Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,596
Ent�o o baile de finalistas
vai ser no gin�sio?
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,591
- Sim, vai ser �ptimo.
- Sim, isso parece muito rom�ntico.
3
00:00:10,760 --> 00:00:13,487
Sabes, eu passo l� cinco dias da semana,
com jogadores de h�quei
4
00:00:13,488 --> 00:00:16,073
a tentarem tirar-me as
cuecas pela cabe�a.
5
00:00:17,960 --> 00:00:22,556
Tommy, ouve-me, estou � espera
disto � dois anos.
6
00:00:22,720 --> 00:00:26,838
Por isso, se vieres comigo, eu tiro-te
as cuecas pela cabe�a.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,560
Esse � um lado teu que eu gosto.
8
00:00:32,720 --> 00:00:34,597
Ol�, querida, o que est�s a fazer?
9
00:00:34,760 --> 00:00:39,311
- Oh, meu Deus, vais ao teu baile?
- Sim, o que se passa?
10
00:00:39,480 --> 00:00:43,359
Sabes, eu nunca fui ao meu baile.
11
00:00:43,520 --> 00:00:48,310
Era suposto ser a noite mais bela da
minha vida. S� eu e o Freddie Stikel.
12
00:00:48,480 --> 00:00:50,789
- Como na tua tatuagem.
- Isso mesmo.
13
00:00:52,480 --> 00:00:57,554
Mas algo de terr�vel aconteceu nessa noite.
O Freddie nunca chegou � minha casa.
14
00:00:57,720 --> 00:01:00,384
Quando ia para o carro dele na
sua entrada,
15
00:01:00,385 --> 00:01:03,795
a mulher dele apareceu e
obrigou-o a voltar para casa.
16
00:01:06,520 --> 00:01:07,794
Isso � triste.
17
00:01:07,960 --> 00:01:11,316
Eu ainda tenho o meu vestido bonito
de baile no meu arm�rio.
18
00:01:11,480 --> 00:01:16,793
Claro que agora est� velho, desbotado
e manchado com as minhas l�grimas.
19
00:01:18,000 --> 00:01:19,919
- Queres v�-lo?
- Sim, claro.
20
00:01:21,000 --> 00:01:23,309
Espera um segundo.
E ent�o eu?
21
00:01:23,480 --> 00:01:27,553
Oh, boa, acho que tenho que
ficar aqui e...
22
00:01:27,720 --> 00:01:29,790
Mensagem a chegar do
Grande Cabe�a Gigante.
23
00:01:29,960 --> 00:01:31,791
Dick, Sally, � o
Grande Cabe�a Gigante.
24
00:01:31,960 --> 00:01:34,315
O Grande Cabe�a Gigante avaliou
a vossa miss�o.
25
00:01:34,480 --> 00:01:39,793
E voc�s foram classificados baseado
numa escala do espectro vis�vel da luz.
26
00:01:39,960 --> 00:01:44,311
- A vossa miss�o foi pontuada: laranja.
- Ei, isso � �ptimo.
27
00:01:44,480 --> 00:01:50,589
Laranja � muito mau.
Numa escala de 1 a 10 � como um 2.
28
00:01:50,760 --> 00:01:55,356
Para reavaliar a vossa miss�o, o Grande
Cabe�a Gigante est� a caminho da Terra.
29
00:01:55,520 --> 00:02:01,311
Ele chegar� amanh� entre as
9h e as 15h30, hora terrestre.
30
00:02:02,480 --> 00:02:06,314
Algu�m da miss�o tem de estar em
casa durante este tempo.
31
00:02:08,000 --> 00:02:11,310
Transmiss�o terminada em
tr�s, dois, um...
32
00:02:15,736 --> 00:02:18,591
3� Calhau a Contar do Sol
S04E23 - Dick's Big Giant Headache Part 1
33
00:02:49,280 --> 00:02:51,350
O Grande Cabe�a Gigante
est� a vir para c� porqu�?
34
00:02:51,520 --> 00:02:54,637
Para substituir-nos por outros.
35
00:02:55,800 --> 00:02:58,109
Mas n�s s� temos estes.
36
00:02:59,800 --> 00:03:02,633
Ele vai gritar. Vai haver muita gritaria
e, em seguida, dores de cabe�a.
37
00:03:02,800 --> 00:03:05,193
Como � que ele se atreve?
Ele nunca esteve neste planeta
38
00:03:05,194 --> 00:03:07,635
e ele n�o faz ideia de como
� dif�cil ser um humano.
39
00:03:07,800 --> 00:03:10,872
Espera.
Ser um humano?
40
00:03:11,040 --> 00:03:16,114
Meu Deus, esse � o nosso problema.
Tornamo-nos muito humanos.
41
00:03:16,180 --> 00:03:18,394
- Est�s a falar do qu�, Sally?
- V�s, Sally?
42
00:03:18,395 --> 00:03:20,180
Tu costumavas-me chamar tenente.
43
00:03:20,800 --> 00:03:23,394
N�s adaptamo-nos.
Emulamos uma fam�lia da Terra.
44
00:03:23,395 --> 00:03:26,113
As fam�lias terrestres n�o se
referem por patentes.
45
00:03:26,280 --> 00:03:31,115
Elas usam termos mais familiares,
tais como "tu" e "desgra�ado".
46
00:03:33,760 --> 00:03:36,638
Ou: "Seu desgra�ado."
47
00:03:36,800 --> 00:03:39,581
Gra�as a voc�s, pessoal, a nossa miss�o
pode ser cancelada.
48
00:03:39,582 --> 00:03:40,734
N�s?
49
00:03:40,800 --> 00:03:46,113
E tu? Tu separaste-te da miss�o,
indo viver para o teu pr�prio apartamento.
50
00:03:47,240 --> 00:03:53,634
Bem e o facto de tu decidires ter um
um beb� com a Vicky?
51
00:03:53,800 --> 00:03:58,011
Apesar das possibilidades de ele
explodir para fora do est�mago
52
00:03:58,012 --> 00:04:00,638
e comer a cara do m�dico?
53
00:04:00,800 --> 00:04:05,112
Se houvessem tent�culos,
seriam vistos na ecografia.
54
00:04:06,280 --> 00:04:10,637
Parem de discutir os dois.
Ambos tomaram riscos inaceit�veis.
55
00:04:10,800 --> 00:04:12,821
Tenente, ordeno-lhe que volte
a viver connosco.
56
00:04:12,880 --> 00:04:13,788
E, Harry, tu n�o vais ser pai
de um b�b� terrestre.
57
00:04:13,789 --> 00:04:15,633
O que � suposto eu dizer � Vicky?
58
00:04:15,800 --> 00:04:18,633
Trata disso.
Eu sou o Alto Comandante, ponto final.
59
00:04:18,800 --> 00:04:23,112
Se eu fosse o Alto Comandante, eu
chibava-te com a Albright.
60
00:04:23,280 --> 00:04:25,635
Mas n�o �s.
61
00:04:25,800 --> 00:04:28,387
Al�m disso, quando o Grande Cabe�a
Gigante conhecer a Mary,
62
00:04:28,389 --> 00:04:31,636
ele ver� que o meu tempo foi bem gasto.
63
00:04:33,520 --> 00:04:35,351
Porqu� esse olhar?
64
00:04:39,280 --> 00:04:41,111
Oh, �ptimo.
Mary, est�s aqui, ouve.
65
00:04:41,280 --> 00:04:43,556
Um velho amigo meu vem � cidade.
66
00:04:43,557 --> 00:04:47,594
Um tipo mesmo fant�stico,
espero que ele goste de ti.
67
00:04:47,760 --> 00:04:50,033
N�o queres dizer que esperas
que eu goste dele?
68
00:04:50,034 --> 00:04:51,639
Sim, � isso que eu queria dizer.
69
00:04:51,800 --> 00:04:54,109
- Ent�o, quem � esse tipo?
- Ele � um velho amigo da faculdade.
70
00:04:54,280 --> 00:04:57,885
Quando ele chegar aqui,
n�o vais come�ar a falar explicitamente
71
00:04:57,886 --> 00:05:00,116
sobre a nossa vida sexual, pois n�o?
72
00:05:00,580 --> 00:05:02,189
Claro que n�o.
73
00:05:02,190 --> 00:05:05,637
Esse � o problema.
Vou precisar que o fa�as.
74
00:05:05,800 --> 00:05:10,635
Quero que lhe mostres o qu�o bom eu sou
e tamb�m menciones o quanto eu aprendi.
75
00:05:11,760 --> 00:05:14,795
Tu queres que eu fale sobre a nossa vida
sexual para que possas impressionar
76
00:05:14,796 --> 00:05:16,629
um compincha da faculdade?
- Sim.
77
00:05:16,800 --> 00:05:22,636
E n�o tenhas medo de exagerar. Sempre que
descreveres algo, multiplica por dois.
78
00:05:23,800 --> 00:05:26,633
Dick, porque � que est�s t�o inseguro?
Tu �s bom na cama.
79
00:05:26,800 --> 00:05:29,031
Muito bem, agora multiplica por dois.
80
00:05:30,280 --> 00:05:32,589
Tu �s fant�stico na cama.
81
00:05:32,760 --> 00:05:34,837
Multiplica por quatro.
82
00:05:36,280 --> 00:05:37,593
Tu �s um garanh�o.
83
00:05:37,594 --> 00:05:41,638
Um mero toque da tua m�o,
inicia um inferno nas minhas entranhas.
84
00:05:41,800 --> 00:05:45,110
Sim, �ptimo, �ptimo.
85
00:05:48,240 --> 00:05:50,271
- Posso ouvir cinco?
- N�o.
86
00:05:52,800 --> 00:05:56,588
- Ei, Doug, o que � isto?
- S�o pickles de ovos.
87
00:05:56,760 --> 00:05:58,113
Posso?
88
00:06:18,280 --> 00:06:20,311
Isto � muito bom.
89
00:06:21,520 --> 00:06:24,114
Doug, tens de me ajudar numa coisa,
est� bem?
90
00:06:24,280 --> 00:06:26,876
Quando eu te perguntar se posso
sair mais cedo,
91
00:06:26,877 --> 00:06:30,116
tu dizes: "N�o, tens de ficar
at� mais tarde para as limpezas."
92
00:06:31,000 --> 00:06:33,077
- Ol�, Harry.
- Ol�, Vicky.
93
00:06:33,240 --> 00:06:36,073
Querido, ent�o, tu sabes que
eu j� tenho um ovo.
94
00:06:36,240 --> 00:06:38,629
Oh, sim, referes-te a...
95
00:06:40,120 --> 00:06:43,954
Ent�o, Doug, importas-te que eu
saia um pouco mais cedo hoje?
96
00:06:44,120 --> 00:06:47,954
Desculpa, Harry, mas preciso que limpes
a m�quina dos refrigerantes.
97
00:06:48,120 --> 00:06:51,237
V� l�, Doug, n�o v�s que temos planos?
98
00:06:51,400 --> 00:06:54,437
Desculpa, Harry, mas preciso que limpes
a m�quina dos refrigerantes.
99
00:06:56,160 --> 00:06:59,701
- O qu�? Est�s a obrigar-me a ficar?
- Estou.
100
00:07:01,640 --> 00:07:04,950
Ent�o, muito obrigado,
seu filho da puta.
101
00:07:07,120 --> 00:07:12,433
S� porque �s infeliz na tua vida,
tens que fazer os outros infelizes?
102
00:07:12,600 --> 00:07:17,071
Oh, sim, afasta-te.
103
00:07:26,040 --> 00:07:28,110
� isso.
104
00:07:28,280 --> 00:07:33,871
- Apenas ondula ao som da m�sica.
- Ei, p�ra.
105
00:07:34,040 --> 00:07:38,238
Oh, desculpa por tentar simular
uma situa��o, tipo, noite do baile.
106
00:07:38,400 --> 00:07:41,472
S� preciso de ajuda na parte da dan�a,
est� bem? Fa�amo-la outra vez.
107
00:07:41,640 --> 00:07:43,835
Est� bem, mas desta vez,
vais ser a Alissa.
108
00:07:47,520 --> 00:07:49,580
Espera, porque � que
eu sou a Alissa?
109
00:07:49,581 --> 00:07:51,115
- Porque estou farto de ser a Alissa.
- Mas no baile eu vou ser o Tommy.
110
00:07:51,280 --> 00:07:53,589
- N�o te preocupes com isso.
- O que est�s a fazer?
111
00:07:54,800 --> 00:07:57,360
Estou a tentar preparar-te,
o Tommy pode tentar isso.
112
00:07:57,520 --> 00:07:59,351
- Eu nunca tentaria isso.
- Tentarias, sim.
113
00:08:00,560 --> 00:08:02,357
Sim, tentaria.
114
00:08:07,280 --> 00:08:10,387
Quem me dera estar agora a
dan�ar com a Vicky.
115
00:08:10,388 --> 00:08:13,879
Mas por causa do est�pido
Grande Cabe�a Gigante, n�o posso.
116
00:08:14,040 --> 00:08:17,874
Oh, est� tudo bem.
Eu vou ser a Vicky.
117
00:08:23,040 --> 00:08:25,071
Eu volto mais tarde.
118
00:08:27,000 --> 00:08:29,389
Estamos a praticar para o baile.
119
00:08:29,560 --> 00:08:35,351
Oh, o baile. A noite mais escura
do ano, para n�s, os rapazes de azul.
120
00:08:35,520 --> 00:08:36,128
- Como assim?
- Como assim?
121
00:08:36,129 --> 00:08:38,876
A noite do baile s� tem
ingredientes para uma trag�dia.
122
00:08:39,040 --> 00:08:42,004
Junta alguns adolescentes,
atira umas garrafas de whiskey
123
00:08:42,005 --> 00:08:43,875
roubadas do arm�rio dos pais,
124
00:08:44,040 --> 00:08:47,828
mistura m�sica feroz e forte
e tens um cocktail letal.
125
00:08:48,000 --> 00:08:50,833
Eu pensei que isso fosse um
ch� gelado, Long Island.
126
00:08:51,000 --> 00:08:53,481
- Tem adolescentes nele?
- N�o.
127
00:08:53,482 --> 00:08:54,913
Ent�o n�o �.
128
00:08:55,080 --> 00:08:58,834
Ol�, Don, como est�s?
Tenho de falar com o Tommy e o Harry.
129
00:09:00,120 --> 00:09:02,953
- Porque � que h� um humano nesta casa?
- � apenas o Don.
130
00:09:03,120 --> 00:09:07,989
Agente Don, usem as vossas cabe�as.
H� um agente da lei da Terra na nossa sede.
131
00:09:08,160 --> 00:09:09,483
� o telefone.
132
00:09:09,484 --> 00:09:12,711
Sim, s� um querido e atende, obrigado, Don.
Agora adeus.
133
00:09:12,880 --> 00:09:15,101
Agora ou�am. A qualquer momento,
aquela porta vai abrir
134
00:09:15,102 --> 00:09:16,998
e o Grande Cabe�a Gigante vai entrar.
135
00:09:17,160 --> 00:09:20,005
� o Grande Cabe�a Gigante, o
Grande Cabe�a Gigante est� c�?
136
00:09:20,006 --> 00:09:21,385
N�o!
137
00:09:22,000 --> 00:09:24,594
Oh, est� bem,
chamem-me quando ele chegar.
138
00:09:24,760 --> 00:09:26,700
- Era da companhia a�rea.
- Companhia a�rea?
139
00:09:26,760 --> 00:09:29,357
Sim, est�o � espera de algu�m que
foi para Rutherford Nova Jersey,
140
00:09:29,358 --> 00:09:31,117
em vez de Rutherford Ohio.
141
00:09:32,280 --> 00:09:34,193
De qualquer maneira,
ele j� est� num v�o para aqui.
142
00:09:34,194 --> 00:09:35,590
- Para para o aeroporto.
- Vamos.
143
00:09:45,800 --> 00:09:47,586
- J� o viste?
- Quem?
144
00:09:47,587 --> 00:09:50,112
Eu n�o fa�o ideia que
tipo de corpo ele tomou.
145
00:09:50,280 --> 00:09:53,590
Isto � frustrante.
Pode ser qualquer uma destas pessoas.
146
00:09:54,760 --> 00:09:59,091
- Ent�o a cabe�a dele vai ser mais pequena?
- A cabe�a dele vai ser mais pequena.
147
00:09:59,240 --> 00:10:03,671
- Dick, o que est�s a fazer?
- Todo o cuidado � pouco.
148
00:10:03,800 --> 00:10:06,075
Eu adoro-vos, pessoal.
149
00:10:07,800 --> 00:10:12,078
Eu adoro o vosso avi�o.
Eu adoro voar.
150
00:10:12,240 --> 00:10:14,271
Olhem para este falhado.
151
00:10:15,280 --> 00:10:19,592
Estou? Estas s�o maneiras de
receberem o vosso l�der supremo?
152
00:10:23,240 --> 00:10:26,910
Bem-vindo, � grande e glorioso l�der
em cuja presen�a estamos
153
00:10:26,980 --> 00:10:30,634
na nossa pequena e insignificante
forma que mal somos notados.
154
00:10:30,800 --> 00:10:32,839
Sim, este � que � um corpo.
155
00:10:32,840 --> 00:10:34,839
- � bom, n�o �?
- �.
156
00:10:36,760 --> 00:10:40,594
- Ent�o como foi a sua viagem, sir?
- No come�o foi assustadora.
157
00:10:40,760 --> 00:10:45,595
Olhei pela janela e vi algo sobre a
asa do avi�o.
158
00:10:46,760 --> 00:10:49,069
Aconteceu a mesmo coisa comigo.
159
00:10:49,240 --> 00:10:53,074
Para me acalmarem,
deram-me algo chamado �lcool.
160
00:10:55,240 --> 00:10:57,756
Voltemos para Jersey
para outra rodada.
161
00:10:57,795 --> 00:11:00,598
N�o, n�o � preciso.
Aquele bar ali serve �lcool.
162
00:11:00,760 --> 00:11:05,595
A s�rio?
Eu j� gosto deste planeta.
163
00:11:15,640 --> 00:11:17,710
Quanto tempo vamos ficar assim?
164
00:11:17,880 --> 00:11:20,553
At� ele acordar e ver como
respeitamo-lo, soldado.
165
00:11:20,720 --> 00:11:25,475
Espero que seja o mais breve poss�vel,
porque o meu desodorizante j� cheira mal.
166
00:11:29,640 --> 00:11:33,949
- O que raios aconteceu?
- Bom dia, sir.
167
00:11:37,120 --> 00:11:39,953
Eu tenho um zumbido na minha cabe�a.
Eu vou encontr�-lo e destru�-lo.
168
00:11:40,120 --> 00:11:43,954
Essa � uma limita��o destes corpos
primitivos devido ao excesso de �lcool.
169
00:11:44,120 --> 00:11:45,191
Esse � o erro de concep��o,
conserte-o imediatamente.
170
00:11:45,192 --> 00:11:46,475
Sim, senhor.
171
00:11:48,640 --> 00:11:49,914
Quem � esta?
172
00:11:50,080 --> 00:11:52,962
Ol�, eu sou a Mimi Dubcek.
Conhecemo-nos a noite passada.
173
00:11:53,012 --> 00:11:55,112
Voc� atirou-se para os arbustos
e a Sally estava a segurar-lhe a cabe�a.
174
00:11:55,120 --> 00:11:58,952
- Sim, eu ordenhei-lhe para fazer isso.
- Eu tamb�m persegui um gato.
175
00:11:59,120 --> 00:12:01,429
Se a gritaria n�o parar,
a matan�a come�ar�.
176
00:12:01,600 --> 00:12:05,479
Ah, eu sabia que hoje haveria
uma ressaca c� em casa.
177
00:12:05,640 --> 00:12:08,950
Aqui tens,
um pouco de p�lo de c�o.
178
00:12:09,120 --> 00:12:14,915
- Isto tem algum �lcool?
- Isso � um Bloody Mary.
179
00:12:27,120 --> 00:12:29,953
Vai ser um dia de ouro.
180
00:12:30,120 --> 00:12:34,955
- Sra. Dubcek, este � o meu velho amigo...
- Stone, Stone Phillips.
181
00:12:36,640 --> 00:12:38,671
- Como o tipo daquele programa?
- N�o.
182
00:12:39,640 --> 00:12:42,950
- Posso ter outro?
- Sim. Eu j� volto.
183
00:12:43,120 --> 00:12:45,351
Sim, �ptimo. Eu acho, sir,
que vai ver que a nossa miss�o...
184
00:12:47,600 --> 00:12:49,431
Isto sabe bem.
185
00:12:49,600 --> 00:12:53,479
- Essas s�o as suas pernas, sir.
- D� para rodar.
186
00:12:53,640 --> 00:12:57,474
Sim, senhor. Agora se pudesse ter
a sua aten��o para a...
187
00:12:57,540 --> 00:13:01,914
- Isto foi divertido.
- Sim, sir...
188
00:13:03,080 --> 00:13:06,470
Isto � muito divertido.
V� l�, acompanhem-me todos.
189
00:13:08,640 --> 00:13:10,471
Outra vez.
190
00:13:11,600 --> 00:13:14,956
Sir, com todo o respeito,
eu acho que...
191
00:13:15,120 --> 00:13:18,476
Tenente, quando falar
comigo endireite-se.
192
00:13:24,080 --> 00:13:27,517
- Parab�ns, pela forma que tomou.
- Obrigado, sir.
193
00:13:27,640 --> 00:13:30,283
Dick, o meu est�mago est� a fazer
aquele barulho novamente.
194
00:13:30,284 --> 00:13:31,952
Traz-me alguma coisa para preench�-lo.
195
00:13:32,120 --> 00:13:34,953
Sim, senhor.
Sim, senhor, imediatamente.
196
00:13:36,120 --> 00:13:39,684
Sir, eu tenho algumas ideias sobre
como melhorar a efici�ncia da miss�o,
197
00:13:39,685 --> 00:13:40,955
se quiser ouvir...
198
00:13:41,120 --> 00:13:42,683
O que eu gostaria de ouvir �,
199
00:13:42,684 --> 00:13:45,384
como � que consegues andar
com essas longas pernas?
200
00:13:45,385 --> 00:13:49,469
- Excelente trabalho, excelente.
- Eu agrade�o isso, sir.
201
00:13:49,640 --> 00:13:51,915
Queres pontapear-me com elas?
202
00:13:54,170 --> 00:13:57,951
- N�o, obrigado, sir.
- Talvez mais tarde?
203
00:13:58,120 --> 00:14:00,953
Tudo bem, sir.
204
00:14:04,120 --> 00:14:11,614
- Voc�s os dois, v�o-me dar banho.
- Sim, sir.
205
00:14:13,640 --> 00:14:15,915
- Eu vou preparar o banho.
- Isso que se lixe.
206
00:14:20,120 --> 00:14:22,190
O que raios t�m feito aqui
este tempo todo?
207
00:14:22,360 --> 00:14:26,433
Bem, eu tenho trabalhado muito
no meu relacionamento com a Mary.
208
00:14:26,600 --> 00:14:28,477
Durante tr�s anos e meio?
209
00:14:28,640 --> 00:14:32,585
Estabelecer uma conex�o emocional com
um humano � um sucesso.
210
00:14:32,586 --> 00:14:34,476
Muitos humanos n�o conseguem isso.
211
00:14:34,640 --> 00:14:38,474
A s�rio?
Dick, isso � extremamente n�o bem vindo.
212
00:14:39,140 --> 00:14:41,198
Se apenas percebesse o quanto
eu tenho feito...
213
00:14:41,360 --> 00:14:45,433
Eu tento perceber e tenho-te enviado
muitas mensagens e tu n�o respondes.
214
00:14:45,600 --> 00:14:47,431
Quem trancou esta porta?
215
00:14:47,600 --> 00:14:51,484
Oh, �ptimo, � a Mary.
Voc� vai ver, ela aceita-me,
216
00:14:51,485 --> 00:14:53,470
e confia em mim completamente.
217
00:14:53,640 --> 00:14:56,473
Porque raios trancaste a porta?
218
00:14:56,640 --> 00:14:59,473
Sim, eu tamb�m te amo, Mary.
219
00:14:59,640 --> 00:15:03,474
Vem c�, eu quero que conhe�as
o meu velho amigo, Stone.
220
00:15:03,640 --> 00:15:06,950
- Oh, � um prazer conhec�-lo.
- Eu n�o gosto de ti.
221
00:15:07,120 --> 00:15:12,956
Vamos. Eu quero mais algo para provar.
H� alguma coisa chamado macarr�o?
222
00:15:13,120 --> 00:15:14,951
Ele acabou de dizer que
n�o gosta de mim?
223
00:15:15,120 --> 00:15:20,478
Sim, mas n�o percebes o maluco
sentido de humor dele. Ele � um maluco.
224
00:15:22,080 --> 00:15:26,033
Porque � que n�s os 3 n�o sa�mos
e comemos macarr�o e �lcool?
225
00:15:26,034 --> 00:15:27,950
E fica a conhecer melhor a Mary.
226
00:15:28,120 --> 00:15:33,478
Se tiver que ser.
Mas quem � esta deliciosa Moka (caf�)?
227
00:15:34,600 --> 00:15:37,956
Eu gosto da parte arredondada
no topo das pernas.
228
00:15:38,120 --> 00:15:40,953
A s�rio? E o que voc� acha
da minha m�o?
229
00:15:43,640 --> 00:15:45,471
Oh, essas tamb�m s�o divertidas.
230
00:15:46,080 --> 00:15:50,735
- Muito bem, vamos andando.
- Festa!
231
00:15:54,640 --> 00:15:57,473
Voc� n�o est� contente por eu
n�o dizer, banana.
232
00:15:58,600 --> 00:16:02,431
- Eu n�o percebi.
- A Mary pode explicar-lhe.
233
00:16:03,640 --> 00:16:07,155
Harry, eu vou precisar de mais 3
tequilas e mais um par de shots.
234
00:16:07,320 --> 00:16:09,595
Dick, ouve, tens de te acalmar.
235
00:16:09,760 --> 00:16:12,588
Acalmar? Queres que ele nos
bane para o universo
236
00:16:12,589 --> 00:16:15,471
num espelho plano,
como no Superman 2?
237
00:16:16,880 --> 00:16:20,236
- Dick, isso n�o � real.
- Parecia real.
238
00:16:21,880 --> 00:16:24,288
Ent�o, Stone,
uma mulher e tanto que tenho aqui.
239
00:16:24,289 --> 00:16:28,715
- Eu n�o vejo nenhum defeito.
- Eu tenho esta mossa no meu ouvido.
240
00:16:29,200 --> 00:16:31,194
Oh, meu Deus,
241
00:16:32,194 --> 00:16:35,360
� nojento.
- Eu estava a brincar.
242
00:16:35,360 --> 00:16:37,954
Agora � s� isso que eu consigo ver.
243
00:16:39,380 --> 00:16:41,233
Olha o que fizeste.
244
00:16:41,400 --> 00:16:44,233
O homem � um idiota.
Porque � que o queres impressionar?
245
00:16:44,400 --> 00:16:46,481
Eu n�o estou a tentar impression�-lo.
246
00:16:46,482 --> 00:16:48,712
Para isso,
vamos arranjar-te um chap�u plano, bonito.
247
00:16:48,880 --> 00:16:51,440
Sim e quando arranjares, liga-me.
248
00:16:52,920 --> 00:16:55,753
Ol�, posso juntar-me?
249
00:16:55,920 --> 00:16:59,751
- Senta-te.
- Estes s�o meus, arranja os teus.
250
00:17:01,720 --> 00:17:04,050
- Ei, Harry, a� est�s tu.
- Ol�, Vicky.
251
00:17:06,880 --> 00:17:10,714
Harry, passa-se alguma coisa?
Parece que me tens evitado.
252
00:17:16,920 --> 00:17:21,198
Harry Solomon, vais ou n�o vais ser
o pai do meu filho?
253
00:17:21,360 --> 00:17:25,717
Olha, Vicky, isso � uma
grande responsabilidade.
254
00:17:25,880 --> 00:17:28,713
E eu sinto que primeiro tenho
de pensar na minha carreira.
255
00:17:28,880 --> 00:17:31,235
Querido, tu n�o tens nehuma carreira.
256
00:17:32,400 --> 00:17:35,390
E ainda assim,
queres que eu sustente uma crian�a.
257
00:17:35,391 --> 00:17:38,236
Olha, vais ter uma carreira, est� bem?
258
00:17:40,920 --> 00:17:46,199
Est� bem, essa magoou. Sabes que eu n�o
fui feita para viver no mundo do trabalho.
259
00:17:46,360 --> 00:17:50,194
Oh, querida, o mundo � uma confus�o.
260
00:17:50,360 --> 00:17:55,434
Olha a loucura no Texas, �frica...
261
00:17:55,600 --> 00:17:58,239
os Canadianos e os seus problemas...
262
00:17:59,400 --> 00:18:02,710
Vamos deixar passar uma semana
para as coisas clarearem.
263
00:18:03,920 --> 00:18:06,195
Harry Solomon...
264
00:18:06,360 --> 00:18:09,193
eu j� nem te connhe�o.
265
00:18:17,880 --> 00:18:19,711
Dick, vai-me buscar uma bebida.
266
00:18:22,600 --> 00:18:28,194
- Dick, uma noite dura aqui, esta noite.
- Porque � que que dizes isso?
267
00:18:28,360 --> 00:18:30,191
Bem, houve algumas queixas.
268
00:18:30,360 --> 00:18:37,051
Mijar em p�blico, ass�dio verbal,
barulhos e mais mijo em p�blico...
269
00:18:37,360 --> 00:18:41,717
- Podia ser qualquer um daqui, Don.
- Eu acho que aposto que � esse tipo.
270
00:18:47,880 --> 00:18:50,713
Don, eu quero-te apresentar o meu
velho amigo, Stone.
271
00:18:50,880 --> 00:18:55,749
Amigo? Ent�o ouve, amigo.
Rutherford � uma cidade limpa.
272
00:18:55,920 --> 00:18:58,355
E s�o trapaceiros como tu,
que nos fazem perder a organiza��o
273
00:18:58,356 --> 00:19:00,755
das Olimp�adas de Ver�o de 2008.
274
00:19:01,880 --> 00:19:06,237
Podes aproximar-te mais pouco?
O teu h�lito cheira a batatas fritas.
275
00:19:06,400 --> 00:19:12,430
Don, n�o podes perdoar o Stone?
� uma coisa muito importante para mim.
276
00:19:12,600 --> 00:19:16,718
� uma coisa que eu n�o posso fazer, Dick.
A lei � a lei e aplica-se a toda a gente.
277
00:19:18,360 --> 00:19:23,753
Por favor, Don, pelos tempos passados.
Isso significaria muito para mim.
278
00:19:25,880 --> 00:19:30,237
Est� bem, mas diz-lhe para parar
de assobiar �s raparigas.
279
00:19:30,400 --> 00:19:33,233
- Obrigado, querido, eu digo-lhe.
- Obrigado, Don.
280
00:19:44,600 --> 00:19:49,689
- Eu sou um homem foguete, sabias?
- A s�rio?
281
00:19:49,960 --> 00:19:53,236
Posso ajudar-te a p�-lo
nas tuas cal�as?
282
00:19:53,400 --> 00:19:55,231
Eu mato-te.
283
00:19:56,400 --> 00:19:59,233
Ningu�m viola o Grande Gigante...
284
00:20:00,360 --> 00:20:04,130
...a �rea � volta do Stone, sem passar,
primeiro por mim, estamos entendidos?
285
00:20:04,131 --> 00:20:05,400
Sim, est� bem.
286
00:20:06,760 --> 00:20:08,965
- Tenente, excelente.
- Obrigado.
287
00:20:08,966 --> 00:20:10,753
Eu gosto do teu estilo.
288
00:20:12,360 --> 00:20:15,193
Bem, eu tenho trabalhado o meu estilo.
289
00:20:15,360 --> 00:20:20,615
O Dick desiludiu-me.
Eu acho-o decepcionante.
290
00:20:20,880 --> 00:20:23,235
Vou emitir uma directiva Grande Gigante.
291
00:20:23,400 --> 00:20:27,712
Tenente, � agora oficialmente o
novo Alto Comandante desta miss�o.
292
00:20:29,500 --> 00:20:31,293
- Oh, meu Deus.
- Um brinde.
293
00:20:31,294 --> 00:20:33,196
Um brinde a todos por isto.
294
00:20:33,360 --> 00:20:35,715
Um brinde ao meu novo
Alto comandante.
295
00:20:35,880 --> 00:20:38,713
Ao nosso novo Alto Comandante.
296
00:20:43,708 --> 00:20:47,741
Tradu��o
NUNO COBAIN
26060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.