All language subtitles for Scrubbers.1982.1080p.WEBRip.x264-RARBG.sve

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,548 --> 00:00:34,506 En flicka kom ut fr�n ungdomsanstalten 2 00:00:34,757 --> 00:00:38,507 och uppt�ckte att hennes �lskade hade l�mnat henne 3 00:00:38,758 --> 00:00:42,674 hon fr�gade varf�r han g�tt sin v�g 4 00:00:42,924 --> 00:00:46,840 han svarade henne dessa ord 5 00:00:47,758 --> 00:00:51,089 du kunde ha blivit min fru 6 00:00:51,340 --> 00:00:54,673 hade du bara levt ett anst�ndigt liv 7 00:00:55,424 --> 00:00:59,383 men du valde ett f�rbrytarliv 8 00:00:59,634 --> 00:01:03,799 s� g� nu in och ta ditt straff 9 00:01:04,840 --> 00:01:08,341 s� �nskar du ett b�ttre liv 10 00:01:08,590 --> 00:01:12,591 g� utan brott 11 00:01:12,841 --> 00:01:16,091 s� v�lj aldrig den v�gen 12 00:01:16,842 --> 00:01:21,675 som leder till ungdomsanstaltens port 13 00:02:07,508 --> 00:02:09,924 - S�tt fart. - H�ll k�ft! 14 00:02:25,092 --> 00:02:28,968 - Annetta och Carol �r inte h�r. - Herregud! 15 00:02:29,260 --> 00:02:32,218 Stanna h�r och h�ll ett �ga p� flocken. 16 00:03:26,844 --> 00:03:29,510 Hur blir det med l�genheten? 17 00:03:31,346 --> 00:03:34,927 Det �r v�l ingen hyresv�rd i n�rheten? 18 00:03:35,345 --> 00:03:39,886 Ingen irriterande hyresv�rd som hela tiden kommer springandes. 19 00:03:40,677 --> 00:03:44,178 Min man var ocks� lastbilschauff�r. 20 00:03:44,428 --> 00:03:47,928 - Jas�. - Jag �r galen i lastbilar. 21 00:03:48,179 --> 00:03:50,470 Jag �lskade de l�nga turerna. 22 00:03:50,762 --> 00:03:54,054 Det var faktiskt d�rf�r jag gifte mig med honom. 23 00:03:54,344 --> 00:03:57,013 Han blev sjuk och tappade allt h�r. 24 00:03:57,262 --> 00:04:00,012 Han var alltid med i Yamouth-loppet. 25 00:04:00,262 --> 00:04:05,220 - �r han irl�ndare? - Ja. K�nner du Frank Brady? 26 00:04:05,512 --> 00:04:10,344 Han smorde Guinness p� huvudet f�r att f� tillbaka h�ret. 27 00:04:13,429 --> 00:04:16,387 Kan du k�ra mig till Highfield i morgon? 28 00:04:16,679 --> 00:04:20,471 Jag har inte sett min dotter p� veckor. 29 00:04:22,262 --> 00:04:24,763 Visst. 30 00:05:30,097 --> 00:05:33,973 �r det din f�rra rumskompis, Carol? Doreen? 31 00:05:34,681 --> 00:05:38,014 T�nk att ha en s�n bild av sig sj�lv. 32 00:05:38,264 --> 00:05:40,389 Hon verkar gilla sig sj�lv. 33 00:05:41,556 --> 00:05:44,723 Skulle du vilja ha henne med i bilen? 34 00:05:44,972 --> 00:05:48,140 Problemet �r bara att hitta henne. 35 00:05:48,389 --> 00:05:53,098 - L�gg av! - Vad �r det med dig? 36 00:05:54,807 --> 00:05:59,933 Jag vet inte vad som �r fel med henne. Hon �r s� l�ttretlig. 37 00:06:00,513 --> 00:06:04,807 Hon �r bara lite konstig ibland. 38 00:06:07,765 --> 00:06:11,764 Skulle du vilja vara far till mitt barm? 39 00:06:18,599 --> 00:06:24,307 Alice �r en h�rlig unge. Jag saknar henne. 40 00:06:26,098 --> 00:06:30,224 Vet du var hennes pappa �r? Frank Brady. 41 00:06:31,016 --> 00:06:35,141 Ja, det �r en str�lande id�. 42 00:06:35,432 --> 00:06:39,641 L�t oss hitta pappan. Var han nu kan vara. 43 00:06:40,432 --> 00:06:42,558 - J�vla Frank Brady. - Var? 44 00:06:42,850 --> 00:06:47,390 Hans dryckeskompis kanske vet. Ted Grainger p� Angel Street. 45 00:06:47,682 --> 00:06:51,850 Ring nummerupplysningen. Jag ska snacka lite med den h�r. 46 00:06:52,850 --> 00:06:55,639 Det �r ingen som beh�ver be dig h�lla tyst. 47 00:06:55,931 --> 00:06:58,682 - Vad �r du ute efter? - Ingenting. 48 00:06:59,099 --> 00:07:02,391 Varf�r sitter du d�r p� dina h�ga h�star? Kom ner. 49 00:07:02,683 --> 00:07:05,892 R�r mig inte! 50 00:07:06,183 --> 00:07:08,850 Ted Grainger p� Angel Street, tack. 51 00:07:09,100 --> 00:07:12,309 - Kom ner nu, sitt inte d�r i h�rnet. - Sl�pp mig! 52 00:07:12,517 --> 00:07:15,641 H�ll k�ften! Jag kan inte h�ra n�nting. 53 00:07:16,182 --> 00:07:18,099 - �r du lesbisk, eller? - Nej! 54 00:07:18,349 --> 00:07:21,058 Varf�r sitter du h�r d�? 55 00:07:21,849 --> 00:07:24,601 Skriv inte p� mitt foto! 56 00:07:27,851 --> 00:07:33,433 Skriv p� v�ggen d�. Ett �gonblick.. tv�-tre-fem... 57 00:07:34,517 --> 00:07:36,850 ...Sex-Sju. 58 00:07:38,934 --> 00:07:44,351 - Nu har jag dig, Brady. - Vad �r ni f�r typer? 59 00:07:45,018 --> 00:07:50,311 - Rymmare fr�n ungdomsanstalten. - H�ll k�ften, din dumma kossa. 60 00:08:04,602 --> 00:08:06,934 Din j�kla hora! 61 00:08:38,435 --> 00:08:41,935 Vad sysslar du med, din idiot? 62 00:08:47,601 --> 00:08:50,060 Kan du bekr�fta det? 63 00:08:50,352 --> 00:08:53,019 Jag m�ste f� veta senast p� tisdag. 64 00:08:53,269 --> 00:08:55,519 Howden, miss Holly. 65 00:08:55,769 --> 00:08:59,102 D� �terkommer du? Tack. 66 00:09:00,270 --> 00:09:02,394 Howden. 67 00:09:04,103 --> 00:09:06,228 H�r st�r att n�r du greps... 68 00:09:06,519 --> 00:09:10,436 Sa du att du hade v�nner h�r, som du ville vara med. 69 00:09:11,186 --> 00:09:14,770 Om du ditt rymningsf�rs�k hade f�r avsikt... 70 00:09:15,021 --> 00:09:20,103 att komma till v�r st�ngda anstalt, kanske du �ngrar dig. 71 00:09:21,936 --> 00:09:25,437 Mrs Budd, f�ljer du Carol till hennes cell? 72 00:09:49,021 --> 00:09:55,187 - Var bor du, Carol? - Jag �r en av de f�rlorade. 73 00:09:56,022 --> 00:10:01,146 Oroa dig inte. Jag �r van. Ingen fast adress. 74 00:10:01,438 --> 00:10:06,895 Ja du, h�r �r du fast ett tag, fast det beror p� dig sj�lv. 75 00:10:08,854 --> 00:10:11,229 Nu �r du en s� kallad l�rling. 76 00:10:21,563 --> 00:10:22,979 Kom. 77 00:10:23,187 --> 00:10:27,354 Teet serveras klockan fem, och d�refter �r det vaktbyte. 78 00:10:27,646 --> 00:10:32,020 Efter det kan du se p� teve, eller delta i dr Siles terapi. 79 00:10:34,522 --> 00:10:39,479 - Klockan �tta �r det inl�sning. - Det l�ter intressant, miss. 80 00:10:42,396 --> 00:10:45,022 Du ska bo med Kathleen. 81 00:10:45,273 --> 00:10:49,063 Hon vill ut s� fort som m�jligt, s� hon uppf�r sig. 82 00:10:50,021 --> 00:10:52,397 - Har du n�gra fr�gor? - Ja. 83 00:10:56,022 --> 00:10:58,981 Bor Doreen Withers i den h�r husl�ngan? 84 00:11:00,105 --> 00:11:04,564 Ja, det g�r hon. Du verkar ha tur. 85 00:11:05,857 --> 00:11:10,731 Jag ska l�ta dig g�ra dig hemmastadd. Te klockan fem, gl�m inte det. 86 00:11:14,272 --> 00:11:18,605 Jag klarade det, Doreen. Jag klarade det. 87 00:12:05,357 --> 00:12:09,606 Jag heter Annetta Brady. Jag ska bes�ka min dotter, Alice. 88 00:12:09,857 --> 00:12:11,941 Skriv p� h�r. 89 00:12:14,107 --> 00:12:18,023 Jag har inte h�rt n�nting om henne p� sex veckor. 90 00:12:18,274 --> 00:12:23,190 Jag kommer snart ut, s� jag vill ordna med att f� hem henne. 91 00:12:24,525 --> 00:12:30,690 Man blir tokig n�r man inte h�r n�t om dem p� s� l�nge. 92 00:12:30,940 --> 00:12:35,024 - Jag gr�t hela tiden. - Var sn�ll och s�tt dig. 93 00:12:59,192 --> 00:13:03,275 Annetta Brady �r h�r f�r att tr�ffa sitt bam. 94 00:13:47,109 --> 00:13:50,776 Jag har v�ntat s� l�nge. Vad h�nder? 95 00:13:51,026 --> 00:13:53,985 De h�ller bara p� att kl� henne. 96 00:14:01,276 --> 00:14:05,860 - Var �r toaletten? - F�rsta d�rren till v�nster. 97 00:14:46,027 --> 00:14:47,945 Alice. 98 00:14:50,778 --> 00:14:54,902 Vill du komma och leka med mig? F�r jag vara din v�n? 99 00:15:12,113 --> 00:15:16,820 Nej, sn�lla, inte h�r framf�r mitt barn. 100 00:15:22,446 --> 00:15:26,236 Du borde sk�mmas. Det gick s� bra f�r henne. 101 00:15:26,861 --> 00:15:30,320 Nu kommer det att ta tid att f� henne i form igen. 102 00:15:30,779 --> 00:15:35,153 - Lugna ner dig nu, mitt barn. - Lugna mig? 103 00:15:37,528 --> 00:15:40,820 Alice, vet du att jag �r din mamma? 104 00:15:41,612 --> 00:15:44,071 Ta ut de andra barnen. 105 00:15:45,947 --> 00:15:49,988 Jag �r din mamma, Alice! 106 00:15:53,196 --> 00:15:57,488 Herregud, hon har gl�mt mig! Alice! Alice! Alice! 107 00:16:12,196 --> 00:16:15,153 Det var en ung dam fr�n Smutsigbyn 108 00:16:15,445 --> 00:16:18,947 som var mycket s�tare �n systern sin 109 00:16:19,197 --> 00:16:21,821 system fnissade och vred sig kyskt 110 00:16:22,113 --> 00:16:25,655 men den andra, hon kom n�r hon blev kysst 111 00:16:45,531 --> 00:16:52,198 - H�r du inte att jag �r upptagen! - Jag �r inte en av f�ngvaktarna. 112 00:16:53,197 --> 00:16:58,532 - Var �r alla de andra? - De sliter v�l p� fabriken. 113 00:16:58,948 --> 00:17:01,740 - Vad sitter du h�r f�r? - Mitt snuskiga spr�k. 114 00:17:02,031 --> 00:17:04,862 Jag h�ller faktiskt p� att ruttna bort. 115 00:17:06,613 --> 00:17:09,699 - Vill du hg en cigg? - Om jag vill! 116 00:17:10,697 --> 00:17:13,282 Jag stoppar in den under d�rren. 117 00:17:19,782 --> 00:17:20,948 Vi ses. 118 00:17:22,615 --> 00:17:24,323 Tack. 119 00:17:24,864 --> 00:17:28,489 - Vill du h�ra en fr�ckis till? - Visst. 120 00:17:29,031 --> 00:17:34,198 - Jag gillar melodin. - Alla s�nger har samma melodi. 121 00:17:34,698 --> 00:17:37,074 Det var en ung man fr�n Rangoon 122 00:17:37,366 --> 00:17:40,490 som saknade all takt och ton 123 00:17:40,782 --> 00:17:43,532 om det stod p� en lapp "skit ej p� v�r trapp" 124 00:17:43,782 --> 00:17:47,241 s� sprang han och sket under bron 125 00:17:47,533 --> 00:17:50,198 - Gillade du den? - Ja d�. 126 00:17:53,783 --> 00:17:57,991 - Hej. - Hej. Du m�ste vara Carol. 127 00:17:58,366 --> 00:18:01,989 - Kommer du fr�n fabriken? - Nej, fr�n k�ket. 128 00:18:03,365 --> 00:18:06,365 Jag ser att du har presenterat dig f�r mitt barn. 129 00:18:06,865 --> 00:18:10,950 Det h�r �r min man, v�ra katter. Det h�r �r vardagsrummet. 130 00:18:11,199 --> 00:18:14,367 Det �r jag som har skaffat n�stan alla saker. 131 00:18:14,617 --> 00:18:18,367 N�r Terry fick sparken som 21-�ring... 132 00:18:18,616 --> 00:18:22,158 best�mde jag att vi skulle klara oss. 133 00:18:22,782 --> 00:18:24,783 Har du eld? 134 00:18:25,033 --> 00:18:28,158 Han hade jobbat d�r sen han slutade skolan. 135 00:18:28,450 --> 00:18:32,951 Jag var ett proffs. Inte som de andra amat�rerna h�r. 136 00:18:33,449 --> 00:18:38,908 Jag tar mina sju m�nader, f�r jag har n�t att komma tillbaka till. 137 00:18:49,451 --> 00:18:53,909 �r det ett sk�mt? Potatis och d�da barn igen! 138 00:18:54,201 --> 00:18:57,574 Det �r aprikoser och sm� pillesnoppar. 139 00:18:58,783 --> 00:19:00,991 Hela ransonen i en kopp? 140 00:19:01,283 --> 00:19:04,617 Jag tar hellre en hel kopp, �n sm�s�rplar som du. 141 00:19:04,867 --> 00:19:08,492 D�rf�r vill du v�l byta en sockerranson mot en cigarett? 142 00:19:08,784 --> 00:19:12,201 Tv� sockerransoner mot en cigarett. 143 00:19:12,493 --> 00:19:15,159 En och en halv sockerranson. 144 00:19:18,991 --> 00:19:22,492 Mac! L�t tungan vila! 145 00:19:23,701 --> 00:19:29,159 Jag har verbal diarr�. Doktorn s�ger att jag m�ste prata. 146 00:20:28,202 --> 00:20:31,494 Beh�ll din j�vla sylt, f�rbannade f�gelskr�mma. 147 00:20:39,787 --> 00:20:43,954 Och du verkar kl�dd f�r att g� p� cocktailparty. 148 00:20:44,287 --> 00:20:47,993 Med s�n underh�llning �r det riktigt festligt h�r. 149 00:20:51,370 --> 00:20:56,495 Kan du inte b�ttre �n s�, Mac? En till, var inte sn�l. 150 00:21:29,537 --> 00:21:32,621 Du kan f� mitt socker. 151 00:21:37,913 --> 00:21:40,330 H�r kommer fru Skit med sitt f�lje. 152 00:21:40,622 --> 00:21:44,787 En ny, elak g�st. Hoppas hon kom ih�g att k�pa tullfritt. 153 00:21:54,120 --> 00:21:56,622 Forts�tt med ert te, flickor. 154 00:21:56,871 --> 00:22:03,913 Din skit! Jag fick bara tv� minuter med min dotter. 155 00:22:04,204 --> 00:22:09,789 Nu �r jag fast h�r. Var det du som tjallade? 156 00:22:10,206 --> 00:22:12,497 Du som kom hit frivilligt... 157 00:22:12,956 --> 00:22:16,164 f�r att f� vara med din j�vla lebkille. 158 00:22:16,456 --> 00:22:20,163 Du ska f� f�r det h�r! Jag ska strypa dig! 159 00:22:24,539 --> 00:22:30,539 Du ska veta att om du har t�nkt skada dig sj�lv... 160 00:22:30,790 --> 00:22:34,706 s� f�r flickor h�rifr�n ingen behandling... 161 00:22:34,956 --> 00:22:39,121 p� bekostnad av patienter som st�r p� v�ntelistan. 162 00:22:40,288 --> 00:22:42,664 S� f�rs�k inget. 163 00:22:43,455 --> 00:22:46,206 Du har tur som inte fick ett v�rre straff. 164 00:22:46,373 --> 00:22:50,748 - Stick! L�mna mig ifred! - Varva ner! 165 00:22:59,123 --> 00:23:02,665 Nej, sl�pp ut mig! 166 00:23:27,374 --> 00:23:30,500 Det d�r �r v�rt husdjur. 167 00:23:31,625 --> 00:23:35,539 Den �ter allting, till och med badkarsproppar. 168 00:23:40,541 --> 00:23:44,664 Du f�r g� f�re idag, eftersom du �r ny h�r. 169 00:23:54,124 --> 00:23:57,124 Jag kan ta mitt bad senare. 170 00:24:26,709 --> 00:24:30,291 - Vad p�g�r h�r? - Ingenting. 171 00:24:30,708 --> 00:24:34,208 Skynda p� lite, och bl�t inte ner �verallt. 172 00:25:24,042 --> 00:25:27,084 Tio minuter till l�sning, flickor! 173 00:25:29,459 --> 00:25:33,710 Hj�lp, badvattnet! Eddie, st�ng kranen. 174 00:25:33,960 --> 00:25:37,835 Kom ner hit och st�da upp efter er! 175 00:25:39,376 --> 00:25:41,377 Kom nu! 176 00:25:41,628 --> 00:25:46,460 Det �r n�n som har kissat p� golvet. 177 00:25:51,211 --> 00:25:55,461 Ni skulle ha varit inne f�r tio minuter sen. 178 00:26:04,293 --> 00:26:06,586 In med dig, Lucy. 179 00:26:14,377 --> 00:26:18,667 Eva! Det �r Molly! Kom till f�nstret. 180 00:26:18,959 --> 00:26:25,377 - Jag �lskar dig, Eva! - Jag �lskar dig ocks�, Molly! 181 00:26:25,794 --> 00:26:29,170 �r det n�n som har n�t s�tt jag kan slicka p�? 182 00:26:29,462 --> 00:26:33,629 Jag skulle ge dig en slick, om inte du var Phylis! 183 00:26:33,878 --> 00:26:36,712 Sov gott! 184 00:26:38,545 --> 00:26:44,545 - Ska du arbeta n�r du kommer ut? - Arbeta? Knappast. 185 00:26:44,794 --> 00:26:49,212 - Man tj�nar mer p� att stj�la. - Vad sa du? 186 00:26:49,462 --> 00:26:56,003 Man tj�nar mer p� att stj�la. Det borde v�l du veta. 187 00:26:56,961 --> 00:27:01,504 Eva! Det �r Molly! Kom till f�nstret. 188 00:27:02,795 --> 00:27:08,421 - Jag �lskar dig, Eva! - Jag �lskar ocks� dig, Molly! 189 00:27:08,713 --> 00:27:10,504 - Eval - Vad? 190 00:27:10,796 --> 00:27:13,047 - Den kommer ner. - Okej. 191 00:27:13,297 --> 00:27:16,128 - Jag ska ha mitt r�ka i morgon. - Okej. 192 00:27:16,378 --> 00:27:18,838 - Gl�m det inte. - Nej. 193 00:27:24,630 --> 00:27:26,879 Carol! 194 00:27:28,464 --> 00:27:32,838 - Var �r Carol? - Hon m�r inte bra. 195 00:27:33,463 --> 00:27:36,962 V�nta! Jag har ett meddelande till henne. 196 00:27:37,212 --> 00:27:40,337 Det kanske kan f� henne p� b�ttre hum�r. 197 00:27:53,213 --> 00:27:57,963 Ett speciellt brev fr�n en speciell v�n. 198 00:27:58,213 --> 00:28:01,254 - L�ser du det f�r mig? - Ja visst. 199 00:28:04,796 --> 00:28:08,214 "K�ra Carol. Vill du att vi ska vara v�nner?" 200 00:28:08,465 --> 00:28:12,713 "Riktiga v�nner. T.D.S.O.�" 201 00:28:12,963 --> 00:28:16,339 - Vad betyder det? - Tills d�den skiljer oss �t. 202 00:28:16,631 --> 00:28:19,214 "Ge mig ett tecken i morgon. K..E." 203 00:28:19,464 --> 00:28:23,173 "K�rlek i evighet, Eddie.� 204 00:28:47,464 --> 00:28:52,591 Carol! Jag ska skydda dig! 205 00:29:03,966 --> 00:29:06,381 Sl�pp ut oss. 206 00:29:06,630 --> 00:29:09,424 Ni �r tio minuter sena. 207 00:29:13,050 --> 00:29:17,381 - Jaja. - Ni f�r s�nt ov�sen h�rinne. 208 00:29:20,381 --> 00:29:23,008 Frukosten serveras om en kvart. 209 00:29:23,382 --> 00:29:27,090 Sluta med att tigga cigaretter, Glennis. 210 00:29:27,381 --> 00:29:31,757 - Du d�r av cancer innan du �r 18. - Jag d�r om jag inte f�r en r�k. 211 00:29:39,799 --> 00:29:42,591 Sluta nu spela martyr. 212 00:29:42,882 --> 00:29:46,549 Du stannar, s� det �r lika bra att g�ra det b�sta av det. 213 00:29:46,799 --> 00:29:50,174 Om du bara h�ller dig lugn, ska det nog g� bra. 214 00:29:57,300 --> 00:30:03,215 - Har du n�gra fimpar kvar? - Nej, och du r�ker inte h�rinne. 215 00:30:03,466 --> 00:30:07,633 - Jag �r inte inne. - Jo, det �r du, och du r�ker. 216 00:30:07,884 --> 00:30:10,258 Nej, jag �r symmetrisk. 217 00:30:10,550 --> 00:30:13,842 Den ena halvan �r inne, och den andra �r ute. 218 00:30:14,134 --> 00:30:19,884 Halvan som r�ker �r ute, s� d�rf�r r�ker jag inte i den. 219 00:30:20,799 --> 00:30:25,717 Nej, men askan du spiller kan f�lja med in, eller hur? 220 00:30:26,051 --> 00:30:30,717 Du �r ju helt pantad! Sitter d�r och putsar v�ggarna. 221 00:30:30,967 --> 00:30:35,217 - Badar tv� g�nger om dan. - Tre g�nger, om jag f�r be. 222 00:30:35,550 --> 00:30:38,383 Men jag �r ren, medan du �r en gris. 223 00:30:38,633 --> 00:30:40,925 Ja, ja snacka p�... 224 00:30:41,633 --> 00:30:46,883 - Har du n�gra fimpar kvar? - Akta dig f�r att reta upp mig i dag. 225 00:30:51,217 --> 00:30:54,010 Du har missat lite d�r. 226 00:31:05,968 --> 00:31:09,719 Jag �lskar dig, Alice. 227 00:31:11,051 --> 00:31:15,218 Jag ska s�tta dit Carol f�r vad hon har gjort. 228 00:31:15,469 --> 00:31:19,426 Klara, f�rdiga, g�! 229 00:31:44,887 --> 00:31:49,970 Hon �r min rumskamrat, men det �r ocks� allt vi delar. 230 00:31:50,220 --> 00:31:56,801 - Hennes st�dmani g�r mig galen... - Vad �kte du dit f�r, Eddie? 231 00:32:01,553 --> 00:32:04,344 Lite checkf�rfalskning och st�lder. 232 00:32:04,636 --> 00:32:08,428 Jag br�t mig in hos rikt folk och tog lite dyrbarheter. 233 00:32:08,720 --> 00:32:12,386 Jag l�tsades att jag bodde d�r. 234 00:32:15,303 --> 00:32:19,304 Ibland stannade jag hela natten, medan familjen sov. 235 00:32:19,554 --> 00:32:22,637 Jag kunde inte motst� det. 236 00:32:22,971 --> 00:32:26,053 Jag somnade p� det sista st�llet. 237 00:32:27,386 --> 00:32:32,178 - Vad h�nde? - Karln i huset slog ner mig. 238 00:32:32,469 --> 00:32:37,012 Han bad om urs�kt sen. Han trodde jag var en kille. 239 00:32:38,887 --> 00:32:42,846 - Kan du sl�ss? - Jag har aldrig f�rs�kt. 240 00:32:43,804 --> 00:32:46,139 Jag sl�ss. 241 00:32:47,219 --> 00:32:50,888 - Skriver dina f�r�ldrar till dig? - Jag har inga. 242 00:32:51,970 --> 00:32:54,930 Jag tror dig. 243 00:32:55,637 --> 00:32:59,554 Mina f�r�ldrar v�nde sig fr�n mig n�r jag hamnade h�r. 244 00:32:59,804 --> 00:33:02,512 Det �r aldrig n�n som skickar n�nting. 245 00:33:03,388 --> 00:33:06,430 Jag m�ste klara mig p� det jag tj�nar h�r. 246 00:33:06,720 --> 00:33:12,470 S� jag f�rs�ker dra in lite extra. Du kanske kan hj�lpa mig. 247 00:33:13,554 --> 00:33:17,221 I geng�ld beskyddar jag dig. 248 00:33:18,555 --> 00:33:21,430 Det �r viktigt att ha v�nner h�r. 249 00:33:21,721 --> 00:33:25,763 N�r jag ropar upp ert namn, s� st�ller ni er i raden. 250 00:33:25,972 --> 00:33:30,054 Eddie, Sandy, Vicky, Glennis, Mac, Carol. 251 00:33:30,305 --> 00:33:36,389 Debbie, Siobhan, Molly, Hilary, Gwen, Kathleen, Pam och Mary. 252 00:33:36,638 --> 00:33:41,140 Ni ska till fabriken. Doreen och Sharon har k�ksvakt. 253 00:33:41,390 --> 00:33:44,388 Louise, Julie och Kate, ni har g�rden. 254 00:33:44,721 --> 00:33:47,263 H�ll ihop och f�lj efter mig. 255 00:34:00,140 --> 00:34:04,638 Stiga upp, frukost, arbeta, �ta, inl�sning, motion... 256 00:34:04,888 --> 00:34:11,639 mer arbete, te, in p� rummet, kolla p� teve... 257 00:34:11,889 --> 00:34:17,639 inl�sning igen, sl�cka lyset, leka med sig sj�lv till klockan tre. 258 00:34:17,889 --> 00:34:25,848 Stiga upp, frukost, arbeta, �ta, inl�sning, motion... 259 00:34:26,057 --> 00:34:28,887 mer arbete, te, in p� rummet, kolla p� teve... 260 00:34:28,888 --> 00:34:34,265 inl�sning igen, sl�cka lyset, leka med sig sj�lv till klockan tre. 261 00:34:34,724 --> 00:34:36,850 Skynda er, flickor. 262 00:34:37,221 --> 00:34:41,432 Annars hinner ni inte motionera, utan f�r stanna p� rummet. 263 00:34:41,724 --> 00:34:43,931 Du anar inte vad jag kan kan g�ra. 264 00:34:44,223 --> 00:34:48,016 - D� r�cker det. - S�nt kan man aldrig kan f� nog av. 265 00:34:48,307 --> 00:34:52,141 �r du svartsjuk? Har du inte f�tt n�t p� l�nge? 266 00:34:52,390 --> 00:34:55,099 - Anm�rkning. - J�vla k�rring! 267 00:34:55,391 --> 00:34:58,140 - En anm�rkning till. - Ta dig i r�ven! 268 00:34:58,390 --> 00:35:01,223 Det blir b�ter och straff. Mat p� rummet. 269 00:35:01,473 --> 00:35:06,640 - Sug p� br�stv�rtorna! - Det blir v�rst f�r dig sj�lv. 270 00:35:07,057 --> 00:35:10,515 - Hon �r bara uppstressad, miss. - In med dig! 271 00:35:10,807 --> 00:35:14,223 - L�t henne slippa, miss. - Dumma subba! 272 00:35:14,473 --> 00:35:18,974 - Kan jag f� mina cigaretter? - G�r som du brukar, tigg en. 273 00:35:20,391 --> 00:35:24,265 Tack f�r att jag slapp g�rdstj�nsten. 274 00:35:24,557 --> 00:35:28,683 Det �r inget trevligt jobb med alla de d�r lorth�garna. 275 00:35:28,975 --> 00:35:30,891 �r du f�rdig, Glennis? 276 00:35:31,142 --> 00:35:36,599 - Jag ville bara s�ga att... - G�rdstj�nst i morgon igen, okej? 277 00:35:49,308 --> 00:35:52,600 �r det n�n som vill k�pa en penna? 278 00:35:54,725 --> 00:35:57,683 Glennis! 279 00:35:59,307 --> 00:36:03,559 - Ber�tta en historia, Glennis. - K�ften. 280 00:36:07,475 --> 00:36:10,683 Anv�nd k�karna, Glennis. 281 00:36:10,933 --> 00:36:15,767 �r jag den enda som har haft ett liv utanf�r? 282 00:36:15,976 --> 00:36:20,183 - Det �r alltid jag. - Liva upp st�llet, Glennis. 283 00:36:20,475 --> 00:36:23,058 Ta en av dina specialare! 284 00:36:23,308 --> 00:36:30,684 Okej. Jag brukade dejta en kille som satt p� ungdomsanstalt. 285 00:36:32,727 --> 00:36:36,892 Det var inte lika tufft som h�r, och de hade riktigt bra jobb. 286 00:36:37,143 --> 00:36:40,517 Inget fabriksarbete och s�n skit. 287 00:36:40,809 --> 00:36:47,601 Han arbetade p� en bondg�rd. De hade tjugofem grisar. 288 00:36:47,893 --> 00:36:54,142 Han �lskade grisarna. Han blev helt tokig i dem. 289 00:36:54,434 --> 00:37:01,893 Han gav dem olika namn, en kallade han f�r Glennis. 290 00:37:02,144 --> 00:37:05,643 - Det kan vi f�rst�. - H�ll k�ften. 291 00:37:06,309 --> 00:37:09,560 Jag tyckte det var gulligt av honom. 292 00:37:10,144 --> 00:37:18,351 En dag n�r han kommer till g�rden ser han n�t konstigt en bit bort. 293 00:37:18,643 --> 00:37:21,478 "Vad fan �r det?", t�nker han. 294 00:37:21,769 --> 00:37:27,227 N�r han kommer fram, ser han en kille som g�r det med en gris. 295 00:37:27,477 --> 00:37:31,978 Han blev helt tokig, f�r han �lskade verkligen grisarna. 296 00:37:33,727 --> 00:37:36,978 S� han slog in skallen p� killen. 297 00:37:37,228 --> 00:37:40,478 Vem skulle inte ha gjort det? 298 00:37:40,769 --> 00:37:44,477 - Den var bra, Glennis. - Vilket skitsnack. 299 00:37:44,727 --> 00:37:49,893 - Tror ni att grisen dog? - Nej, den gillade det. 300 00:38:13,146 --> 00:38:15,812 Det var ett j�vla kacklande h�r. 301 00:38:16,062 --> 00:38:19,561 - En anm�rkning f�r fula ord. - Tack, Mac. 302 00:38:19,853 --> 00:38:22,395 Varf�r ska vi g�ra allt tr�kigt? 303 00:38:22,687 --> 00:38:26,396 Det �r v�l samma jobb som ni gjorde innan ni kom hit? 304 00:38:26,646 --> 00:38:29,876 Ni �r inte h�r f�r att l�ra er att bli ministerfruar. 305 00:38:30,395 --> 00:38:35,396 - S�tt fart nu. - J�kla viktigpetter. 306 00:38:36,063 --> 00:38:39,895 - Arrogant j�vel. - Han t�nker med kulorna. 307 00:38:40,146 --> 00:38:44,479 Karlar! De t�nker bara p� en sak. 308 00:38:44,728 --> 00:38:49,187 Morsans nya karl var p� mig s� fort hon v�nde ryggen till. 309 00:38:49,479 --> 00:38:52,688 Han f�rs�kte alltid ta mig p� br�sten. 310 00:38:52,980 --> 00:38:55,437 Och gick omkring med st�fr�s. 311 00:38:55,728 --> 00:38:58,813 Men n�r morsan kom hem var han sliskigt trevlig. 312 00:38:59,062 --> 00:39:02,105 Jag kunde inte ber�tta det f�r henne. 313 00:39:02,396 --> 00:39:06,354 Jag var r�dd f�r att s�ra henne. 314 00:39:06,646 --> 00:39:11,522 Skulle det d�r vara hemskt? Morsan k�nde till mig och farsan. 315 00:39:11,814 --> 00:39:15,187 Han hade mig innan jag ens hade b�rjat skolan. 316 00:39:15,479 --> 00:39:17,980 De borde kastreras. 317 00:39:18,230 --> 00:39:22,356 Jag satte dit honom. Han fick tv� �r bakom galler. 318 00:39:22,606 --> 00:39:26,980 Men morsan f�rl�t mig aldrig. Hon l�ste ut mig. 319 00:39:27,272 --> 00:39:30,814 S� h�r �r jag, med ett g�ng psykopater. 320 00:39:31,064 --> 00:39:34,855 Jag hatar n�r n�n tjallar p� mig. 321 00:39:43,189 --> 00:39:46,565 J�vla svin! 322 00:39:48,398 --> 00:39:51,689 Skulle du inte vilja ha oss i ditt v�ld? 323 00:39:51,897 --> 00:39:55,313 Kom igen, visa oss vad du �r! 324 00:39:56,064 --> 00:39:59,231 Bevisa att du �r en man, din stora, feta j�vel. 325 00:39:59,480 --> 00:40:03,856 - Ta det lugnt. - Du tror att du �r n�t, va? 326 00:40:04,148 --> 00:40:07,065 Du �r totalt v�rdel�s! 327 00:40:07,982 --> 00:40:10,772 �r det s�nt h�r ni vill ha? 328 00:40:11,022 --> 00:40:14,772 Vill ni det, era perversa svin? 329 00:40:17,482 --> 00:40:20,606 - Dumma idiot! - H�ll dig utanf�r. 330 00:40:20,898 --> 00:40:24,274 K�ften, dumma kossa. Nu ska Carol f� sp�. 331 00:40:27,315 --> 00:40:30,606 Jag lovade att jag skulle f� tag i dig. 332 00:40:32,731 --> 00:40:35,357 Klockan! 333 00:41:04,442 --> 00:41:06,524 H�r f�r ni, era subbor! 334 00:41:11,440 --> 00:41:13,483 Var s� god, Carol! 335 00:41:24,316 --> 00:41:27,149 St�ng av! 336 00:41:42,441 --> 00:41:44,942 Kom h�r! 337 00:41:45,233 --> 00:41:47,901 Vad fan g�r ni? 338 00:41:50,233 --> 00:41:53,609 Du ska f� f�r det h�r! 339 00:41:53,901 --> 00:41:55,650 F�r bort henne! 340 00:42:00,315 --> 00:42:05,110 Ni f�r anm�rkningar allihop, och blir inl�sta resten av dan! 341 00:42:16,067 --> 00:42:19,526 Kom nu. Ni kommer att bli f�rkylda. 342 00:42:23,150 --> 00:42:26,566 Varf�r gjorde du s�? 343 00:42:30,318 --> 00:42:32,694 In med er. 344 00:42:37,068 --> 00:42:38,943 Nej. 345 00:42:48,902 --> 00:42:52,902 - Vad har h�nt med dina armar? - Jag har skurit mig. 346 00:42:53,152 --> 00:42:59,193 - Hur? - Med metallbitar, knivar, saxar. 347 00:43:00,486 --> 00:43:04,360 D�r hade jag tre n�lar under huden. 348 00:43:07,652 --> 00:43:11,443 - Hur kan man g�ra n�t s�nt? - S� har jag ocks� t�nkt. 349 00:43:11,735 --> 00:43:15,819 Det �r konstigt vad man g�r n�r man har varit h�r ett tag. 350 00:43:16,902 --> 00:43:20,819 Det handlar om prestige. Anseende. 351 00:43:21,069 --> 00:43:23,903 Man f�r respekt n�r man ser ut s� h�r. 352 00:43:24,153 --> 00:43:30,404 - F�rst�r du? - Nej, det f�rst�r jag inte. 353 00:43:32,610 --> 00:43:34,986 Nej! 354 00:43:40,236 --> 00:43:44,654 Det �r ditt eget fel. G� ordentligt. 355 00:43:47,070 --> 00:43:49,113 Din subba! 356 00:44:01,654 --> 00:44:05,862 - Sl�pp mig! - Stilla. 357 00:44:08,029 --> 00:44:10,487 Nej sn�lla, ingen spruta. 358 00:44:10,737 --> 00:44:14,861 L�t bli, jag vill inte! Jag blir illam�ende. 359 00:44:16,986 --> 00:44:20,904 Den h�r g�ngen lyckades du verkligen passera gr�nsen. 360 00:44:21,320 --> 00:44:24,071 Vem bryr sig? 361 00:47:03,907 --> 00:47:07,866 Nej, flickorna f�r inte ha gympakl�der p� konserten. 362 00:47:08,158 --> 00:47:10,741 Om det blir n�n konsert. 363 00:47:10,991 --> 00:47:14,699 Och duvan m�ste ut, det h�r �r inget zoo. 364 00:47:58,076 --> 00:48:00,743 Det var en ung man fr�n St. Paul 365 00:48:00,993 --> 00:48:04,369 han hade rakt inga skrupler 366 00:48:04,660 --> 00:48:07,576 han fes n�r han pratade och sket n�r han gick 367 00:48:07,825 --> 00:48:11,326 och p� natten sl�ngde han det �ver muren 368 00:48:11,576 --> 00:48:17,493 In med skallarna. Paket p� v�g. Ha s� kul. 369 00:48:17,743 --> 00:48:21,077 - Var tyst, jag f�rs�ker sova. - L�gg av. 370 00:48:22,909 --> 00:48:30,159 - Eva! Jag �lskar dig. - Jag �lskar dig ocks�. 371 00:48:30,409 --> 00:48:33,660 Var tysta nu s� jag kan f� sova! 372 00:48:33,909 --> 00:48:36,868 Carol... Carol! 373 00:48:37,160 --> 00:48:40,451 - Jag �lskar dig! - Eva. 374 00:48:40,743 --> 00:48:44,369 Ett "Eva" till, och jag rycker musen av dig! 375 00:48:48,826 --> 00:48:52,160 Okej, tjejer, inget fuffens nu. 376 00:48:52,494 --> 00:48:55,911 Betrakta er som besegrade, okej? 377 00:49:02,411 --> 00:49:05,285 Nu �r han stor, men luften pyser nog ut. 378 00:49:45,495 --> 00:49:48,454 Nunnorna skickade det h�r. Alice m�r bra. 379 00:49:49,495 --> 00:49:51,662 Tack, miss. 380 00:49:54,662 --> 00:49:57,621 - Den �r f�r kort. - Det �r ett radband. 381 00:49:57,913 --> 00:50:00,828 H�r f�r man inte ha saker kring halsen. 382 00:50:01,079 --> 00:50:05,079 Tror du att jag skulle h�nga mig i ett radband? 383 00:50:05,829 --> 00:50:10,495 - Skriv och tacka dem. - Det ska jag g�ra. 384 00:51:36,331 --> 00:51:39,331 St�ll inte till med n�t nu. 385 00:51:39,831 --> 00:51:42,999 H�ll k�ft, din subba. Det h�r �r personligt. 386 00:51:43,332 --> 00:51:48,373 Jag �r en hora, men inte ett subba. Passa dig eller s� f�r du en sm�ll. 387 00:52:19,333 --> 00:52:22,957 Jag d�dar dig n�r jag f�r tag p� dig, din flata! 388 00:53:09,083 --> 00:53:12,334 Slagsm�l. Det blir rapportering. 389 00:53:13,418 --> 00:53:15,876 Jag slogs inte. Jag f�ll. 390 00:53:16,500 --> 00:53:20,042 Inspekt�ren f�r �nnu en sak att utreda i morgon. 391 00:53:20,334 --> 00:53:23,667 Du kan inte straffa mig f�r att jag sl�ss ensam. 392 00:53:23,917 --> 00:53:26,542 Ta ner henne. 393 00:53:26,834 --> 00:53:30,584 K�rring! Det h�r �r diskriminering! 394 00:54:35,336 --> 00:54:39,294 Kommer du ih�g mig? Jag �r din mamma. 395 00:54:39,669 --> 00:54:44,210 Din k�ra mamma. Din egen mamma. 396 00:54:44,668 --> 00:54:48,336 Om du kallar mig mamma f�r du dockan. 397 00:54:48,586 --> 00:54:54,045 En s�n s�t docka. Du f�r den, om du kallar mig mamma. 398 00:55:23,253 --> 00:55:25,128 Dra �t helvete! 399 00:55:28,338 --> 00:55:30,212 Stick! 400 00:56:33,338 --> 00:56:36,379 En oskyldig historia. 401 00:56:38,588 --> 00:56:43,006 En gammal sj�man satt p� en sten 402 00:56:43,256 --> 00:56:46,007 han vifta med n�ven och var h�rd med sin... 403 00:56:46,257 --> 00:56:49,921 ...en granne p� g�rden betraktade hans lopp 404 00:56:50,172 --> 00:56:52,772 och l�rde sina ungar att leka med deras... 405 00:56:53,005 --> 00:56:56,547 ...marmorkulor och en massa 406 00:56:56,839 --> 00:56:59,881 s� kom det en kvinna som s�g ut som en... 407 00:57:00,089 --> 00:57:03,673 ...trevlig ung kvinna som s�g ut som dalkulla 408 00:57:03,922 --> 00:57:06,872 hon p�stod sig ha uppfunnit ett nytt s�tt att... 409 00:57:07,005 --> 00:57:10,088 ...skaffa bam och hon gjorde det stort 410 00:57:10,338 --> 00:57:12,963 dr�ngarna p� g�rden de skyfflade... 411 00:57:13,255 --> 00:57:17,423 ...s�nt efter svinstians svin d�r tuggande djur 412 00:57:17,673 --> 00:57:20,715 och herremannen k�nde sig som... 413 00:57:21,007 --> 00:57:23,881 ...h�starna gick i hage utanf�r deras hus 414 00:57:24,173 --> 00:57:27,797 hans fru satt i budoaren och pudrade sin... 415 00:57:29,757 --> 00:57:32,548 Vad trodde ni att jag skulle ha sagt? 416 00:57:32,840 --> 00:57:37,047 Historien har nu kommit till sitt slut 417 00:57:37,840 --> 00:57:41,383 - En stor appl�d till Mac! - En n�ve i r�ven! 418 00:58:08,256 --> 00:58:13,049 - Hej, flickor och pojkar. - Hej. 419 00:58:13,508 --> 00:58:16,675 Har n�gon sett min kvinna, Judy? 420 00:58:17,257 --> 00:58:23,632 - Judy. - Judy! 421 00:58:46,425 --> 00:58:51,967 Judy, har du varit p� toaletten? 422 00:58:52,176 --> 00:58:57,924 - Det �r jag varje morgon. - Vad �r det som luktar, Judy? 423 00:59:06,426 --> 00:59:08,176 Det �r hon som luktar! 424 00:59:11,342 --> 00:59:17,134 - Varifr�n kommer lukten, Judy? - Det �r pannan. 425 00:59:17,842 --> 00:59:23,259 Ta hit den, annars ger jag dig p� k�ften! 426 00:59:23,759 --> 00:59:27,633 - Nej, det g�r du inte. - Jo, det g�r jag. 427 00:59:27,925 --> 00:59:32,757 - Nej, det g�r du inte. - Jo, det g�r jag. 428 00:59:33,091 --> 00:59:37,925 - Nej, det g�r du inte. - Nej, det g�r jag inte. 429 00:59:38,175 --> 00:59:40,510 Jo, det g�r du. 430 00:59:44,093 --> 00:59:49,343 - Vad ska jag g�ra med den? - Vad du ska g�ra? 431 00:59:49,594 --> 00:59:53,843 Vad ska hon g�ra med den, barn? 432 00:59:54,093 --> 00:59:58,302 - �ta den! - Str� socker �ver det! 433 00:59:58,593 --> 00:59:59,801 Nej! 434 01:00:02,343 --> 01:00:07,760 V�nd dig hit�t s� ser du var du ska kasta den. 435 01:00:08,594 --> 01:00:11,260 P� flatan. 436 01:00:12,261 --> 01:00:17,343 En... tv�.. tre! 437 01:00:17,594 --> 01:00:19,843 V�nta lite. 438 01:00:25,761 --> 01:00:28,301 En till. 439 01:00:35,011 --> 01:00:38,595 Det var �ckligt. In med er. 440 01:00:39,094 --> 01:00:41,761 Kom h�r. 441 01:01:09,594 --> 01:01:12,678 Kom ner fr�n stolen. 442 01:01:15,428 --> 01:01:19,721 Mary. Kom ner fr�n stolen. 443 01:01:22,596 --> 01:01:25,970 G� tillbaka till cellen. 444 01:01:36,846 --> 01:01:40,263 Det �r inte likt dig att gr�ta. 445 01:01:40,513 --> 01:01:44,595 Det varken kul att ruttna h�r, eller att f� skit i ansiktet. 446 01:01:44,762 --> 01:01:48,138 - Jag har varit med om v�rre saker. - Vad? 447 01:01:48,430 --> 01:01:51,638 - Ta det bara inte personligt. - Vad? 448 01:01:51,930 --> 01:01:54,680 Jag vet inte. 449 01:01:54,930 --> 01:02:00,013 Jag brukade stj�la saker fr�n aff�ren f�r gravida. 450 01:02:00,262 --> 01:02:06,347 Efter en vecka gick jag tillbaka, och sa att jag hade f�tt missfall. 451 01:02:06,597 --> 01:02:10,887 De gav mig pengarna tillbaka, fast de egentligen inte f�r. 452 01:02:11,179 --> 01:02:17,597 - Vad h�nde sen? - Butiksdetektiven avsl�jade mig. 453 01:02:17,848 --> 01:02:20,512 Han sa s� att alla h�rde: 454 01:02:20,762 --> 01:02:25,013 "Det m�ste vara ditt fj�rde missfall i �r, och vi �r bara i april". 455 01:02:25,263 --> 01:02:30,097 Alla kvinnorna kastade sig �ver mig och b�rjade sl�. 456 01:02:30,347 --> 01:02:33,389 Tala om att bli jagad ur stan. 457 01:02:33,681 --> 01:02:40,139 - Det kallar jag f�rnedring. - Men de kastade inte skit p� dig. 458 01:02:41,680 --> 01:02:43,556 Nej. 459 01:03:49,266 --> 01:03:51,140 �r det du, Mac? 460 01:03:51,432 --> 01:03:55,765 - Vad g�r du? - Tar en cigarett, kollar l�get. 461 01:03:57,683 --> 01:04:01,348 Kan du inte sjunga en s�ng? 462 01:04:03,683 --> 01:04:07,517 Jag var en g�ng ficktjuv jag stal �verallt 463 01:04:07,767 --> 01:04:12,182 men s� blev jag f�ngad och inl�st h�r 464 01:04:12,432 --> 01:04:16,891 jag �r glad att jag blev f�ngad f�r n�r jag kommer ut 465 01:04:17,183 --> 01:04:22,015 visar jag polisen var jag har l�rt mig stj�la 466 01:04:25,850 --> 01:04:30,891 jag g�r glad ut i v�rlden och f�rfalskar checkar 467 01:04:35,849 --> 01:04:38,560 - Bra s�? - Tack. 468 01:05:04,686 --> 01:05:08,058 Du kan v�lja p� det h�r. 469 01:05:08,684 --> 01:05:14,852 Du kan f� ett kors vid �gonbrynet. Det �r f�r de tuffa. 470 01:05:15,101 --> 01:05:18,017 "XAB": Ex-anstalts-brud. 471 01:05:18,268 --> 01:05:21,560 F... Off" Den k�nner du igen. 472 01:05:21,852 --> 01:05:24,518 "Fuck the system". Den �r popul�r. 473 01:05:24,768 --> 01:05:27,517 "Jag hatar �0", p� armen. 474 01:05:27,767 --> 01:05:30,309 Allt som inte �r sv�rstavat. 475 01:05:30,601 --> 01:05:32,768 Nej, jag lovar. 476 01:05:34,185 --> 01:05:37,519 - Det d�r g�r v�l ont? - Det �r klart. 477 01:05:37,769 --> 01:05:41,018 - Vill du ha den eller inte? - Okej. 478 01:05:41,351 --> 01:05:44,352 Men sluta om jag s�ger till. 479 01:05:45,518 --> 01:05:51,143 - Jag vill ha: "Jag �lskar...". - Var? 480 01:05:51,851 --> 01:05:55,185 - H�r. - Det kommer att svida. 481 01:05:55,434 --> 01:06:00,809 - Det �r d�r jag vill ha den. - Okej. "Jag �lskar"... vem? 482 01:06:08,019 --> 01:06:11,019 Det h�r �r dr Siles, v�r psykiater. 483 01:06:11,270 --> 01:06:13,644 Hans behandling �r frivillig. 484 01:06:14,770 --> 01:06:19,103 Jag har inte haft tillf�lle att h�lsa dig v�lkommen. 485 01:06:20,353 --> 01:06:26,477 Flickorna kallar avdelningen f�r "K�rleksavdelningen". 486 01:06:26,685 --> 01:06:29,687 Vi har gruppterapi f�r att... 487 01:06:29,936 --> 01:06:32,728 f�rst� oss sj�lva och andra... 488 01:06:33,020 --> 01:06:35,311 och l�ra oss att orka. 489 01:06:35,602 --> 01:06:39,520 - Jag �lskar det ordet, "orka". - G�r du? 490 01:06:40,478 --> 01:06:44,018 F�rs�k att f�rst� andras situation, och hur de k�nner sig. 491 01:06:44,019 --> 01:06:47,351 F�rs�k att f�rst� andras situation, och hur de k�nner sig. 492 01:06:47,352 --> 01:06:52,229 Du pratar hela tiden om att orka, men jag vill inte orka. 493 01:06:52,521 --> 01:06:58,061 Jag vill vara med min dotter. Att "orka" �r en f�rol�mpning. 494 01:06:58,899 --> 01:07:01,019 S�g bara till om du vill vara med. 495 01:07:01,020 --> 01:07:03,396 S�g bara till om du vill vara med. 496 01:07:03,688 --> 01:07:09,813 Jag kan n�stan inte v�nta. 497 01:07:19,687 --> 01:07:21,604 Stick, Mac. 498 01:07:21,853 --> 01:07:25,437 - Tv� minuter, Eddie. - 30 sekunder. 499 01:07:27,438 --> 01:07:31,521 Hon �r inte Mona Lisa. 500 01:07:32,937 --> 01:07:34,520 Stick! 501 01:07:34,521 --> 01:07:35,521 Stick! 502 01:07:38,021 --> 01:07:41,187 Kom ih�g r�kat. 503 01:07:41,938 --> 01:07:46,145 Kom. Vi ska ge igen �t Sharon. Hon tittar p� tv. 504 01:07:54,688 --> 01:07:56,604 Kom nu! 505 01:08:01,605 --> 01:08:05,481 Vem k�nner sig sexig? 506 01:08:14,188 --> 01:08:18,146 Sn�lla, Eddie. L�t bli. 507 01:08:21,689 --> 01:08:24,106 Sluta d�, Eddie. 508 01:08:31,189 --> 01:08:33,940 L�t bli, Eddie. 509 01:09:17,440 --> 01:09:19,773 Jag har tr�kigt. 510 01:09:20,357 --> 01:09:24,940 Problemet �r att n�r man har tr�kigt hamnar man i br�k. 511 01:10:14,109 --> 01:10:19,066 Vem gjorde det? S�g det d�! 512 01:10:22,191 --> 01:10:23,524 JAG �LSKAR EDDIE 513 01:10:23,525 --> 01:10:24,565 JAG �LSKAR EDDIE 514 01:10:54,527 --> 01:10:56,609 V�nta lite! 515 01:10:59,193 --> 01:11:04,109 Skulle det h�r f�rbereda mig f�r arbetslivet utanf�r? 516 01:11:07,193 --> 01:11:09,860 D� har du n�t att l�gga din energi p�. 517 01:11:10,111 --> 01:11:12,485 Det f�r en att k�nna sig on�dig. 518 01:11:12,486 --> 01:11:14,025 D� m�rker man vad m�let med livet �r. 519 01:11:14,026 --> 01:11:16,192 D� m�rker man vad m�let med livet �r. 520 01:11:16,193 --> 01:11:19,360 Jag �r hellre luder, �n st�derska. 521 01:11:19,610 --> 01:11:23,568 - Var du verkligen ett fnask? - Ja, och det �r jag stolt �ver. 522 01:11:24,442 --> 01:11:27,194 Har du kul? 523 01:11:28,193 --> 01:11:31,026 Skynda er nu lite. 524 01:11:31,027 --> 01:11:32,177 Skynda er nu lite. 525 01:11:40,945 --> 01:11:45,860 Sitter damen och b�lar? 526 01:11:46,194 --> 01:11:48,026 Jag saknar mitt barn. 527 01:11:48,027 --> 01:11:49,357 Jag saknar mitt barn. 528 01:12:00,694 --> 01:12:03,778 Damen ger sig snart p� n�n! 529 01:12:17,444 --> 01:12:21,528 Ett choklad�gg och lite babypuder. 530 01:12:21,529 --> 01:12:23,629 Ett choklad�gg och lite babypuder. 531 01:12:25,320 --> 01:12:29,402 - Tv� bitar tv�l. - Hon �ter det nog. 532 01:12:33,361 --> 01:12:35,278 Det vanliga. 533 01:12:35,529 --> 01:12:37,678 - Du kommer h�rifr�n i en tr�kista. - Ja, miss. 534 01:12:37,679 --> 01:12:39,402 - Du kommer h�rifr�n i en tr�kista. - Ja, miss. 535 01:12:39,403 --> 01:12:42,488 - Ju f�rr, ju b�ttre, Glennis. - Ja tack. 536 01:12:42,779 --> 01:12:46,737 H�rvax, tobak och ett choklad�gg. 537 01:12:47,278 --> 01:12:51,195 - Vad �r det? - Det �r mitt problem. 538 01:13:20,364 --> 01:13:22,614 Blunda. 539 01:13:27,321 --> 01:13:29,028 - Tack. - Det var s� lite. 540 01:13:29,029 --> 01:13:30,579 - Tack. - Det var s� lite. 541 01:13:30,780 --> 01:13:33,655 Se det som min avskedsg�va. 542 01:14:23,948 --> 01:14:26,573 Tiden �r ute, flickor. 543 01:14:34,489 --> 01:14:37,032 - Eddie! - Vad �r det? 544 01:14:37,074 --> 01:14:39,864 - Eddie! - Vad �r det? 545 01:14:40,031 --> 01:14:45,197 - Vi sjunger f�r dig. - Bra, era k�ta tjejer. 546 01:14:45,405 --> 01:14:50,157 Lycka till, m� Gud v�lsigna dig 547 01:14:50,449 --> 01:14:52,531 och f�ra dig p� r�tt v�g 548 01:14:52,532 --> 01:14:54,031 och f�ra dig p� r�tt v�g 549 01:14:54,032 --> 01:14:57,615 Lycka till, m� Gud v�lsigna dig 550 01:14:57,907 --> 01:15:01,240 det �r allt vi har att s�ga 551 01:15:01,532 --> 01:15:09,323 Var du �n vandrar, s� l�nge vi �r �tskilda 552 01:15:09,324 --> 01:15:10,532 Lycka till, m� Gud v�lsigna dig 553 01:15:10,533 --> 01:15:13,492 Lycka till, m� Gud v�lsigna dig 554 01:15:13,784 --> 01:15:17,948 och bevara dig i v�ra hj�rtan 555 01:15:18,616 --> 01:15:23,574 Eddie! Vi ses i Holloway. 556 01:15:27,574 --> 01:15:30,699 ...tar stackars Eddie med 557 01:15:30,949 --> 01:15:36,657 D�r st�r Eddie med t�rar i �gonen D�r st�r Eddie med benen is�r 558 01:15:36,948 --> 01:15:43,492 Jag s�ger �h, �h, �h, Jag sjunger f�ngelse-blues 559 01:15:45,867 --> 01:15:48,408 Eddie, jag �lskar dig h�gt 560 01:15:48,700 --> 01:15:52,115 Jag ska alltid vara dig trogen 561 01:15:52,366 --> 01:15:56,533 S� ge mig en slick och inte en pick 562 01:15:56,784 --> 01:16:00,866 s� ska jag alltid �lska dig 563 01:16:01,115 --> 01:16:04,699 Nu kommer den, Eddie. 564 01:16:07,618 --> 01:16:11,741 Ring, om du beh�ver en kassask�psspr�ngare. 565 01:16:14,524 --> 01:16:18,034 Du f�r min sista cigg. Det �r �kta k�rlek, s� njut av den. 566 01:16:18,035 --> 01:16:22,825 Du f�r min sista cigg. Det �r �kta k�rlek, s� njut av den. 567 01:16:23,117 --> 01:16:28,742 - Tack. - Gl�m nu inte dina v�nner. 568 01:16:47,700 --> 01:16:52,034 Jag k�nner att det st�r "ungdomsanstalt" i pannan p� mig. 569 01:16:52,035 --> 01:16:55,515 Jag k�nner att det st�r "ungdomsanstalt" i pannan p� mig. 570 01:16:55,701 --> 01:16:58,202 Jag k�nner ingen utanf�r. 571 01:16:59,285 --> 01:17:04,828 - Alla mina v�nner �r h�r. - Du vill v�l inte in igen? 572 01:17:10,118 --> 01:17:12,076 G� nu. 573 01:17:35,202 --> 01:17:38,660 Carol har g�tt genom k�ket. 574 01:17:38,869 --> 01:17:41,410 Ensam? 575 01:18:12,203 --> 01:18:15,120 - Titta, vad jag har �t dig. - Trevligt. 576 01:18:15,121 --> 01:18:20,412 - Titta p� baksidan. - Har du skrivit det sj�lv? 577 01:18:22,620 --> 01:18:26,744 - Hur g�r det? - Det g�r. 578 01:18:27,119 --> 01:18:32,662 - Vad g�r de med dig, mamma? - Ingenting. Det �r en slags semester. 579 01:18:41,536 --> 01:18:44,537 - Vill du ha en kopp te? - Tack. 580 01:19:15,705 --> 01:19:19,454 - Vilken s�t liten grabb. - Jag �r ingen grabb. 581 01:19:19,704 --> 01:19:23,705 - Varf�r �r hon h�r? - Urs�kta, Annetta. 582 01:19:24,581 --> 01:19:28,622 - Vad har hon gjort? - Ingenting. 583 01:19:29,705 --> 01:19:35,914 - Varf�r �r hon h�r d�? - Hon �r en av mammas v�nner. 584 01:19:37,288 --> 01:19:40,371 Vad �r det hon har under armen? 585 01:19:44,539 --> 01:19:47,581 Vad �r det? 586 01:19:51,746 --> 01:19:56,954 Det �r bara en rulle skrivpapper. 587 01:20:08,457 --> 01:20:12,915 Hon stack med Carol som jag delar cell med. 588 01:20:13,019 --> 01:20:14,579 Hon har ett bam d�rhemma. 589 01:20:14,580 --> 01:20:16,140 Hon har ett bam d�rhemma. 590 01:20:17,371 --> 01:20:21,748 - Du har tur att du ska hem. - Vad glad jag �r. 591 01:20:23,707 --> 01:20:27,248 Dumma subba, varf�r s�lde du dem? 592 01:20:27,539 --> 01:20:31,373 Du visste att jag skulle anv�nda dem, n�r jag kom ut. 593 01:20:32,331 --> 01:20:34,914 H�ll dig utanf�r! 594 01:20:37,498 --> 01:20:41,332 - Den �r borta. - L�t bli nu, Kathy. 595 01:24:26,713 --> 01:24:28,961 Kathleen! 596 01:24:38,046 --> 01:24:40,587 Annetta Brady. 597 01:24:49,087 --> 01:24:53,462 Annetta Brady. Vi hade hoppats att du efter din vistelse h�r... 598 01:24:53,754 --> 01:24:58,379 skulle vara i st�nd att p�ta dig modersrollen igen. 599 01:24:59,505 --> 01:25:04,046 Myndigheterna har inte kunnat hitta barnets far. 600 01:25:04,297 --> 01:25:08,379 Jag f�rst�r att du inte heller vet var han er. 601 01:25:08,629 --> 01:25:11,422 Jag ser d�rf�r inga andra m�jligheter... 602 01:25:11,796 --> 01:25:17,298 �n att myndigheterna hittar en fosterfamilj. 603 01:25:17,548 --> 01:25:24,296 Och efter den h�r olyckan l�r hon troligen bli bortadopterad. 604 01:25:26,130 --> 01:25:28,464 F�r henne tillbaka till cellen. 605 01:25:29,255 --> 01:25:35,463 Tio dagars isolering, miss Holly, och ta fram Howdens journal. 606 01:25:52,132 --> 01:25:56,590 - Jag har h�rt vad som har h�nt. - Ja. 607 01:25:59,381 --> 01:26:04,297 Nu �r det �ver. Jag m�ste g�ra det. 608 01:26:05,965 --> 01:26:11,548 Det var hemskt, och jag vet att det var fel. 609 01:26:14,214 --> 01:26:18,133 - Kan du g�ra mig en tj�nst? - Vad? 610 01:26:18,383 --> 01:26:22,339 - Du s�ger nej. - Vad �r det? 611 01:26:23,716 --> 01:26:26,882 Jag vill g�ma tr�ffa Carol. 612 01:26:27,798 --> 01:26:32,841 - Jag visste att du skulle s�ga nej. - Varf�r, Annetta"? 613 01:26:33,133 --> 01:26:36,882 Hon kan hj�lpa mig att hitta Frank, Alices pappa. 614 01:26:37,133 --> 01:26:40,924 Om de hittar honom tar de henne inte. 615 01:26:41,590 --> 01:26:44,382 Jag m�ste f� prata med Carol. 616 01:26:46,465 --> 01:26:50,550 - Jag ska se vad jag kan g�ra. - Tack. 617 01:27:19,549 --> 01:27:24,383 - Jag vill ha min medicin. - Du m�ste v�nta lite. 618 01:27:39,800 --> 01:27:42,759 Jag beh�ver din hj�lp, Carol. 619 01:27:43,551 --> 01:27:48,718 Du skrev ner telefonnumret till Franks v�n. 620 01:27:48,968 --> 01:27:54,800 - Vad hette han? - Hur ska hon minnas det? 621 01:27:55,049 --> 01:27:59,633 Hon skrev numret p� v�ggen. 622 01:28:08,885 --> 01:28:10,842 Jag �r ledsen, Annetta. 623 01:28:12,134 --> 01:28:14,967 Du m�ste komma ih�g det, Carol. 624 01:30:10,221 --> 01:30:13,971 En flicka kom hem fr�n ungdomsanstalten 625 01:30:14,638 --> 01:30:18,471 och uppt�ckte att hennes �lskade hade l�mnat henne 626 01:30:18,763 --> 01:30:22,471 hon fr�gade varf�r han g�tt sin v�g 627 01:30:22,720 --> 01:30:26,470 han svarade henne dessa ord 628 01:30:27,137 --> 01:30:30,929 du kunde blivit min fru 629 01:30:31,221 --> 01:30:34,930 hade du bara levt ett anst�ndigt liv 630 01:30:35,222 --> 01:30:39,304 men du valde ett f�rbrytarliv 631 01:30:39,596 --> 01:30:43,721 s� g� nu in och ta ditt straff 632 01:30:45,304 --> 01:30:49,180 s� �nskar du ett b�ttre liv 633 01:30:49,389 --> 01:30:53,597 g� utan brott 634 01:30:53,806 --> 01:30:57,304 s� v�lj aldrig den v�g 635 01:30:57,554 --> 01:31:03,013 som leder till ungdomsanstaltens port 636 01:31:17,722 --> 01:31:20,722 V�lkommen till anstalten h�r �r maten bra 637 01:31:20,972 --> 01:31:24,640 en �rta f�ll ner fr�n bordet och d�dade min v�n 638 01:31:24,890 --> 01:31:28,181 jag �r tr�tt p� livet p� en anstalt 639 01:31:28,473 --> 01:31:31,848 jag vill mycket hellre hem 640 01:31:32,138 --> 01:31:35,806 Det s�gs att p� anstalten f�r man en bra l�n 641 01:31:36,056 --> 01:31:39,556 de betalar 30 pence i veckan men tar 29 tillbaka 642 01:31:39,806 --> 01:31:43,222 jag �r tr�tt p� livet p� en anstalt 643 01:31:43,472 --> 01:31:46,305 jag vill mycket hellre hem 644 01:31:46,639 --> 01:31:49,099 Jag har anm�lt mig till k�ren. 645 01:31:49,391 --> 01:31:53,556 - Varf�r d�? - S� jag kommer till himlen. 646 01:31:53,806 --> 01:31:58,390 - Det vill jag se innan jag tror det. - Vi m�ts nog inte d�ruppe. 647 01:31:58,640 --> 01:32:00,849 Jag sa till pr�sten att Gud var d�d. 648 01:32:01,140 --> 01:32:06,764 - Vad sa du? - Att han inte existerar. 649 01:32:07,056 --> 01:32:12,849 Om han var d�r skulle han v�l inte l�ta oss ruttna upp h�rinne? 650 01:32:13,140 --> 01:32:16,557 Vad har Gud med oss att g�ra? 651 01:32:16,807 --> 01:32:20,058 Jag k�nner mig s� svag mina �gon faller ihop 652 01:32:20,308 --> 01:32:23,891 jag vet bara att jag d�r nu f�r jag tog en �verdos 653 01:32:24,140 --> 01:32:27,932 jag �r tr�tt p� livet p� en anstalt 654 01:32:28,223 --> 01:32:31,890 jag vill mycket hellre hem 655 01:32:32,974 --> 01:32:36,932 Nu s�ger jag farv�l f�r mitt liv det �r f�rbi 656 01:32:37,224 --> 01:32:41,474 jag vet jag �r d�ende s� ni f�r ett sista farv�l 657 01:32:41,723 --> 01:32:45,475 jag �r tr�tt p� livet p� en anstalt 658 01:32:45,725 --> 01:32:49,182 jag vill mycket hellre hem 659 01:32:49,391 --> 01:32:51,350 Jag vill sova! 53234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.