,000
Hey. Do you know what I miss the most?
Breakfast.
671
00:29:56,200 --> 00:29:57,000
I know what you mean.
672
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
I mean...
673
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
bacon and eggs.
674
00:30:01,200 --> 00:30:01,800
Coffee.
675
00:30:02,000 --> 00:30:02,800
Uh, real coffee.
676
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
I mean, not the rot gut
they serve over here.
677
00:30:07,000 --> 00:30:10,000
Do you remember that
coffee shop in Edinburgh?
678
00:30:10,200 --> 00:30:11,500
Uh, Rosie's.
679
00:30:11,700 --> 00:30:12,800
Oh, God, yeah.
680
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
God, I haven't thought
of that place in years.
681
00:30:16,200 --> 00:30:18,000
It was the worst, right?
682
00:30:31,000 --> 00:30:32,800
Oh, hi, Linda.
It's Frank. Um...
683
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
I wanted to...
to see if you were okay,
684
00:30:35,200 --> 00:30:37,000
and, uh...
Well, never mind.
685
00:30:37,200 --> 00:30:39,000
Just thinking
about you. Bye.
686
00:30:41,000 --> 00:30:41,800
Linda? Jim.
687
00:30:42,000 --> 00:30:43,800
I... I can't make it
tonight, baby.
688
00:30:44,000 --> 00:30:45,000
I got a mountain
of work to get through.
689
00:30:45,200 --> 00:30:48,000
I'll see you Monday.
Big, big kiss.
690
00:31:02,000 --> 00:31:05,000
So, um, what...
what's your ex-wife like?
691
00:31:05,200 --> 00:31:05,800
Um...
692
00:31:06,000 --> 00:31:08,000
Like an ex-wife.
693
00:31:09,000 --> 00:31:10,800
And how about you?
694
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
What does Kate Williams
do for a living?
695
00:31:13,000 --> 00:31:15,800
I... I work
for a caterer.
696
00:31:16,000 --> 00:31:17,000
You moved all the way to Paris
to be a waitress?
697
00:31:17,200 --> 00:31:19,800
Well, not exactly. No.
698
00:31:20,000 --> 00:31:22,000
When I was about 15,
I saw this movie...
699
00:31:22,200 --> 00:31:24,000
Sabrina with
Audrey Hepburn.
700
00:31:25,000 --> 00:31:25,800
And... You know, the one
701
00:31:26,000 --> 00:31:27,900
where she comes to Paris
to become a chef?
702
00:31:28,100 --> 00:31:29,950
And goes home and
marries Humphrey Bogart.
703
00:31:30,150 --> 00:31:32,000
Anyway, I... I've...
I've always wanted to...
704
00:31:32,200 --> 00:31:34,000
To marry Humphrey Bogart.
705
00:31:34,200 --> 00:31:35,800
No, be Audrey Hepburn.
706
00:31:36,000 --> 00:31:37,400
Oh. The cooking
Audrey Hepburn.
707
00:31:37,600 --> 00:31:38,800
Like in the film.
The chef.
708
00:31:39,000 --> 00:31:42,000
So I... I took classes
at the Cordon Bleu.
709
00:31:44,000 --> 00:31:46,000
And started working
for a caterer.
710
00:31:46,200 --> 00:31:46,800
Among other
711
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
things.
Thank you.
712
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Je peux vous encaisser?
J'ai fini mon service.
713
00:31:53,000 --> 00:31:55,800
Hey. You know, I bet
if you woke him up
714
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
in the middle of the night
and surprised him,
715
00:31:58,200 --> 00:31:59,000
he'd talk just
like you and me.
716
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
And he's undercharged us.
717
00:32:07,200 --> 00:32:08,800
Lucky us.
718
00:32:09,000 --> 00:32:10,000
I'll leave the difference.
719
00:32:10,200 --> 00:32:12,000
Well, you're honest.
720
00:32:12,200 --> 00:32:12,800
Mm-hmm.
721
00:32:13,000 --> 00:32:14,400
Me, George Washington,
722
00:32:14,600 --> 00:32:15,700
and Abraham Lincoln.
723
00:32:15,900 --> 00:32:16,800
Sticklers for the truth.
724
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
Oh. Thank God you're not an actress.
You'd shoot me.
725
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
Sorry.
726
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Well, uh,
I had fun tonight.
727
00:33:01,200 --> 00:33:02,500
Me, too.
728
00:33:02,700 --> 00:33:03,800
Thanks.
729
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Oh.
Oh. Can I...
730
00:33:05,200 --> 00:33:06,000
Sorry.
731
00:33:06,200 --> 00:33:07,000
Oh.
Oh.
732
00:33:08,000 --> 00:33:08,800
Uh...
Oh.
733
00:33:09,000 --> 00:33:10,900
What?
It's later than I thought.
734
00:33:11,100 --> 00:33:12,950
Oh, yeah. Uh...
I should go.
735
00:33:13,150 --> 00:33:15,000
Well, uh...
I'll see you. Okay?
736
00:33:15,200 --> 00:33:17,000
All right. Bye.
Bye.
737
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
John.
Yeah?
738
00:33:21,000 --> 00:33:24,000
I really did have a good time tonight.
Thanks.
739
00:33:24,200 --> 00:33:24,800
Do you like
Gary Cooper?
740
00:33:25,000 --> 00:33:27,800
He's only the greatest
actor who ever lived.
741
00:33:28,000 --> 00:33:32,000
Well, they're showing High Noon and
Good Sam up the street on Sunday.
742
00:33:32,200 --> 00:33:33,000
Do you want to go?
743
00:33:33,200 --> 00:33:33,800
With me, I mean.
744
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
Yeah. I'll
pick you up at 7.
745
00:33:36,200 --> 00:33:37,000
Great. It's a date.
746
00:33:37,200 --> 00:33:38,800
It's a date.
747
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
Have a date.
Okay.
748
00:33:40,200 --> 00:33:40,800
Bye.
749
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
Bye.
Okay, bye.
750
00:33:55,000 --> 00:33:58,000
You were right.
He jumped at the Gary Cooper offer.
751
00:33:58,200 --> 00:33:58,800
And?
752
00:33:59,000 --> 00:34:02,000
And other than Good Sam
being kinda mediocre...
753
00:34:03,000 --> 00:34:03,800
...we had a good time.
754
00:34:04,000 --> 00:34:06,800
Good. I brought you
some more material.
755
00:34:07,000 --> 00:34:09,000
You know, favorite shampoo,
favorite memory,
756
00:34:09,200 --> 00:34:11,000
childhood pets,
things like that.
757
00:34:11,200 --> 00:34:12,500
When do you
see him again?
758
00:34:12,700 --> 00:34:14,250
Today. We're
having lunch.
759
00:34:14,450 --> 00:34:16,125
At the Bistro
Eustache?
760
00:34:16,325 --> 00:34:18,062
You really do know him.
761
00:34:18,262 --> 00:34:19,531
He's not
such a bad guy.
762
00:34:19,731 --> 00:34:21,000
Ow. What
are you doing?
763
00:34:21,200 --> 00:34:21,800
Futzing. Anyway,
764
00:34:22,000 --> 00:34:25,000
I never said he
was Charles Manson.
765
00:34:25,200 --> 00:34:27,000
You kinda like him,
don't you?
766
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
I think he's nice.
767
00:34:30,200 --> 00:34:31,000
Perfect.
768
00:34:34,000 --> 00:34:37,000
Hi. Uh, I need to see Mrs. Michaels.
All right?
769
00:34:37,200 --> 00:34:37,800
Yes. Sign, please.
770
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
Okay. Come on.
Hey. Mister.
771
00:34:42,000 --> 00:34:43,000
Yeah.
772
00:34:44,000 --> 00:34:45,800
What?
773
00:34:46,000 --> 00:34:47,800
Jeez.
John's here.
774
00:34:48,000 --> 00:34:50,000
What? Out there.
Outside in the hall.
775
00:34:50,200 --> 00:34:50,800
Hide!
776
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
No. I'm gonna leave.
777
00:35:00,000 --> 00:35:00,800
John.
778
00:35:01,000 --> 00:35:02,800
What a pleasant surprise.
779
00:35:03,000 --> 00:35:04,900
Yeah.
It's good to see you, too, Linda.
780
00:35:05,100 --> 00:35:07,000
Look, um,
I'd rather not be doing this,
781
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
but my apartment's
being painted.
782
00:35:09,000 --> 00:35:10,800
I wondered if you'd look after
Max for a couple of days.
783
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Well, how nice of you to share him
only when it's convenient for you.
784
00:35:14,200 --> 00:35:16,000
I knew this was a bad idea.
Come on, Max.
785
00:35:16,200 --> 00:35:17,800
No, no, no. Wait.
786
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
He's my dog, too.
I'll take him.
787
00:35:23,000 --> 00:35:24,000
This yours?
788
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Oh. It's from a meeting.
789
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
A meeting.
790
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
So. Sprucing up
the old bachelor pad?
791
00:35:33,200 --> 00:35:33,800
Have you
met someone?
792
00:35:34,000 --> 00:35:34,800
That's none
of your business.
793
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Well, it is when
I'm footing the bill.
794
00:35:37,200 --> 00:35:38,800
I'll just say
good-bye to Max.
795
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
Uh, no.
I'll... I'll tell him you said good-bye.
796
00:35:41,200 --> 00:35:43,000
Okay. Bye, guy.
797
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
Hang tough.
798
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
I'll pick him up
Wednesday. Okay?
799
00:35:53,000 --> 00:35:53,900
Ruth.
800
00:35:54,100 --> 00:35:55,000
Yes?
801
00:35:57,000 --> 00:35:57,800
Could you get a runner
802
00:35:58,000 --> 00:36:01,000
to take Max back to my apartment?
Here are the keys.
803
00:36:01,200 --> 00:36:04,000
Okay.
Come on, boy.
804
00:36:04,200 --> 00:36:05,000
Come on.
805
00:36:07,000 --> 00:36:07,900
That was dignified.
806
00:36:08,100 --> 00:36:09,000
Are you
all right?
807
00:36:09,200 --> 00:36:10,000
Fine.
808
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
I'll call you.
809
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Bye.
810
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Got any
lunch plans?
811
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
Walk with me.
812
00:36:32,000 --> 00:36:32,800
I had to see you.
813
00:36:33,000 --> 00:36:34,900
Sometimes I get
these urges.
814
00:36:35,100 --> 00:36:37,000
Did you have
a good weekend?
815
00:36:37,200 --> 00:36:38,500
Oh, fine.
You know. I...
816
00:36:38,700 --> 00:36:39,800
Are you upset
about Friday?
817
00:36:40,000 --> 00:36:41,400
I left a message
on your machine.
818
00:36:41,600 --> 00:36:42,800
I had to bail out
that associate,
819
00:36:43,000 --> 00:36:45,400
that new associate...
Scott... Francine Scott.
820
00:36:45,600 --> 00:36:48,200
She was about to blow
the Mirabeau merger.
821
00:36:48,400 --> 00:36:51,000
What was she merging?
Painting and sculpture?
822
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
I saw you Friday
at the art opening.
823
00:36:55,200 --> 00:36:56,800
Why do you
lie to me?
824
00:36:57,000 --> 00:36:58,900
I didn't want
to hurt your feelings.
825
00:36:59,100 --> 00:37:00,800
I completely forgot
about that opening.
826
00:37:01,000 --> 00:37:04,000
Hurt my feelings?
You spent an evening with your wife
827
00:37:04,200 --> 00:37:05,500
like you were
supposed to.
828
00:37:05,700 --> 00:37:06,800
What hurts
is that you lied.
829
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Ahh. Starting to sound
like a bad movie.
830
00:37:10,200 --> 00:37:10,800
I'm sorry.
831
00:37:11,000 --> 00:37:11,800
No, no, no,
no, no.
832
00:37:12,000 --> 00:37:13,900
It's me who
should be apologizing.
833
00:37:14,100 --> 00:37:16,000
You know how special
you are to me.
834
00:37:16,200 --> 00:37:17,500
Do I?
835
00:37:17,700 --> 00:37:18,800
Yeah.
836
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
You're intelligent.
You're attractive.
837
00:37:21,200 --> 00:37:21,800
You're funny.
838
00:37:22,000 --> 00:37:23,900
That's beautiful.
What you're saying
839
00:37:24,100 --> 00:37:26,000
is very nice,
but that bracelet.
840
00:37:26,200 --> 00:37:27,800
Isn't it gorgeous?
841
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
Damn it.
You beat me to the punch.
842
00:37:31,000 --> 00:37:32,400
I was wanting
to buy you a present,
843
00:37:32,600 --> 00:37:34,700
and you've already
picked it out.
844
00:37:34,900 --> 00:37:37,000
What? But that must
cost a fortune.
845
00:37:37,200 --> 00:37:38,800
Let's go see.
846
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Well,
I suppose it doesn't cost anything
847
00:37:41,200 --> 00:37:42,500
to try it on.
848
00:37:42,700 --> 00:37:44,000
Not a franc.
849
00:37:48,000 --> 00:37:49,800
Oh, yeah.
I always expect
850
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
this place to smell
like a stable.
851
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Merci.
852
00:37:55,000 --> 00:37:56,400
When I come here,
I want to get
853
00:37:56,600 --> 00:37:57,800
a saddle and
boots and stuff.
854
00:37:58,000 --> 00:38:00,000
I didn't know you
could ride horses.
855
00:38:00,200 --> 00:38:00,800
Well, I can't.
856
00:38:01,000 --> 00:38:01,800
Pretty good in the saddle,
though.
857
00:38:02,000 --> 00:38:05,000
Oh, quit that,
or I'll get a riding crop.
858
00:38:14,000 --> 00:38:14,800
Je peux
vous aider?
859
00:38:15,000 --> 00:38:18,000
We'd like to see that
gold-and- diamond bracelet
860
00:38:18,200 --> 00:38:19,000
in the window.
861
00:38:19,200 --> 00:38:20,000
Of course.
862
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
It is one of our
most beautiful pieces.
863
00:38:43,000 --> 00:38:44,000
Mm-hmm.
864
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
Yeah.
865
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
Jim?
866
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
Mary.
867
00:38:56,000 --> 00:38:56,800
Linda.
868
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
There you are,
darling.
869
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Oh.
870
00:39:03,000 --> 00:39:03,800
I think
we met last year
871
00:39:04,000 --> 00:39:04,800
at the Dupre's
Christmas party.
872
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
You remember, darling.
He came with, uh...
873
00:39:07,200 --> 00:39:07,800
Lee Cromwell.
874
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
Lee Cromwell.
Oh, of course.
875
00:39:10,200 --> 00:39:10,800
Yeah.
876
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Linda, they're wrapping
the earrings now.
877
00:39:14,200 --> 00:39:15,500
Um, we're
just picking out
878
00:39:15,700 --> 00:39:16,800
a birthday gift
for my sister.
879
00:39:17,000 --> 00:39:19,000
Mary,
I don't think you've met Ms. Michaels,
880
00:39:19,200 --> 00:39:20,500
a rising new star
at the firm.
881
00:39:20,700 --> 00:39:22,250
Linda, this
is my wife Mary.
882
00:39:22,450 --> 00:39:23,800
How do you do?
Nice to meet you.
883
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Quite a coincidence,
us running into each other.
884
00:39:27,000 --> 00:39:27,800
I'll say so.
885
00:39:28,000 --> 00:39:31,000
Jim, what are
you doing here?
886
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
Uh, you're going
to ruin the surprise.
887
00:39:34,200 --> 00:39:34,800
Oh.
888
00:39:35,000 --> 00:39:37,000
Should we tell her,
Linda?
889
00:39:37,200 --> 00:39:37,800
Oh, might as well.
890
00:39:38,000 --> 00:39:40,400
Now, don't say
I didn't warn you.
891
00:39:40,600 --> 00:39:43,000
When I saw Linda
here with Frank,
892
00:39:43,200 --> 00:39:43,800
I kidnapped her
for a moment
893
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
to get her womanly
opinion on something.
894
00:39:46,200 --> 00:39:47,000
For you.
895
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
Oh!
896
00:39:48,700 --> 00:39:49,800
Superb!
897
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Oh,
it's beautiful!
898
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Well, thank you,
darling.
899
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
And thank you
for your help.
900
00:40:00,200 --> 00:40:00,800
Don't mention it.
901
00:40:01,000 --> 00:40:01,900
Linda,
we should be going now.
902
00:40:02,100 --> 00:40:02,800
It was nice
seeing you again.
903
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
Yes. Well, I'll see you
back at the office.
904
00:40:05,200 --> 00:40:06,000
Mmm.
Count on it.
905
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
We'll take it.
906
00:40:14,000 --> 00:40:15,800
You owe me one,
my dear.
907
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
Frank, do me a favor.
Go fly a kite.
908
00:40:18,200 --> 00:40:20,000
You got great weather
for it.
909
00:40:32,000 --> 00:40:33,900
Sorry I'm... Oh!
Sorry I'm late.
910
00:40:34,100 --> 00:40:35,950
There's no problem.
You hungry?
911
00:40:36,150 --> 00:40:38,000
Starved. Oh,
I lost my button.
912
00:40:38,200 --> 00:40:38,800
Sh... Damn.
913
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Hey, look, um...
I'll get your button.
914
00:40:41,200 --> 00:40:42,000
That's all right.
915
00:40:42,200 --> 00:40:42,800
Ah.
916
00:40:43,000 --> 00:40:44,800
Uh, may I keep it
for luck?
917
00:40:45,000 --> 00:40:47,000
Look, uh,
I'd have had you over to my apartment,
918
00:40:47,200 --> 00:40:49,000
only, uh...
It's being painted?
919
00:40:49,200 --> 00:40:51,000
How'd you know?
920
00:40:52,000 --> 00:40:53,000
Just a lucky guess.
921
00:40:54,000 --> 00:40:55,800
You're very good at that.
922
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Sister,
someone ought to take you to the race track.
923
00:41:00,000 --> 00:41:01,900
Look, um, what are
you doing tomorrow?
924
00:41:02,100 --> 00:41:03,800
Why? Want to take me
to the race track?
925
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
No. There's this, uh,
art exhibit that, uh, I've been...
926
00:41:06,200 --> 00:41:07,800
Oh, the Balthus?
927
00:41:08,000 --> 00:41:09,900
What are you,
a mind reader?
928
00:41:10,100 --> 00:41:11,800
No. It's
no great mystery.
929
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
It's... There are ads for it
all over the city.
930
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
No.
931
00:41:18,000 --> 00:41:18,800
No. No, it's more.
932
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Audrey Hepburn's
got nothing on you.
933
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
I bet you say that
to all the girls.
934
00:41:25,200 --> 00:41:26,800
Mm-hmm.
935
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Except Audrey Hepburn.
936
00:41:55,000 --> 00:41:57,000
So. Tell me
your new job.
937
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
Well...
I'm acting.
938
00:42:00,200 --> 00:42:01,500
In what?
939
00:42:01,700 --> 00:42:02,800
Well...
940
00:42:03,000 --> 00:42:05,000
not exactly "in."
941
00:42:05,200 --> 00:42:06,500
More "as."
942
00:42:06,700 --> 00:42:07,800
As what?
943
00:42:08,000 --> 00:42:09,900
Well, um,
I'm sort of...
944
00:42:10,100 --> 00:42:12,000
I'm sort of
playing myself.
945
00:42:12,200 --> 00:42:12,800
But not really.
946
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Then what are
you really doing?
947
00:42:15,200 --> 00:42:16,000
What am I
really doing?
948
00:42:16,200 --> 00:42:18,000
I don't know!
949
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
Guess I asked
the wrong question.
950
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
Lee!
951
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
I'm making a mess
out of my life.
952
00:42:30,200 --> 00:42:31,500
And that's the problem.
953
00:42:31,700 --> 00:42:33,250
It's not really
my life!
954
00:42:33,450 --> 00:42:34,800
It's a life
Linda created.
955
00:42:35,000 --> 00:42:35,800
And that's the funny part,
because even though
956
00:42:36,000 --> 00:42:38,900
I'm her perfect woman,
it's more my life than hers.
957
00:42:39,100 --> 00:42:42,000
I think we lost something
here in the translation.
958
00:42:42,200 --> 00:42:44,000
Calm down.
Calm down.
959
00:42:44,200 --> 00:42:45,800
Okay.
Okay, listen.
960
00:42:46,000 --> 00:42:48,800
Why don't we start
from the beginning.
961
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
I guess it was that day
we ran into Susan Marks.
962
00:42:51,200 --> 00:42:52,000
You know, the actress?
963
00:42:52,200 --> 00:42:52,800
Right.
964
00:42:53,000 --> 00:42:53,800
Anyway,
a few days earlier,
965
00:42:54,000 --> 00:42:56,800
my agent sent me
to see this woman.
966
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
Linda Michaels.
And she has this crazy idea
967
00:42:59,200 --> 00:43:00,800
about getting back
at her ex-husband
968
00:43:01,000 --> 00:43:02,400
so she wouldn't have
to pay him alimony.
969
00:43:02,600 --> 00:43:04,700
She wanted to hire
the perfect woman
970
00:43:04,900 --> 00:43:06,350
so he'd fall in love,
marry her, and...
971
00:43:06,550 --> 00:43:08,000
she wouldn't have to
pay him anymore.
972
00:43:10,000 --> 00:43:11,800
Over the last
few weeks,
973
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
John and I have been
seeing each other.
974
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
I think I'm
his perfect woman.
975
00:43:17,200 --> 00:43:19,000
You should be
committed.
976
00:43:19,200 --> 00:43:20,000
I know.
977
00:43:22,000 --> 00:43:22,900
It's not funny.
978
00:43:23,100 --> 00:43:24,000
It's hilarious.
979
00:43:24,200 --> 00:43:24,800
It is not.
980
00:43:25,000 --> 00:43:26,800
I knew you were
a good actress,
981
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
but this guy must be an idiot.
He is not!
982
00:43:29,200 --> 00:43:31,000
He is!
He's not!
983
00:43:31,200 --> 00:43:31,800
Uh-huh!
984
00:43:32,000 --> 00:43:34,400
The lady does
protest too much.
985
00:43:34,600 --> 00:43:37,000
This is only
a job, isn't it?
986
00:43:37,200 --> 00:43:39,000
Of course it's a job.
987
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
It's the best damn job
I ever had.
988
00:43:44,000 --> 00:43:45,800
You're falling
in love with him.
989
00:43:46,000 --> 00:43:49,000
Oh, God.
At first I didn't want to feel anything.
990
00:43:49,200 --> 00:43:50,500
I didn't like him, and...
991
00:43:50,700 --> 00:43:52,000
Now I don't know
what to do.
992
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Good luck.
Mmm.
993
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Excuse me.
994
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
Come on in,
Linda.
995
00:44:07,000 --> 00:44:08,800
Linda, this is
Francine Scott.
996
00:44:09,000 --> 00:44:11,400
She been working on
the Mirabeau merger.
997
00:44:11,600 --> 00:44:13,700
Linda Michaels.
I've heard a lot about you.
998
00:44:13,900 --> 00:44:15,850
Well,
I'm sure none of the rumors are true.
999
00:44:16,050 --> 00:44:18,000
I only hope I can live
up to your reputation.
1000
00:44:18,200 --> 00:44:18,800
Speaking of your
reputation,
1001
00:44:19,000 --> 00:44:22,000
Ms. Michaels and I have a
meeting with Mr. Chase.
1002
00:44:22,200 --> 00:44:24,000
Oh. We can finish
this later.
1003
00:44:25,000 --> 00:44:25,800
Sure.
1004
00:44:26,000 --> 00:44:27,000
Good luck.
1005
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
Well, uh,
let's go beard
1006
00:44:30,600 --> 00:44:31,800
the lion
in his den.
1007
00:44:32,000 --> 00:44:33,400
You beard him.
I'll draw in
1008
00:44:33,600 --> 00:44:35,000
one of those
little mustaches.
1009
00:44:39,000 --> 00:44:39,800
Oh, Michaels.
1010
00:44:40,000 --> 00:44:41,800
Yes, sir. And,
uh, may I say
1011
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
after four years with the firm,
what a
1012
00:44:43,200 --> 00:44:44,500
pleasure it is...
Can it.
1013
00:44:44,700 --> 00:44:46,000
I've heard
it all before.
1014
00:44:54,000 --> 00:44:54,800
Robert, I want
to emphasize
1015
00:44:55,000 --> 00:44:58,000
again what an asset Linda
has been to this firm.
1016
00:44:58,200 --> 00:45:01,000
Her understanding
of international law...
1017
00:45:01,200 --> 00:45:02,800
Are you an asset?
1018
00:45:03,000 --> 00:45:04,000
I'd like to think so,
sir, yes.
1019
00:45:04,200 --> 00:45:05,800
Aren't you sure?
1020
00:45:06,000 --> 00:45:10,000
Why, Jim here has been
singing your praises for weeks.
1021
00:45:10,200 --> 00:45:13,000
He says you've, uh,
blossomed this last year.
1022
00:45:13,200 --> 00:45:14,800
Isn't that so, Jim?
1023
00:45:15,000 --> 00:45:17,900
Have you blossomed,
Mrs. Michaels?
1024
00:45:18,100 --> 00:45:20,800
I work hard
and do my job well.
1025
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
I don't think blossoming
is quite my style.
1026
00:45:23,200 --> 00:45:25,800
Oh, good.
1027
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
I'm allergic to flowers.
1028
00:45:29,000 --> 00:45:29,800
So, uh,
1029
00:45:30,000 --> 00:45:32,800
you think you're qualified
1030
00:45:33,000 --> 00:45:35,000
to replace Jim
as a senior partner?
1031
00:45:35,200 --> 00:45:37,800
I do.
Yes, I am qualified.
1032
00:45:38,000 --> 00:45:40,900
You don't have much of a profile
of the rest of the continent.
1033
00:45:41,100 --> 00:45:44,000
Well, I realize that I'll have
to put myself out there more.
1034
00:45:44,200 --> 00:45:47,000
As a junior partner,
that's been quite difficult.
1035
00:45:47,200 --> 00:45:50,000
At your age, I had more
press on me than de Gaulle.
1036
00:45:50,200 --> 00:45:54,000
Well, I'll do what I can, sir.
1037
00:45:54,200 --> 00:45:55,800
Are you married?
1038
00:45:56,000 --> 00:46:01,000
Oh, yes. I've heard of the
unfortunate divorce of yours.
1039
00:46:01,200 --> 00:46:03,000
Planning to remarry
and have kids?
1040
00:46:03,200 --> 00:46:05,800
With all due respect, sir,
1041
00:46:06,000 --> 00:46:09,000
I fail to see what my personal life has
to do with my professional ability.
1042
00:46:09,200 --> 00:46:11,000
Mmm.
1043
00:46:12,000 --> 00:46:13,800
You women want it all.
Mm-hmm.
1044
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
You rush to get a career
and then shut down
1045
00:46:17,200 --> 00:46:18,800
the minute you decide
to have a kid.
1046
00:46:19,000 --> 00:46:23,000
It's all hurry up and wait
with you women.
1047
00:46:23,200 --> 00:46:24,000
Must be hormonal.
1048
00:46:24,200 --> 00:46:24,800
Mr. Chase, I...
1049
00:46:25,000 --> 00:46:26,800
Robert, I...
Oh, shut up.
1050
00:46:27,000 --> 00:46:32,000
I know I'm a horse's ass,
but I'm the horse's ass running this place.
1051
00:46:32,200 --> 00:46:35,000
I only want you to think about
what this senior partnership
1052
00:46:35,200 --> 00:46:37,000
might cost you,
Mrs. Michaels.
1053
00:46:39,000 --> 00:46:40,900
I'd hate for you
to waste our time
1054
00:46:41,100 --> 00:46:42,800
climbing up
the corporate ladder
1055
00:46:43,000 --> 00:46:45,400
only to decide you don't
like the view up there.
1056
00:46:45,600 --> 00:46:48,000
I'm sorry, sir,
but I just don't think that...
1057
00:46:51,000 --> 00:46:52,800
Mm-hmm.
1058
00:46:53,000 --> 00:46:55,000
Chase. Robert Chase.
1059
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
What, are you waiting
for a door prize?
1060
00:47:05,000 --> 00:47:06,000
What's with you?
What's with me? How could you?
1061
00:47:06,200 --> 00:47:08,000
How could you compromise me
in that way?
1062
00:47:08,200 --> 00:47:10,000
I don't know what
you're talking about.
1063
00:47:10,200 --> 00:47:12,000
You told him...
God, it was sickening...
1064
00:47:12,200 --> 00:47:13,800
I blossomed!
1065
00:47:14,000 --> 00:47:16,800
I bet you and Chase had a good
laugh talking about our... our...
1066
00:47:17,000 --> 00:47:20,000
I don't know what you call it,
but it's certainly not a relationship.
1067
00:47:20,200 --> 00:47:22,800
Hold on there!
Hold on right there!
1068
00:47:23,000 --> 00:47:26,000
First of all, I'm not stupid enough to
admit seeing someone from the office.
1069
00:47:26,200 --> 00:47:28,000
And secondly,
I would never...
1070
00:47:28,200 --> 00:47:29,800
Jeopardize
your political career?
1071
00:47:30,000 --> 00:47:31,900
See how good I am
at filling in blanks?
1072
00:47:32,100 --> 00:47:33,800
Including the one
in your marriage.
1073
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
Speaking of which,
how did Mary like her bracelet?
1074
00:47:37,200 --> 00:47:39,800
Uh...
1075
00:47:40,000 --> 00:47:42,000
I'm going to talk to you
when you're more rational.
1076
00:47:42,200 --> 00:47:44,000
I haven't been
this rational in months.
1077
00:47:47,000 --> 00:47:50,800
Linda, we've both been under
a great deal of pressure lately.
1078
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
With this senate thing,
I haven't been paying you enough attention.
1079
00:47:54,200 --> 00:47:56,000
This is not about
attention and pressure.
1080
00:47:56,200 --> 00:47:58,000
This is about
fooling ourselves.
1081
00:48:02,000 --> 00:48:05,000
You know how special you are to me.
Special you are to me.
1082
00:48:05,200 --> 00:48:05,800
Yes, you've told me
about 100 times.
1083
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
Look, I think we should
just stop this entire thing.
1084
00:48:10,200 --> 00:48:11,800
Oh...
1085
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Oh, come on now.
Think about what you're saying.
1086
00:48:14,200 --> 00:48:16,000
I have.
1087
00:48:21,000 --> 00:48:25,000
Linda, you're so busy running
you forget where you're going.
1088
00:48:25,200 --> 00:48:26,800
Ooh. Ooh, that's...
that's very beautiful.
1089
00:48:27,000 --> 00:48:31,000
Do you mind if I use that when I
have the time to take up embroidery?
1090
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Why don't you
tell him...everything?
1091
00:48:39,200 --> 00:48:40,800
I can't.
1092
00:48:41,000 --> 00:48:43,000
He has this thing
about being honest.
1093
00:48:43,200 --> 00:48:45,000
A boy scout, huh?
1094
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
And what if
he doesn't like me?
1095
00:48:49,200 --> 00:48:51,000
The real me?
1096
00:48:53,000 --> 00:48:54,800
You're so blind sometimes.
1097
00:48:55,000 --> 00:48:58,000
Don't you know that
beneath this whole charade
1098
00:48:58,200 --> 00:48:59,800
is the real Kate Williams?
1099
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
That's who John
fell in love with.
1100
00:49:03,200 --> 00:49:05,000
With you.
1101
00:49:10,000 --> 00:49:11,800
I'm usually good
at soufflรฉ.
1102
00:49:12,000 --> 00:49:13,800
This week we had casserole
in school,
1103
00:49:14,000 --> 00:49:17,000
and I must've got them
muddled or something.
1104
00:49:17,200 --> 00:49:17,800
Well, um, let's taste it.
1105
00:49:18,000 --> 00:49:20,000
Let's give it a chance.
Come on.
1106
00:49:20,200 --> 00:49:22,800
Ooh.
1107
00:49:23,000 --> 00:49:25,800
Mmm!
Gross!
1108
00:49:26,000 --> 00:49:27,800
Yuck! I'm sorry.
I should've made casserole.
1109
00:49:28,000 --> 00:49:31,000
No. Look, that would be
like doing homework, okay?
1110
00:49:31,200 --> 00:49:32,800
But don't panic.
We got salad.
1111
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
We got bread.
We could make garlic bread.
1112
00:49:36,200 --> 00:49:37,800
Okay? Maybe not garlic.
1113
00:49:38,000 --> 00:49:39,800
Okay, look, um,
I'll do this.
1114
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
You cook all day long, okay?
Consider yourself off duty.
1115
00:49:43,200 --> 00:49:44,000
All right?
1116
00:49:49,000 --> 00:49:50,900
You think it's too much?
1117
00:49:51,100 --> 00:49:53,000
No. The blue works for me.
1118
00:49:53,200 --> 00:49:53,800
Oh, yeah?
1119
00:49:54,000 --> 00:49:57,000
Now I know how
Jacques Cousteau feels.
1120
00:49:57,200 --> 00:49:59,800
Everyone's a critic, right?
1121
00:50:00,000 --> 00:50:02,900
Do you have any place mats?
I'll set the counter.
1122
00:50:03,100 --> 00:50:06,000
Oh, yeah. They're in
one of those boxes over there.
1123
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Ow! Oh!
1124
00:50:12,000 --> 00:50:14,000
Oh, no. Not that one.
No. Come on.
1125
00:50:14,200 --> 00:50:16,800
"Bad poetry from 1973."
1126
00:50:17,000 --> 00:50:18,800
I was, like,
dawdling along...
1127
00:50:19,000 --> 00:50:22,000
"Yes, I've never seen anybody tug and slug
in a phone before" ...on a toilet seat.
1128
00:50:22,200 --> 00:50:24,000
What else is in here?
That's genius.
1129
00:50:24,200 --> 00:50:26,500
A child prodigy, huh?
What's...
1130
00:50:26,700 --> 00:50:28,800
A play?
"A play by Johnny White."
1131
00:50:29,000 --> 00:50:32,000
It's a play, yes.
A tentative step to... Hmm.
1132
00:50:32,200 --> 00:50:34,000
What are you doing?
I'm taking it home.
1133
00:50:34,200 --> 00:50:36,000
I want to see
what you're made out of.
1134
00:50:36,200 --> 00:50:37,800
Okay, now,
the dinner's in the oven.
1135
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
We've got 45 minutes to kill.
What do you want to do?
1136
00:50:41,200 --> 00:50:43,000
Read more bad poems.
Ah.
1137
00:50:43,200 --> 00:50:44,500
I've got another idea.
1138
00:50:44,700 --> 00:50:46,000
Let's listen to music.
1139
00:50:46,200 --> 00:50:47,800
I love music.
1140
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Why'd you do that?
Do what?
1141
00:50:50,200 --> 00:50:52,000
Run away. I mean...
1142
00:50:52,200 --> 00:50:54,000
I thought you liked me.
1143
00:50:54,200 --> 00:50:55,800
I do like you.
1144
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Don't you want to,
you know?
1145
00:50:57,200 --> 00:50:59,800
I can't.
1146
00:51:00,000 --> 00:51:01,000
Well, sure you can.
1147
00:51:01,200 --> 00:51:02,800
No.
Why?
1148
00:51:03,000 --> 00:51:05,800
Because I can't.
1149
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
Because there's a lot of things
you don't know about me.
1150
00:51:09,200 --> 00:51:10,800
Like what?
1151
00:51:11,000 --> 00:51:14,000
Like... Like...
Like I don't really
1152
00:51:14,200 --> 00:51:16,000
only just work
for a caterer.
1153
00:51:16,200 --> 00:51:18,000
Don't work for a caterer.
1154
00:51:18,200 --> 00:51:19,800
Oh, my God.
1155
00:51:20,000 --> 00:51:21,800
My illusions
have been shattered.
1156
00:51:22,000 --> 00:51:24,000
It's okay. I can live with it.
It's okay.
1157
00:51:24,200 --> 00:51:27,000
Oh, come on. What?
1158
00:51:27,200 --> 00:51:29,800
John, I'm an actress.
1159
00:51:30,000 --> 00:51:34,000
An actress. You're an actress.
What's my family going to say?
1160
00:51:34,200 --> 00:51:34,800
It's okay.
I can live with it.
1161
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Good-bye, Father.
I'm leaving forever.
1162
00:51:37,200 --> 00:51:39,000
Right. Now can we go to bed?
1163
00:51:39,200 --> 00:51:40,800
There's more.
1164
00:51:41,000 --> 00:51:41,800
I got it. I got it.
1165
00:51:42,000 --> 00:51:45,000
It wasn't Sabrina.
It was Breakfast at Tiffany's.
1166
00:51:45,200 --> 00:51:46,500
Right?
1167
00:51:46,700 --> 00:51:47,800
Hmm?
1168
00:51:48,000 --> 00:51:49,800
John, now listen to me.
1169
00:51:50,000 --> 00:51:53,800
Okay, I'm listening.
Sorry.
1170
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
A few weeks ago, my agent sent me
on this really weird audition.
1171
00:51:57,200 --> 00:51:59,000
Does this involve livestock?
1172
00:51:59,200 --> 00:52:01,000
Please.
I'm sorry. Okay.
1173
00:52:05,000 --> 00:52:09,000
He sent me to see this lawyer...
Linda Michaels.
1174
00:52:10,000 --> 00:52:13,000
Linda Michaels.
1175
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
My Linda Michaels?
Yes.
1176
00:52:16,200 --> 00:52:18,000
My ex-wife, right?
1177
00:52:20,000 --> 00:52:20,800
Yes.
1178
00:52:21,000 --> 00:52:23,800
She had this ridiculous plan
1179
00:52:24,000 --> 00:52:26,000
so she wouldn't have to
pay you alimony anymore,
1180
00:52:26,200 --> 00:52:28,000
and she needed an actress.
1181
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
Please say something.
1182
00:52:45,000 --> 00:52:48,000
Well, it's the perfect revenge.
1183
00:52:48,200 --> 00:52:49,800
And...
1184
00:52:50,000 --> 00:52:52,800
it's so Linda to figure out
every angle, you know?
1185
00:52:53,000 --> 00:52:56,000
All the right buttons to push,
how to make me fall in love.
1186
00:52:57,000 --> 00:52:58,800
I am that person.
1187
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
No, you did good, Kate.
It is "Kate," isn't it? Yeah?
1188
00:53:03,200 --> 00:53:05,800
Yes.
1189
00:53:06,000 --> 00:53:08,000
You know, an actress of
your caliber should be a star.
1190
00:53:08,200 --> 00:53:10,500
I mean, you should
be on Broadway
1191
00:53:10,700 --> 00:53:12,750
instead of wasting your talents
1192
00:53:12,950 --> 00:53:15,000
in my little seedy apartment.
1193
00:53:15,200 --> 00:53:16,000
John...
1194
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
Well, you and Linda
have done a terrific job.
1195
00:53:23,200 --> 00:53:27,000
Now, please, tell her that
for me, okay?
1196
00:53:27,200 --> 00:53:29,000
And if you don't mind,
1197
00:53:29,200 --> 00:53:31,000
I would like to be alone.
1198
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Now! All right?
1199
00:53:53,000 --> 00:53:55,900
Linda?
1200
00:53:56,100 --> 00:53:58,450
Linda?
1201
00:53:58,650 --> 00:54:01,000
It's John.
1202
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Come on.
Open the goddamn door.
1203
00:54:06,000 --> 00:54:09,000
Linda, I know you're there.
Come on.
1204
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
Will you open this door?
1205
00:54:15,000 --> 00:54:16,800
Open the goddamn door!
1206
00:54:17,000 --> 00:54:20,000
It's a little early
for trick or treat, isn't it?
1207
00:54:20,200 --> 00:54:24,000
You have pulled some low,
mean...
1208
00:54:24,200 --> 00:54:24,800
Where are you going?
1209
00:54:25,000 --> 00:54:28,000
To make some coffee.
You want some?
1210
00:54:28,200 --> 00:54:30,800
No. I want to talk.
1211
00:54:31,000 --> 00:54:31,800
You have pulled some low...
1212
00:54:32,000 --> 00:54:35,000
Low, mean... I know.
Let's not forget icy.
1213
00:54:35,200 --> 00:54:37,000
Oh, yeah. Icy, too.
1214
00:54:37,200 --> 00:54:39,000
You will rule the day...
1215
00:54:39,200 --> 00:54:39,800
"Rue."
What?
1216
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
"Rue." The term is "rue."
I will rue the day.
1217
00:54:42,200 --> 00:54:44,000
What exactly is it
that I'll rue?
1218
00:54:44,200 --> 00:54:44,800
Kate.
1219
00:54:45,000 --> 00:54:49,000
Yeah. I know.
1220
00:54:49,200 --> 00:54:49,800
Uh-huh.
1221
00:54:50,000 --> 00:54:51,800
Your actress.
1222
00:54:52,000 --> 00:54:52,800
Your plan to hurt me.
1223
00:54:53,000 --> 00:54:54,900
Well, she's told me
everything.
1224
00:54:55,100 --> 00:54:56,800
How you...
How you paid her,
1225
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
how you taught her to be
my perfect woman.
1226
00:54:59,200 --> 00:55:01,000
Obviously not perfect enough.
1227
00:55:01,200 --> 00:55:03,000
Then you admit it.
1228
00:55:03,200 --> 00:55:04,800
What about Kate?
1229
00:55:05,000 --> 00:55:07,800
What about me?
Well, what did you say to her?
1230
00:55:08,000 --> 00:55:10,000
What do you think?
I threw her out of the apartment.
1231
00:55:10,200 --> 00:55:11,800
Oh, good. Perfect.
I suppose it never entered
1232
00:55:12,000 --> 00:55:17,000
that Neanderthal head of yours that
she might actually have liked you?
1233
00:55:17,200 --> 00:55:20,000
Ohhh! Oh, no.
I can't believe you're saying this.
1234
00:55:20,200 --> 00:55:23,500
I... You hired this woman
to break me,
1235
00:55:23,700 --> 00:55:26,800
and then you wonder
how she feels?
1236
00:55:27,000 --> 00:55:29,900
You're sick!
I wanted to get back at you, not her.
1237
00:55:30,100 --> 00:55:32,950
Then you got what you wanted.
You got it in spades.
1238
00:55:33,150 --> 00:55:36,000
John...
I take back what I said about you being icy.
1239
00:55:36,200 --> 00:55:38,000
No, no. You're not icy.
1240
00:55:38,200 --> 00:55:39,800
You're not even human.
1241
00:55:40,000 --> 00:55:43,000
You're incapable
of having human feelings.
1242
00:55:43,200 --> 00:55:45,000
Okay?
1243
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
Shit!
1244
00:55:51,000 --> 00:55:53,900
Hi, Kate. It's, uh...
It's Linda Michaels.
1245
00:55:54,100 --> 00:55:57,000
John was just here,
and he told me everything.
1246
00:55:57,200 --> 00:56:00,800
So, if you want to come by
1247
00:56:01,000 --> 00:56:03,000
and pick up your last check,
you can,
1248
00:56:03,200 --> 00:56:04,800
or I can mail it, or...
1249
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Or if you want to
just call and talk...
1250
00:56:08,200 --> 00:56:08,800
Okay?
1251
00:56:09,000 --> 00:56:10,900
I'm sorry.
1252
00:56:11,100 --> 00:56:13,000
Bye-bye.
1253
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
I was just...
Shh!
1254
00:57:07,000 --> 00:57:09,400
Was it something I said?
1255
00:57:09,600 --> 00:57:11,700
No. Something I said.
1256
00:57:11,900 --> 00:57:13,850
I told John everything.
1257
00:57:14,050 --> 00:57:15,925
Didn't go well, huh?
1258
00:57:16,125 --> 00:57:17,800
You could say that.
1259
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
He'd like to see me sometime
between never and never again.
1260
00:57:21,200 --> 00:57:23,000
Did you tell him how you felt?
1261
00:57:25,000 --> 00:57:26,900
No.
1262
00:57:27,100 --> 00:57:28,800
Kate!
1263
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
You can hide a lot of things,
1264
00:57:32,200 --> 00:57:35,000
but not your feelings.
1265
00:57:36,000 --> 00:57:37,800
Tell him.
1266
00:57:38,000 --> 00:57:40,000
He doesn't want to talk
to me anymore.
1267
00:57:40,200 --> 00:57:41,800
Who said anything
about talk?
1268
00:57:42,000 --> 00:57:45,000
All you have to do
is tell him three little words:
1269
00:57:45,200 --> 00:57:47,500
"I love you."
1270
00:57:47,700 --> 00:57:49,800
Hurry up, kid.
1271
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
Oh, my shoes. My shoes.
1272
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
You sure?
Okay, okay. Sure.
1273
00:58:15,000 --> 00:58:16,800
Don't say anything, okay?
1274
00:58:17,000 --> 00:58:19,000
All right. I admit I never liked
Looney Tunes cartoons,
1275
00:58:19,200 --> 00:58:21,500
Gary Cooper can't compare
to Humphrey Bogart,
1276
00:58:21,700 --> 00:58:23,800
and I actually prefer
the Lakers to the Knicks.
1277
00:58:24,000 --> 00:58:27,000
And none of this matters.
This wasn't part of the deal.
1278
00:58:27,200 --> 00:58:30,000
No one taught me
how to feel this.
1279
00:58:30,200 --> 00:58:31,800
I feel it.
1280
00:58:32,000 --> 00:58:36,000
What I feel can't be taught
or paid for.
1281
00:58:36,200 --> 00:58:38,000
I love you, John Michaels.
1282
00:59:08,000 --> 00:59:09,800
What the hell is that?
1283
00:59:10,000 --> 00:59:12,400
Don't you think
it's time we made peace?
1284
00:59:12,600 --> 00:59:14,800
I didn't realize
that we were at war.
1285
00:59:15,000 --> 00:59:19,000
Well, I believe your exact words
outside of the jewelry store
1286
00:59:19,200 --> 00:59:21,800
were, "Frank, go fly a kite."
1287
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
I never intended that you should
take me quite so literally.
1288
00:59:24,200 --> 00:59:27,000
I want us
to be friends again.
1289
00:59:27,200 --> 00:59:29,000
I have work to do.
1290
00:59:31,000 --> 00:59:32,800
There. You're done.
1291
00:59:33,000 --> 00:59:34,800
Hey, you drive
a hard bargain.
1292
00:59:35,000 --> 00:59:38,000
It's the diplomat in me.
Come on. Let's go.
1293
00:59:38,200 --> 00:59:41,000
You're such a guy.
1294
00:59:42,000 --> 00:59:44,000
Do you think
that I'm unfeeling?
1295
00:59:44,200 --> 00:59:46,000
You know, cold?
1296
00:59:46,200 --> 00:59:47,800
Yeah. Definitely.
1297
00:59:48,000 --> 00:59:49,800
'Cause I think
the real Linda Michaels...
1298
00:59:50,000 --> 00:59:54,000
the one I once knew...
has disappeared somehow.
1299
00:59:54,200 --> 00:59:56,000
Really? And who was she?
1300
00:59:56,200 --> 00:59:57,800
Well, who was she?
1301
00:59:58,000 --> 01:00:01,000
Um, she was the girl, uh...
1302
01:00:01,200 --> 01:00:02,800
I don't know... who...
1303
01:00:03,000 --> 01:00:06,000
who used to get drunk
on one glass of champagne.
1304
01:00:08,000 --> 01:00:10,900
Um, she was the one
who used to see...
1305
01:00:11,100 --> 01:00:13,800
Wuthering Heights
over and over again,
1306
01:00:14,000 --> 01:00:19,000
and no matter how many times she saw it,
would still cry at the end.
1307
01:00:19,200 --> 01:00:21,800
But maybe mostly for me,
1308
01:00:22,000 --> 01:00:23,900
she was the one
who went back home
1309
01:00:24,100 --> 01:00:25,800
with her husband's
best friend
1310
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
so he wouldn't have
to be there alone
1311
01:00:28,200 --> 01:00:30,000
while his father
was dying.
1312
01:00:30,200 --> 01:00:32,000
I forgot about that.
1313
01:00:32,200 --> 01:00:33,800
I never did.
1314
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Frank, I'm still that person.
1315
01:00:40,000 --> 01:00:42,800
Yeah. Somewhere.
1316
01:00:43,000 --> 01:00:44,800
But, you know,
most of the time
1317
01:00:45,000 --> 01:00:47,000
I see someone
who's so afraid of failing,
1318
01:00:47,200 --> 01:00:49,500
she'll do anything...
1319
01:00:49,700 --> 01:00:52,000
just to get it her way.
1320
01:00:52,200 --> 01:00:55,000
Gee, thanks.
1321
01:00:58,000 --> 01:00:59,800
Where are you going?
1322
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
I'm going to get psychoanalyzed.
You put me in the mood.
1323
01:01:02,200 --> 01:01:04,800
For real money, though,
with a real doctor.
1324
01:01:05,000 --> 01:01:08,000
Whatever money I have left after
paying your friend alimony.
1325
01:01:12,000 --> 01:01:13,800
Mmm.
1326
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
You know what else
I'd really like to...
1327
01:01:17,200 --> 01:01:20,000
Other than good-looking me?
1328
01:01:20,200 --> 01:01:22,500
Is your play Envy.
1329
01:01:22,700 --> 01:01:24,800
How funny. Really?
1330
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
I'm serious. It's very good.
Thank you. Thank you.
1331
01:01:28,200 --> 01:01:29,800
A little immature.
A little immature.
1332
01:01:30,000 --> 01:01:31,800
But it was good.
But it was good. Thank you.
1333
01:01:32,000 --> 01:01:34,800
Thank you very much.
And you should still work on it.
1334
01:01:35,000 --> 01:01:38,000
Well, I will. Did you notice
the typewriter as you came in?
1335
01:01:38,200 --> 01:01:38,800
Did you see
the paper next to it?
1336
01:01:39,000 --> 01:01:42,000
See the paper inside the
typewriter with writing on it?
1337
01:01:42,200 --> 01:01:44,000
That is your clue.
1338
01:01:45,000 --> 01:01:47,800
You're writing.
I'm writing. Exactly.
1339
01:01:48,000 --> 01:01:50,000
Remember what I said
about feeling better?
1340
01:01:50,200 --> 01:01:51,800
If I felt better,
I wrote better?
1341
01:01:52,000 --> 01:01:55,000
Well, I'm feeling better,
so I'm writing better.
1342
01:01:55,200 --> 01:01:58,000
I'm actually happy.
1343
01:01:58,200 --> 01:02:00,000
Mmm.
1344
01:02:03,000 --> 01:02:03,800
See?
Huh?
1345
01:02:04,000 --> 01:02:07,000
There is something
to thank Linda for.
1346
01:02:07,200 --> 01:02:08,800
Believe me,
1347
01:02:09,000 --> 01:02:11,000
I'm going to thank Linda
in a very special way.
1348
01:02:14,000 --> 01:02:15,000
Oh, yeah?
Yeah.
1349
01:02:19,000 --> 01:02:22,000
What is good for the goose
is good for the gander.
1350
01:02:22,200 --> 01:02:23,800
And green for the valley.
1351
01:02:24,000 --> 01:02:26,000
And I'm going to valley her like
she has never been valleyed
1352
01:02:26,200 --> 01:02:28,000
in her life.
1353
01:02:32,000 --> 01:02:34,000
There is a David Caribou...
1354
01:02:34,200 --> 01:02:35,800
Oh, no. Carroubi, yes.
1355
01:02:36,000 --> 01:02:39,000
From TIME magazine
to see you.
1356
01:02:39,200 --> 01:02:40,800
TIME magazine?
1357
01:02:41,000 --> 01:02:42,800
He says he's from
the Paris bureau office,
1358
01:02:43,000 --> 01:02:47,000
and he's doing a story on female
executives working abroad.
1359
01:02:48,000 --> 01:02:50,000
Send him in.
1360
01:02:54,000 --> 01:02:57,000
Mr. Carroubi.
David, please.
1361
01:02:57,200 --> 01:02:58,800
Who gave you my name?
1362
01:02:59,000 --> 01:03:01,800
Sis Reynolds
at Windsor Financial.
1363
01:03:02,000 --> 01:03:04,400
She said you handled
the merger for them last year.
1364
01:03:04,600 --> 01:03:07,000
Sis Reynolds? Didn't she
move back to the States?
1365
01:03:08,000 --> 01:03:10,800
I've been followed.
No, she did go back.
1366
01:03:11,000 --> 01:03:15,000
And, actually, I was going
to center the piece on her.
1367
01:03:15,200 --> 01:03:16,800
But since she's not here...
1368
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Well, it's nice to know
that I'm second choice.
1369
01:03:19,200 --> 01:03:22,000
I don't know, Mr. Carroubi.
David.
1370
01:03:22,200 --> 01:03:24,000
It would be...
1371
01:03:26,000 --> 01:03:27,400
great publicity.
1372
01:03:27,600 --> 01:03:29,000
Publicity?
For you
1373
01:03:29,200 --> 01:03:30,800
and your firm.
1374
01:03:31,000 --> 01:03:33,000
I would imagine an ambitious
woman like yourself
1375
01:03:33,200 --> 01:03:35,000
could use all the press
you could get,
1376
01:03:35,200 --> 01:03:37,000
especially in a magazine
like TIME.
1377
01:03:39,000 --> 01:03:42,000
Well, I suppose a little PR
couldn't do any harm.
1378
01:03:42,200 --> 01:03:42,800
And I won't get in your way.
1379
01:03:43,000 --> 01:03:46,000
You do realize, of course, that
I have to check this with my management?
1380
01:03:46,200 --> 01:03:47,800
Of course.
1381
01:03:48,000 --> 01:03:51,000
And you do seriously promise
to stay out of my way?
1382
01:03:51,200 --> 01:03:53,000
Scout's honor.
1383
01:03:56,000 --> 01:04:00,000
She's probably telling everyone this
side of the Atlantic about that article.
1384
01:04:00,200 --> 01:04:02,000
I love it.
I love it.
1385
01:04:02,200 --> 01:04:04,000
Can we stop now?
Not yet.
1386
01:04:04,200 --> 01:04:05,800
Doesn't seem played out.
1387
01:04:06,000 --> 01:04:09,800
I should never have
gotten you into this.
1388
01:04:10,000 --> 01:04:14,000
Begged me to do it is more like it.
Well, it beats catering.
1389
01:04:14,200 --> 01:04:16,000
You know what
the best part of this is?
1390
01:04:16,200 --> 01:04:18,000
We're paying Philippe
with Linda's money.
1391
01:04:18,200 --> 01:04:20,000
She's actually paying
for her own revenge.
1392
01:04:20,200 --> 01:04:21,000
It's perfect.
1393
01:04:23,000 --> 01:04:24,800
Hi. How are you?
1394
01:04:25,000 --> 01:04:27,000
Fine, thank you.
I'd like you to meet our photographer.
1395
01:04:27,200 --> 01:04:29,000
He will spend the day with us.
Nice to meet you.
1396
01:04:29,200 --> 01:04:31,000
Nice to meet you.
All right. Let's go.
1397
01:04:38,000 --> 01:04:39,900
Okay?
1398
01:04:40,100 --> 01:04:42,000
Okay.
1399
01:04:59,000 --> 01:05:01,000
Okay, let's go.
1400
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
I forgot to give you
these messages.
1401
01:05:09,200 --> 01:05:10,800
They came in
after lunch.
1402
01:05:11,000 --> 01:05:14,000
Mr. De Labrier
is very persistent.
1403
01:05:14,200 --> 01:05:16,800
He is, isn't he?
1404
01:05:17,000 --> 01:05:20,000
Anything else before I go home?
No. No, thanks. That will be all.
1405
01:05:20,200 --> 01:05:22,000
Good night.
Good night.
1406
01:05:24,000 --> 01:05:25,900
You always work this late?
1407
01:05:26,100 --> 01:05:28,000
This is early.
I'm exhausted.
1408
01:05:28,200 --> 01:05:29,800
Are you coming tomorrow?
1409
01:05:30,000 --> 01:05:33,000
10:00 a.m.?
Better make it 9.
1410
01:05:33,200 --> 01:05:34,800
That's brutal.
1411
01:05:35,000 --> 01:05:38,000
That's the name
of the game around here.
1412
01:05:59,000 --> 01:06:00,800
Yeah?
1413
01:06:01,000 --> 01:06:01,800
Frank De Labrier,
1414
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
pop psychologist
and alimony hound?
1415
01:06:05,200 --> 01:06:07,800
Whoo!
1416
01:06:08,000 --> 01:06:10,800
I love it when you talk dirty.
1417
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
I don't know why
I should be talking at all.
1418
01:06:14,200 --> 01:06:14,800
Why?
1419
01:06:15,000 --> 01:06:16,900
Because I'm extremely charming
1420
01:06:17,100 --> 01:06:18,800
and, uh,
because I'll take you
1421
01:06:19,000 --> 01:06:22,000
to the Bernadette tomorrow
if you're very good.
1422
01:06:23,000 --> 01:06:25,000
Is this your way
of apologizing?
1423
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
No, but it'll do in a pinch.
1424
01:06:31,000 --> 01:06:32,800
Tomorrow?
1425
01:06:33,000 --> 01:06:36,000
Yes. 1:00.
12:30.
1426
01:06:52,000 --> 01:06:54,000
Good evening, sir.
1427
01:06:54,200 --> 01:06:55,800
Masters.
1428
01:06:56,000 --> 01:06:58,400
Michaels. Linda Michaels.
1429
01:06:58,600 --> 01:07:01,000
Oh, yes. The blossom.
1430
01:07:03,000 --> 01:07:07,000
I hope you've been giving the senior
partnership position more consideration.
1431
01:07:07,200 --> 01:07:08,800
Every waking hour.
1432
01:07:09,000 --> 01:07:12,000
I don't mean to brag,
but TIME magazine
1433
01:07:12,200 --> 01:07:13,800
is doing a feature article
on me.
1434
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
Oh. Really?
It should be out next month.
1435
01:07:16,200 --> 01:07:18,000
Bully for you.
1436
01:07:21,000 --> 01:07:22,400
Good night, sir.
1437
01:07:22,600 --> 01:07:24,000
Good night, Linda.
1438
01:07:36,000 --> 01:07:37,800
Alexander.
1439
01:07:38,000 --> 01:07:40,000
Go back to Alexander.
1440
01:07:45,000 --> 01:07:48,000
It seems you're always
throwing things at me.
1441
01:07:48,200 --> 01:07:49,500
You're always getting
in the way.
1442
01:07:49,700 --> 01:07:51,000
Can't blame a guy
for trying.
1443
01:07:52,000 --> 01:07:53,800
Anyway, that's not why I'm here.
1444
01:07:54,000 --> 01:07:56,000
There's a reception Friday
at the Dupres'.
1445
01:07:56,200 --> 01:07:57,800
I'm announcing my candidacy.
1446
01:07:58,000 --> 01:08:00,000
The press will be there.
I'd like you to be there, too.
1447
01:08:00,200 --> 01:08:01,800
I wouldn't miss it.
1448
01:08:02,000 --> 01:08:05,000
Okay. My secretary
has all the details.
1449
01:08:05,200 --> 01:08:07,000
Jim, you got a sec?
1450
01:08:07,200 --> 01:08:07,800
Sure.
1451
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Uh, we're through here, right?
1452
01:08:10,200 --> 01:08:12,000
Absolutely through.
1453
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Bring a date.
1454
01:08:20,000 --> 01:08:23,000
Oh, God. A date.
1455
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Sorry I'm late.
1456
01:08:31,000 --> 01:08:33,000
You want to go to a party?
1457
01:08:36,000 --> 01:08:37,800
Hi. I've got to ask you a favor.
Hi.
1458
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Can't we talk about it over lunch?
That's the favor.
1459
01:08:40,200 --> 01:08:42,000
I have to cancel lunch.
Crisis at the firm?
1460
01:08:42,200 --> 01:08:44,800
I have to buy a dress.
Worse.
1461
01:08:45,000 --> 01:08:47,000
There's this formal thing
at the office on Friday,
1462
01:08:47,200 --> 01:08:49,000
and I have to wear
something with sequins.
1463
01:08:49,200 --> 01:08:50,800
I'm really sorry.
I love shopping.
1464
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
You're kidding. No.
It comes from having five sisters.
1465
01:08:54,200 --> 01:08:56,000
Oh, well, if you've got
nothing better to do.
1466
01:08:56,200 --> 01:08:58,000
You don't know
what you're in for.
1467
01:08:58,200 --> 01:08:58,800
Whoa. Let's go
right in here.
1468
01:08:59,000 --> 01:09:00,800
You know, for years
I've been fantasizing
1469
01:09:01,000 --> 01:09:04,000
about how to change that dress-for-success,
Spiegel catalog-look...
1470
01:09:17,000 --> 01:09:17,800
What about this?
1471
01:09:18,000 --> 01:09:21,000
Well, great if you're 17
and going to the prom.
1472
01:09:21,200 --> 01:09:23,800
Now, this is more
like it. Look.
1473
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
It's very, very lovely,
but where is the rest of it?
1474
01:09:26,200 --> 01:09:28,000
Give it a shot.
What have you got to lose?
1475
01:09:28,200 --> 01:09:30,800
In this?
Yeah.
1476
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
A tremendous amount of weight.
1477
01:09:33,200 --> 01:09:34,800
Come on.
1478
01:09:35,000 --> 01:09:38,000
All right. I'll see if they
have it in my size. Excuse me?
1479
01:09:42,000 --> 01:09:45,000
Excuse me!
1480
01:09:47,000 --> 01:09:49,800
Hello.
She'll call you back.
1481
01:09:50,000 --> 01:09:53,000
I'm holding your phone hostage
until you find us a size... Size?
1482
01:09:53,200 --> 01:09:56,000
Six.
Six.
1483
01:10:04,000 --> 01:10:06,800
I don't think this is
exactly me.
1484
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
And that's the point, Linda.
Break free.
1485
01:10:09,200 --> 01:10:12,000
Break free.
1486
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
You hate it.
1487
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
You look spectacular.
1488
01:10:23,000 --> 01:10:24,800
Doesn't she look spectacular?
1489
01:10:25,000 --> 01:10:28,000
I mean, really, that dress brings
out the Audrey Hepburn in her.
1490
01:10:28,200 --> 01:10:29,800
Yes, it's nice.
1491
01:10:30,000 --> 01:10:30,800
What do you mean, "nice"?
1492
01:10:31,000 --> 01:10:34,000
"Nice" is for the bridesmaid's
dress she'll never wear again.
1493
01:10:34,200 --> 01:10:36,000
Now, this is
a fashion statement.
1494
01:10:36,200 --> 01:10:37,800
This... It's just a dress.
1495
01:10:38,000 --> 01:10:40,800
Yeah. A dress.
Just a dress. Yeah.
1496
01:10:41,000 --> 01:10:44,000
Linda, you are a walking
tribute to womanhood.
1497
01:10:44,200 --> 01:10:47,000
Ohh, please,
don't say stuff like that.
1498
01:10:47,200 --> 01:10:49,800
I have arms
like blood sausages.
1499
01:10:50,000 --> 01:10:53,000
Yeah. Well, I happen
to like sausages, okay?
1500
01:10:53,200 --> 01:10:53,800
Come here.
1501
01:10:54,000 --> 01:10:57,000
Oh, no!
Look in that mirror.
1502
01:10:57,200 --> 01:10:58,800
Ready?
1503
01:10:59,000 --> 01:11:00,800
Ready.
What's wrong?
1504
01:11:01,000 --> 01:11:04,000
You ever have the feeling
of impending disaster?
1505
01:11:04,200 --> 01:11:06,000
Don't tell me the puffs
didn't puff.
1506
01:11:06,200 --> 01:11:06,800
All right.
1507
01:11:07,000 --> 01:11:10,000
Keep serving before you give me
another heart attack.
1508
01:11:10,200 --> 01:11:11,800
Everything is okay?
Yes, sir.
1509
01:11:12,000 --> 01:11:15,000
Mr. Harris will make
his announcement around 10:00.
1510
01:11:15,200 --> 01:11:17,000
Mingle. Have a good time.
Oh, okay.
1511
01:11:17,200 --> 01:11:18,000
Thank you.
1512
01:11:25,000 --> 01:11:27,800
Hello.
Nice to meet you.
1513
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
Mary Christine! Oh, Frank!
It's been a long time.
1514
01:11:31,200 --> 01:11:33,000
Yes, since Christmas.
Good to see you, too.
1515
01:11:33,200 --> 01:11:36,000
This is my friend
John Michaels.
1516
01:11:36,200 --> 01:11:36,800
Hello.
How do you do?
1517
01:11:37,000 --> 01:11:38,800
Please, this way.
Thank you.
1518
01:11:39,000 --> 01:11:42,000
His friend?
Try and keep an open mind.
1519
01:11:42,200 --> 01:11:43,800
Oh.
Thank you.
1520
01:11:44,000 --> 01:11:47,000
Thank you very much.
Shrimp toast?
1521
01:11:47,200 --> 01:11:48,800
No, thank you.
1522
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
I'd like to toast
your shrimp.
1523
01:11:53,000 --> 01:11:54,800
Why did I
let you come?
1524
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Look, I'm just going to check
out the kitchen help, okay?
1525
01:11:57,200 --> 01:11:59,000
Yeah. Suit yourself.
1526
01:11:59,200 --> 01:12:01,000
Okay.
1527
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
What are you doing?
What do you think I'm doing?
1528
01:12:07,200 --> 01:12:08,000
Come here, come here,
come here.
1529
01:12:08,200 --> 01:12:09,000
Let me tell you something.
1530
01:12:11,000 --> 01:12:12,400
Mmm! Hang on.
1531
01:12:12,600 --> 01:12:14,000
Come here.
1532
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
The main foyer.
The guest of honor has arrived.
1533
01:12:27,000 --> 01:12:29,400
And here comes
the main attraction.
1534
01:12:29,600 --> 01:12:31,800
Hors d'oeuvres?
Now get out of here.
1535
01:12:32,000 --> 01:12:35,000
Remember what curiosity did to the cat.
Meow.
1536
01:12:36,000 --> 01:12:39,000
Oh, the jewelry store, of course.
How could I forget?
1537
01:12:39,200 --> 01:12:41,000
Did you enjoy the bracelet?
Very much.
1538
01:12:41,200 --> 01:12:42,800
Are you alone tonight?
1539
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
I'm sure Jim wouldn't mind
if you mingled with us.
1540
01:12:44,200 --> 01:12:45,800
No!
1541
01:12:46,000 --> 01:12:48,800
No, I mean, no,
of course I wouldn't mind,
1542
01:12:49,000 --> 01:12:53,000
but I think that Miss Michaels would be
bored glad-handing the press with us.
1543
01:12:53,200 --> 01:12:56,000
Actually, I'm here with a date.
He's just getting the cab. Here he is.
1544
01:12:56,200 --> 01:12:59,000
David Carroubi, these are our hosts,
Mr. and Mrs. Dupre.
1545
01:12:59,200 --> 01:13:00,800
David Carroubi.
1546
01:13:01,000 --> 01:13:02,800
David Carroubi.
Hello.
1547
01:13:03,000 --> 01:13:04,800
And this is
Mr. and Mrs. Harris.
1548
01:13:05,000 --> 01:13:06,800
Oh, please, Mary and Jim.
How do you do?
1549
01:13:07,000 --> 01:13:10,400
It's strange.
I have this feeling we've met before.
1550
01:13:10,600 --> 01:13:13,800
David is with TIME magazine.
TIME magazine. Ah.
1551
01:13:14,000 --> 01:13:17,000
Why don't you go introduce Linda to Larry
Stephens over there? It'd be good for her.
1552
01:13:17,200 --> 01:13:18,800
Who?
Stephens.
1553
01:13:19,000 --> 01:13:22,000
Well, he's with TIME magazine,
too, isn't he?
1554
01:13:22,200 --> 01:13:24,500
Larry.
Good old Larry. Sure.
1555
01:13:24,700 --> 01:13:27,000
Linda, let's get a drink.
1556
01:13:31,000 --> 01:13:34,000
Why didn't you tell me
this was a press scene?
1557
01:13:34,200 --> 01:13:36,800
Why?
What's the big deal?
1558
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
I don't like mixing work
with pleasure.
1559
01:13:41,000 --> 01:13:45,000
I guess if it goes right, it'll be okay
for the sea in the first place.
1560
01:13:45,200 --> 01:13:47,800
Hi. Good evening.
Nice to see you here.
1561
01:13:48,000 --> 01:13:50,800
Nice to see you here.
Thank you very much for coming.
1562
01:13:51,000 --> 01:13:55,000
You know, we have the exact same percentage
of salt in our blood as exists in the ocean.
1563
01:13:55,200 --> 01:13:57,000
Is that right?
Hank, good work.
1564
01:13:57,200 --> 01:13:57,800
Caviar?
1565
01:13:58,000 --> 01:13:59,800
What are you doing here?
1566
01:14:00,000 --> 01:14:03,000
Taking tennis lessons.
What does it look like?
1567
01:14:03,200 --> 01:14:07,000
Look, I'm sorry
about what happened.
1568
01:14:07,200 --> 01:14:08,800
I'm sorry, too.
1569
01:14:09,000 --> 01:14:11,800
Um, I'm here with
a member of the press,
1570
01:14:12,000 --> 01:14:16,000
so could you...pretend like you
don't know me or something?
1571
01:14:16,200 --> 01:14:19,000
Who could forget you?
1572
01:14:19,200 --> 01:14:20,800
Caviar, sir?
1573
01:14:21,000 --> 01:14:23,000
I'd recognize
that dress anywhere.
1574
01:14:23,200 --> 01:14:24,000
What are you doing here?
1575
01:14:24,200 --> 01:14:25,800
You look beautiful.
1576
01:14:26,000 --> 01:14:27,800
I'm glad somebody noticed.
1577
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
I've always noticed.
You've just never cared.
1578
01:14:31,200 --> 01:14:32,800
What?
Tell John I'm leaving.
1579
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
Why?
Listen, I'm a honk away from being exposed.
1580
01:14:36,200 --> 01:14:37,500
I work as a clown.
1581
01:14:37,700 --> 01:14:38,800
Oh, no!
Yeah!
1582
01:14:39,000 --> 01:14:41,000
Okay. So, you're just...
Stay away from Mrs. Dupre.
1583
01:14:41,200 --> 01:14:43,000
Just stay away, okay?
Thank you for your help.
1584
01:14:45,000 --> 01:14:46,800
...clown shoes.
1585
01:14:47,000 --> 01:14:48,800
Here. Come on.
Yeah. See...
1586
01:14:49,000 --> 01:14:51,000
Catch up with you later, all right?
Okay.
1587
01:14:55,000 --> 01:14:56,400
Hi there.
1588
01:14:56,600 --> 01:14:57,800
Oh, hi.
1589
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
How do you do?
1590
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Talk to you later.
1591
01:15:04,000 --> 01:15:07,000
I've never seen you
like this.
1592
01:15:07,200 --> 01:15:08,800
I miss you.
1593
01:15:09,000 --> 01:15:10,900
Hey.
Having fun?
1594
01:15:11,100 --> 01:15:13,000
I'm not having fun.
1595
01:15:15,000 --> 01:15:19,000
By the way, Mary's been
getting suspicious lately.
1596
01:15:19,200 --> 01:15:20,800
Why should she?
I don't know.
1597
01:15:21,000 --> 01:15:25,000
I just thought maybe you'd like to stay
away from her tonight. I don't know why.
1598
01:15:25,200 --> 01:15:27,000
We could probably have a very
interesting chat. Don't be ridiculous.
1599
01:15:27,200 --> 01:15:29,000
Good evening, Mr. Chase.
1600
01:15:29,200 --> 01:15:30,800
Hi.
Hi.
1601
01:15:31,000 --> 01:15:31,800
Do you know F.S.?
1602
01:15:32,000 --> 01:15:33,800
Uh... All right.
Yes.
1603
01:15:34,000 --> 01:15:35,000
Francine Scott.
Francine Scott.
1604
01:15:35,200 --> 01:15:38,000
She's coming!
1605
01:15:42,000 --> 01:15:43,800
Damn!
1606
01:15:44,000 --> 01:15:46,800
Everything okay?
Absolutely fine.
1607
01:15:47,000 --> 01:15:50,000
If you'll excuse me for just one second,
I'm going to go freshen up.
1608
01:15:50,200 --> 01:15:52,800
Oh, please, please.
Sure.
1609
01:15:53,000 --> 01:15:56,000
Darling, isn't that the young man we
saw with Miss Michaels a few weeks ago?
1610
01:15:56,200 --> 01:15:57,800
Maybe they broke up.
1611
01:15:58,000 --> 01:16:00,000
He came with a man tonight.
Uh-huh.
1612
01:16:00,200 --> 01:16:02,800
Isn't that interesting?
1613
01:16:03,000 --> 01:16:05,000
Well, I think I'm going
to go ask Linda about it.
1614
01:16:05,200 --> 01:16:06,800
Here!
1615
01:16:07,000 --> 01:16:09,400
Ready?
It's almost 10.
1616
01:16:09,600 --> 01:16:12,000
Shouldn't we go get Mary?
1617
01:16:17,000 --> 01:16:18,000
Mmm, nice shade.
1618
01:16:18,200 --> 01:16:19,800
Thanks.
1619
01:16:20,000 --> 01:16:21,000
Linda, can I
ask you a question?
1620
01:16:21,200 --> 01:16:22,800
Mm-hmm.
1621
01:16:23,000 --> 01:16:26,000
It's about my husband.
1622
01:16:26,200 --> 01:16:26,800
Sure. Yeah.
1623
01:16:27,000 --> 01:16:29,800
This is very difficult
for me.
1624
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
But I think he's been
having an affair.
1625
01:16:34,000 --> 01:16:36,800
Mrs. Harris... Mary...
1626
01:16:37,000 --> 01:16:40,000
Now, I know
you two are close.
1627
01:16:40,200 --> 01:16:41,000
Very close.
1628
01:16:47,000 --> 01:16:50,000
Then I came across a receipt
for some jewelry...
1629
01:16:50,200 --> 01:16:52,500
jewelry he never gave me.
1630
01:16:52,700 --> 01:16:54,750
What jewelry?
A pin.
1631
01:16:54,950 --> 01:16:56,800
A monogrammed pin.
1632
01:16:57,000 --> 01:16:59,000
I don't know anything
about a pin.
1633
01:16:59,200 --> 01:16:59,800
Very expensive.
1634
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
Bought a couple
of months ago.
1635
01:17:02,200 --> 01:17:04,800
Initials, "F.S."
1636
01:17:05,000 --> 01:17:08,000
Hi, Linda.
Isn't this party great?
1637
01:17:08,200 --> 01:17:08,800
Hi, Francine.
1638
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Francine, this is Mary.
Mary Harris, Francine Scott.
1639
01:17:12,200 --> 01:17:13,000
Hi. Nice to meet you.
1640
01:17:16,000 --> 01:17:17,800
F.S.
1641
01:17:18,000 --> 01:17:18,800
Francine Scott.
1642
01:17:19,000 --> 01:17:22,000
Yeah. That's my name.
Don't wear it out.
1643
01:17:23,000 --> 01:17:26,000
How long have you
been sleeping with Jim?
1644
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
What are you talking about?
1645
01:17:37,200 --> 01:17:37,800
My husband.
1646
01:17:38,000 --> 01:17:41,000
Tall guy, expensive taste.
1647
01:17:41,200 --> 01:17:42,800
Excuse me.
1648
01:17:43,000 --> 01:17:43,800
Well, Mary should be here
any second now.
1649
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
I can't believe that you were
sleeping with Francine Scott
1650
01:17:46,200 --> 01:17:48,000
the whole time
you were sleeping with me.
1651
01:17:48,200 --> 01:17:50,800
Would you keep
your voice down?
1652
01:17:51,000 --> 01:17:53,000
Sure. We don't want to humiliate
you in front of the press.
1653
01:17:53,200 --> 01:17:54,800
How could I have
fallen for your line?
1654
01:17:55,000 --> 01:17:57,000
What line? Linda... Linda,
you're very special to me.
1655
01:17:57,200 --> 01:17:58,800
Ahh! There's the line.
I'm very special.
1656
01:17:59,000 --> 01:18:01,800
Your wife's very special.
Francine's very special.
1657
01:18:02,000 --> 01:18:03,800
Can we talk about this tomorrow
when you're more rational?
1658
01:18:04,000 --> 01:18:05,800
You have this fantasy that I'm going
to get more rational over time.
1659
01:18:06,000 --> 01:18:09,000
I have a fantasy, too, and that's that
the esteemed members of the press
1660
01:18:09,200 --> 01:18:12,000
would like to hear about
your promiscuous office conduct!
1661
01:18:12,200 --> 01:18:15,000
I don't know about them,
but I sure as hell would.
1662
01:18:15,200 --> 01:18:18,000
Okay, I'm sleeping with Francine.
Are you happy now?
1663
01:18:18,200 --> 01:18:19,800
Not happy, but...
1664
01:18:20,000 --> 01:18:24,000
I knew I was losing you.
I just needed a fallback position.
1665
01:18:24,200 --> 01:18:27,000
A fallback?
Me, a fallback?
1666
01:18:31,000 --> 01:18:31,800
Linda, you okay?
1667
01:18:32,000 --> 01:18:35,000
Listen, you don't have to put any of
that stuff in your article, do you?
1668
01:18:35,200 --> 01:18:36,800
And who are you?
1669
01:18:37,000 --> 01:18:38,800
David Carroubi
from TIME magazine.
1670
01:18:39,000 --> 01:18:41,400
No, he's not with TIME.
Marco the clown!
1671
01:18:41,600 --> 01:18:44,000
What are you talking about?
He's a reporter.
1672
01:18:44,200 --> 01:18:46,000
Philippe, where the hell
have you been?
1673
01:18:46,200 --> 01:18:47,800
Phillip?
1674
01:18:48,000 --> 01:18:51,000
Who are you?
He's a friend of mine.
1675
01:18:51,200 --> 01:18:52,000
John...
A waiter.
1676
01:18:52,200 --> 01:18:52,800
An actor.
1677
01:18:53,000 --> 01:18:55,900
John, you didn't.
I did.
1678
01:18:56,100 --> 01:18:58,800
I...
Oh, no, no, please.
1679
01:18:59,000 --> 01:19:02,000
Rocco, Philippe, David,
whoever you are.
1680
01:19:02,200 --> 01:19:03,800
Just forget it.
1681
01:19:04,000 --> 01:19:07,000
Linda, what's going on?
Oh, it's a bad time to ask.
1682
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
Mrs. Harris, could we have
a statement, please?
1683
01:19:11,200 --> 01:19:13,800
Before you leave...
1684
01:19:14,000 --> 01:19:17,800
I'd like to... My wife and I
would like to apologize
1685
01:19:18,000 --> 01:19:21,400
for the rather bizarre behavior
you've all just witnessed.
1686
01:19:21,600 --> 01:19:24,800
Mrs. Michaels has just been
through a traumatic divorce,
1687
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
and Mary and I have been helping
her through this trying time.
1688
01:19:28,200 --> 01:19:31,800
We hope and pray
that she will find
1689
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
the peace of mind that
she's been looking for.
1690
01:19:34,200 --> 01:19:35,800
Bastard!
1691
01:19:36,000 --> 01:19:38,800
Will you apologize to her?
Because this is terrible.
1692
01:19:39,000 --> 01:19:41,000
I know it's terrible. I will.
I promise. I'll apologize.
1693
01:19:41,200 --> 01:19:43,000
And remember,
whatever happens,
1694
01:19:43,200 --> 01:19:44,800
we'll always have Paris.
1695
01:19:45,000 --> 01:19:48,000
You like that?
You do a terrible Humphrey Bogart.
1696
01:19:48,200 --> 01:19:50,000
But I love you.
1697
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
You just liked off
my top lip.
1698
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
Have you removed all
sharp objects from your reach?
1699
01:20:16,200 --> 01:20:18,000
Don't tempt me.
1700
01:20:21,000 --> 01:20:25,000
Can you forgive me?
Oh, it's me that should be sorry.
1701
01:20:25,200 --> 01:20:26,800
This whole mess
has been my fault.
1702
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
But I've learned my lesson,
believe me.
1703
01:20:28,200 --> 01:20:29,800
Oh, me, too.
1704
01:20:30,000 --> 01:20:32,000
But, unfortunately,
a lot of people got hurt along the way.
1705
01:20:32,200 --> 01:20:33,800
I mean,
you're out of a job,
1706
01:20:34,000 --> 01:20:36,400
Harris won't be senator,
his wife's heartbroken.
1707
01:20:36,600 --> 01:20:39,000
Oh, look, I think we've saved
the American voter
1708
01:20:39,200 --> 01:20:40,800
a huge mistake with Jim.
1709
01:20:41,000 --> 01:20:42,800
And as far as
his wife's concerned,
1710
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
I don't think she's
exactly heartbroken.
1711
01:20:45,200 --> 01:20:46,800
And you?
Me?
1712
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
I'm going into
private practice.
1713
01:20:49,200 --> 01:20:50,800
Oh, that's great.
Yeah.
1714
01:20:51,000 --> 01:20:53,000
I've already got my first client...
Mary Harris.
1715
01:20:53,200 --> 01:20:55,500
We're taking Jim
to the cleaners.
1716
01:20:55,700 --> 01:20:58,000
Oh, perfect.
Oh, before I forget...
1717
01:20:58,200 --> 01:20:58,800
Oh.
1718
01:20:59,000 --> 01:20:59,800
B.B. King.
Thank you.
1719
01:21:00,000 --> 01:21:02,000
Your Peter Gabriel.
Thank you.
1720
01:21:02,200 --> 01:21:04,800
And your Billie Holiday.
1721
01:21:05,000 --> 01:21:07,000
No, you keep
the Billie Holiday.
1722
01:21:08,000 --> 01:21:10,000
It was a gift.
1723
01:21:12,000 --> 01:21:13,800
I should go.
1724
01:21:14,000 --> 01:21:17,000
You're busy, and I'm
meeting Kate in half an hour.
1725
01:21:17,200 --> 01:21:19,800
You're still together?
1726
01:21:20,000 --> 01:21:23,000
Mmm, could say that.
We're getting married next week.
1727
01:21:23,200 --> 01:21:26,000
Get out of here.
1728
01:21:26,200 --> 01:21:26,800
Yeah.
1729
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
Looks like I ended up with
the perfect woman after all.
1730
01:21:29,200 --> 01:21:31,000
Great.
1731
01:21:32,000 --> 01:21:33,800
So that means...
1732
01:21:34,000 --> 01:21:36,000
You're out of
the alimony biz.
1733
01:21:37,000 --> 01:21:38,800
Well, here.
1734
01:21:39,000 --> 01:21:40,800
Consider it
a wedding present.
1735
01:21:41,000 --> 01:21:45,000
I don't want you to be
a starving artist forever.
1736
01:21:45,200 --> 01:21:45,800
Thank you.
1737
01:21:46,000 --> 01:21:47,800
But, no, thank you.
1738
01:21:48,000 --> 01:21:50,000
This artist hasn't done
that much starving,
1739
01:21:50,200 --> 01:21:53,000
so maybe it's
about time he did.
1740
01:21:54,000 --> 01:21:56,400
A secret admirer?
1741
01:21:56,600 --> 01:21:58,700
An old friend.
1742
01:21:58,900 --> 01:22:00,800
A new old friend.
1743
01:22:01,000 --> 01:22:03,000
Well, I hope
it works out.
1744
01:22:03,200 --> 01:22:05,000
Me, too.
1745
01:22:09,000 --> 01:22:13,000
Well, now I have to get
a new job and a new life.
1746
01:22:13,200 --> 01:22:15,000
Well, personally,
I like your old life.
1747
01:22:15,200 --> 01:22:16,800
It needs fine-tuning.
1748
01:22:17,000 --> 01:22:18,900
But, uh,
with some new tires
1749
01:22:19,100 --> 01:22:20,800
and a new luggage rack...
1750
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
Yeah, yeah.
Very, very funny.
1751
01:22:23,200 --> 01:22:24,800
Hey, I'm a funny guy!
1752
01:22:25,000 --> 01:22:27,800
No, you're not.
You're a great guy.
1753
01:22:28,000 --> 01:22:32,000
I don't know what I would've done
without you through all this.
1754
01:22:32,200 --> 01:22:35,000
Well, I hope
you'll never find out.
1755
01:22:38,000 --> 01:22:42,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
122720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.