All language subtitles for Station.19.S06E07.We.Build.Then.We.Break.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,151 --> 00:00:15,739 ♪ I can't hear you in the dark ♪ 2 00:00:17,914 --> 00:00:20,813 ♪ Without your light I come apart ♪ 3 00:00:23,989 --> 00:00:28,683 ♪ A ceiling filled with endless skies ♪ 4 00:00:28,821 --> 00:00:32,687 ♪ The corners blacker than your eyes ♪ 5 00:00:32,825 --> 00:00:34,896 ♪ Now I'm trapped here in this room ♪ 6 00:00:35,035 --> 00:00:37,382 ♪ Pretending truth just isn't true ♪ 7 00:00:37,520 --> 00:00:39,832 ♪ I was swimming in your light ♪ 8 00:00:39,970 --> 00:00:44,389 ♪ Now I'm drowning in the darkness without you ♪ 9 00:00:44,527 --> 00:00:46,494 ♪ Oh ♪ 10 00:00:47,530 --> 00:00:48,669 ♪ Without you ♪ 11 00:00:48,807 --> 00:00:50,222 ♪ Oh ♪ 12 00:00:50,360 --> 00:00:54,226 ♪ Drowning in the darkness without you ♪ 13 00:00:54,364 --> 00:00:56,642 ♪ Oh ♪ 14 00:00:56,780 --> 00:00:58,023 ♪ Oh ♪ 15 00:01:02,200 --> 00:01:05,065 ♪ You were laughing in my dream ♪ 16 00:01:07,032 --> 00:01:09,690 ♪ Didn't know I was asleep ♪ 17 00:01:12,693 --> 00:01:17,560 ♪ Your voice still echoes in my head ♪ 18 00:01:17,698 --> 00:01:21,736 ♪ Your gentle touch, the words you said ♪ 19 00:01:21,874 --> 00:01:24,084 ♪ Then you vanished like a ghost ♪ 20 00:01:24,222 --> 00:01:26,569 ♪ You were gone when I awoke ♪ 21 00:01:26,707 --> 00:01:29,089 ♪ But there's nothing I can do ♪ 22 00:01:29,227 --> 00:01:33,403 ♪ 'Cause I'm drowning in the darkness without you ♪ 23 00:01:33,541 --> 00:01:36,337 ♪ Oh ♪ 24 00:01:36,475 --> 00:01:37,925 ♪ Without you ♪ 25 00:01:38,063 --> 00:01:39,513 ♪ Oh ♪ 26 00:01:39,651 --> 00:01:43,241 ♪ Drowning in the darkness without you ♪ 27 00:01:43,379 --> 00:01:45,588 ♪ Oh ♪ 28 00:01:45,726 --> 00:01:47,141 ♪ Oh ♪ 29 00:01:49,039 --> 00:01:52,560 ♪ Oooh-ohh ♪ 30 00:01:55,425 --> 00:01:58,428 ♪ Were you here just yesterday? ♪ 31 00:02:00,430 --> 00:02:03,744 ♪ Time was creeping like a snake ♪ 32 00:02:06,954 --> 00:02:10,337 ♪ All my messages unread ♪ 33 00:02:11,372 --> 00:02:16,101 ♪ I lay silent in my bed ♪ 34 00:02:16,239 --> 00:02:18,034 ♪ Oh ♪ 35 00:02:21,037 --> 00:02:22,763 ♪ Oh ♪ 36 00:02:25,904 --> 00:02:27,595 ♪ Oh ♪ 37 00:02:29,287 --> 00:02:32,290 ♪ Drowning in the darkness ♪ 38 00:02:44,957 --> 00:02:46,096 Herrera won't stop talking about spaghetti 39 00:02:46,235 --> 00:02:47,408 and now it's all I can think about. 40 00:02:47,546 --> 00:02:49,099 All I can think about is bed. 41 00:02:49,238 --> 00:02:50,308 Any sign of Bishop? 42 00:02:50,446 --> 00:02:51,861 No, but she was here recently. 43 00:02:51,999 --> 00:02:53,414 The treadmill was still on. 44 00:02:53,552 --> 00:02:54,622 She's still not answering her phone? 45 00:02:54,760 --> 00:02:56,176 No. Hey, Montgomery, I've got word 46 00:02:56,314 --> 00:02:57,763 you weren't able to make it to the union meeting earlier. 47 00:02:57,901 --> 00:02:59,040 Chief, I'm so sorry. 48 00:02:59,179 --> 00:03:00,525 - There was a call. - All right, well, 49 00:03:00,663 --> 00:03:01,940 they're giving you another chance to plead your case. 50 00:03:02,078 --> 00:03:03,493 Someone will be here in the morning, okay? 51 00:03:03,631 --> 00:03:05,046 Crap. 52 00:03:05,185 --> 00:03:07,428 Why "crap"? Is-- Isn't that a good thing? 53 00:03:07,566 --> 00:03:08,947 Montgomery? 54 00:03:09,085 --> 00:03:10,880 Aid Car 19 requested to the north side 55 00:03:11,018 --> 00:03:12,122 of Glendale Lane. Andy: That's us. 56 00:03:12,261 --> 00:03:13,331 What are the chances they're gonna have spaghetti 57 00:03:13,469 --> 00:03:14,504 waiting for us when we get back? 58 00:03:14,642 --> 00:03:16,265 Uh, not likely. 59 00:03:16,403 --> 00:03:18,336 This is the longest shift ever. 60 00:03:27,690 --> 00:03:30,382 Coming through, on your left. 61 00:03:30,520 --> 00:03:31,866 You found her by the treadmill? 62 00:03:32,004 --> 00:03:33,213 Uh, yes. Yeah. 63 00:03:33,351 --> 00:03:34,835 Watch her pulling out. Steady. 64 00:03:34,973 --> 00:03:36,906 - One, two, three. - Got her. 65 00:03:37,044 --> 00:03:38,666 Is her head abrasion from the fall? 66 00:03:38,804 --> 00:03:40,150 Probably. 67 00:03:40,289 --> 00:03:42,152 I mean, her pulse is slow and she's breathing, but... 68 00:03:42,291 --> 00:03:44,224 - I came here immediately. - Okay, let's go. 69 00:03:44,362 --> 00:03:46,226 We'll take care of your friend. Yeah. 70 00:03:46,364 --> 00:03:47,537 Watch on your right. 71 00:03:52,784 --> 00:03:55,545 Hey. You got a second? 72 00:03:55,683 --> 00:03:57,892 Oh, boy. 73 00:03:58,030 --> 00:03:59,342 Excuse me? 74 00:03:59,480 --> 00:04:01,033 Uh, the last time this happened, 75 00:04:01,171 --> 00:04:03,243 you accused me of drinking on the job. 76 00:04:03,381 --> 00:04:06,901 Yeah, I'm afraid this is in that neighborhood. 77 00:04:07,039 --> 00:04:11,734 I've been getting reports with concerns about your leadership. 78 00:04:11,872 --> 00:04:13,080 Let me guess. 79 00:04:13,218 --> 00:04:14,840 Short, blonde, angry all the time? 80 00:04:14,978 --> 00:04:16,739 She is a-- She's a loose canon, Chief-- 81 00:04:16,877 --> 00:04:19,259 T-This isn't about Bishop. 82 00:04:19,397 --> 00:04:22,227 Have you been taking a step back on calls? 83 00:04:22,365 --> 00:04:25,851 Uh, yeah, I gave my lieutenant an opportunity to excel. 84 00:04:25,989 --> 00:04:27,750 Andy Herrera is excellent at her job. 85 00:04:27,888 --> 00:04:29,234 I just needed to show her 86 00:04:29,372 --> 00:04:31,788 that managing the personalities of her friends 87 00:04:31,926 --> 00:04:33,618 isn't an easy task. 88 00:04:33,756 --> 00:04:36,276 You know, it was the-- just the one shift. 89 00:04:36,414 --> 00:04:39,279 Yeah, these complaints started before this shift. 90 00:04:39,417 --> 00:04:41,695 Do I need to be worried about your ability to lead this team? 91 00:04:41,833 --> 00:04:43,213 No. 92 00:04:43,352 --> 00:04:45,388 Captain Beckett, there is nothing wrong 93 00:04:45,526 --> 00:04:47,217 with needing a little help. 94 00:04:47,356 --> 00:04:49,047 FD has been focusing on programs 95 00:04:49,185 --> 00:04:51,014 that tackle mental health within the department, and-- 96 00:04:51,152 --> 00:04:53,016 Yeah, I'm fine. 97 00:04:53,154 --> 00:04:54,501 Okay. 98 00:04:55,709 --> 00:04:56,951 But I don't want another report like this. 99 00:04:57,089 --> 00:04:58,574 Understood. 100 00:05:11,690 --> 00:05:14,244 If I tell you, I need "friend" you, 101 00:05:14,383 --> 00:05:15,970 not "dad" you, all right? 102 00:05:16,108 --> 00:05:18,456 Okay. 103 00:05:18,594 --> 00:05:21,044 I told Eli to leak the Dixon story. 104 00:05:21,182 --> 00:05:22,667 What?! I know. I know. 105 00:05:22,805 --> 00:05:25,463 I was upset because I didn't get to the union thing on time, 106 00:05:25,601 --> 00:05:28,500 and then Dixon was there all smug and Dixon-y, 107 00:05:28,638 --> 00:05:30,260 a-and then I told Eli to leak it, 108 00:05:30,399 --> 00:05:32,677 but then the union board said that they were gonna hear me out. 109 00:05:32,815 --> 00:05:34,334 Hey, I said-- I said friend Warren, 110 00:05:34,472 --> 00:05:35,576 not dad Warren! 111 00:05:35,714 --> 00:05:36,853 Montgomery, this is not a joke. 112 00:05:36,991 --> 00:05:39,062 Okay, look, man, i-it's politics! 113 00:05:39,200 --> 00:05:40,512 It's the game! 114 00:05:40,650 --> 00:05:42,203 So I decided to get my hands a little bit dirty 115 00:05:42,342 --> 00:05:44,585 instead of sitting back and letting Dixon get what he wants. 116 00:05:44,723 --> 00:05:46,829 We've seen what him getting what he wants does, 117 00:05:46,967 --> 00:05:48,589 and it's never good. 118 00:05:48,727 --> 00:05:50,591 Okay, yeah, but this is-- it's dirty politics, okay? 119 00:05:50,729 --> 00:05:52,352 That is not you. 120 00:05:52,490 --> 00:05:54,008 Do you have any idea what this could mean for the station? 121 00:05:54,146 --> 00:05:56,632 F-For Crisis One? 122 00:05:56,770 --> 00:06:00,187 You leaking this confidential information may jeopardize 123 00:06:00,325 --> 00:06:01,706 the whole program, which was the entire reason 124 00:06:01,844 --> 00:06:03,535 why you wanted to run for mayor in the first place. 125 00:06:03,673 --> 00:06:05,330 I know. 126 00:06:07,021 --> 00:06:08,195 You remember when I told you that you couldn't be 127 00:06:08,333 --> 00:06:09,990 a fraction as corrupt as Dixon? 128 00:06:10,128 --> 00:06:11,716 Like, not even if you tried? 129 00:06:11,854 --> 00:06:13,787 Well, it sure seems like you're trying. 130 00:06:15,340 --> 00:06:16,893 Okay, then I'll fix it. 131 00:06:17,031 --> 00:06:18,723 I'll tell Eli that we can't do it. 132 00:06:20,518 --> 00:06:22,209 I hope it's not too late. 133 00:06:31,218 --> 00:06:33,013 Stay still. Get off! Ow. 134 00:06:33,151 --> 00:06:36,568 Keep him down. Keep him-- Stop moving! 135 00:06:36,706 --> 00:06:39,329 Get off me! 136 00:06:39,468 --> 00:06:41,366 About time you showed up. 137 00:06:50,720 --> 00:06:52,895 - Okay, let's just take a second. - W-W-What's going on? 138 00:06:53,033 --> 00:06:54,103 We got a call from the neighbor 139 00:06:54,241 --> 00:06:55,415 reporting suspicious activity near the home. 140 00:06:55,553 --> 00:06:56,726 You gotta calm down, son. 141 00:06:56,864 --> 00:06:58,245 Okay? Please calm down! 142 00:06:58,383 --> 00:06:59,833 Stop moving! Hey! Hey! What if we put the gun down? 143 00:06:59,971 --> 00:07:01,628 I don't think we need the gun. 144 00:07:01,766 --> 00:07:03,353 Officer Jones: We came across him looking pretty sketchy, 145 00:07:03,492 --> 00:07:04,734 hood covering his face, walking fast with a backpack. 146 00:07:04,872 --> 00:07:06,736 And when we tried to question him, he wouldn't stop. 147 00:07:06,874 --> 00:07:08,186 Just started running. 148 00:07:08,324 --> 00:07:09,221 We got him down on the ground in the ties. 149 00:07:09,359 --> 00:07:10,602 Called you to sedate him. 150 00:07:10,740 --> 00:07:11,707 Okay, how long have you had him down? 151 00:07:11,845 --> 00:07:13,053 I don't know. 152 00:07:13,191 --> 00:07:14,986 How long did it take you to get here? 153 00:07:15,124 --> 00:07:16,401 Okay. 154 00:07:16,539 --> 00:07:18,438 Calm down. 155 00:07:18,576 --> 00:07:19,749 Can you just put the gun down? 156 00:07:19,887 --> 00:07:21,095 Let's just put the gun down, all right? 157 00:07:21,233 --> 00:07:22,614 - He's not stable. - In order for us to help 158 00:07:22,752 --> 00:07:24,513 and do our jobs, we can't have you pointing a gun at him, 159 00:07:24,651 --> 00:07:25,859 or at us. 160 00:07:25,997 --> 00:07:27,723 Okay? She's right, Smith. 161 00:07:31,174 --> 00:07:32,382 - Stop! - Thank you, thank you. 162 00:07:32,521 --> 00:07:33,936 What's he saying? I can't even-- 163 00:07:34,074 --> 00:07:36,248 He's-- He's-- He's speaking Spanish. 164 00:07:36,386 --> 00:07:38,043 All right, he's not erratic, he's just scared. 165 00:07:38,181 --> 00:07:39,631 All right, he doesn't need to be pinned down. 166 00:07:39,769 --> 00:07:41,322 If you want us to give him a sedative, 167 00:07:41,461 --> 00:07:44,705 we need to get him off the ground and out of those ties. 168 00:07:44,843 --> 00:07:47,087 Your move. 169 00:07:47,225 --> 00:07:49,261 It's okay. 170 00:07:52,713 --> 00:07:55,578 All right, let's get her an ultrasound for a FAST exam. 171 00:07:55,716 --> 00:07:56,993 Crap, her pulse is thready. 172 00:07:57,131 --> 00:07:58,339 Nurse Karen: Are we starting fluids? 173 00:07:58,478 --> 00:08:00,825 Yes-- two, large bore IVs, wide open. 174 00:08:00,963 --> 00:08:03,275 She has peaked t-waves and her QRS is widening. 175 00:08:03,413 --> 00:08:07,728 Let's run trauma labs, push calcium, and... 176 00:08:07,866 --> 00:08:09,419 - Bicarb and insulin. - Right. 177 00:08:09,558 --> 00:08:11,387 But we need to make sure first that she's not hypoglycemic. 178 00:08:11,525 --> 00:08:12,837 Glucometer's right behind you. 179 00:08:12,975 --> 00:08:15,391 Ugh, pressure's in the 70's. Add a pressure bag. 180 00:08:15,529 --> 00:08:16,737 Yeah. Yeah. 181 00:08:16,875 --> 00:08:17,945 You know, we should call an attending. 182 00:08:18,083 --> 00:08:18,946 This is one of our firefighters. 183 00:08:19,084 --> 00:08:20,845 Married to Dr. DeLuca. 184 00:08:22,329 --> 00:08:24,952 Okay, uh, I think she has an arrhythmia. 185 00:08:25,090 --> 00:08:26,229 Uh, let's page Dr. Altman. 186 00:08:26,367 --> 00:08:27,403 Blood sugar, 102. 187 00:08:27,541 --> 00:08:29,578 So I'm pushing D50? 188 00:08:29,716 --> 00:08:32,201 Otherwise her insulin is gonna drop her. 189 00:08:32,339 --> 00:08:33,236 I need a verbal order, Dr. Kwan. 190 00:08:33,374 --> 00:08:34,583 Yes, push D50. 191 00:08:34,721 --> 00:08:36,205 She also needs an albuterol neb. 192 00:08:36,343 --> 00:08:38,310 Urine is dark, low output. 193 00:08:38,448 --> 00:08:40,036 Take that to the lab, STAT. 194 00:08:40,174 --> 00:08:41,969 I'm gonna call and check on our CT scan. 195 00:08:42,107 --> 00:08:43,177 Good. Okay... 196 00:08:43,315 --> 00:08:44,420 Woman over PA: 197 00:08:44,558 --> 00:08:47,078 Dr. Altman to the ER. 198 00:08:47,216 --> 00:08:49,218 We can't leak the story. 199 00:08:49,356 --> 00:08:51,082 Well, I don't care if you already put it into motion. 200 00:08:51,220 --> 00:08:52,877 Un-motion it. 201 00:08:53,015 --> 00:08:54,775 Because this isn't the way that I want to play it, 202 00:08:54,913 --> 00:08:56,846 and I know that I'm the one that told you to do it, 203 00:08:56,984 --> 00:09:00,229 but I've changed my mind and I really need you to fix it. 204 00:09:01,782 --> 00:09:04,682 Okay, well, welcome to being my campaign manager. 205 00:09:04,820 --> 00:09:06,891 Okay, I got to go, Eli. Goodbye. 206 00:09:07,029 --> 00:09:08,168 He said he's gonna try. 207 00:09:08,306 --> 00:09:09,479 Doesn't change the fact that you did it. 208 00:09:09,618 --> 00:09:12,724 Ooh, excuse me, gentlemen. 209 00:09:12,862 --> 00:09:14,968 Uh, we could use a little help here. 210 00:09:16,003 --> 00:09:17,315 Oh. 211 00:09:17,453 --> 00:09:18,627 Um... 212 00:09:21,388 --> 00:09:23,839 Woman over PA: Respiratory therapist to room 342. 213 00:09:23,977 --> 00:09:26,807 Respiratory therapist to room 342. 214 00:09:26,945 --> 00:09:28,706 Thank you. 215 00:09:28,844 --> 00:09:30,190 I need to find Carina. 216 00:09:30,328 --> 00:09:32,192 All right, page Dr. DeLuca down to the ER. 217 00:09:33,365 --> 00:09:34,574 Hey, have her find me, okay? 218 00:09:34,712 --> 00:09:36,403 Have her find me first because I don't want her 219 00:09:36,541 --> 00:09:37,818 coming down here and seeing Maya like this. 220 00:09:37,956 --> 00:09:40,614 All right. Her QRS is narrowing. 221 00:09:40,752 --> 00:09:43,721 Vitals look better. Head and neck CT are negative. 222 00:09:43,859 --> 00:09:49,002 But her renal function is abnormal and her CK is elevated. 223 00:09:49,140 --> 00:09:51,107 Has Bishop had any crush injuries 224 00:09:51,245 --> 00:09:53,731 or any trauma on any of your calls? 225 00:09:53,869 --> 00:09:56,285 Um, I mean, I haven't been at the station much lately, 226 00:09:56,423 --> 00:09:59,253 so I-I don't-- I don't know. I-I don't think so. 227 00:09:59,391 --> 00:10:01,221 Any excessive alcohol use? 228 00:10:01,359 --> 00:10:02,912 Bishop? No. 229 00:10:03,050 --> 00:10:05,225 Dr. DeLuca is still in an emergency c-section. 230 00:10:05,363 --> 00:10:07,572 Okay. 231 00:10:07,710 --> 00:10:09,712 Hey, hey, hey. 232 00:10:09,850 --> 00:10:11,127 Hey. Hey. 233 00:10:11,265 --> 00:10:13,060 I'm right here, okay? 234 00:10:13,198 --> 00:10:14,372 How you feeling? 235 00:10:14,510 --> 00:10:16,477 Hey. Welcome back, Bishop. 236 00:10:16,616 --> 00:10:18,410 You're in the hospital, all right? 237 00:10:18,548 --> 00:10:20,378 Gibson found you collapsed by the treadmill, 238 00:10:20,516 --> 00:10:21,966 and he brought you in. 239 00:10:22,104 --> 00:10:23,623 How are you feeling now? 240 00:10:23,761 --> 00:10:25,245 Where's Carina? 241 00:10:25,383 --> 00:10:27,074 Um, we're-- we're finding her, 242 00:10:27,212 --> 00:10:29,283 but I'm gonna be here until we do, okay? 243 00:10:34,668 --> 00:10:36,463 So, how exactly did this happen? 244 00:10:36,601 --> 00:10:37,947 And what happened to the key? 245 00:10:38,085 --> 00:10:40,156 It looks like the key is broken off into the cuffs. 246 00:10:40,294 --> 00:10:44,505 Well, a woman's business is a woman's business. 247 00:10:44,644 --> 00:10:47,336 This happened because these two got me into this mess! 248 00:10:47,474 --> 00:10:49,994 Judith, could you just live on the edge for once in your life? 249 00:10:50,132 --> 00:10:52,272 I don't need to live on the edge of nothin'. 250 00:10:52,410 --> 00:10:55,413 I'm not Thelma. She's not Louise. 251 00:10:56,759 --> 00:10:59,244 Got it. 252 00:10:59,382 --> 00:11:01,799 30 points. Yes! 253 00:11:01,937 --> 00:11:04,733 Points? Oh, okay. 254 00:11:04,871 --> 00:11:07,218 Well, um, we're doing a scavenger hunt. 255 00:11:07,356 --> 00:11:08,495 Uh-huh. 256 00:11:08,633 --> 00:11:09,565 And the winner gets a cruise. 257 00:11:09,703 --> 00:11:11,015 A-A luxury cruise. 258 00:11:11,153 --> 00:11:12,430 I still hate both of you. 259 00:11:12,568 --> 00:11:14,018 Oh, you're not gonna hate us 260 00:11:14,156 --> 00:11:15,502 once you're sippin' daiquiris in the Caribbean. 261 00:11:15,640 --> 00:11:17,331 Moments like this I miss Shirley. 262 00:11:17,469 --> 00:11:18,954 - Who's Shirley? - Nobody. 263 00:11:22,958 --> 00:11:24,856 You look guilty. 264 00:11:24,994 --> 00:11:27,272 I may not be adventurous, but I'm good at reading people 265 00:11:27,410 --> 00:11:29,758 and you look like a kid who just stole from the cookie jar. 266 00:11:29,896 --> 00:11:31,311 It's nothing. 267 00:11:31,449 --> 00:11:34,970 Oh, well, that means - it's definitely something. - Ooh. 268 00:11:35,108 --> 00:11:37,213 I know the look of shame when I see it. 269 00:11:37,351 --> 00:11:39,146 I'm used to lookin' at Gertrude. 270 00:11:39,284 --> 00:11:41,839 You know, I'm just gonna let that one slide, 271 00:11:41,977 --> 00:11:44,151 seeing we did handcuff you against your will. 272 00:11:44,289 --> 00:11:45,877 - What do we have here? - I got it! 273 00:11:46,015 --> 00:11:48,190 - Oh, thank God! - All right, all right, all right. 274 00:11:48,328 --> 00:11:50,226 - Okay. - Thank you. 275 00:11:50,364 --> 00:11:52,642 One down, five to go. 276 00:11:52,781 --> 00:11:54,541 Now, which one of you gentlemen 277 00:11:54,679 --> 00:11:56,543 would like to pose shirtless 278 00:11:56,681 --> 00:11:58,718 with one of us on your lap? 279 00:12:04,171 --> 00:12:07,002 Um, he's-- he's calm. He's not gonna go anywhere. 280 00:12:07,140 --> 00:12:10,557 So can you get off of him so we can do a medical assessment? 281 00:12:11,938 --> 00:12:14,009 Please? 282 00:12:15,251 --> 00:12:16,425 Thank you. 283 00:12:16,563 --> 00:12:18,151 - And the zip ties? - You should keep them on. 284 00:12:18,289 --> 00:12:20,360 Well, we need them off to treat him properly, so... 285 00:12:20,498 --> 00:12:22,672 - Yeah. All right. - If he makes one move, I've already called for backup. 286 00:12:25,468 --> 00:12:27,229 Okay. Okay, careful, careful. 287 00:12:27,367 --> 00:12:29,921 All right. 288 00:12:30,059 --> 00:12:31,474 I'm just gonna take a look at you 289 00:12:31,612 --> 00:12:32,993 and make sure you're okay. 290 00:12:33,131 --> 00:12:33,891 All right, can you translate? 291 00:12:34,029 --> 00:12:35,478 Yeah. Uh, i-it's okay. 292 00:12:35,616 --> 00:12:37,066 I understand you. 293 00:12:37,204 --> 00:12:38,412 Okay. All right, um-- 294 00:12:38,550 --> 00:12:39,724 Thanks for getting them off me. 295 00:12:39,862 --> 00:12:42,831 Of course. Can you tell us what happened? 296 00:12:42,969 --> 00:12:45,903 I was just, uh, making pound cake 297 00:12:46,041 --> 00:12:47,801 when I-I realized we were out of butter, 298 00:12:47,939 --> 00:12:50,908 so I-I went to the corner store to grab some, 299 00:12:51,046 --> 00:12:53,773 and my mom, she always tells me 300 00:12:53,911 --> 00:12:55,740 if I ever get stopped by the police-- 301 00:12:55,878 --> 00:12:59,571 h-hands up, be respectful, never make any sudden movements. 302 00:12:59,709 --> 00:13:04,093 But... I-I get really anxious easily. 303 00:13:04,231 --> 00:13:06,268 - Okay. - And I-I was s-scared 304 00:13:06,406 --> 00:13:08,442 and they-- they just kept getting closer to me, 305 00:13:08,580 --> 00:13:09,754 and closer to me--Okay. It's okay. 306 00:13:09,892 --> 00:13:11,031 It's okay. Just breathe. 307 00:13:11,169 --> 00:13:12,412 Breathe. Um, uh... 308 00:13:12,550 --> 00:13:14,241 you-- you said you were making pound cake? 309 00:13:14,379 --> 00:13:16,381 Is that your favorite? 310 00:13:16,519 --> 00:13:17,900 It's my mom's favorite. 311 00:13:20,730 --> 00:13:23,078 Tomorrow is her birthday. 312 00:13:26,460 --> 00:13:28,152 I didn't mean for any of this to happen. 313 00:13:28,290 --> 00:13:29,429 No, no, none of this is your fault. 314 00:13:29,567 --> 00:13:31,258 None of it. You were being profiled. 315 00:13:31,396 --> 00:13:32,328 This is not on you. 316 00:13:34,365 --> 00:13:35,124 Gracias. 317 00:13:35,262 --> 00:13:37,920 Okay? 318 00:13:40,336 --> 00:13:45,100 Um, this-- this kid - does not need to be sedated. - I know. 319 00:13:45,238 --> 00:13:46,584 And there's gonna be more cops here soon 320 00:13:46,722 --> 00:13:48,103 and we're gonna - be outnumbered. - Yeah. 321 00:13:48,241 --> 00:13:50,588 I'm gonna go to the aid car and radio for more backup. 322 00:13:51,589 --> 00:13:52,797 - Let's take a look at this. - What're you doing? 323 00:13:52,935 --> 00:13:54,454 I just forgot something. 324 00:13:56,905 --> 00:13:58,803 Okay. All right. 325 00:13:58,941 --> 00:14:00,667 Dispatch, this is Aid Car 19, 326 00:14:00,805 --> 00:14:04,740 requesting a Chief to our scene to act as a police liaison. 327 00:14:04,878 --> 00:14:06,500 This is now a Crisis One call. 328 00:14:11,885 --> 00:14:13,438 Hey. You paged? 329 00:14:13,576 --> 00:14:15,268 They said to come to the ER, but you were not there and-- 330 00:14:15,406 --> 00:14:16,994 - No. I'm-- I'm fine. - Are you okay? Where-- 331 00:14:17,132 --> 00:14:18,650 - Okay. - Everything's fine, but we were in the ER, and-- 332 00:14:18,788 --> 00:14:19,928 We? 333 00:14:20,066 --> 00:14:21,343 Okay, I-I-I have to tell you something. 334 00:14:21,481 --> 00:14:23,345 I don't want you to freak out, okay? 335 00:14:23,483 --> 00:14:24,622 What? 336 00:14:24,760 --> 00:14:27,487 Um, I-I had to bring Maya in. 337 00:14:27,625 --> 00:14:28,971 Oh, my God. W-- 338 00:14:31,767 --> 00:14:34,183 - Hey. - I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 339 00:14:34,321 --> 00:14:35,875 I didn't mean to scare you. I'm so sorry. What happened? 340 00:14:36,013 --> 00:14:38,222 I just-- I just got a little dehydrated. 341 00:14:38,360 --> 00:14:39,568 W-What is it? 342 00:14:39,706 --> 00:14:41,397 It's a little more than just dehydration. 343 00:14:41,535 --> 00:14:43,054 Maya has rhabdomyolysis. 344 00:14:43,192 --> 00:14:45,539 When she came in, her CK was severely elevated. 345 00:14:45,677 --> 00:14:46,886 CK? 346 00:14:47,024 --> 00:14:48,301 It's the marker for muscle inflammation. 347 00:14:48,439 --> 00:14:49,958 It can be caused by crush injuries, 348 00:14:50,096 --> 00:14:52,029 certain medications, overexertion. 349 00:14:52,167 --> 00:14:53,754 So you ruled out any trauma? 350 00:14:53,893 --> 00:14:55,480 Yes, and she's not having a heart attack, 351 00:14:55,618 --> 00:14:56,896 so I'm just trying to figure out 352 00:14:57,034 --> 00:14:59,036 what she may have done that may have caused it. 353 00:14:59,174 --> 00:15:02,177 She's been working out a lot lately. 354 00:15:02,315 --> 00:15:03,764 Like, an abnormal amount. 355 00:15:03,903 --> 00:15:06,008 Yes, excessive exercise can do it. 356 00:15:06,146 --> 00:15:08,045 Okay, I worked out my entire life. 357 00:15:08,183 --> 00:15:10,219 No more than usual. 358 00:15:10,357 --> 00:15:12,083 - You're sure it's rhabdo? - I'm certain. 359 00:15:12,221 --> 00:15:13,326 Hey, I'm okay. Okay? 360 00:15:13,464 --> 00:15:15,569 I promise. I just overdid it. 361 00:15:15,707 --> 00:15:17,571 All right, we will get this sorted out. 362 00:15:17,709 --> 00:15:19,884 We will put you on continuous fluids 363 00:15:20,022 --> 00:15:21,713 and keep an eye on your CK markers. 364 00:15:21,851 --> 00:15:25,441 In the meantime, try to get some rest, okay? 365 00:15:25,579 --> 00:15:27,098 Thank you. Yeah. 366 00:15:27,236 --> 00:15:29,100 Thank you. 367 00:15:29,238 --> 00:15:31,758 Okay, this is a waste of a patient bed. 368 00:15:31,896 --> 00:15:33,104 I know you have some pull around here. 369 00:15:33,242 --> 00:15:34,692 Can you get me discharged? 370 00:15:37,212 --> 00:15:38,765 - Nice, Gertie. - This is a lot. 371 00:15:38,903 --> 00:15:40,387 I mean, look at this-- photo in fire gear, 372 00:15:40,525 --> 00:15:42,044 photo in a fire truck-- 373 00:15:42,182 --> 00:15:44,874 Video working a fire pole? Who came up with these? 374 00:15:45,013 --> 00:15:47,532 Well, we do this every year with our bridge group. 375 00:15:47,670 --> 00:15:49,914 One year it was police themed, one year it was doctors-- 376 00:15:50,052 --> 00:15:51,743 And this year it's firefighters. 377 00:15:51,881 --> 00:15:53,676 It says to get a photo with a celebrity. 378 00:15:53,814 --> 00:15:55,540 Well, here you go. 379 00:15:55,678 --> 00:15:58,371 Oh, my word. 380 00:15:58,509 --> 00:16:00,614 You're the young man who's running for mayor, aren't you? 381 00:16:00,752 --> 00:16:02,478 Mayor Montgomery in the flesh. 382 00:16:02,616 --> 00:16:04,584 I knew I liked you, Freckles. 383 00:16:04,722 --> 00:16:06,655 You seem to have a really good head on your shoulders. 384 00:16:06,793 --> 00:16:07,967 Well, I'm hardly a celebrity. 385 00:16:08,105 --> 00:16:10,072 If anyone, you want the Fire Zaddy. 386 00:16:10,210 --> 00:16:12,419 - Who? - Ouch. That's gonna hurt his ego. 387 00:16:12,557 --> 00:16:14,318 I can hear you, guys. 388 00:16:14,456 --> 00:16:16,976 So I-I can't let you steal the real one, 389 00:16:17,114 --> 00:16:18,322 but I hope this one will work. 390 00:16:18,460 --> 00:16:20,082 - 25 points. - Thank you. 391 00:16:20,220 --> 00:16:22,636 With a name like Fire Zaddy, 392 00:16:22,774 --> 00:16:25,605 you're the one who has to be in our shirtless photo. 393 00:16:27,710 --> 00:16:30,506 Ladies, respectfully, you coming here asking us 394 00:16:30,644 --> 00:16:32,992 to pose without a shirt on is-- 395 00:16:33,130 --> 00:16:34,752 it feels a little--Judith: Exploitative? 396 00:16:34,890 --> 00:16:36,409 - Eh, you know. - Judith, honey, 397 00:16:36,547 --> 00:16:38,756 this is nothing compared to what we went through. 398 00:16:38,894 --> 00:16:42,484 When I was a cocktail waitress, I had more hands touching my ass 399 00:16:42,622 --> 00:16:44,589 than a Thanksgiving - day turkey. - She has a point. 400 00:16:44,727 --> 00:16:47,937 If the Normandy Park Bridge ladies win this one more time, 401 00:16:48,076 --> 00:16:51,182 I am going to personally burn down each one of their houses. 402 00:16:51,320 --> 00:16:52,666 Oh, God. She will. 403 00:16:52,804 --> 00:16:54,358 And then you'll be sorry you didn't help us. 404 00:16:54,496 --> 00:16:58,086 Well, let's not resort to arson just yet, okay? 405 00:16:58,224 --> 00:17:00,433 Let's--Look, I'm diabetic. 406 00:17:00,571 --> 00:17:03,022 And I have a family with a long history of heart disease. 407 00:17:03,160 --> 00:17:06,197 I could die at any minute. Who's to say? 408 00:17:06,335 --> 00:17:09,028 And Gertie here, she's beat cancer twice. 409 00:17:09,166 --> 00:17:10,029 - That's true. - Oh, wow. 410 00:17:10,167 --> 00:17:11,202 Not to mention the chlamydia. 411 00:17:11,340 --> 00:17:12,652 - Oh, yeah. Okay. - What? 412 00:17:12,790 --> 00:17:15,137 Yeah, the longer we wait to take this photo, 413 00:17:15,275 --> 00:17:16,552 she could get it again. 414 00:17:16,690 --> 00:17:18,209 Cancer! Not chlamydia. 415 00:17:18,347 --> 00:17:20,729 And Judith... well, Judith's the lucky one. 416 00:17:20,867 --> 00:17:21,868 She never had anything wrong with her, 417 00:17:22,006 --> 00:17:23,663 so we hate her a little. 418 00:17:23,801 --> 00:17:26,907 But if you think that we can't get you to take this photo... 419 00:17:27,046 --> 00:17:29,979 No....you are sorely mistaken. 420 00:17:30,118 --> 00:17:32,741 Well, look, um, let's just see what else 421 00:17:32,879 --> 00:17:34,881 we can knock off this list, shall we? 422 00:17:39,437 --> 00:17:41,646 Are you really not gonna get me discharged? 423 00:17:41,784 --> 00:17:44,063 Bambina. Come on. I don't need to be here. 424 00:17:44,201 --> 00:17:45,581 I'm just a little dehydrated. 425 00:17:45,719 --> 00:17:46,962 No, you've been doing too much. 426 00:17:47,100 --> 00:17:49,033 I'm fine. 427 00:17:49,171 --> 00:17:50,724 You're also the person that brags 428 00:17:50,862 --> 00:17:52,899 about winning a gold medal on a sprained ankle, 429 00:17:53,037 --> 00:17:54,211 so I don't really trust your judgment 430 00:17:54,349 --> 00:17:55,488 on if you're okay or not. 431 00:17:55,626 --> 00:17:57,076 This is nothing, okay? 432 00:17:57,214 --> 00:17:59,561 The only problem is me being cooped up in this bed 433 00:17:59,699 --> 00:18:01,839 with all these freaking leads and wires 434 00:18:01,977 --> 00:18:03,565 instead of out helping my team. 435 00:18:03,703 --> 00:18:05,912 I mean, there was a call, and they're a man down, okay? 436 00:18:06,050 --> 00:18:08,052 So I need to get back to work, okay? 437 00:18:08,190 --> 00:18:11,090 So can you just get these things off of me? 438 00:18:11,228 --> 00:18:13,437 Maya, you're in no shape to go back anywhere, 439 00:18:13,575 --> 00:18:14,576 let alone go back to work. 440 00:18:14,714 --> 00:18:15,922 Well, I feel fine. 441 00:18:16,060 --> 00:18:17,199 And I'm telling you you're not fine. 442 00:18:17,337 --> 00:18:18,545 You need help, you need rest-- 443 00:18:18,683 --> 00:18:20,996 Stop telling me what I need, okay?! 444 00:18:21,134 --> 00:18:23,930 You don't know what I need! 445 00:18:24,068 --> 00:18:27,416 Now, let me go back to work or I will go on my own. 446 00:18:30,730 --> 00:18:32,283 Officer Smith: What's going on with that sedative? 447 00:18:32,421 --> 00:18:34,699 Uh, so, officers, he doesn't need to be sedated. 448 00:18:34,837 --> 00:18:36,356 He's presenting as calm and stable. 449 00:18:36,494 --> 00:18:37,978 So--You weren't here when we first found him. 450 00:18:38,117 --> 00:18:40,567 He was erratic, combative, ran from the scene. Mm. 451 00:18:40,705 --> 00:18:42,535 He's a threat 452 00:18:42,673 --> 00:18:45,296 which is why we restrained him. 453 00:18:45,434 --> 00:18:47,540 - It's protocol. - You don't even know if he did anything. 454 00:18:47,678 --> 00:18:48,920 He ran. 455 00:18:49,058 --> 00:18:50,232 Okay, well, that's human instinct. 456 00:18:50,370 --> 00:18:52,131 It's fight or flight, and dealing-- 457 00:18:52,269 --> 00:18:53,649 look, dealing with the police can be scary. 458 00:18:53,787 --> 00:18:55,410 That-- That's the problem. 459 00:18:55,548 --> 00:18:57,446 See, you think we're the enemy 460 00:18:57,584 --> 00:18:59,586 when in actuality it's noncompliance 461 00:18:59,724 --> 00:19:00,967 that gets people killed. 462 00:19:01,105 --> 00:19:02,244 Okay, well, it's not up to him to know 463 00:19:02,382 --> 00:19:04,384 that his panic attack might scare you. 464 00:19:04,522 --> 00:19:06,766 Look, officers, I-I do not think you're the enemy. 465 00:19:06,904 --> 00:19:08,837 I just think your training needs to change, okay? 466 00:19:08,975 --> 00:19:10,045 If you-- If you took the time 467 00:19:10,183 --> 00:19:11,564 to get to the root of the problem 468 00:19:11,702 --> 00:19:13,290 instead of defaulting to force, then maybe we could-- 469 00:19:13,428 --> 00:19:14,912 We don't have to explain - ourselves to you. - Hughes. 470 00:19:17,156 --> 00:19:20,055 Heard you're giving my guys a hard time. 471 00:19:20,193 --> 00:19:22,230 Hughes, Herrera, step aside. 472 00:19:22,368 --> 00:19:23,576 - We got it from here. - No, we're-- we're good. 473 00:19:23,714 --> 00:19:24,922 We're good. We're just sorting it out. 474 00:19:25,060 --> 00:19:26,682 - Right, officers? - Yeah, well, now I'm here, 475 00:19:26,820 --> 00:19:29,754 so let's get this guy down to the station, huh? 476 00:19:29,892 --> 00:19:31,411 - Hughes. - All right, Dixon, 477 00:19:31,549 --> 00:19:32,688 if you want to get to him, you're gonna have to go 478 00:19:32,826 --> 00:19:33,758 through both Herrera and me to do it. 479 00:19:33,896 --> 00:19:34,759 Hughes, what are--Okay? 480 00:19:34,897 --> 00:19:36,244 Don't do this. 481 00:19:36,382 --> 00:19:38,522 Dixon, we've got this covered, okay? 482 00:19:38,660 --> 00:19:40,248 You're just coming in and making it worse. 483 00:19:40,386 --> 00:19:43,251 I'm too tired for the theatrics, 19. 484 00:19:43,389 --> 00:19:44,597 Okay. 485 00:19:44,735 --> 00:19:47,427 Hey, what seems to be the problem here? 486 00:19:55,194 --> 00:19:58,266 Give me American Gothic. That's it. Okay, here we go. 487 00:19:58,645 --> 00:20:00,544 Hey, Eli spoke with his people so we should be good. 488 00:20:01,200 --> 00:20:03,374 Good. 489 00:20:03,512 --> 00:20:04,858 You know what? Uh, I'm gonna go see 490 00:20:04,996 --> 00:20:06,895 if the others need some help. 491 00:20:07,033 --> 00:20:08,724 - Hey, Ben? - These things are so heavy. 492 00:20:08,862 --> 00:20:10,761 Is he the reason you were looking so sad earlier? 493 00:20:10,899 --> 00:20:12,383 I wasn't so sad. 494 00:20:12,521 --> 00:20:14,558 It'd be easier if you just told me. 495 00:20:15,697 --> 00:20:17,733 All right, fine, I'll do it. 496 00:20:17,871 --> 00:20:20,736 So Warren is kind of the station dad, 497 00:20:20,874 --> 00:20:23,705 you know, he's moral and good and right 498 00:20:23,843 --> 00:20:27,053 and also quick to let us know if we disappoint him-- 499 00:20:27,191 --> 00:20:28,468 and he does it all with a look. 500 00:20:28,606 --> 00:20:29,745 A look worse than death. 501 00:20:29,883 --> 00:20:32,023 And Travis has been a really bad boy. 502 00:20:32,161 --> 00:20:33,715 Okay, shut up. 503 00:20:33,853 --> 00:20:36,200 I made a choice that, at the time, I thought was right, 504 00:20:36,338 --> 00:20:38,064 but I didn't take into consideration 505 00:20:38,202 --> 00:20:41,170 how much it would put my friends in the line of fire, basically. 506 00:20:41,309 --> 00:20:42,517 Who's Shirley? 507 00:20:42,655 --> 00:20:44,070 See, two can play at this game. 508 00:20:44,208 --> 00:20:45,899 Oh, well... 509 00:20:46,037 --> 00:20:47,522 Well, you may have noticed that there's only three of us. 510 00:20:47,660 --> 00:20:49,213 It takes four to play bridge. 511 00:20:49,351 --> 00:20:51,767 We had a falling out with our fourth-- Shirley. 512 00:20:51,905 --> 00:20:54,183 And now she's playing with the Normandy Park Bridge ladies. 513 00:20:54,322 --> 00:20:56,531 But she's gonna come back around. 514 00:20:56,669 --> 00:20:57,704 We've been through hell and back, 515 00:20:57,842 --> 00:20:59,775 the four of us, as friends. 516 00:20:59,913 --> 00:21:02,847 And at the end of the day, we show up for each other. 517 00:21:02,985 --> 00:21:04,055 That's true. 518 00:21:04,193 --> 00:21:05,022 - That's how we've survived. - Yeah. 519 00:21:05,160 --> 00:21:06,161 At least, I think. 520 00:21:06,299 --> 00:21:07,369 Can't keep a good ho down. 521 00:21:08,474 --> 00:21:09,406 And Dottie... 522 00:21:09,544 --> 00:21:10,579 She's the... 523 00:21:10,717 --> 00:21:11,994 Uh, we say glue. 524 00:21:12,132 --> 00:21:14,031 - Right. - The glue. 525 00:21:14,169 --> 00:21:16,896 I swear to God... 526 00:21:17,034 --> 00:21:19,347 ...if we don't win this cruise... 527 00:21:19,485 --> 00:21:21,970 Look, uh... you're new here, 528 00:21:22,108 --> 00:21:23,799 so I get that you don't understand how this works-- 529 00:21:23,937 --> 00:21:25,939 You know that I was a spotter in the military, right? 530 00:21:26,077 --> 00:21:28,148 'Cause I see everything. 531 00:21:28,287 --> 00:21:31,600 You've got five officers, which means you've got six guns 532 00:21:31,738 --> 00:21:33,913 and six Tasers, yours included. 533 00:21:34,051 --> 00:21:36,225 This guy is trigger happy, and I know that 534 00:21:36,364 --> 00:21:39,746 'cause he hasn't taken his hand off his Taser since I got here. 535 00:21:39,884 --> 00:21:41,023 This guy, he's a little more nervous. 536 00:21:41,161 --> 00:21:42,542 New to the job. 537 00:21:42,680 --> 00:21:43,785 And I know that because of the way he looks 538 00:21:43,923 --> 00:21:45,234 between his fellow officers, 539 00:21:45,373 --> 00:21:47,306 trying to figure out what the next steps are. 540 00:21:47,444 --> 00:21:48,721 And this guy. 541 00:21:48,859 --> 00:21:50,101 He's your right hand, and I know that 542 00:21:50,239 --> 00:21:51,827 because he's been slowly creeping forward 543 00:21:51,965 --> 00:21:54,382 during this entire exchange, ready to pounce when needed. 544 00:21:54,520 --> 00:21:58,420 And, Dixon... you're doing damage control 545 00:21:58,558 --> 00:22:00,422 because you know that this entire incident 546 00:22:00,560 --> 00:22:03,252 makes your team look unsavory, which is the same reason 547 00:22:03,391 --> 00:22:05,738 why none of you have your body cams on. 548 00:22:05,876 --> 00:22:08,465 What makes you think that? 549 00:22:08,603 --> 00:22:10,605 Ask them. 550 00:22:11,882 --> 00:22:13,193 Like I said, I know how this works, 551 00:22:13,332 --> 00:22:15,817 so if you want to play this the hard way, 552 00:22:15,955 --> 00:22:17,819 yeah, we can play it the hard way. 553 00:22:17,957 --> 00:22:19,545 That's your call. 554 00:22:21,754 --> 00:22:23,238 Okay. 555 00:22:24,170 --> 00:22:25,827 Let's play this the hard way. 556 00:22:34,698 --> 00:22:38,874 ♪ Nobody does it just like you do, you do, ooo ♪ 557 00:22:39,012 --> 00:22:42,844 ♪ So you just keep on being you, ooo, you, ooo, ooo ♪ 558 00:22:42,982 --> 00:22:44,846 ♪ Living la vida loca ♪ 559 00:22:44,984 --> 00:22:46,882 ♪ You like a supernova ♪ 560 00:22:47,020 --> 00:22:49,368 ♪ Give 'em that boom-boom-pow ♪ 561 00:22:49,506 --> 00:22:50,369 ♪ Make 'em go "WOW" ♪ 562 00:22:50,507 --> 00:22:52,647 ♪ Ooo ♪ 563 00:22:52,785 --> 00:22:56,513 ♪ Make 'em go, make 'em go, make 'em go "WOW" ♪ 564 00:22:56,651 --> 00:22:58,342 ♪ Make 'em go "WOW" ♪ 565 00:22:58,480 --> 00:22:59,550 ♪ Ooo ♪ 566 00:23:02,035 --> 00:23:04,037 - Oh! - Come on, baby! Let's go. 567 00:23:04,175 --> 00:23:05,556 ♪ Make 'em go "WOW" ♪ 568 00:23:05,694 --> 00:23:07,489 Oh! Here we go. 569 00:23:07,627 --> 00:23:09,077 Okay, hey, hey, hey, hey. All right, all right, all right. 570 00:23:09,215 --> 00:23:10,561 Dottie, are you all right? 571 00:23:10,699 --> 00:23:12,252 All right-- No. 572 00:23:12,391 --> 00:23:14,220 No, I'm feeling a little-- 573 00:23:14,358 --> 00:23:15,394 - Sorry. - We got you. 574 00:23:15,532 --> 00:23:17,361 When was the last time you ate? 575 00:23:17,499 --> 00:23:18,914 Do I look like I haven't eaten? 576 00:23:19,052 --> 00:23:20,399 She probably has low blood sugar. 577 00:23:20,537 --> 00:23:21,710 All right, I got her. 578 00:23:21,848 --> 00:23:22,539 Let's get some food in you, all right? 579 00:23:22,677 --> 00:23:23,367 Yeah. 580 00:23:23,505 --> 00:23:25,300 Drink your juice, Shelby. 581 00:23:25,438 --> 00:23:26,474 - Bitch. - We hate you! 582 00:23:26,612 --> 00:23:28,061 She's gonna be fine. 583 00:23:28,199 --> 00:23:30,754 Woman over PA: Portable X-ray to OR. 584 00:23:30,892 --> 00:23:32,859 Portable X-ray to OR. Hey. 585 00:23:37,864 --> 00:23:39,418 I thought she was dead. 586 00:23:42,075 --> 00:23:44,284 She was just lying there on the floor, 587 00:23:44,423 --> 00:23:47,080 not moving, and her pulse was so faint 588 00:23:47,218 --> 00:23:50,808 I-I wasn't even sure I was gonna make it here on time. 589 00:23:53,811 --> 00:23:55,054 It was Dean all over again. 590 00:23:55,192 --> 00:23:57,401 No. 591 00:23:57,539 --> 00:23:59,299 And... 592 00:23:59,438 --> 00:24:01,819 I can't lose another person I love. 593 00:24:03,372 --> 00:24:06,168 I mean, you know, 19 is my family. 594 00:24:07,066 --> 00:24:10,276 Maya is my family. 595 00:24:10,414 --> 00:24:12,520 And I thought she was dead. 596 00:24:19,250 --> 00:24:21,460 He's calm now, so no need to sedate him. 597 00:24:21,598 --> 00:24:23,703 Which means this is our scene again. 598 00:24:23,841 --> 00:24:25,084 And I don't want to be here all night. 599 00:24:25,222 --> 00:24:26,326 So let's go, fellas. Bring him in. 600 00:24:26,465 --> 00:24:27,949 W-- Hey, hold on. Hey, hey, hey. Come on. 601 00:24:28,087 --> 00:24:30,399 He's running! - Hey, hey, hey, hey! - Whoa, whoa! 602 00:24:30,538 --> 00:24:31,642 Whoa, whoa, whoa! 603 00:24:31,780 --> 00:24:33,230 - Get on the ground! - Wait, wait, wait, wait! 604 00:24:33,368 --> 00:24:35,266 On the ground! 605 00:24:35,404 --> 00:24:36,613 No, no, no. Just give him a minute. 606 00:24:36,751 --> 00:24:37,993 Hey, hey, listen to me. 607 00:24:38,131 --> 00:24:40,099 He's-- He's having a-a panic attack. 608 00:24:40,237 --> 00:24:41,272 He's overstimulated--He's unstable. 609 00:24:41,410 --> 00:24:42,722 He's terrified! 610 00:24:42,860 --> 00:24:44,690 Officer Williams: Do we know if he's armed? 611 00:24:44,828 --> 00:24:46,726 We did a quick pat down--Okay, we had this situation handled. 612 00:24:46,864 --> 00:24:48,245 Dixon, just let us get him home, okay? 613 00:24:48,383 --> 00:24:49,936 Yeah, you try being a cop sometime, Hughes, 614 00:24:50,074 --> 00:24:51,973 and then let's see what you say. 615 00:24:52,111 --> 00:24:54,665 We run into dangerous - situations all the time! - You run into fires. 616 00:24:54,803 --> 00:24:57,392 Breathe. - I'm gonna need you to breathe. - We run into shootings, stabbings, domestic disputes. 617 00:24:57,530 --> 00:24:59,083 Just breathe. 618 00:24:59,221 --> 00:25:01,465 - Come on, hey, hey, hey, hey. - This is no longer your scene! 619 00:25:01,603 --> 00:25:03,156 - No, no, no. No! - Hey, get back on the ground! 620 00:25:07,713 --> 00:25:11,095 No! No! No! No! No! 621 00:25:11,233 --> 00:25:12,511 You are not gonna tase this kid. 622 00:25:12,649 --> 00:25:14,858 Not on my watch. 623 00:25:14,996 --> 00:25:16,480 Herrera, check his backpack. 624 00:25:16,618 --> 00:25:18,586 Put your hands up and do not move. 625 00:25:18,724 --> 00:25:21,036 Promise me you won't move! 626 00:25:21,174 --> 00:25:22,279 Stay right there. 627 00:25:22,417 --> 00:25:24,177 I need you to stay right there, okay? 628 00:25:24,315 --> 00:25:26,007 I'm just gonna check your bag. 629 00:25:28,492 --> 00:25:30,356 Opening the bag. 630 00:25:34,671 --> 00:25:37,536 Butter, groceries-- groceries. 631 00:25:37,674 --> 00:25:40,366 - Bag's clear. - Okay. Okay, all right. 632 00:25:40,504 --> 00:25:42,610 So what you're gonna do is you're gonna 633 00:25:42,748 --> 00:25:46,406 lower your weapons, you're gonna back up, 634 00:25:46,545 --> 00:25:48,408 and you're gonna go back to your station. 635 00:25:48,547 --> 00:25:50,410 You're gonna file your report and you're gonna say 636 00:25:50,549 --> 00:25:54,242 you stopped a kid who was just trying to get home to his mom. 637 00:25:54,380 --> 00:25:55,795 Because you see that window back there? 638 00:25:55,933 --> 00:25:56,865 That woman's been standing in there recording us 639 00:25:57,003 --> 00:25:58,418 for the past three minutes 640 00:25:58,557 --> 00:26:00,869 and she's probably live streaming as we speak. 641 00:26:01,007 --> 00:26:03,354 So, either you lower your weapons, 642 00:26:03,492 --> 00:26:06,495 or you're gonna be the top story in tomorrow's news. 643 00:26:08,359 --> 00:26:11,017 I told you-- I see everything. 644 00:26:13,813 --> 00:26:16,298 Officers, stand down. 645 00:26:20,682 --> 00:26:22,063 Stand down! 646 00:26:22,201 --> 00:26:23,720 Stand down! 647 00:26:32,314 --> 00:26:33,868 That's it, that's it, that's it. 648 00:26:43,740 --> 00:26:47,536 82. That's better. You are going to be okay. 649 00:26:47,675 --> 00:26:49,400 Good. 'Cause I gotta get back to it. 650 00:26:49,538 --> 00:26:50,678 No, no, no. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 651 00:26:50,816 --> 00:26:53,094 Hold on a sec. 652 00:26:53,232 --> 00:26:56,200 That list will still be there, all right? 653 00:26:56,338 --> 00:26:57,961 I can't let 'em down. 654 00:26:58,099 --> 00:26:59,721 You're not letting them down. 655 00:26:59,859 --> 00:27:01,447 They're more worried about you than-- 656 00:27:01,585 --> 00:27:04,243 No, no, I don't-- I don't mean them. 657 00:27:04,381 --> 00:27:07,729 Those-- Those women are not the "let's drop by the firehouse 658 00:27:07,867 --> 00:27:11,077 and ask men to take off their shirts" kind of dames. 659 00:27:11,215 --> 00:27:13,666 No, we, uh-- we always lose this contest, 660 00:27:13,804 --> 00:27:15,599 but this year, they're going all out for me. 661 00:27:15,737 --> 00:27:19,810 - Oh, yeah? - Because I lost my husband of 60 years. 662 00:27:19,948 --> 00:27:21,743 I'm sorry. Mm, thank you. 663 00:27:21,881 --> 00:27:24,573 And, um, ever since he died, 664 00:27:24,712 --> 00:27:26,610 I have a hard time breathing. 665 00:27:29,544 --> 00:27:32,305 Which is funny, you know, because I spent over 30 years 666 00:27:32,443 --> 00:27:33,548 waiting for that man to come back 667 00:27:33,686 --> 00:27:36,896 from being stationed overseas. 668 00:27:37,034 --> 00:27:40,486 And when he'd come home, I'd plan the best week-- 669 00:27:40,624 --> 00:27:44,904 I'd decorate the tree and I'd - cook all his favorite things. - Mm. 670 00:27:45,042 --> 00:27:49,633 I loved that man with every fiber of my being. 671 00:27:51,773 --> 00:27:53,361 Anyway, I just, um-- 672 00:27:53,499 --> 00:27:55,639 I don't seem to be able to catch my breath. 673 00:27:57,054 --> 00:27:59,850 So, um, I've gotta get myself together... Mm-hmm. 674 00:27:59,988 --> 00:28:01,990 ...and win this contest 675 00:28:02,128 --> 00:28:04,234 and go on this cruise with these ladies. 676 00:28:04,372 --> 00:28:05,407 Yes. 677 00:28:05,545 --> 00:28:07,927 Because, um... 678 00:28:08,065 --> 00:28:10,378 I owe it to him to go on living. 679 00:28:13,001 --> 00:28:14,347 And I... 680 00:28:14,485 --> 00:28:16,349 I owe it to myself. 681 00:28:16,487 --> 00:28:17,696 Yeah. 682 00:28:20,008 --> 00:28:21,907 Is she gonna live? 683 00:28:23,115 --> 00:28:24,564 It's dead. 684 00:28:24,703 --> 00:28:26,049 And I don't have my mom's number memorized-- 685 00:28:26,187 --> 00:28:28,810 It's okay. We'll get you home soon. 686 00:28:32,365 --> 00:28:35,127 I expect a copy of that report by morning. 687 00:28:35,265 --> 00:28:36,473 You doing okay, Chief? 688 00:28:36,611 --> 00:28:38,475 No. But I will be. 689 00:28:38,613 --> 00:28:41,547 Just get that kid home to his mom, Hughes. 690 00:28:41,685 --> 00:28:43,307 You did good work tonight. 691 00:28:43,445 --> 00:28:46,103 - Thanks, Chief. - Yeah. 692 00:28:49,728 --> 00:28:51,695 All right. 693 00:28:51,833 --> 00:28:55,216 Not a word. Not a word. 694 00:28:55,354 --> 00:28:57,252 Okay, look, Fire Zaddy 695 00:28:57,390 --> 00:28:59,565 is not a nickname I ever wanted, okay? 696 00:28:59,703 --> 00:29:02,568 Taking pictures like this isn't something I normally do. 697 00:29:02,706 --> 00:29:05,674 I worked really hard to have a respectable name in the FD, 698 00:29:05,813 --> 00:29:09,230 and, um, this isn't a photo I want the whole world to see. 699 00:29:09,368 --> 00:29:10,610 I understand. 700 00:29:10,749 --> 00:29:12,992 Only the contest judge will see it, 701 00:29:13,130 --> 00:29:15,236 and after that, consider it deleted. 702 00:29:15,374 --> 00:29:19,067 And thank you so much for making this happen. 703 00:29:19,205 --> 00:29:21,069 Only for you, Dottie. 704 00:29:21,207 --> 00:29:22,588 What, no applause for me? 705 00:29:22,726 --> 00:29:24,832 Yeah, yeah. 706 00:29:24,970 --> 00:29:26,695 - No, you know what? - I got this for you. 707 00:29:26,834 --> 00:29:27,869 Consolation applause, way worse! 708 00:29:28,007 --> 00:29:29,388 Got the applause for you right there. 709 00:29:29,526 --> 00:29:31,010 Okay, you know what? I'm keeping these. 710 00:29:31,148 --> 00:29:32,356 First of all, I-I didn't know 711 00:29:32,494 --> 00:29:33,944 that you needed two firefighters. 712 00:29:34,082 --> 00:29:35,774 You didn't think I was gonna do this by myself, did you? 713 00:29:35,912 --> 00:29:37,741 He just wanted someone next to him so he'd look bigger. 714 00:29:37,879 --> 00:29:39,881 Oh, this is just too good. 715 00:29:40,019 --> 00:29:41,227 Okay, girls, you're up. 716 00:29:41,365 --> 00:29:43,367 Oh, no, honey. This is your turn. 717 00:29:43,505 --> 00:29:45,093 Gertrude Rose! 718 00:29:45,231 --> 00:29:46,923 Baby, this is all on you. 719 00:29:47,061 --> 00:29:49,235 - You, too. Go. - Oh, all right, let's go. 720 00:29:49,373 --> 00:29:51,306 - All right. Ladies. - While we're all still in our 20's. 721 00:29:51,444 --> 00:29:52,894 Here we go. 722 00:29:53,032 --> 00:29:55,241 Okay, here we go. Everybody say "beefcake!" 723 00:29:55,379 --> 00:29:57,105 Hey! 724 00:29:57,243 --> 00:29:59,349 Get a close-up. Get a close-up. 725 00:29:59,487 --> 00:30:01,109 - Flex it up, Montgomery. - All right, here we go. G-Give me the Fire Zaddy. 726 00:30:01,247 --> 00:30:02,697 - Give me the Zaddy. - Shirley? 727 00:30:02,835 --> 00:30:04,423 What are you doing here? 728 00:30:04,561 --> 00:30:06,770 Well, Judith called and said you had a spell, 729 00:30:06,908 --> 00:30:09,290 so I brought you your medicine. 730 00:30:09,428 --> 00:30:11,085 You broke into my house? 731 00:30:11,223 --> 00:30:14,571 Oh, hush, you know I have a key. 732 00:30:14,709 --> 00:30:16,262 Oh. 733 00:30:16,400 --> 00:30:19,645 Well... I'm feeling better. 734 00:30:19,783 --> 00:30:21,267 I can see that. 735 00:30:22,751 --> 00:30:25,306 Thank you... for the medicine. 736 00:30:25,444 --> 00:30:27,964 Don't make a moment out of this. 737 00:30:28,102 --> 00:30:30,794 I'm still madder than a wet hen at you. 738 00:30:30,932 --> 00:30:33,417 Oh, that's okay. 739 00:30:33,555 --> 00:30:35,005 At least you're here. 740 00:30:35,143 --> 00:30:38,181 Well, you gonna give a girl a turn or what? 741 00:30:39,699 --> 00:30:41,770 Oh, all right. 742 00:30:41,909 --> 00:30:42,841 Oh. 743 00:30:42,979 --> 00:30:44,428 But treat him gently. 744 00:30:44,566 --> 00:30:45,809 Oh, all right, here we go. 745 00:30:45,947 --> 00:30:47,328 I mean, we're all here, right? 746 00:30:47,466 --> 00:30:48,639 There you go. Good squeeze, Shirley. 747 00:30:48,777 --> 00:30:50,987 Good squeeze. Okay, here we go. 748 00:30:58,995 --> 00:31:02,446 Am I good to be discharged? 749 00:31:02,584 --> 00:31:05,691 Maya, Dr. Altman and I have some concerns about your condition 750 00:31:05,829 --> 00:31:08,211 and about the events that have led to your collapse. 751 00:31:08,349 --> 00:31:11,352 And we both strongly believe that it's in your best interest 752 00:31:11,490 --> 00:31:12,732 to be admitted for a few days 753 00:31:12,871 --> 00:31:15,735 until we can get your numbers under control. 754 00:31:15,874 --> 00:31:18,048 I'm fine. I'm feeling better. 755 00:31:18,186 --> 00:31:21,914 We both believe it would be best for you to stay in the hospital. 756 00:31:22,052 --> 00:31:24,296 Well, I'm not staying, so you can forget about that. 757 00:31:24,434 --> 00:31:25,642 If you're not gonna stay on your own, 758 00:31:25,780 --> 00:31:28,887 we'll place you on a 72-hours hold. 759 00:31:29,025 --> 00:31:31,993 What? No. No 760 00:31:32,131 --> 00:31:34,409 We have some concerns that you would try to leave against medical advice, 761 00:31:34,547 --> 00:31:36,895 and your situation is critical, so we need to monitor you 762 00:31:37,033 --> 00:31:39,000 in order to protect your heart--You're serious? 763 00:31:39,138 --> 00:31:41,382 - You're 5150-ing me? - Yes. 764 00:31:41,520 --> 00:31:43,108 Look, if you try to walk out that door 765 00:31:43,246 --> 00:31:45,213 and do anything even remotely strenuous, you could die. 766 00:31:45,351 --> 00:31:46,905 No, I'm-- I'm fine. I'm fine. 767 00:31:47,043 --> 00:31:48,768 I feel fine, okay? Let me go home. 768 00:31:48,907 --> 00:31:51,357 We can figure this out - at home. - No, Maya, no. 769 00:31:51,495 --> 00:31:52,772 - Maya, no! - You can help me at home. 770 00:31:52,911 --> 00:31:55,120 You are not going home. I can't help you there. 771 00:31:55,258 --> 00:31:58,537 I've tried, but you don't let me, so this is me helping you. 772 00:31:58,675 --> 00:32:00,711 - No. No. No. - Maya... 773 00:32:00,849 --> 00:32:01,885 - No, no, wait. You-- No. - Maya. 774 00:32:02,023 --> 00:32:03,404 - You can't do this. - Maya, stop. 775 00:32:03,542 --> 00:32:04,992 I am a perfectly competent and capable person 776 00:32:05,130 --> 00:32:06,407 of making my own decisions. 777 00:32:06,545 --> 00:32:07,615 A perfectly competent and capable person 778 00:32:07,753 --> 00:32:09,203 wouldn't try to leave the hospital 779 00:32:09,341 --> 00:32:10,963 against medical advice, so yes--No. Stop. 780 00:32:11,101 --> 00:32:12,758 - Stop. N-No! - Maya, I can do this, and I'm doing it. 781 00:32:12,896 --> 00:32:15,416 Maya, I'm serious! If you try to leave... No, Carina! 782 00:32:15,554 --> 00:32:16,969 ...I will have you put in restraints. 783 00:32:17,107 --> 00:32:20,386 Please don't make this harder than it needs to be. 784 00:32:20,524 --> 00:32:22,423 - Wow. - You've left me no choice. 785 00:32:22,561 --> 00:32:24,218 This is getting-- I need you to-- 786 00:32:24,356 --> 00:32:26,392 This isn't support. This isn't love. 787 00:32:26,530 --> 00:32:28,084 When your brother died 788 00:32:28,222 --> 00:32:29,740 you could barely get off 789 00:32:29,878 --> 00:32:31,294 the freaking kitchen floor. 790 00:32:31,432 --> 00:32:32,571 You know what I did? 791 00:32:32,709 --> 00:32:35,056 I gave you space when you needed it. 792 00:32:35,194 --> 00:32:36,955 I let you figure out your crap on your own. 793 00:32:37,093 --> 00:32:40,096 I didn't call psych and have you committed! 794 00:32:40,234 --> 00:32:40,959 Okay? 795 00:32:41,097 --> 00:32:42,443 That is love. 796 00:32:42,581 --> 00:32:43,513 That is support. 797 00:32:43,651 --> 00:32:45,273 So, no... 798 00:32:45,411 --> 00:32:46,619 this is not helping me. 799 00:32:46,757 --> 00:32:48,138 All right, Maya, I want you to lie back. 800 00:32:48,276 --> 00:32:49,622 Look at your heart rate. You need to try to calm down. 801 00:32:49,760 --> 00:32:51,486 I just-- I can't believe you would do this to me. 802 00:32:51,624 --> 00:32:54,075 I can't--Dr. Altman is gonna take it from here. 803 00:32:54,213 --> 00:32:57,389 Oh, the lengths you'll go to get your way. 804 00:32:59,770 --> 00:33:03,222 If you walk-- If you walk out that door, we're done. 805 00:33:03,360 --> 00:33:05,500 Do you hear me? 806 00:33:05,638 --> 00:33:07,640 Do you hear me, hmm? 807 00:33:07,778 --> 00:33:08,987 Do you hear me? 808 00:33:09,125 --> 00:33:11,644 You walk out that door, we are done. 809 00:33:11,782 --> 00:33:13,853 I lose you either way, Bella. 810 00:33:13,992 --> 00:33:16,891 I'd rather lose you and have you be alive. 811 00:33:17,029 --> 00:33:19,169 N-- Carina! Carina! 812 00:33:19,307 --> 00:33:21,240 How could you do this to me?! 813 00:33:21,378 --> 00:33:23,553 No, I can't! 814 00:33:23,691 --> 00:33:24,968 Carina! 815 00:33:25,106 --> 00:33:26,659 Carina! 816 00:33:26,797 --> 00:33:29,490 Carina, how could you?! 817 00:33:29,628 --> 00:33:32,079 How could you?! Get back here! 818 00:33:47,922 --> 00:33:51,443 ♪ Big, big sleep for me ♪ 819 00:33:54,101 --> 00:33:56,827 ♪ I've been on the edges ♪ 820 00:33:56,965 --> 00:34:02,488 ♪ I've seen all the endings now ♪ 821 00:34:02,626 --> 00:34:04,594 ♪ Evergreen ♪ 822 00:34:06,768 --> 00:34:09,323 ♪ Felled and into pieces ♪ 823 00:34:09,461 --> 00:34:12,050 ♪ Loud, and all at peace ♪ 824 00:34:12,188 --> 00:34:14,397 ♪ Its sound ♪ 825 00:34:17,538 --> 00:34:23,682 ♪ Can't get back to life now ♪ 826 00:34:23,820 --> 00:34:27,513 ♪ Can't get out ♪ 827 00:34:39,905 --> 00:34:42,666 Okay, um... 828 00:34:42,804 --> 00:34:44,668 Gibson updated us on some events 829 00:34:44,806 --> 00:34:46,187 that took place last night. 830 00:34:46,325 --> 00:34:48,672 There was an incident involving one of our own. 831 00:34:48,810 --> 00:34:52,055 He found Lieutenant Bishop collapsed, 832 00:34:52,193 --> 00:34:53,229 and he took her to the hospital. 833 00:34:53,367 --> 00:34:55,196 She's doing okay now, 834 00:34:55,334 --> 00:34:59,407 but she'll be on leave until further notice. 835 00:34:59,545 --> 00:35:00,960 Dismissed. 836 00:35:01,099 --> 00:35:02,238 What-- - What happened? - H-H-Hold on. 837 00:35:02,376 --> 00:35:04,240 Why didn't you call us? You could have texted us. 838 00:35:04,378 --> 00:35:05,896 She's okay. She's okay. 839 00:35:06,034 --> 00:35:08,175 She just worked out too hard, got dehydrated I think, 840 00:35:08,313 --> 00:35:09,762 and, well, she just needs to rest. 841 00:35:09,900 --> 00:35:11,557 Okay, so she is okay? 842 00:35:12,800 --> 00:35:14,284 Ri-- 843 00:35:14,422 --> 00:35:15,906 Montgomery, there's a few folks from the union board 844 00:35:16,044 --> 00:35:17,356 up in the conference room waiting for you. 845 00:35:17,494 --> 00:35:18,909 Just do your thing. 846 00:35:19,047 --> 00:35:20,221 - Make me proud, all right? - Thanks, Chief. 847 00:35:20,359 --> 00:35:21,533 Mm-hmm. 848 00:35:21,671 --> 00:35:22,879 Hey, Warren. 849 00:35:23,017 --> 00:35:26,089 You want to-- You want to tag along? 850 00:35:26,227 --> 00:35:27,608 Yeah. 851 00:35:27,746 --> 00:35:30,197 Gibson, we need someone to fill in for Bishop while she's out. 852 00:35:30,335 --> 00:35:33,061 You, uh, ready to put the turnouts back on? 853 00:35:36,064 --> 00:35:37,204 Yeah, I'm ready to come back. 854 00:35:37,342 --> 00:35:38,653 Glad to hear it. Welcome back. 855 00:35:38,791 --> 00:35:39,965 Thank you. Mm-hmm. 856 00:35:40,103 --> 00:35:42,001 You're back. 857 00:35:42,140 --> 00:35:43,658 - You're back. - You remember how to use that hose? 858 00:35:43,796 --> 00:35:45,143 Come on, t-- What-- Seriously, what happened? 859 00:35:45,281 --> 00:35:46,489 - - No. - Why didn't you call us? - Is she okay? 860 00:35:46,627 --> 00:35:48,560 One minute. 861 00:35:53,047 --> 00:35:54,152 Lieutenant. 862 00:35:54,290 --> 00:35:55,429 Captain. 863 00:35:55,567 --> 00:35:56,809 I heard you were late yesterday. 864 00:35:56,947 --> 00:35:59,467 I was, sir. I was. 865 00:35:59,605 --> 00:36:01,987 And what makes you think that that's the type of candidate 866 00:36:02,125 --> 00:36:04,921 we'd want to endorse? 867 00:36:05,059 --> 00:36:07,061 Well, I'm not a politician, sir. 868 00:36:08,856 --> 00:36:10,685 I'm a firefighter. 869 00:36:10,823 --> 00:36:11,962 I'm the guy that runs into the building 870 00:36:12,100 --> 00:36:13,240 when everyone else is running out. 871 00:36:13,378 --> 00:36:15,242 And I know you get that. 872 00:36:15,380 --> 00:36:17,520 It's what we do. 873 00:36:17,658 --> 00:36:21,662 I will try my best to be here every time, on time. 874 00:36:21,800 --> 00:36:23,595 I just... 875 00:36:23,733 --> 00:36:26,494 may have to save someone from a fire first. 876 00:36:26,632 --> 00:36:28,531 Yeah, you know, I told her that I would take her 877 00:36:28,669 --> 00:36:29,808 to that coffee shop down the street. 878 00:36:29,946 --> 00:36:31,258 That little one. 879 00:36:31,396 --> 00:36:33,087 Are you sure you're ready to meet your sister? 880 00:36:33,225 --> 00:36:34,364 I mean, I can go with you. 881 00:36:34,502 --> 00:36:36,504 No, no. I-- 882 00:36:36,642 --> 00:36:38,196 I think I need to do this one on my own. 883 00:36:38,334 --> 00:36:39,680 I can do it, you know. I'll be all right. 884 00:36:39,818 --> 00:36:40,853 All right. 885 00:36:40,991 --> 00:36:42,338 Hey, bro! Hey. 886 00:36:42,476 --> 00:36:44,616 Oh, God, I said the literal worst thing. 887 00:36:44,754 --> 00:36:46,514 I-I-- Sorry. I'm-- I'm nervous. 888 00:36:46,652 --> 00:36:48,861 When I'm nervous, I say weird things 889 00:36:48,999 --> 00:36:51,726 and then get hives, often followed by vomit. 890 00:36:51,864 --> 00:36:54,177 I'm not going to vomit right now, just to be clear. 891 00:36:54,315 --> 00:36:55,903 Again-- words. 892 00:36:56,041 --> 00:36:58,354 Yeah, you two are definitely related. 893 00:36:58,492 --> 00:36:59,734 This is Andy Herrera. 894 00:36:59,872 --> 00:37:01,633 She's a-- well, one of our lieutenants. 895 00:37:01,771 --> 00:37:03,393 Wow, so formal. Hi, nice to meet you. 896 00:37:03,531 --> 00:37:05,775 You, too. 897 00:37:05,913 --> 00:37:07,466 Thanks for the call. 898 00:37:07,604 --> 00:37:08,916 Oh, yeah. Yeah. 899 00:37:09,054 --> 00:37:10,538 Thank you for the-- the letter. 900 00:37:10,676 --> 00:37:11,988 - You wanna go? Yeah? Okay. - Yeah. 901 00:37:12,126 --> 00:37:13,403 Have fun. 902 00:37:13,541 --> 00:37:14,749 Okay, yeah. Uh, after-- after you. 903 00:37:14,887 --> 00:37:16,717 That was not weird at all. 904 00:37:16,855 --> 00:37:18,374 Herrera. Ah! 905 00:37:18,512 --> 00:37:19,996 Hi. Dr. Grey. 906 00:37:20,134 --> 00:37:21,894 Hi! The kids wanted to bake you cookies... 907 00:37:22,032 --> 00:37:23,482 Aww. ...as a thank you for last night. 908 00:37:23,620 --> 00:37:25,381 And by bake, I really mean pick up at the bakery 909 00:37:25,519 --> 00:37:26,485 next to the hotel. 910 00:37:26,623 --> 00:37:27,935 That is not necessary. 911 00:37:28,073 --> 00:37:29,557 You-- Are these chocolate chip? 912 00:37:29,695 --> 00:37:30,869 Yeah, you know what? I'll take them. 913 00:37:31,007 --> 00:37:32,836 Thank you. I w-- 914 00:37:32,974 --> 00:37:34,976 Do you want to-- you want to climb up on the trucks? 915 00:37:35,114 --> 00:37:36,737 - Really? - I mean, yeah, if-- 916 00:37:36,875 --> 00:37:39,947 - if it's okay with your mom. - Of course. Yay. 917 00:37:40,499 --> 00:37:43,019 - Mm, mm, so good. - Wow. 918 00:37:43,157 --> 00:37:44,434 How you holding up? 919 00:37:44,572 --> 00:37:46,229 You know, that was pretty terrifying... 920 00:37:46,367 --> 00:37:48,058 Yeah....but the kids are resilient, 921 00:37:48,196 --> 00:37:50,682 and they love room-service pancakes. 922 00:37:50,820 --> 00:37:52,166 And the house is still standing, 923 00:37:52,304 --> 00:37:54,030 so thank you. Aww. 924 00:37:54,168 --> 00:37:55,445 We're just doing our job. 925 00:37:55,583 --> 00:37:56,860 Well, you do it very well. 926 00:37:58,517 --> 00:38:00,381 Bailey! 927 00:38:00,519 --> 00:38:03,453 I'm sorry that I told Eli to leak that story. 928 00:38:03,591 --> 00:38:04,937 And I'm sorry that I didn't think about 929 00:38:05,075 --> 00:38:06,629 how that would affect you or anyone else. 930 00:38:06,767 --> 00:38:08,251 It was selfish. 931 00:38:08,389 --> 00:38:09,977 Look, I'm just glad you eventually did the right thing. 932 00:38:10,115 --> 00:38:12,462 - We're good. - And then they just jumped on their laps. 933 00:38:12,600 --> 00:38:16,501 I mean, I am just devastated that I missed that. 934 00:38:16,639 --> 00:38:19,366 - T-They were good sports. - I was treated like a piece of meat... 935 00:38:20,436 --> 00:38:21,575 ...and I felt delicious. 936 00:38:21,713 --> 00:38:23,301 - Oh. - What's wrong? 937 00:38:23,439 --> 00:38:26,821 Um... an article just dropped. 938 00:38:26,959 --> 00:38:29,928 "Deputy Chief of Operations for Seattle's Police Department, 939 00:38:30,066 --> 00:38:32,724 Michael Dixon, accused of domestic dispute 940 00:38:32,862 --> 00:38:34,312 amid bid for Mayor." 941 00:38:34,450 --> 00:38:36,797 What? 942 00:38:36,935 --> 00:38:39,869 He said he was gonna kill it. 943 00:38:40,007 --> 00:38:41,388 Son of a-- 944 00:38:41,526 --> 00:38:44,460 ♪ Every day I'm growing older ♪ 945 00:38:48,222 --> 00:38:51,881 ♪ It's too much for my soul to take ♪ 946 00:38:52,019 --> 00:38:53,607 How you feeling? 947 00:38:54,642 --> 00:38:55,850 I'm all right. 948 00:38:55,988 --> 00:38:57,818 ♪ I just need your gentle... ♪ 949 00:38:57,956 --> 00:38:59,337 It was a tough call. 950 00:39:01,373 --> 00:39:03,341 I met a woman. 951 00:39:04,894 --> 00:39:06,930 You move on fast. 952 00:39:08,622 --> 00:39:10,589 She was in her 70's 953 00:39:10,727 --> 00:39:13,109 and talked about being a-a war wife 954 00:39:13,247 --> 00:39:16,043 while her husband was overseas for war after war, 955 00:39:16,181 --> 00:39:18,873 and I realized that for generations, 956 00:39:19,011 --> 00:39:22,187 so many women only saw their men once a year. 957 00:39:22,325 --> 00:39:23,878 ♪ What we had... ♪ 958 00:39:24,016 --> 00:39:27,123 And that I was being selfish... 959 00:39:27,261 --> 00:39:29,539 pushing for more. 960 00:39:29,677 --> 00:39:31,714 Because I know you worked too hard to get 961 00:39:31,852 --> 00:39:34,302 where you are to risk it for anything with me. 962 00:39:36,995 --> 00:39:39,100 So I'll wait. 963 00:39:41,171 --> 00:39:43,208 30 years if I have to. 964 00:39:43,346 --> 00:39:45,624 Sully... 965 00:39:47,868 --> 00:39:50,767 Natasha, I love you. 966 00:39:53,183 --> 00:39:54,840 I love you, too. 967 00:40:11,547 --> 00:40:16,241 ♪ Maybe I should be much stronger ♪ 968 00:40:18,243 --> 00:40:22,868 ♪ But my faith is wearing thin ♪ 969 00:40:25,388 --> 00:40:28,909 ♪ The more I hold on to your hand ♪ 970 00:40:29,047 --> 00:40:36,710 ♪ I feel you slip away again ♪ 971 00:40:50,862 --> 00:40:52,726 To Bishop. 972 00:41:59,793 --> 00:42:02,589 Captions by VITAC-- 67490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.