Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,620 --> 00:00:02,100
Di�rio do comandante:
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,560
O Harry est� desaparecido h�
alguns dias e eu n�o sei onde ele est�.
3
00:00:04,760 --> 00:00:08,980
Aqui est� o que eu sei. Harry encontrou
o ex-namorado psicopata da Vicki Dubcek.
4
00:00:09,160 --> 00:00:14,160
- Eu estou � procura de um magricela.
- H� alguns deles por aqui.
5
00:00:17,720 --> 00:00:22,000
- O Harry desapareceu!
- N�s sabemos, cala-te!
6
00:00:22,240 --> 00:00:27,240
E � assim que o man�aco raptou o Harry.
S� posso rezar para que mantenha a boca fechada.
7
00:00:27,480 --> 00:00:32,960
- Mensagem recebida do Cabe�a Gigante.
- Est�s-me a gozar?
8
00:00:33,160 --> 00:00:36,340
Lembrem-se, os vossos corpos humanos
s�o propriedade do Cabe�a Gigante
9
00:00:36,520 --> 00:00:39,000
e podem ser revogados a qualquer altura.
10
00:00:39,280 --> 00:00:43,760
Oh, caramba,
isto n�o � normal.
11
00:00:43,960 --> 00:00:47,160
Eu tenho aqui uma aberra��o.
12
00:00:47,320 --> 00:00:50,480
Pode haver dinheiro a ganhar
com isto.
13
00:00:50,920 --> 00:00:54,860
Onde ele poder� estar?
Onde?
14
00:01:01,320 --> 00:01:03,720
Senhoras e senhores.
15
00:01:03,940 --> 00:01:08,540
A galeria Garvin de apari��es e
curiosidades orgulha-se de apresentar:
16
00:01:08,760 --> 00:01:11,780
Hargo, o alien.
17
00:01:21,340 --> 00:01:25,600
Pessoas da terra.
Eu venho em paz.
18
00:01:25,880 --> 00:01:28,520
Eu sou o Hargo.
19
00:01:29,020 --> 00:01:31,360
Apenas Hargo.
20
00:01:31,660 --> 00:01:35,220
De onde eu venho
n�o temos apelidos.
21
00:01:35,400 --> 00:01:42,180
O que se torna realmente dif�cil, porque
no meu planeta, Hargo � um nome popular.
22
00:01:42,940 --> 00:01:45,680
Como o vosso Bob.
23
00:01:46,200 --> 00:01:50,080
Esperem um segundo, pessoal.
Eu n�o mencionei...
24
00:01:50,280 --> 00:01:53,760
Mensagem recebida do Cabe�a Gigante.
25
00:01:53,940 --> 00:01:58,000
Os nossos registos continuam a indicar
que ainda n�o foram enviados os relat�rios.
26
00:01:58,280 --> 00:02:03,500
Resposta imediata obrigat�ria.
A pena para o incumprimento inclui
27
00:02:03,780 --> 00:02:09,000
a desconex�o sistem�tica das fun��es
do c�rebro do Alto Comandante.
28
00:02:09,220 --> 00:02:14,500
Tenham um bom dia.
Transmiss�o completa em 3, 2, 1!
29
00:02:23,360 --> 00:02:27,520
Ok, marquei uma consulta com uma vidente.
Ela vai-nos dizer onde est� o Harry.
30
00:02:27,700 --> 00:02:29,440
Espera, espera.
Se ela � vidente,
31
00:02:29,440 --> 00:02:32,440
porque � que n�o usa os seus poderes
para ganhar a lotaria ou parecido?
32
00:02:32,860 --> 00:02:37,140
Porque as videntes n�o est�o
interessadas em dinheiro.
33
00:02:37,540 --> 00:02:39,290
Eles est�o aqui para ajudar
as pessoas.
34
00:02:39,290 --> 00:02:42,820
� por isso que n�o desligam o telefone
enquanto tu precisares.
35
00:02:43,520 --> 00:02:47,280
Estamos a perder tempo.
Vamos, Dick! Vamos a uma vidente.
36
00:02:47,400 --> 00:02:49,940
- Vamos a uma vidente? Porqu�?
- Para ajudar a encontrar o Harry.
37
00:02:50,120 --> 00:02:52,520
O Harry est� desaparecido?
Porque � que ningu�m me disse?
38
00:02:52,600 --> 00:02:55,620
- Porque j� sabias.
- Claro que n�o sabia!
39
00:02:55,800 --> 00:02:59,800
- Vamos. Onde est�o as chaves do carro?
- Est�o na tua m�o.
40
00:02:59,960 --> 00:03:04,060
Encontrei. Agora podemos ir.
Tudo bem, vamos andando. Harry, vamos!
41
00:03:04,800 --> 00:03:08,680
- Dick, o Harry est� desaparecido.
- O qu�? Meu Deus!
42
00:03:08,800 --> 00:03:10,280
Porque � que estamos todos parados?
Temos que encontrar o Harry!
43
00:03:10,280 --> 00:03:12,960
N�s estamos a ir a uma vidente
para arranjar ajuda.
44
00:03:13,140 --> 00:03:15,620
Boa ideia.
Vou-te dar boleia.
45
00:03:15,840 --> 00:03:17,680
Onde est�o as chaves do carro?
46
00:03:17,680 --> 00:03:19,040
- V� a tua m�o, Dick.
- Ah, aqui est�o elas.
47
00:03:19,280 --> 00:03:24,680
- Vamos, Harry!
- Vou pedir o El Camino da m�e.
48
00:03:27,080 --> 00:03:30,080
- Tu est�s bem?
- Estou bem.
49
00:03:30,280 --> 00:03:33,110
N�o acham que se trata de algum
tipo de puni��o do Grande Cabe�a Gigante
50
00:03:33,110 --> 00:03:36,600
por n�o enviares o relat�rio?
- Oh, por favor!
51
00:03:37,080 --> 00:03:40,060
Ouviste isto, Harry?
Harry?
52
00:03:42,520 --> 00:03:46,320
Fant�stico.
O Harry fugiu com as chaves do meu carro!
53
00:03:51,543 --> 00:03:54,197
3� Calhau a Contar do Sol
S04E01 - Doctor Solomon's Traveling Alien Show
54
00:04:25,340 --> 00:04:31,341
- Garvin, posso falar por um minuto?
- Hargo, senta-te.
55
00:04:32,040 --> 00:04:36,680
Olha, eu tenho medo que em algum lugar,
tu tenhas a impress�o enganada de que
56
00:04:36,760 --> 00:04:39,300
eu...
57
00:04:39,800 --> 00:04:42,600
sou um extraterrestre.
Mas n�o sou.
58
00:04:42,780 --> 00:04:48,000
Claro que n�o, rapaz.
Mas a magia �, tu fizeste-me acreditar.
59
00:04:48,280 --> 00:04:52,600
Bem, obrigado. Mas se � tudo a mesma
coisa para ti, eu prefiro ir para casa.
60
00:04:52,880 --> 00:04:54,770
Seria divertido, n�o seria?
Oh, sorte maldita.
61
00:04:54,770 --> 00:04:56,520
Acabei de me lembrar porque
� que n�o podes.
62
00:04:56,700 --> 00:04:59,420
Eu tenho um contrato assinado,
meu amigo.
63
00:04:59,640 --> 00:05:03,140
Espera um segundo. Eu n�o me lembro
de assinar qualquer contrato.
64
00:05:03,320 --> 00:05:08,540
Sim, mas o teu ex-associado,
Randy Lefornier, assinou.
65
00:05:11,800 --> 00:05:19,120
Aqui est� o neg�cio. V�, ele n�o � bem
meu ex-associado, ele � mais o meu raptor.
66
00:05:19,840 --> 00:05:22,190
Sim e eu tenho a certeza que a
minha fam�lia est� preocupada comigo.
67
00:05:22,190 --> 00:05:24,140
- A tua fam�lia? Onde � que eles est�o?
- N�o sei.
68
00:05:24,320 --> 00:05:26,990
Mas eles n�o est�o aqui, pois n�o?
Se eles se preocupassem, procuravam-te.
69
00:05:26,990 --> 00:05:28,280
Provavelmente est�o � procura.
70
00:05:28,360 --> 00:05:30,000
- Acho que n�o.
- Aposto que eles colaram cartazes.
71
00:05:30,000 --> 00:05:33,520
- Eu sei que n�o.
- Esses desgra�ados!
72
00:05:34,120 --> 00:05:36,880
Eu tamb�m os odeio.
73
00:05:37,040 --> 00:05:40,780
Mas agora tu tens uma nova fam�lia, Hargo.
Uma fam�lia que percebe o teu talento.
74
00:05:40,960 --> 00:05:43,270
Uma fam�lia que vai aproveitar
esse talento para lucrar.
75
00:05:43,270 --> 00:05:45,620
- O meu Lucro?
- Calma.
76
00:05:45,880 --> 00:05:49,280
Tu vais ser famoso, Hargo.
T�o famoso que me assusta.
77
00:05:49,460 --> 00:05:52,000
O qu�, como o Flipper?
78
00:05:53,000 --> 00:05:56,640
Como uma grande almofada humana.
79
00:06:04,000 --> 00:06:08,960
Eu sinto que algu�m que amas
est� desaparecido.
80
00:06:09,280 --> 00:06:12,100
Como sabe isso?
81
00:06:12,480 --> 00:06:15,840
Porque disseste-lhe ao telefone.
82
00:06:16,040 --> 00:06:21,680
- Trouxeste um bocado do cabelo dele?
- N�o, mas tenho algumas cartas dele.
83
00:06:21,800 --> 00:06:25,100
E o meu soutien.
� o brinquedo dele de dormir.
84
00:06:28,000 --> 00:06:33,480
- Aqui est� a fotografia dele.
- Sim, estou a receber umas vibra��es fortes.
85
00:06:33,720 --> 00:06:38,100
- Espera um minuto, eu j� vi este rapaz.
- Aqui vamos n�s.
86
00:06:38,360 --> 00:06:39,990
Ela est� a ter uma vis�o.
87
00:06:39,990 --> 00:06:43,640
N�o, n�o estou.
Eu vi este rapaz na feira de Lapine.
88
00:06:43,800 --> 00:06:46,020
Viu-o na sua vis�o?
89
00:06:46,280 --> 00:06:49,200
N�o, n�o. Eu vi-o na feira.
Ele est� a trabalhar l�.
90
00:06:49,280 --> 00:06:52,840
Porque � que n�o lan�a umas cartas
e diz-nos algo mais?
91
00:06:52,920 --> 00:06:54,420
Esperem! N�o, n�o.
Ela n�o precisa de lan�ar as cartas.
92
00:06:54,420 --> 00:06:56,940
Podemos ir buscar o Harry.
Vamos l�.
93
00:06:57,280 --> 00:07:01,800
Bem, Tommy, acho que estavas certo.
Esta mulher � nada mais que uma farsa.
94
00:07:02,000 --> 00:07:05,560
- Obrigado, foi realmente uma grande ajuda.
- Cabra.
95
00:07:10,000 --> 00:07:12,780
Estou a perder a mem�ria!
96
00:07:13,060 --> 00:07:15,800
Encontrei a universidade sem
qualquer problema.
97
00:07:15,960 --> 00:07:20,520
- Boa tarde, Dr. Solomon.
- E � uma bela tarde, Gwen.
98
00:07:22,100 --> 00:07:24,550
- Desculpe?
- O qu�? Oh, desculpa.
99
00:07:24,550 --> 00:07:27,760
- Como se pronuncia o teu nome?
- Nina.
100
00:07:28,040 --> 00:07:30,560
Sim, eu sabia!
101
00:07:31,440 --> 00:07:35,800
- Este batom n�o � o meu.
- Essa n�o � a sua secret�ria.
102
00:07:36,520 --> 00:07:39,560
Eu sei, estava apenas �
procura do meu batom.
103
00:07:40,520 --> 00:07:43,680
- Ol�, Dick.
- Ol�, bonita rapariga.
104
00:07:43,840 --> 00:07:45,560
H� alguma not�cia sobre o Harry?
105
00:07:45,560 --> 00:07:48,240
Not�cias?
Qual foi a �ltima not�cia que ouviste?
106
00:07:48,320 --> 00:07:50,670
- Que ele ainda est� desaparecido.
- Quem � que est� desaparecido?
107
00:07:50,670 --> 00:07:52,860
- O Harry!
- Eu sei.
108
00:07:53,160 --> 00:07:55,980
Agora, se me d�o licen�a,
tenho um compromisso.
109
00:07:55,980 --> 00:07:58,280
- N�o h� sa�da por esse lado.
- Eu sei.
110
00:08:10,160 --> 00:08:13,040
Grande honra em teu desempenho
esta noite, Hargo.
111
00:08:13,220 --> 00:08:17,820
Bem, obrigado, Giganticus.
� bom ouvir um elogio de um homem
112
00:08:18,000 --> 00:08:20,880
que eu considero ser um rei.
113
00:08:21,040 --> 00:08:23,470
Bem, at� o homem mais alto do mundo,
114
00:08:23,470 --> 00:08:26,940
vai-se curvar para dar um elogio,
quando � bem merecido.
115
00:08:27,360 --> 00:08:31,820
Oh, p�ra com isso, idiota.
Vais-me fazer chorar.
116
00:08:35,080 --> 00:08:38,600
N�s sabemos onde est� o Harry!
N�s sabemos onde est� o Harry!
117
00:08:38,920 --> 00:08:41,610
Ok.
Temos que ir � feira de Lapine.
118
00:08:41,610 --> 00:08:43,040
- Como est� o Dick?
- Oh, nada bem.
119
00:08:43,220 --> 00:08:46,100
Eu pensei que ele podia apanhar
um pouco de ar fresco,
120
00:08:46,100 --> 00:08:48,560
ent�o mandei-o � cidade velha
para apanhar morangos.
121
00:08:51,600 --> 00:08:55,980
- Voltaste muito depressa.
- Queres saber porque voltei depressa?
122
00:08:57,240 --> 00:09:01,860
Cheguei ao fim da nossa garagem e
n�o me consegui lembrar do caminho.
123
00:09:02,160 --> 00:09:06,320
Ent�o eu fui para o nosso quintal
e nada me parecia familiar.
124
00:09:06,500 --> 00:09:11,160
Ent�o uma maldita �rvore.
Deu-me um medo de morte.
125
00:09:12,160 --> 00:09:15,080
Acorda, "Z�quinha".
126
00:09:15,320 --> 00:09:18,880
Ok, agora vai buscar o casaco dele.
Temos que ir.
127
00:09:21,400 --> 00:09:24,540
Eu sei o qu�o dif�cil isto tem sido
para todos voc�s,
128
00:09:24,540 --> 00:09:26,160
por isso eu fiz uma ca�arola.
- Que fedor � este?
129
00:09:28,160 --> 00:09:31,040
- Tem cebola.
- Eu n�o posso comer cebolas.
130
00:09:31,260 --> 00:09:34,880
- Vamos Dick. Temos que ir.
- Ir? O qu�, sabes onde est� o Harry?
131
00:09:34,960 --> 00:09:38,400
Se souber, vais tirar esse
fedor daqui para fora?
132
00:09:38,580 --> 00:09:41,840
Ei, a m�e fez-nos um saco cheio
de sandes para a viagem.
133
00:09:41,840 --> 00:09:44,000
Agora, tem cuidado nessa feira.
134
00:09:44,280 --> 00:09:48,160
Luz da lua, os porcos mutantes,
ex-presidi�rios.
135
00:09:48,240 --> 00:09:51,080
N�o vais querer voltar para casa.
136
00:09:51,280 --> 00:09:55,780
- Sally, qual � a grande emerg�ncia?
- Don, temos que ir � feira de Lapine
137
00:09:55,920 --> 00:09:59,120
e o Dick perdeu as chaves do carro.
- Eu adoraria ir.
138
00:09:59,200 --> 00:10:02,700
N�o. N�o h� espa�o para ti.
S� precisamos de pedir o carro emprestado.
139
00:10:02,960 --> 00:10:04,980
N�o podes simplesmente pegar nesse carro.
Ele pertence ao...
140
00:10:04,980 --> 00:10:06,520
Podemos usar a sirene?
Vamos l�.
141
00:10:06,720 --> 00:10:12,120
- Apenas n�o passes dos 80!
- Estou com medo da Virginia Woolf. Eu!!!
142
00:10:13,320 --> 00:10:16,340
Quanto tempo achas que v�o estar fora?
143
00:10:16,340 --> 00:10:19,080
Bem, quando eles levam o carro da
pol�cia, s�o 5h a 6h.
144
00:10:20,640 --> 00:10:23,960
E eles acham que nos vamos apenas
sentar e esperar?
145
00:10:23,960 --> 00:10:26,460
Bem, � o que eu costumo fazer.
146
00:10:28,880 --> 00:10:31,440
- Ok, ele n�o est� nos jogos de v�deo.
- Oh, droga!!
147
00:10:31,680 --> 00:10:36,720
Como � que vamos encontrar o Harry
neste mar de gordura e suor?
148
00:10:37,440 --> 00:10:43,920
S� sei que vou encontrar uma boa vidente.
N�o uma que s� reconhece as pessoas.
149
00:10:44,120 --> 00:10:45,930
- Onde foi o Dick?
- Ah, �ptimo!
150
00:10:45,930 --> 00:10:49,520
Eu disse-te que o dev�amos ter
amarrado a uma �rvore!
151
00:10:50,400 --> 00:10:53,180
Descubro o seu peso por 1 d�lar,
por 1 d�lar descubro o seu peso?
152
00:10:53,320 --> 00:10:56,080
Oh, tudo bem, jovem, tens neg�cio.
153
00:10:56,760 --> 00:10:59,820
205.
Sobe para a balan�a, por favor.
154
00:11:02,000 --> 00:11:07,040
205 exactamente.
155
00:11:07,760 --> 00:11:10,380
Descubro o seu peso por 1 d�lar,
por 1 d�lar descubro o seu peso.
156
00:11:10,380 --> 00:11:11,920
Bem, est� bem.
157
00:11:22,400 --> 00:11:26,260
205.
Sobe para a balan�a, por favor.
158
00:11:26,800 --> 00:11:29,300
Tu �s bom.
159
00:11:31,680 --> 00:11:34,720
Descubro o seu peso?
160
00:11:36,560 --> 00:11:39,300
Pode ser interessante.
Quanto?
161
00:11:39,520 --> 00:11:42,840
- 5 d�lares.
- Tu tens um cliente.
162
00:11:55,360 --> 00:12:00,340
Povo da Terra!
Eu sou Hargo, o alien.
163
00:12:05,680 --> 00:12:07,880
Oh, meu Deus!
164
00:12:12,600 --> 00:12:15,440
N�s somos de uma ra�a superior.
165
00:12:15,520 --> 00:12:20,160
Os nossos c�rebros s�o muito mais
evolu�dos do que os vossos.
166
00:12:20,240 --> 00:12:22,510
Porque n�o vamos apenas agarr�-lo?
167
00:12:22,510 --> 00:12:24,560
Boa ideia, cabe�a oca.
Depois criamos mais uma cena.
168
00:12:24,640 --> 00:12:26,320
Desculpa.
169
00:12:26,480 --> 00:12:30,680
Visitamos o vosso min�sculo planeta
h� milhares de anos atr�s,
170
00:12:30,760 --> 00:12:33,350
e constru�mos as gigantescas pir�mides!
- O qu�?
171
00:12:33,350 --> 00:12:36,160
N�o constru�mos as pir�mides.
Matamos os dinossauros.
172
00:12:36,800 --> 00:12:38,160
Matamos os dinossauros?
173
00:12:38,160 --> 00:12:40,400
- Ser�?
- Sei l�.
174
00:12:40,600 --> 00:12:44,020
N�s viemos em paz
e espero apenas...
175
00:12:44,240 --> 00:12:47,900
Mensagem recebida do Grande
Cabe�a Gigante.
176
00:12:48,280 --> 00:12:52,260
Este � um bom progama.
Isto faz-me lembrar o George Gobel.
177
00:12:52,440 --> 00:12:55,720
A primeira etapa de encerrar
o c�rebro est� conclu�da.
178
00:12:55,900 --> 00:12:59,140
A am�gdala e o t�lamo ser�o os
pr�ximos a desactivar,
179
00:12:59,140 --> 00:13:02,180
a n�o ser que o Alto Comandante
envie os seus relat�rios.
180
00:13:02,360 --> 00:13:06,840
Transmiss�o completa em 3, 2, 1!
181
00:13:11,000 --> 00:13:15,480
N�o � fant�stico?
O meu namorado � o rei dos malucos!
182
00:13:16,440 --> 00:13:19,040
Oh, sim, estou a ver-te, querido!
183
00:13:19,160 --> 00:13:21,680
Tu est�s bem!
Tu est�s bem!
184
00:13:24,920 --> 00:13:28,200
- Eles s�o uma fam�lia estranha.
- Muito estranha.
185
00:13:28,440 --> 00:13:33,000
Sabes, eles t�m uma caixa de areia,
mas nenhum gato.
186
00:13:34,400 --> 00:13:36,460
Ok e quanto a isto?
187
00:13:36,600 --> 00:13:39,590
O Dick recolhe as unhas cortadas dele
e p�e-nas num triturador,
188
00:13:39,590 --> 00:13:42,820
porque tem medo de ser clonado.
189
00:13:43,800 --> 00:13:46,960
- Muito estranho.
- Ent�o, muito...muito estranho.
190
00:13:48,720 --> 00:13:51,480
Porque � que nos damos com eles?
191
00:13:51,600 --> 00:13:53,770
Bem, eu sei porque � que
tu te d�s, Don.
192
00:13:53,770 --> 00:13:56,580
Quero dizer, quantas oportunidades tens
de uma super modelo sentar-se no teu colo?
193
00:13:56,760 --> 00:14:01,800
- Ganhaste a lotaria. Sem ofensa.
- N�o, n�o me ofendi.
194
00:14:02,080 --> 00:14:05,760
Mas tamb�ns tens que admitir
a tua sorte.
195
00:14:05,840 --> 00:14:07,880
- Desculpa?
- V� l�, admite.
196
00:14:08,060 --> 00:14:10,360
�s uma professora solit�ria
numa cidade de vaqueiros,
197
00:14:10,360 --> 00:14:14,080
quando chega um "cowboy" maluco
a andar de volta da tua saia.
198
00:14:15,240 --> 00:14:19,000
O Dick contou alguma coisa
sobre os nossos jogos?
199
00:14:19,200 --> 00:14:23,320
- N�o.
- N�s n�o temos nenhum.
200
00:14:23,840 --> 00:14:27,480
- Olha, deixa-nos entrar.
- Achas que me assustas?
201
00:14:27,680 --> 00:14:30,920
Voc�s pessoas, parecem...
formigas para mim.
202
00:14:32,240 --> 00:14:35,260
Deixa-os entrar, Giganticus.
203
00:14:36,600 --> 00:14:40,320
Bem, se n�o s�o os parentes pobres.
204
00:14:41,320 --> 00:14:46,020
Eu sabia que viriam, assim que
descobrissem que sou uma estrela.
205
00:14:46,280 --> 00:14:48,780
Ol�, Vicki.
206
00:14:49,880 --> 00:14:52,720
Harry, eu sempre desejei uma
vida no mundo do espect�culo.
207
00:14:52,900 --> 00:14:55,560
As grandes multid�es,
as luzes brilhantes.
208
00:14:55,740 --> 00:15:00,120
E sabes o que � engra�ado?
Eu n�o me importo com o cheiro a estrume.
209
00:15:00,320 --> 00:15:05,160
Bem, se n�o � a Vicki Dubcek.
H� muito tempo que n�o te via.
210
00:15:05,320 --> 00:15:08,040
Eu receio que se tenham enganado
na Vicki Dubcek.
211
00:15:08,120 --> 00:15:11,360
N�o, n�o mudaste nem um pouco.
212
00:15:16,920 --> 00:15:19,540
Olha, Harry, o Dick est� em apuros.
213
00:15:19,720 --> 00:15:22,090
O c�rebro dele est� avariado
e �s a nossa �nica esperan�a!
214
00:15:22,090 --> 00:15:23,820
Tens de enviar o relat�rio.
215
00:15:24,000 --> 00:15:30,560
N�o, n�o podem mandar mais em mim.
Voc�s nem colaram cartazes!
216
00:15:31,200 --> 00:15:35,020
- N�o, agora sou eu que decido.
- Olha, Harry...
217
00:15:35,020 --> 00:15:39,380
Sil�ncio!
Para voc�s � Hargo, o alien.
218
00:15:40,120 --> 00:15:45,160
- H� algum problema aqui, Hargo?
- N�o, eu acho que acabamos.
219
00:15:45,760 --> 00:15:49,920
Ei, tu �s uma frescura.
Deixa-me fazer uma pergunta.
220
00:15:49,920 --> 00:15:52,820
- Podes comer vidro?
- Sim, posso.
221
00:15:56,880 --> 00:16:00,000
E n�o, n�o vou.
222
00:16:11,880 --> 00:16:17,060
Ent�o �s tu o pequeno homem que
deixa o triciclo na minha garagem.
223
00:16:17,240 --> 00:16:20,720
Da pr�xima vez,
n�o to devolvo.
224
00:16:21,400 --> 00:16:26,180
Ah, a culpa n�o � tua.
Os teus pais s�o maus.
225
00:16:26,360 --> 00:16:30,460
Eu sabia que devia ter trazido
as armas grandes.
226
00:16:30,600 --> 00:16:34,520
Sr. Tip-Tip,
podias deixar-nos um momento a s�s?
227
00:16:34,880 --> 00:16:38,120
Talvez pudesse ir buscar uma chiclete.
228
00:16:42,120 --> 00:16:47,760
Dick, podes apenas suster a tua respira��o?
N�o posso responder ao Grande Cabe�a Gigante.
229
00:16:47,960 --> 00:16:51,100
Porque se eu fizer isso,
ele vai parar de me contactar.
230
00:16:51,100 --> 00:16:53,740
Ent�o o meu acto termina.
Estou acabado.
231
00:16:53,920 --> 00:16:58,080
- N�o. Eu estou a olhar para mim agora.
- Quem �s tu?
232
00:16:58,800 --> 00:17:04,720
N�o me digas isso! Eu sou o mesmo rapaz
que sempre fui, apenas mais esperto.
233
00:17:04,920 --> 00:17:07,180
- Eu n�o sei quem tu �s.
- Porqu�?
234
00:17:07,180 --> 00:17:10,620
Porque eu estou a viver para mim
mesmo para variar?
235
00:17:10,840 --> 00:17:14,000
Quem raio �s tu?
236
00:17:14,840 --> 00:17:19,120
Queres saber quem eu sou?
Eu vou-te dizer quem eu sou.
237
00:17:20,120 --> 00:17:25,280
Eu n�o sei mais, Dick.
Eu n�o sei!
238
00:17:25,560 --> 00:17:28,280
Agora est�s a aleijar-me.
239
00:17:28,440 --> 00:17:34,000
Eu sei, eu fui ego�sta.
O que eu estava a pensar?
240
00:17:38,760 --> 00:17:42,800
Perdoa-me, Dick, mas eu tenho
um programa para fazer.
241
00:17:51,960 --> 00:17:55,040
Mas que camisola magn�fica.
242
00:18:03,800 --> 00:18:09,840
- Povo da Terra! Eu sou Hargo, o alien.
- N�o, este � o meu dentista.
243
00:18:13,080 --> 00:18:18,240
Eu venho de uma gal�xia muito,
muito...
244
00:18:20,120 --> 00:18:24,220
Sabem, eu gostaria de tentar algo um pouco
diferente hoje � noite, se pudesse.
245
00:18:24,480 --> 00:18:28,520
Agora, todos t�m visto o Grande
Cabe�a Gigante a ligar-me.
246
00:18:28,600 --> 00:18:31,960
Mas ainda ningu�m me viu a ligar
ao Grande Cabe�a Gigante.
247
00:18:32,160 --> 00:18:36,480
Vamos ligar-lhe. N�o, vai ser �ptimo.
Eu s� vou fazer um telefonema pouco...
248
00:18:38,960 --> 00:18:42,460
Linha de transmiss�o est� aberta
para o Grande Cabe�a Gigante.
249
00:18:43,200 --> 00:18:47,300
Porque � que ele est� a mudar o gui�o?
Aquele gui�o era de ouro.
250
00:18:50,000 --> 00:18:53,420
O seu relat�rio acabou de
ser recebido.
251
00:18:59,320 --> 00:19:02,560
O que est�s a fazer a�?
Sai desse palco imediatamente.
252
00:19:02,740 --> 00:19:06,520
- Ele est� de volta! E ele est� irritado.
- Que perda.
253
00:19:06,760 --> 00:19:08,420
Ei, calem-se! Calem-se!
D�em-lhe um tempo!
254
00:19:08,420 --> 00:19:11,800
Depois de toda a alegria que ele trouxe
para as vossas tristes vidas, ingratos!
255
00:19:13,000 --> 00:19:15,010
Harry! Harry!
Estamos t�o felizes por teres voltado.
256
00:19:15,010 --> 00:19:16,320
- Ainda bem que est�s a salvo.
- Obrigado.
257
00:19:16,660 --> 00:19:19,880
Porque raio estou a usar uma fralda?
258
00:19:24,640 --> 00:19:27,340
Devem ser eles.
Ok, vamos ser rectos com eles.
259
00:19:27,520 --> 00:19:31,160
- N�o podemos ser arrastados pelas loucuras deles.
- Tens raz�o.
260
00:19:31,340 --> 00:19:36,390
Este magn�fico Rottweiler est�
a tirar a trela agora!
261
00:19:36,390 --> 00:19:37,600
Segue-me!
262
00:19:39,160 --> 00:19:41,120
- Ei, Don.
- Sally.
263
00:19:41,120 --> 00:19:42,080
Sentiste saudades minhas?
264
00:19:45,240 --> 00:19:47,240
- Don!
- Ah, cala-te!
265
00:19:47,400 --> 00:19:50,880
- O Harry est� de volta.
- Em casa!
266
00:19:51,000 --> 00:19:53,920
- Harry, onde estiveste?
- Ah, � uma longa hist�ria.
267
00:19:53,920 --> 00:19:58,240
Ei, sabes que mais? Dev�amos tomar
um banho porque tresandas a macaco.
268
00:20:03,800 --> 00:20:06,320
- Tommy, onde estava o Harry?
- Num espect�culo de horrores.
269
00:20:06,400 --> 00:20:09,920
Sabes, mulheres com barba,
g�meos siameses, o habitual.
270
00:20:10,160 --> 00:20:13,360
- Porque � que ningu�m me conta nada?
- Desculpa, Mary.
271
00:20:13,540 --> 00:20:17,840
As coisas t�m sido um pouco loucas e
eu n�o tenho sido exactamente o mesmo.
272
00:20:17,920 --> 00:20:22,800
- Eu espero que me possas perdoar.
- Bem, Dick, n�o sei se posso.
273
00:20:23,480 --> 00:20:25,720
O que achas de n�s irmos ao Blascott?
274
00:20:25,900 --> 00:20:28,210
Eu vou-te contar a hist�ria toda
com um copo de conhaque quente.
275
00:20:28,210 --> 00:20:31,240
Oh, isso parece bom.
276
00:20:32,280 --> 00:20:35,900
Deixa-me s� tirar esta fralda.
277
00:20:41,010 --> 00:20:44,835
Tradu��o
NUNO COBAIN
278
00:20:45,320 --> 00:20:50,280
Harry, eu apercebi-me da forma como
a mulher barbuda olhava para ti.
279
00:20:50,440 --> 00:20:53,640
Diz-me a verdade.
Aconteceu alguma coisa entre voc�s?
280
00:20:53,820 --> 00:20:57,540
Vicki, um homem fica terrivelmente
solit�rio na estrada.
281
00:20:57,720 --> 00:21:00,040
E eu n�o vou dizer que n�o
tenha sido tentado.
282
00:21:00,120 --> 00:21:03,360
Mas cada vez que cheguei perto,
havia apenas uma coisa
283
00:21:03,440 --> 00:21:06,800
que eu n�o conseguia tirar da mente.
- Oh, Harry.
284
00:21:07,200 --> 00:21:10,280
- Eu?
- N�o, ela tinha uma barba.
25603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.