All language subtitles for S04E23.Dicks.Big.Giant.Headache.Part.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:06,596 Ent�o o baile de finalistas vai ser no gin�sio? 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,591 - Sim, vai ser �ptimo. - Sim, isso parece muito rom�ntico. 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,487 Sabes, eu passo l� cinco dias da semana, com jogadores de h�quei 4 00:00:13,488 --> 00:00:16,073 a tentarem tirar-me as cuecas pela cabe�a. 5 00:00:17,960 --> 00:00:22,556 Tommy, ouve-me, estou � espera disto � dois anos. 6 00:00:22,720 --> 00:00:26,838 Por isso, se vieres comigo, eu tiro-te as cuecas pela cabe�a. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,560 Esse � um lado teu que eu gosto. 8 00:00:32,720 --> 00:00:34,597 Ol�, querida, o que est�s a fazer? 9 00:00:34,760 --> 00:00:39,311 - Oh, meu Deus, vais ao teu baile? - Sim, o que se passa? 10 00:00:39,480 --> 00:00:43,359 Sabes, eu nunca fui ao meu baile. 11 00:00:43,520 --> 00:00:48,310 Era suposto ser a noite mais bela da minha vida. S� eu e o Freddie Stikel. 12 00:00:48,480 --> 00:00:50,789 - Como na tua tatuagem. - Isso mesmo. 13 00:00:52,480 --> 00:00:57,554 Mas algo de terr�vel aconteceu nessa noite. O Freddie nunca chegou � minha casa. 14 00:00:57,720 --> 00:01:00,384 Quando ia para o carro dele na sua entrada, 15 00:01:00,385 --> 00:01:03,795 a mulher dele apareceu e obrigou-o a voltar para casa. 16 00:01:06,520 --> 00:01:07,794 Isso � triste. 17 00:01:07,960 --> 00:01:11,316 Eu ainda tenho o meu vestido bonito de baile no meu arm�rio. 18 00:01:11,480 --> 00:01:16,793 Claro que agora est� velho, desbotado e manchado com as minhas l�grimas. 19 00:01:18,000 --> 00:01:19,919 - Queres v�-lo? - Sim, claro. 20 00:01:21,000 --> 00:01:23,309 Espera um segundo. E ent�o eu? 21 00:01:23,480 --> 00:01:27,553 Oh, boa, acho que tenho que ficar aqui e... 22 00:01:27,720 --> 00:01:29,790 Mensagem a chegar do Grande Cabe�a Gigante. 23 00:01:29,960 --> 00:01:31,791 Dick, Sally, � o Grande Cabe�a Gigante. 24 00:01:31,960 --> 00:01:34,315 O Grande Cabe�a Gigante avaliou a vossa miss�o. 25 00:01:34,480 --> 00:01:39,793 E voc�s foram classificados baseado numa escala do espectro vis�vel da luz. 26 00:01:39,960 --> 00:01:44,311 - A vossa miss�o foi pontuada: laranja. - Ei, isso � �ptimo. 27 00:01:44,480 --> 00:01:50,589 Laranja � muito mau. Numa escala de 1 a 10 � como um 2. 28 00:01:50,760 --> 00:01:55,356 Para reavaliar a vossa miss�o, o Grande Cabe�a Gigante est� a caminho da Terra. 29 00:01:55,520 --> 00:02:01,311 Ele chegar� amanh� entre as 9h e as 15h30, hora terrestre. 30 00:02:02,480 --> 00:02:06,314 Algu�m da miss�o tem de estar em casa durante este tempo. 31 00:02:08,000 --> 00:02:11,310 Transmiss�o terminada em tr�s, dois, um... 32 00:02:15,736 --> 00:02:18,591 3� Calhau a Contar do Sol S04E23 - Dick's Big Giant Headache Part 1 33 00:02:49,280 --> 00:02:51,350 O Grande Cabe�a Gigante est� a vir para c� porqu�? 34 00:02:51,520 --> 00:02:54,637 Para substituir-nos por outros. 35 00:02:55,800 --> 00:02:58,109 Mas n�s s� temos estes. 36 00:02:59,800 --> 00:03:02,633 Ele vai gritar. Vai haver muita gritaria e, em seguida, dores de cabe�a. 37 00:03:02,800 --> 00:03:05,193 Como � que ele se atreve? Ele nunca esteve neste planeta 38 00:03:05,194 --> 00:03:07,635 e ele n�o faz ideia de como � dif�cil ser um humano. 39 00:03:07,800 --> 00:03:10,872 Espera. Ser um humano? 40 00:03:11,040 --> 00:03:16,114 Meu Deus, esse � o nosso problema. Tornamo-nos muito humanos. 41 00:03:16,180 --> 00:03:18,394 - Est�s a falar do qu�, Sally? - V�s, Sally? 42 00:03:18,395 --> 00:03:20,180 Tu costumavas-me chamar tenente. 43 00:03:20,800 --> 00:03:23,394 N�s adaptamo-nos. Emulamos uma fam�lia da Terra. 44 00:03:23,395 --> 00:03:26,113 As fam�lias terrestres n�o se referem por patentes. 45 00:03:26,280 --> 00:03:31,115 Elas usam termos mais familiares, tais como "tu" e "desgra�ado". 46 00:03:33,760 --> 00:03:36,638 Ou: "Seu desgra�ado." 47 00:03:36,800 --> 00:03:39,581 Gra�as a voc�s, pessoal, a nossa miss�o pode ser cancelada. 48 00:03:39,582 --> 00:03:40,734 N�s? 49 00:03:40,800 --> 00:03:46,113 E tu? Tu separaste-te da miss�o, indo viver para o teu pr�prio apartamento. 50 00:03:47,240 --> 00:03:53,634 Bem e o facto de tu decidires ter um um beb� com a Vicky? 51 00:03:53,800 --> 00:03:58,011 Apesar das possibilidades de ele explodir para fora do est�mago 52 00:03:58,012 --> 00:04:00,638 e comer a cara do m�dico? 53 00:04:00,800 --> 00:04:05,112 Se houvessem tent�culos, seriam vistos na ecografia. 54 00:04:06,280 --> 00:04:10,637 Parem de discutir os dois. Ambos tomaram riscos inaceit�veis. 55 00:04:10,800 --> 00:04:12,821 Tenente, ordeno-lhe que volte a viver connosco. 56 00:04:12,880 --> 00:04:13,788 E, Harry, tu n�o vais ser pai de um b�b� terrestre. 57 00:04:13,789 --> 00:04:15,633 O que � suposto eu dizer � Vicky? 58 00:04:15,800 --> 00:04:18,633 Trata disso. Eu sou o Alto Comandante, ponto final. 59 00:04:18,800 --> 00:04:23,112 Se eu fosse o Alto Comandante, eu chibava-te com a Albright. 60 00:04:23,280 --> 00:04:25,635 Mas n�o �s. 61 00:04:25,800 --> 00:04:28,387 Al�m disso, quando o Grande Cabe�a Gigante conhecer a Mary, 62 00:04:28,389 --> 00:04:31,636 ele ver� que o meu tempo foi bem gasto. 63 00:04:33,520 --> 00:04:35,351 Porqu� esse olhar? 64 00:04:39,280 --> 00:04:41,111 Oh, �ptimo. Mary, est�s aqui, ouve. 65 00:04:41,280 --> 00:04:43,556 Um velho amigo meu vem � cidade. 66 00:04:43,557 --> 00:04:47,594 Um tipo mesmo fant�stico, espero que ele goste de ti. 67 00:04:47,760 --> 00:04:50,033 N�o queres dizer que esperas que eu goste dele? 68 00:04:50,034 --> 00:04:51,639 Sim, � isso que eu queria dizer. 69 00:04:51,800 --> 00:04:54,109 - Ent�o, quem � esse tipo? - Ele � um velho amigo da faculdade. 70 00:04:54,280 --> 00:04:57,885 Quando ele chegar aqui, n�o vais come�ar a falar explicitamente 71 00:04:57,886 --> 00:05:00,116 sobre a nossa vida sexual, pois n�o? 72 00:05:00,580 --> 00:05:02,189 Claro que n�o. 73 00:05:02,190 --> 00:05:05,637 Esse � o problema. Vou precisar que o fa�as. 74 00:05:05,800 --> 00:05:10,635 Quero que lhe mostres o qu�o bom eu sou e tamb�m menciones o quanto eu aprendi. 75 00:05:11,760 --> 00:05:14,795 Tu queres que eu fale sobre a nossa vida sexual para que possas impressionar 76 00:05:14,796 --> 00:05:16,629 um compincha da faculdade? - Sim. 77 00:05:16,800 --> 00:05:22,636 E n�o tenhas medo de exagerar. Sempre que descreveres algo, multiplica por dois. 78 00:05:23,800 --> 00:05:26,633 Dick, porque � que est�s t�o inseguro? Tu �s bom na cama. 79 00:05:26,800 --> 00:05:29,031 Muito bem, agora multiplica por dois. 80 00:05:30,280 --> 00:05:32,589 Tu �s fant�stico na cama. 81 00:05:32,760 --> 00:05:34,837 Multiplica por quatro. 82 00:05:36,280 --> 00:05:37,593 Tu �s um garanh�o. 83 00:05:37,594 --> 00:05:41,638 Um mero toque da tua m�o, inicia um inferno nas minhas entranhas. 84 00:05:41,800 --> 00:05:45,110 Sim, �ptimo, �ptimo. 85 00:05:48,240 --> 00:05:50,271 - Posso ouvir cinco? - N�o. 86 00:05:52,800 --> 00:05:56,588 - Ei, Doug, o que � isto? - S�o pickles de ovos. 87 00:05:56,760 --> 00:05:58,113 Posso? 88 00:06:18,280 --> 00:06:20,311 Isto � muito bom. 89 00:06:21,520 --> 00:06:24,114 Doug, tens de me ajudar numa coisa, est� bem? 90 00:06:24,280 --> 00:06:26,876 Quando eu te perguntar se posso sair mais cedo, 91 00:06:26,877 --> 00:06:30,116 tu dizes: "N�o, tens de ficar at� mais tarde para as limpezas." 92 00:06:31,000 --> 00:06:33,077 - Ol�, Harry. - Ol�, Vicky. 93 00:06:33,240 --> 00:06:36,073 Querido, ent�o, tu sabes que eu j� tenho um ovo. 94 00:06:36,240 --> 00:06:38,629 Oh, sim, referes-te a... 95 00:06:40,120 --> 00:06:43,954 Ent�o, Doug, importas-te que eu saia um pouco mais cedo hoje? 96 00:06:44,120 --> 00:06:47,954 Desculpa, Harry, mas preciso que limpes a m�quina dos refrigerantes. 97 00:06:48,120 --> 00:06:51,237 V� l�, Doug, n�o v�s que temos planos? 98 00:06:51,400 --> 00:06:54,437 Desculpa, Harry, mas preciso que limpes a m�quina dos refrigerantes. 99 00:06:56,160 --> 00:06:59,701 - O qu�? Est�s a obrigar-me a ficar? - Estou. 100 00:07:01,640 --> 00:07:04,950 Ent�o, muito obrigado, seu filho da puta. 101 00:07:07,120 --> 00:07:12,433 S� porque �s infeliz na tua vida, tens que fazer os outros infelizes? 102 00:07:12,600 --> 00:07:17,071 Oh, sim, afasta-te. 103 00:07:26,040 --> 00:07:28,110 � isso. 104 00:07:28,280 --> 00:07:33,871 - Apenas ondula ao som da m�sica. - Ei, p�ra. 105 00:07:34,040 --> 00:07:38,238 Oh, desculpa por tentar simular uma situa��o, tipo, noite do baile. 106 00:07:38,400 --> 00:07:41,472 S� preciso de ajuda na parte da dan�a, est� bem? Fa�amo-la outra vez. 107 00:07:41,640 --> 00:07:43,835 Est� bem, mas desta vez, vais ser a Alissa. 108 00:07:47,520 --> 00:07:49,580 Espera, porque � que eu sou a Alissa? 109 00:07:49,581 --> 00:07:51,115 - Porque estou farto de ser a Alissa. - Mas no baile eu vou ser o Tommy. 110 00:07:51,280 --> 00:07:53,589 - N�o te preocupes com isso. - O que est�s a fazer? 111 00:07:54,800 --> 00:07:57,360 Estou a tentar preparar-te, o Tommy pode tentar isso. 112 00:07:57,520 --> 00:07:59,351 - Eu nunca tentaria isso. - Tentarias, sim. 113 00:08:00,560 --> 00:08:02,357 Sim, tentaria. 114 00:08:07,280 --> 00:08:10,387 Quem me dera estar agora a dan�ar com a Vicky. 115 00:08:10,388 --> 00:08:13,879 Mas por causa do est�pido Grande Cabe�a Gigante, n�o posso. 116 00:08:14,040 --> 00:08:17,874 Oh, est� tudo bem. Eu vou ser a Vicky. 117 00:08:23,040 --> 00:08:25,071 Eu volto mais tarde. 118 00:08:27,000 --> 00:08:29,389 Estamos a praticar para o baile. 119 00:08:29,560 --> 00:08:35,351 Oh, o baile. A noite mais escura do ano, para n�s, os rapazes de azul. 120 00:08:35,520 --> 00:08:36,128 - Como assim? - Como assim? 121 00:08:36,129 --> 00:08:38,876 A noite do baile s� tem ingredientes para uma trag�dia. 122 00:08:39,040 --> 00:08:42,004 Junta alguns adolescentes, atira umas garrafas de whiskey 123 00:08:42,005 --> 00:08:43,875 roubadas do arm�rio dos pais, 124 00:08:44,040 --> 00:08:47,828 mistura m�sica feroz e forte e tens um cocktail letal. 125 00:08:48,000 --> 00:08:50,833 Eu pensei que isso fosse um ch� gelado, Long Island. 126 00:08:51,000 --> 00:08:53,481 - Tem adolescentes nele? - N�o. 127 00:08:53,482 --> 00:08:54,913 Ent�o n�o �. 128 00:08:55,080 --> 00:08:58,834 Ol�, Don, como est�s? Tenho de falar com o Tommy e o Harry. 129 00:09:00,120 --> 00:09:02,953 - Porque � que h� um humano nesta casa? - � apenas o Don. 130 00:09:03,120 --> 00:09:07,989 Agente Don, usem as vossas cabe�as. H� um agente da lei da Terra na nossa sede. 131 00:09:08,160 --> 00:09:09,483 � o telefone. 132 00:09:09,484 --> 00:09:12,711 Sim, s� um querido e atende, obrigado, Don. Agora adeus. 133 00:09:12,880 --> 00:09:15,101 Agora ou�am. A qualquer momento, aquela porta vai abrir 134 00:09:15,102 --> 00:09:16,998 e o Grande Cabe�a Gigante vai entrar. 135 00:09:17,160 --> 00:09:20,005 � o Grande Cabe�a Gigante, o Grande Cabe�a Gigante est� c�? 136 00:09:20,006 --> 00:09:21,385 N�o! 137 00:09:22,000 --> 00:09:24,594 Oh, est� bem, chamem-me quando ele chegar. 138 00:09:24,760 --> 00:09:26,700 - Era da companhia a�rea. - Companhia a�rea? 139 00:09:26,760 --> 00:09:29,357 Sim, est�o � espera de algu�m que foi para Rutherford Nova Jersey, 140 00:09:29,358 --> 00:09:31,117 em vez de Rutherford Ohio. 141 00:09:32,280 --> 00:09:34,193 De qualquer maneira, ele j� est� num v�o para aqui. 142 00:09:34,194 --> 00:09:35,590 - Para para o aeroporto. - Vamos. 143 00:09:45,800 --> 00:09:47,586 - J� o viste? - Quem? 144 00:09:47,587 --> 00:09:50,112 Eu n�o fa�o ideia que tipo de corpo ele tomou. 145 00:09:50,280 --> 00:09:53,590 Isto � frustrante. Pode ser qualquer uma destas pessoas. 146 00:09:54,760 --> 00:09:59,091 - Ent�o a cabe�a dele vai ser mais pequena? - A cabe�a dele vai ser mais pequena. 147 00:09:59,240 --> 00:10:03,671 - Dick, o que est�s a fazer? - Todo o cuidado � pouco. 148 00:10:03,800 --> 00:10:06,075 Eu adoro-vos, pessoal. 149 00:10:07,800 --> 00:10:12,078 Eu adoro o vosso avi�o. Eu adoro voar. 150 00:10:12,240 --> 00:10:14,271 Olhem para este falhado. 151 00:10:15,280 --> 00:10:19,592 Estou? Estas s�o maneiras de receberem o vosso l�der supremo? 152 00:10:23,240 --> 00:10:26,910 Bem-vindo, � grande e glorioso l�der em cuja presen�a estamos 153 00:10:26,980 --> 00:10:30,634 na nossa pequena e insignificante forma que mal somos notados. 154 00:10:30,800 --> 00:10:32,839 Sim, este � que � um corpo. 155 00:10:32,840 --> 00:10:34,839 - � bom, n�o �? - �. 156 00:10:36,760 --> 00:10:40,594 - Ent�o como foi a sua viagem, sir? - No come�o foi assustadora. 157 00:10:40,760 --> 00:10:45,595 Olhei pela janela e vi algo sobre a asa do avi�o. 158 00:10:46,760 --> 00:10:49,069 Aconteceu a mesmo coisa comigo. 159 00:10:49,240 --> 00:10:53,074 Para me acalmarem, deram-me algo chamado �lcool. 160 00:10:55,240 --> 00:10:57,756 Voltemos para Jersey para outra rodada. 161 00:10:57,795 --> 00:11:00,598 N�o, n�o � preciso. Aquele bar ali serve �lcool. 162 00:11:00,760 --> 00:11:05,595 A s�rio? Eu j� gosto deste planeta. 163 00:11:15,640 --> 00:11:17,710 Quanto tempo vamos ficar assim? 164 00:11:17,880 --> 00:11:20,553 At� ele acordar e ver como respeitamo-lo, soldado. 165 00:11:20,720 --> 00:11:25,475 Espero que seja o mais breve poss�vel, porque o meu desodorizante j� cheira mal. 166 00:11:29,640 --> 00:11:33,949 - O que raios aconteceu? - Bom dia, sir. 167 00:11:37,120 --> 00:11:39,953 Eu tenho um zumbido na minha cabe�a. Eu vou encontr�-lo e destru�-lo. 168 00:11:40,120 --> 00:11:43,954 Essa � uma limita��o destes corpos primitivos devido ao excesso de �lcool. 169 00:11:44,120 --> 00:11:45,191 Esse � o erro de concep��o, conserte-o imediatamente. 170 00:11:45,192 --> 00:11:46,475 Sim, senhor. 171 00:11:48,640 --> 00:11:49,914 Quem � esta? 172 00:11:50,080 --> 00:11:52,962 Ol�, eu sou a Mimi Dubcek. Conhecemo-nos a noite passada. 173 00:11:53,012 --> 00:11:55,112 Voc� atirou-se para os arbustos e a Sally estava a segurar-lhe a cabe�a. 174 00:11:55,120 --> 00:11:58,952 - Sim, eu ordenhei-lhe para fazer isso. - Eu tamb�m persegui um gato. 175 00:11:59,120 --> 00:12:01,429 Se a gritaria n�o parar, a matan�a come�ar�. 176 00:12:01,600 --> 00:12:05,479 Ah, eu sabia que hoje haveria uma ressaca c� em casa. 177 00:12:05,640 --> 00:12:08,950 Aqui tens, um pouco de p�lo de c�o. 178 00:12:09,120 --> 00:12:14,915 - Isto tem algum �lcool? - Isso � um Bloody Mary. 179 00:12:27,120 --> 00:12:29,953 Vai ser um dia de ouro. 180 00:12:30,120 --> 00:12:34,955 - Sra. Dubcek, este � o meu velho amigo... - Stone, Stone Phillips. 181 00:12:36,640 --> 00:12:38,671 - Como o tipo daquele programa? - N�o. 182 00:12:39,640 --> 00:12:42,950 - Posso ter outro? - Sim. Eu j� volto. 183 00:12:43,120 --> 00:12:45,351 Sim, �ptimo. Eu acho, sir, que vai ver que a nossa miss�o... 184 00:12:47,600 --> 00:12:49,431 Isto sabe bem. 185 00:12:49,600 --> 00:12:53,479 - Essas s�o as suas pernas, sir. - D� para rodar. 186 00:12:53,640 --> 00:12:57,474 Sim, senhor. Agora se pudesse ter a sua aten��o para a... 187 00:12:57,540 --> 00:13:01,914 - Isto foi divertido. - Sim, sir... 188 00:13:03,080 --> 00:13:06,470 Isto � muito divertido. V� l�, acompanhem-me todos. 189 00:13:08,640 --> 00:13:10,471 Outra vez. 190 00:13:11,600 --> 00:13:14,956 Sir, com todo o respeito, eu acho que... 191 00:13:15,120 --> 00:13:18,476 Tenente, quando falar comigo endireite-se. 192 00:13:24,080 --> 00:13:27,517 - Parab�ns, pela forma que tomou. - Obrigado, sir. 193 00:13:27,640 --> 00:13:30,283 Dick, o meu est�mago est� a fazer aquele barulho novamente. 194 00:13:30,284 --> 00:13:31,952 Traz-me alguma coisa para preench�-lo. 195 00:13:32,120 --> 00:13:34,953 Sim, senhor. Sim, senhor, imediatamente. 196 00:13:36,120 --> 00:13:39,684 Sir, eu tenho algumas ideias sobre como melhorar a efici�ncia da miss�o, 197 00:13:39,685 --> 00:13:40,955 se quiser ouvir... 198 00:13:41,120 --> 00:13:42,683 O que eu gostaria de ouvir �, 199 00:13:42,684 --> 00:13:45,384 como � que consegues andar com essas longas pernas? 200 00:13:45,385 --> 00:13:49,469 - Excelente trabalho, excelente. - Eu agrade�o isso, sir. 201 00:13:49,640 --> 00:13:51,915 Queres pontapear-me com elas? 202 00:13:54,170 --> 00:13:57,951 - N�o, obrigado, sir. - Talvez mais tarde? 203 00:13:58,120 --> 00:14:00,953 Tudo bem, sir. 204 00:14:04,120 --> 00:14:11,614 - Voc�s os dois, v�o-me dar banho. - Sim, sir. 205 00:14:13,640 --> 00:14:15,915 - Eu vou preparar o banho. - Isso que se lixe. 206 00:14:20,120 --> 00:14:22,190 O que raios t�m feito aqui este tempo todo? 207 00:14:22,360 --> 00:14:26,433 Bem, eu tenho trabalhado muito no meu relacionamento com a Mary. 208 00:14:26,600 --> 00:14:28,477 Durante tr�s anos e meio? 209 00:14:28,640 --> 00:14:32,585 Estabelecer uma conex�o emocional com um humano � um sucesso. 210 00:14:32,586 --> 00:14:34,476 Muitos humanos n�o conseguem isso. 211 00:14:34,640 --> 00:14:38,474 A s�rio? Dick, isso � extremamente n�o bem vindo. 212 00:14:39,140 --> 00:14:41,198 Se apenas percebesse o quanto eu tenho feito... 213 00:14:41,360 --> 00:14:45,433 Eu tento perceber e tenho-te enviado muitas mensagens e tu n�o respondes. 214 00:14:45,600 --> 00:14:47,431 Quem trancou esta porta? 215 00:14:47,600 --> 00:14:51,484 Oh, �ptimo, � a Mary. Voc� vai ver, ela aceita-me, 216 00:14:51,485 --> 00:14:53,470 e confia em mim completamente. 217 00:14:53,640 --> 00:14:56,473 Porque raios trancaste a porta? 218 00:14:56,640 --> 00:14:59,473 Sim, eu tamb�m te amo, Mary. 219 00:14:59,640 --> 00:15:03,474 Vem c�, eu quero que conhe�as o meu velho amigo, Stone. 220 00:15:03,640 --> 00:15:06,950 - Oh, � um prazer conhec�-lo. - Eu n�o gosto de ti. 221 00:15:07,120 --> 00:15:12,956 Vamos. Eu quero mais algo para provar. H� alguma coisa chamado macarr�o? 222 00:15:13,120 --> 00:15:14,951 Ele acabou de dizer que n�o gosta de mim? 223 00:15:15,120 --> 00:15:20,478 Sim, mas n�o percebes o maluco sentido de humor dele. Ele � um maluco. 224 00:15:22,080 --> 00:15:26,033 Porque � que n�s os 3 n�o sa�mos e comemos macarr�o e �lcool? 225 00:15:26,034 --> 00:15:27,950 E fica a conhecer melhor a Mary. 226 00:15:28,120 --> 00:15:33,478 Se tiver que ser. Mas quem � esta deliciosa Moka (caf�)? 227 00:15:34,600 --> 00:15:37,956 Eu gosto da parte arredondada no topo das pernas. 228 00:15:38,120 --> 00:15:40,953 A s�rio? E o que voc� acha da minha m�o? 229 00:15:43,640 --> 00:15:45,471 Oh, essas tamb�m s�o divertidas. 230 00:15:46,080 --> 00:15:50,735 - Muito bem, vamos andando. - Festa! 231 00:15:54,640 --> 00:15:57,473 Voc� n�o est� contente por eu n�o dizer, banana. 232 00:15:58,600 --> 00:16:02,431 - Eu n�o percebi. - A Mary pode explicar-lhe. 233 00:16:03,640 --> 00:16:07,155 Harry, eu vou precisar de mais 3 tequilas e mais um par de shots. 234 00:16:07,320 --> 00:16:09,595 Dick, ouve, tens de te acalmar. 235 00:16:09,760 --> 00:16:12,588 Acalmar? Queres que ele nos bane para o universo 236 00:16:12,589 --> 00:16:15,471 num espelho plano, como no Superman 2? 237 00:16:16,880 --> 00:16:20,236 - Dick, isso n�o � real. - Parecia real. 238 00:16:21,880 --> 00:16:24,288 Ent�o, Stone, uma mulher e tanto que tenho aqui. 239 00:16:24,289 --> 00:16:28,715 - Eu n�o vejo nenhum defeito. - Eu tenho esta mossa no meu ouvido. 240 00:16:29,200 --> 00:16:31,194 Oh, meu Deus, 241 00:16:32,194 --> 00:16:35,360 � nojento. - Eu estava a brincar. 242 00:16:35,360 --> 00:16:37,954 Agora � s� isso que eu consigo ver. 243 00:16:39,380 --> 00:16:41,233 Olha o que fizeste. 244 00:16:41,400 --> 00:16:44,233 O homem � um idiota. Porque � que o queres impressionar? 245 00:16:44,400 --> 00:16:46,481 Eu n�o estou a tentar impression�-lo. 246 00:16:46,482 --> 00:16:48,712 Para isso, vamos arranjar-te um chap�u plano, bonito. 247 00:16:48,880 --> 00:16:51,440 Sim e quando arranjares, liga-me. 248 00:16:52,920 --> 00:16:55,753 Ol�, posso juntar-me? 249 00:16:55,920 --> 00:16:59,751 - Senta-te. - Estes s�o meus, arranja os teus. 250 00:17:01,720 --> 00:17:04,050 - Ei, Harry, a� est�s tu. - Ol�, Vicky. 251 00:17:06,880 --> 00:17:10,714 Harry, passa-se alguma coisa? Parece que me tens evitado. 252 00:17:16,920 --> 00:17:21,198 Harry Solomon, vais ou n�o vais ser o pai do meu filho? 253 00:17:21,360 --> 00:17:25,717 Olha, Vicky, isso � uma grande responsabilidade. 254 00:17:25,880 --> 00:17:28,713 E eu sinto que primeiro tenho de pensar na minha carreira. 255 00:17:28,880 --> 00:17:31,235 Querido, tu n�o tens nehuma carreira. 256 00:17:32,400 --> 00:17:35,390 E ainda assim, queres que eu sustente uma crian�a. 257 00:17:35,391 --> 00:17:38,236 Olha, vais ter uma carreira, est� bem? 258 00:17:40,920 --> 00:17:46,199 Est� bem, essa magoou. Sabes que eu n�o fui feita para viver no mundo do trabalho. 259 00:17:46,360 --> 00:17:50,194 Oh, querida, o mundo � uma confus�o. 260 00:17:50,360 --> 00:17:55,434 Olha a loucura no Texas, �frica... 261 00:17:55,600 --> 00:17:58,239 os Canadianos e os seus problemas... 262 00:17:59,400 --> 00:18:02,710 Vamos deixar passar uma semana para as coisas clarearem. 263 00:18:03,920 --> 00:18:06,195 Harry Solomon... 264 00:18:06,360 --> 00:18:09,193 eu j� nem te connhe�o. 265 00:18:17,880 --> 00:18:19,711 Dick, vai-me buscar uma bebida. 266 00:18:22,600 --> 00:18:28,194 - Dick, uma noite dura aqui, esta noite. - Porque � que que dizes isso? 267 00:18:28,360 --> 00:18:30,191 Bem, houve algumas queixas. 268 00:18:30,360 --> 00:18:37,051 Mijar em p�blico, ass�dio verbal, barulhos e mais mijo em p�blico... 269 00:18:37,360 --> 00:18:41,717 - Podia ser qualquer um daqui, Don. - Eu acho que aposto que � esse tipo. 270 00:18:47,880 --> 00:18:50,713 Don, eu quero-te apresentar o meu velho amigo, Stone. 271 00:18:50,880 --> 00:18:55,749 Amigo? Ent�o ouve, amigo. Rutherford � uma cidade limpa. 272 00:18:55,920 --> 00:18:58,355 E s�o trapaceiros como tu, que nos fazem perder a organiza��o 273 00:18:58,356 --> 00:19:00,755 das Olimp�adas de Ver�o de 2008. 274 00:19:01,880 --> 00:19:06,237 Podes aproximar-te mais pouco? O teu h�lito cheira a batatas fritas. 275 00:19:06,400 --> 00:19:12,430 Don, n�o podes perdoar o Stone? � uma coisa muito importante para mim. 276 00:19:12,600 --> 00:19:16,718 � uma coisa que eu n�o posso fazer, Dick. A lei � a lei e aplica-se a toda a gente. 277 00:19:18,360 --> 00:19:23,753 Por favor, Don, pelos tempos passados. Isso significaria muito para mim. 278 00:19:25,880 --> 00:19:30,237 Est� bem, mas diz-lhe para parar de assobiar �s raparigas. 279 00:19:30,400 --> 00:19:33,233 - Obrigado, querido, eu digo-lhe. - Obrigado, Don. 280 00:19:44,600 --> 00:19:49,689 - Eu sou um homem foguete, sabias? - A s�rio? 281 00:19:49,960 --> 00:19:53,236 Posso ajudar-te a p�-lo nas tuas cal�as? 282 00:19:53,400 --> 00:19:55,231 Eu mato-te. 283 00:19:56,400 --> 00:19:59,233 Ningu�m viola o Grande Gigante... 284 00:20:00,360 --> 00:20:04,130 ...a �rea � volta do Stone, sem passar, primeiro por mim, estamos entendidos? 285 00:20:04,131 --> 00:20:05,400 Sim, est� bem. 286 00:20:06,760 --> 00:20:08,965 - Tenente, excelente. - Obrigado. 287 00:20:08,966 --> 00:20:10,753 Eu gosto do teu estilo. 288 00:20:12,360 --> 00:20:15,193 Bem, eu tenho trabalhado o meu estilo. 289 00:20:15,360 --> 00:20:20,615 O Dick desiludiu-me. Eu acho-o decepcionante. 290 00:20:20,880 --> 00:20:23,235 Vou emitir uma directiva Grande Gigante. 291 00:20:23,400 --> 00:20:27,712 Tenente, � agora oficialmente o novo Alto Comandante desta miss�o. 292 00:20:29,500 --> 00:20:31,293 - Oh, meu Deus. - Um brinde. 293 00:20:31,294 --> 00:20:33,196 Um brinde a todos por isto. 294 00:20:33,360 --> 00:20:35,715 Um brinde ao meu novo Alto comandante. 295 00:20:35,880 --> 00:20:38,713 Ao nosso novo Alto Comandante. 296 00:20:43,708 --> 00:20:47,741 Tradu��o NUNO COBAIN 26060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.