All language subtitles for S04E01 Dr. Solomons Traveling Alien Show

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,100 Di�rio do comandante: 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,560 O Harry est� desaparecido h� alguns dias e eu n�o sei onde ele est�. 3 00:00:04,760 --> 00:00:08,980 Aqui est� o que eu sei. Harry encontrou o ex-namorado psicopata da Vicki Dubcek. 4 00:00:09,160 --> 00:00:14,160 - Eu estou � procura de um magricela. - H� alguns deles por aqui. 5 00:00:17,720 --> 00:00:22,000 - O Harry desapareceu! - N�s sabemos, cala-te! 6 00:00:22,240 --> 00:00:27,240 E � assim que o man�aco raptou o Harry. S� posso rezar para que mantenha a boca fechada. 7 00:00:27,480 --> 00:00:32,960 - Mensagem recebida do Cabe�a Gigante. - Est�s-me a gozar? 8 00:00:33,160 --> 00:00:36,340 Lembrem-se, os vossos corpos humanos s�o propriedade do Cabe�a Gigante 9 00:00:36,520 --> 00:00:39,000 e podem ser revogados a qualquer altura. 10 00:00:39,280 --> 00:00:43,760 Oh, caramba, isto n�o � normal. 11 00:00:43,960 --> 00:00:47,160 Eu tenho aqui uma aberra��o. 12 00:00:47,320 --> 00:00:50,480 Pode haver dinheiro a ganhar com isto. 13 00:00:50,920 --> 00:00:54,860 Onde ele poder� estar? Onde? 14 00:01:01,320 --> 00:01:03,720 Senhoras e senhores. 15 00:01:03,940 --> 00:01:08,540 A galeria Garvin de apari��es e curiosidades orgulha-se de apresentar: 16 00:01:08,760 --> 00:01:11,780 Hargo, o alien. 17 00:01:21,340 --> 00:01:25,600 Pessoas da terra. Eu venho em paz. 18 00:01:25,880 --> 00:01:28,520 Eu sou o Hargo. 19 00:01:29,020 --> 00:01:31,360 Apenas Hargo. 20 00:01:31,660 --> 00:01:35,220 De onde eu venho n�o temos apelidos. 21 00:01:35,400 --> 00:01:42,180 O que se torna realmente dif�cil, porque no meu planeta, Hargo � um nome popular. 22 00:01:42,940 --> 00:01:45,680 Como o vosso Bob. 23 00:01:46,200 --> 00:01:50,080 Esperem um segundo, pessoal. Eu n�o mencionei... 24 00:01:50,280 --> 00:01:53,760 Mensagem recebida do Cabe�a Gigante. 25 00:01:53,940 --> 00:01:58,000 Os nossos registos continuam a indicar que ainda n�o foram enviados os relat�rios. 26 00:01:58,280 --> 00:02:03,500 Resposta imediata obrigat�ria. A pena para o incumprimento inclui 27 00:02:03,780 --> 00:02:09,000 a desconex�o sistem�tica das fun��es do c�rebro do Alto Comandante. 28 00:02:09,220 --> 00:02:14,500 Tenham um bom dia. Transmiss�o completa em 3, 2, 1! 29 00:02:23,360 --> 00:02:27,520 Ok, marquei uma consulta com uma vidente. Ela vai-nos dizer onde est� o Harry. 30 00:02:27,700 --> 00:02:29,440 Espera, espera. Se ela � vidente, 31 00:02:29,440 --> 00:02:32,440 porque � que n�o usa os seus poderes para ganhar a lotaria ou parecido? 32 00:02:32,860 --> 00:02:37,140 Porque as videntes n�o est�o interessadas em dinheiro. 33 00:02:37,540 --> 00:02:39,290 Eles est�o aqui para ajudar as pessoas. 34 00:02:39,290 --> 00:02:42,820 � por isso que n�o desligam o telefone enquanto tu precisares. 35 00:02:43,520 --> 00:02:47,280 Estamos a perder tempo. Vamos, Dick! Vamos a uma vidente. 36 00:02:47,400 --> 00:02:49,940 - Vamos a uma vidente? Porqu�? - Para ajudar a encontrar o Harry. 37 00:02:50,120 --> 00:02:52,520 O Harry est� desaparecido? Porque � que ningu�m me disse? 38 00:02:52,600 --> 00:02:55,620 - Porque j� sabias. - Claro que n�o sabia! 39 00:02:55,800 --> 00:02:59,800 - Vamos. Onde est�o as chaves do carro? - Est�o na tua m�o. 40 00:02:59,960 --> 00:03:04,060 Encontrei. Agora podemos ir. Tudo bem, vamos andando. Harry, vamos! 41 00:03:04,800 --> 00:03:08,680 - Dick, o Harry est� desaparecido. - O qu�? Meu Deus! 42 00:03:08,800 --> 00:03:10,280 Porque � que estamos todos parados? Temos que encontrar o Harry! 43 00:03:10,280 --> 00:03:12,960 N�s estamos a ir a uma vidente para arranjar ajuda. 44 00:03:13,140 --> 00:03:15,620 Boa ideia. Vou-te dar boleia. 45 00:03:15,840 --> 00:03:17,680 Onde est�o as chaves do carro? 46 00:03:17,680 --> 00:03:19,040 - V� a tua m�o, Dick. - Ah, aqui est�o elas. 47 00:03:19,280 --> 00:03:24,680 - Vamos, Harry! - Vou pedir o El Camino da m�e. 48 00:03:27,080 --> 00:03:30,080 - Tu est�s bem? - Estou bem. 49 00:03:30,280 --> 00:03:33,110 N�o acham que se trata de algum tipo de puni��o do Grande Cabe�a Gigante 50 00:03:33,110 --> 00:03:36,600 por n�o enviares o relat�rio? - Oh, por favor! 51 00:03:37,080 --> 00:03:40,060 Ouviste isto, Harry? Harry? 52 00:03:42,520 --> 00:03:46,320 Fant�stico. O Harry fugiu com as chaves do meu carro! 53 00:03:51,543 --> 00:03:54,197 3� Calhau a Contar do Sol S04E01 - Doctor Solomon's Traveling Alien Show 54 00:04:25,340 --> 00:04:31,341 - Garvin, posso falar por um minuto? - Hargo, senta-te. 55 00:04:32,040 --> 00:04:36,680 Olha, eu tenho medo que em algum lugar, tu tenhas a impress�o enganada de que 56 00:04:36,760 --> 00:04:39,300 eu... 57 00:04:39,800 --> 00:04:42,600 sou um extraterrestre. Mas n�o sou. 58 00:04:42,780 --> 00:04:48,000 Claro que n�o, rapaz. Mas a magia �, tu fizeste-me acreditar. 59 00:04:48,280 --> 00:04:52,600 Bem, obrigado. Mas se � tudo a mesma coisa para ti, eu prefiro ir para casa. 60 00:04:52,880 --> 00:04:54,770 Seria divertido, n�o seria? Oh, sorte maldita. 61 00:04:54,770 --> 00:04:56,520 Acabei de me lembrar porque � que n�o podes. 62 00:04:56,700 --> 00:04:59,420 Eu tenho um contrato assinado, meu amigo. 63 00:04:59,640 --> 00:05:03,140 Espera um segundo. Eu n�o me lembro de assinar qualquer contrato. 64 00:05:03,320 --> 00:05:08,540 Sim, mas o teu ex-associado, Randy Lefornier, assinou. 65 00:05:11,800 --> 00:05:19,120 Aqui est� o neg�cio. V�, ele n�o � bem meu ex-associado, ele � mais o meu raptor. 66 00:05:19,840 --> 00:05:22,190 Sim e eu tenho a certeza que a minha fam�lia est� preocupada comigo. 67 00:05:22,190 --> 00:05:24,140 - A tua fam�lia? Onde � que eles est�o? - N�o sei. 68 00:05:24,320 --> 00:05:26,990 Mas eles n�o est�o aqui, pois n�o? Se eles se preocupassem, procuravam-te. 69 00:05:26,990 --> 00:05:28,280 Provavelmente est�o � procura. 70 00:05:28,360 --> 00:05:30,000 - Acho que n�o. - Aposto que eles colaram cartazes. 71 00:05:30,000 --> 00:05:33,520 - Eu sei que n�o. - Esses desgra�ados! 72 00:05:34,120 --> 00:05:36,880 Eu tamb�m os odeio. 73 00:05:37,040 --> 00:05:40,780 Mas agora tu tens uma nova fam�lia, Hargo. Uma fam�lia que percebe o teu talento. 74 00:05:40,960 --> 00:05:43,270 Uma fam�lia que vai aproveitar esse talento para lucrar. 75 00:05:43,270 --> 00:05:45,620 - O meu Lucro? - Calma. 76 00:05:45,880 --> 00:05:49,280 Tu vais ser famoso, Hargo. T�o famoso que me assusta. 77 00:05:49,460 --> 00:05:52,000 O qu�, como o Flipper? 78 00:05:53,000 --> 00:05:56,640 Como uma grande almofada humana. 79 00:06:04,000 --> 00:06:08,960 Eu sinto que algu�m que amas est� desaparecido. 80 00:06:09,280 --> 00:06:12,100 Como sabe isso? 81 00:06:12,480 --> 00:06:15,840 Porque disseste-lhe ao telefone. 82 00:06:16,040 --> 00:06:21,680 - Trouxeste um bocado do cabelo dele? - N�o, mas tenho algumas cartas dele. 83 00:06:21,800 --> 00:06:25,100 E o meu soutien. � o brinquedo dele de dormir. 84 00:06:28,000 --> 00:06:33,480 - Aqui est� a fotografia dele. - Sim, estou a receber umas vibra��es fortes. 85 00:06:33,720 --> 00:06:38,100 - Espera um minuto, eu j� vi este rapaz. - Aqui vamos n�s. 86 00:06:38,360 --> 00:06:39,990 Ela est� a ter uma vis�o. 87 00:06:39,990 --> 00:06:43,640 N�o, n�o estou. Eu vi este rapaz na feira de Lapine. 88 00:06:43,800 --> 00:06:46,020 Viu-o na sua vis�o? 89 00:06:46,280 --> 00:06:49,200 N�o, n�o. Eu vi-o na feira. Ele est� a trabalhar l�. 90 00:06:49,280 --> 00:06:52,840 Porque � que n�o lan�a umas cartas e diz-nos algo mais? 91 00:06:52,920 --> 00:06:54,420 Esperem! N�o, n�o. Ela n�o precisa de lan�ar as cartas. 92 00:06:54,420 --> 00:06:56,940 Podemos ir buscar o Harry. Vamos l�. 93 00:06:57,280 --> 00:07:01,800 Bem, Tommy, acho que estavas certo. Esta mulher � nada mais que uma farsa. 94 00:07:02,000 --> 00:07:05,560 - Obrigado, foi realmente uma grande ajuda. - Cabra. 95 00:07:10,000 --> 00:07:12,780 Estou a perder a mem�ria! 96 00:07:13,060 --> 00:07:15,800 Encontrei a universidade sem qualquer problema. 97 00:07:15,960 --> 00:07:20,520 - Boa tarde, Dr. Solomon. - E � uma bela tarde, Gwen. 98 00:07:22,100 --> 00:07:24,550 - Desculpe? - O qu�? Oh, desculpa. 99 00:07:24,550 --> 00:07:27,760 - Como se pronuncia o teu nome? - Nina. 100 00:07:28,040 --> 00:07:30,560 Sim, eu sabia! 101 00:07:31,440 --> 00:07:35,800 - Este batom n�o � o meu. - Essa n�o � a sua secret�ria. 102 00:07:36,520 --> 00:07:39,560 Eu sei, estava apenas � procura do meu batom. 103 00:07:40,520 --> 00:07:43,680 - Ol�, Dick. - Ol�, bonita rapariga. 104 00:07:43,840 --> 00:07:45,560 H� alguma not�cia sobre o Harry? 105 00:07:45,560 --> 00:07:48,240 Not�cias? Qual foi a �ltima not�cia que ouviste? 106 00:07:48,320 --> 00:07:50,670 - Que ele ainda est� desaparecido. - Quem � que est� desaparecido? 107 00:07:50,670 --> 00:07:52,860 - O Harry! - Eu sei. 108 00:07:53,160 --> 00:07:55,980 Agora, se me d�o licen�a, tenho um compromisso. 109 00:07:55,980 --> 00:07:58,280 - N�o h� sa�da por esse lado. - Eu sei. 110 00:08:10,160 --> 00:08:13,040 Grande honra em teu desempenho esta noite, Hargo. 111 00:08:13,220 --> 00:08:17,820 Bem, obrigado, Giganticus. � bom ouvir um elogio de um homem 112 00:08:18,000 --> 00:08:20,880 que eu considero ser um rei. 113 00:08:21,040 --> 00:08:23,470 Bem, at� o homem mais alto do mundo, 114 00:08:23,470 --> 00:08:26,940 vai-se curvar para dar um elogio, quando � bem merecido. 115 00:08:27,360 --> 00:08:31,820 Oh, p�ra com isso, idiota. Vais-me fazer chorar. 116 00:08:35,080 --> 00:08:38,600 N�s sabemos onde est� o Harry! N�s sabemos onde est� o Harry! 117 00:08:38,920 --> 00:08:41,610 Ok. Temos que ir � feira de Lapine. 118 00:08:41,610 --> 00:08:43,040 - Como est� o Dick? - Oh, nada bem. 119 00:08:43,220 --> 00:08:46,100 Eu pensei que ele podia apanhar um pouco de ar fresco, 120 00:08:46,100 --> 00:08:48,560 ent�o mandei-o � cidade velha para apanhar morangos. 121 00:08:51,600 --> 00:08:55,980 - Voltaste muito depressa. - Queres saber porque voltei depressa? 122 00:08:57,240 --> 00:09:01,860 Cheguei ao fim da nossa garagem e n�o me consegui lembrar do caminho. 123 00:09:02,160 --> 00:09:06,320 Ent�o eu fui para o nosso quintal e nada me parecia familiar. 124 00:09:06,500 --> 00:09:11,160 Ent�o uma maldita �rvore. Deu-me um medo de morte. 125 00:09:12,160 --> 00:09:15,080 Acorda, "Z�quinha". 126 00:09:15,320 --> 00:09:18,880 Ok, agora vai buscar o casaco dele. Temos que ir. 127 00:09:21,400 --> 00:09:24,540 Eu sei o qu�o dif�cil isto tem sido para todos voc�s, 128 00:09:24,540 --> 00:09:26,160 por isso eu fiz uma ca�arola. - Que fedor � este? 129 00:09:28,160 --> 00:09:31,040 - Tem cebola. - Eu n�o posso comer cebolas. 130 00:09:31,260 --> 00:09:34,880 - Vamos Dick. Temos que ir. - Ir? O qu�, sabes onde est� o Harry? 131 00:09:34,960 --> 00:09:38,400 Se souber, vais tirar esse fedor daqui para fora? 132 00:09:38,580 --> 00:09:41,840 Ei, a m�e fez-nos um saco cheio de sandes para a viagem. 133 00:09:41,840 --> 00:09:44,000 Agora, tem cuidado nessa feira. 134 00:09:44,280 --> 00:09:48,160 Luz da lua, os porcos mutantes, ex-presidi�rios. 135 00:09:48,240 --> 00:09:51,080 N�o vais querer voltar para casa. 136 00:09:51,280 --> 00:09:55,780 - Sally, qual � a grande emerg�ncia? - Don, temos que ir � feira de Lapine 137 00:09:55,920 --> 00:09:59,120 e o Dick perdeu as chaves do carro. - Eu adoraria ir. 138 00:09:59,200 --> 00:10:02,700 N�o. N�o h� espa�o para ti. S� precisamos de pedir o carro emprestado. 139 00:10:02,960 --> 00:10:04,980 N�o podes simplesmente pegar nesse carro. Ele pertence ao... 140 00:10:04,980 --> 00:10:06,520 Podemos usar a sirene? Vamos l�. 141 00:10:06,720 --> 00:10:12,120 - Apenas n�o passes dos 80! - Estou com medo da Virginia Woolf. Eu!!! 142 00:10:13,320 --> 00:10:16,340 Quanto tempo achas que v�o estar fora? 143 00:10:16,340 --> 00:10:19,080 Bem, quando eles levam o carro da pol�cia, s�o 5h a 6h. 144 00:10:20,640 --> 00:10:23,960 E eles acham que nos vamos apenas sentar e esperar? 145 00:10:23,960 --> 00:10:26,460 Bem, � o que eu costumo fazer. 146 00:10:28,880 --> 00:10:31,440 - Ok, ele n�o est� nos jogos de v�deo. - Oh, droga!! 147 00:10:31,680 --> 00:10:36,720 Como � que vamos encontrar o Harry neste mar de gordura e suor? 148 00:10:37,440 --> 00:10:43,920 S� sei que vou encontrar uma boa vidente. N�o uma que s� reconhece as pessoas. 149 00:10:44,120 --> 00:10:45,930 - Onde foi o Dick? - Ah, �ptimo! 150 00:10:45,930 --> 00:10:49,520 Eu disse-te que o dev�amos ter amarrado a uma �rvore! 151 00:10:50,400 --> 00:10:53,180 Descubro o seu peso por 1 d�lar, por 1 d�lar descubro o seu peso? 152 00:10:53,320 --> 00:10:56,080 Oh, tudo bem, jovem, tens neg�cio. 153 00:10:56,760 --> 00:10:59,820 205. Sobe para a balan�a, por favor. 154 00:11:02,000 --> 00:11:07,040 205 exactamente. 155 00:11:07,760 --> 00:11:10,380 Descubro o seu peso por 1 d�lar, por 1 d�lar descubro o seu peso. 156 00:11:10,380 --> 00:11:11,920 Bem, est� bem. 157 00:11:22,400 --> 00:11:26,260 205. Sobe para a balan�a, por favor. 158 00:11:26,800 --> 00:11:29,300 Tu �s bom. 159 00:11:31,680 --> 00:11:34,720 Descubro o seu peso? 160 00:11:36,560 --> 00:11:39,300 Pode ser interessante. Quanto? 161 00:11:39,520 --> 00:11:42,840 - 5 d�lares. - Tu tens um cliente. 162 00:11:55,360 --> 00:12:00,340 Povo da Terra! Eu sou Hargo, o alien. 163 00:12:05,680 --> 00:12:07,880 Oh, meu Deus! 164 00:12:12,600 --> 00:12:15,440 N�s somos de uma ra�a superior. 165 00:12:15,520 --> 00:12:20,160 Os nossos c�rebros s�o muito mais evolu�dos do que os vossos. 166 00:12:20,240 --> 00:12:22,510 Porque n�o vamos apenas agarr�-lo? 167 00:12:22,510 --> 00:12:24,560 Boa ideia, cabe�a oca. Depois criamos mais uma cena. 168 00:12:24,640 --> 00:12:26,320 Desculpa. 169 00:12:26,480 --> 00:12:30,680 Visitamos o vosso min�sculo planeta h� milhares de anos atr�s, 170 00:12:30,760 --> 00:12:33,350 e constru�mos as gigantescas pir�mides! - O qu�? 171 00:12:33,350 --> 00:12:36,160 N�o constru�mos as pir�mides. Matamos os dinossauros. 172 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Matamos os dinossauros? 173 00:12:38,160 --> 00:12:40,400 - Ser�? - Sei l�. 174 00:12:40,600 --> 00:12:44,020 N�s viemos em paz e espero apenas... 175 00:12:44,240 --> 00:12:47,900 Mensagem recebida do Grande Cabe�a Gigante. 176 00:12:48,280 --> 00:12:52,260 Este � um bom progama. Isto faz-me lembrar o George Gobel. 177 00:12:52,440 --> 00:12:55,720 A primeira etapa de encerrar o c�rebro est� conclu�da. 178 00:12:55,900 --> 00:12:59,140 A am�gdala e o t�lamo ser�o os pr�ximos a desactivar, 179 00:12:59,140 --> 00:13:02,180 a n�o ser que o Alto Comandante envie os seus relat�rios. 180 00:13:02,360 --> 00:13:06,840 Transmiss�o completa em 3, 2, 1! 181 00:13:11,000 --> 00:13:15,480 N�o � fant�stico? O meu namorado � o rei dos malucos! 182 00:13:16,440 --> 00:13:19,040 Oh, sim, estou a ver-te, querido! 183 00:13:19,160 --> 00:13:21,680 Tu est�s bem! Tu est�s bem! 184 00:13:24,920 --> 00:13:28,200 - Eles s�o uma fam�lia estranha. - Muito estranha. 185 00:13:28,440 --> 00:13:33,000 Sabes, eles t�m uma caixa de areia, mas nenhum gato. 186 00:13:34,400 --> 00:13:36,460 Ok e quanto a isto? 187 00:13:36,600 --> 00:13:39,590 O Dick recolhe as unhas cortadas dele e p�e-nas num triturador, 188 00:13:39,590 --> 00:13:42,820 porque tem medo de ser clonado. 189 00:13:43,800 --> 00:13:46,960 - Muito estranho. - Ent�o, muito...muito estranho. 190 00:13:48,720 --> 00:13:51,480 Porque � que nos damos com eles? 191 00:13:51,600 --> 00:13:53,770 Bem, eu sei porque � que tu te d�s, Don. 192 00:13:53,770 --> 00:13:56,580 Quero dizer, quantas oportunidades tens de uma super modelo sentar-se no teu colo? 193 00:13:56,760 --> 00:14:01,800 - Ganhaste a lotaria. Sem ofensa. - N�o, n�o me ofendi. 194 00:14:02,080 --> 00:14:05,760 Mas tamb�ns tens que admitir a tua sorte. 195 00:14:05,840 --> 00:14:07,880 - Desculpa? - V� l�, admite. 196 00:14:08,060 --> 00:14:10,360 �s uma professora solit�ria numa cidade de vaqueiros, 197 00:14:10,360 --> 00:14:14,080 quando chega um "cowboy" maluco a andar de volta da tua saia. 198 00:14:15,240 --> 00:14:19,000 O Dick contou alguma coisa sobre os nossos jogos? 199 00:14:19,200 --> 00:14:23,320 - N�o. - N�s n�o temos nenhum. 200 00:14:23,840 --> 00:14:27,480 - Olha, deixa-nos entrar. - Achas que me assustas? 201 00:14:27,680 --> 00:14:30,920 Voc�s pessoas, parecem... formigas para mim. 202 00:14:32,240 --> 00:14:35,260 Deixa-os entrar, Giganticus. 203 00:14:36,600 --> 00:14:40,320 Bem, se n�o s�o os parentes pobres. 204 00:14:41,320 --> 00:14:46,020 Eu sabia que viriam, assim que descobrissem que sou uma estrela. 205 00:14:46,280 --> 00:14:48,780 Ol�, Vicki. 206 00:14:49,880 --> 00:14:52,720 Harry, eu sempre desejei uma vida no mundo do espect�culo. 207 00:14:52,900 --> 00:14:55,560 As grandes multid�es, as luzes brilhantes. 208 00:14:55,740 --> 00:15:00,120 E sabes o que � engra�ado? Eu n�o me importo com o cheiro a estrume. 209 00:15:00,320 --> 00:15:05,160 Bem, se n�o � a Vicki Dubcek. H� muito tempo que n�o te via. 210 00:15:05,320 --> 00:15:08,040 Eu receio que se tenham enganado na Vicki Dubcek. 211 00:15:08,120 --> 00:15:11,360 N�o, n�o mudaste nem um pouco. 212 00:15:16,920 --> 00:15:19,540 Olha, Harry, o Dick est� em apuros. 213 00:15:19,720 --> 00:15:22,090 O c�rebro dele est� avariado e �s a nossa �nica esperan�a! 214 00:15:22,090 --> 00:15:23,820 Tens de enviar o relat�rio. 215 00:15:24,000 --> 00:15:30,560 N�o, n�o podem mandar mais em mim. Voc�s nem colaram cartazes! 216 00:15:31,200 --> 00:15:35,020 - N�o, agora sou eu que decido. - Olha, Harry... 217 00:15:35,020 --> 00:15:39,380 Sil�ncio! Para voc�s � Hargo, o alien. 218 00:15:40,120 --> 00:15:45,160 - H� algum problema aqui, Hargo? - N�o, eu acho que acabamos. 219 00:15:45,760 --> 00:15:49,920 Ei, tu �s uma frescura. Deixa-me fazer uma pergunta. 220 00:15:49,920 --> 00:15:52,820 - Podes comer vidro? - Sim, posso. 221 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 E n�o, n�o vou. 222 00:16:11,880 --> 00:16:17,060 Ent�o �s tu o pequeno homem que deixa o triciclo na minha garagem. 223 00:16:17,240 --> 00:16:20,720 Da pr�xima vez, n�o to devolvo. 224 00:16:21,400 --> 00:16:26,180 Ah, a culpa n�o � tua. Os teus pais s�o maus. 225 00:16:26,360 --> 00:16:30,460 Eu sabia que devia ter trazido as armas grandes. 226 00:16:30,600 --> 00:16:34,520 Sr. Tip-Tip, podias deixar-nos um momento a s�s? 227 00:16:34,880 --> 00:16:38,120 Talvez pudesse ir buscar uma chiclete. 228 00:16:42,120 --> 00:16:47,760 Dick, podes apenas suster a tua respira��o? N�o posso responder ao Grande Cabe�a Gigante. 229 00:16:47,960 --> 00:16:51,100 Porque se eu fizer isso, ele vai parar de me contactar. 230 00:16:51,100 --> 00:16:53,740 Ent�o o meu acto termina. Estou acabado. 231 00:16:53,920 --> 00:16:58,080 - N�o. Eu estou a olhar para mim agora. - Quem �s tu? 232 00:16:58,800 --> 00:17:04,720 N�o me digas isso! Eu sou o mesmo rapaz que sempre fui, apenas mais esperto. 233 00:17:04,920 --> 00:17:07,180 - Eu n�o sei quem tu �s. - Porqu�? 234 00:17:07,180 --> 00:17:10,620 Porque eu estou a viver para mim mesmo para variar? 235 00:17:10,840 --> 00:17:14,000 Quem raio �s tu? 236 00:17:14,840 --> 00:17:19,120 Queres saber quem eu sou? Eu vou-te dizer quem eu sou. 237 00:17:20,120 --> 00:17:25,280 Eu n�o sei mais, Dick. Eu n�o sei! 238 00:17:25,560 --> 00:17:28,280 Agora est�s a aleijar-me. 239 00:17:28,440 --> 00:17:34,000 Eu sei, eu fui ego�sta. O que eu estava a pensar? 240 00:17:38,760 --> 00:17:42,800 Perdoa-me, Dick, mas eu tenho um programa para fazer. 241 00:17:51,960 --> 00:17:55,040 Mas que camisola magn�fica. 242 00:18:03,800 --> 00:18:09,840 - Povo da Terra! Eu sou Hargo, o alien. - N�o, este � o meu dentista. 243 00:18:13,080 --> 00:18:18,240 Eu venho de uma gal�xia muito, muito... 244 00:18:20,120 --> 00:18:24,220 Sabem, eu gostaria de tentar algo um pouco diferente hoje � noite, se pudesse. 245 00:18:24,480 --> 00:18:28,520 Agora, todos t�m visto o Grande Cabe�a Gigante a ligar-me. 246 00:18:28,600 --> 00:18:31,960 Mas ainda ningu�m me viu a ligar ao Grande Cabe�a Gigante. 247 00:18:32,160 --> 00:18:36,480 Vamos ligar-lhe. N�o, vai ser �ptimo. Eu s� vou fazer um telefonema pouco... 248 00:18:38,960 --> 00:18:42,460 Linha de transmiss�o est� aberta para o Grande Cabe�a Gigante. 249 00:18:43,200 --> 00:18:47,300 Porque � que ele est� a mudar o gui�o? Aquele gui�o era de ouro. 250 00:18:50,000 --> 00:18:53,420 O seu relat�rio acabou de ser recebido. 251 00:18:59,320 --> 00:19:02,560 O que est�s a fazer a�? Sai desse palco imediatamente. 252 00:19:02,740 --> 00:19:06,520 - Ele est� de volta! E ele est� irritado. - Que perda. 253 00:19:06,760 --> 00:19:08,420 Ei, calem-se! Calem-se! D�em-lhe um tempo! 254 00:19:08,420 --> 00:19:11,800 Depois de toda a alegria que ele trouxe para as vossas tristes vidas, ingratos! 255 00:19:13,000 --> 00:19:15,010 Harry! Harry! Estamos t�o felizes por teres voltado. 256 00:19:15,010 --> 00:19:16,320 - Ainda bem que est�s a salvo. - Obrigado. 257 00:19:16,660 --> 00:19:19,880 Porque raio estou a usar uma fralda? 258 00:19:24,640 --> 00:19:27,340 Devem ser eles. Ok, vamos ser rectos com eles. 259 00:19:27,520 --> 00:19:31,160 - N�o podemos ser arrastados pelas loucuras deles. - Tens raz�o. 260 00:19:31,340 --> 00:19:36,390 Este magn�fico Rottweiler est� a tirar a trela agora! 261 00:19:36,390 --> 00:19:37,600 Segue-me! 262 00:19:39,160 --> 00:19:41,120 - Ei, Don. - Sally. 263 00:19:41,120 --> 00:19:42,080 Sentiste saudades minhas? 264 00:19:45,240 --> 00:19:47,240 - Don! - Ah, cala-te! 265 00:19:47,400 --> 00:19:50,880 - O Harry est� de volta. - Em casa! 266 00:19:51,000 --> 00:19:53,920 - Harry, onde estiveste? - Ah, � uma longa hist�ria. 267 00:19:53,920 --> 00:19:58,240 Ei, sabes que mais? Dev�amos tomar um banho porque tresandas a macaco. 268 00:20:03,800 --> 00:20:06,320 - Tommy, onde estava o Harry? - Num espect�culo de horrores. 269 00:20:06,400 --> 00:20:09,920 Sabes, mulheres com barba, g�meos siameses, o habitual. 270 00:20:10,160 --> 00:20:13,360 - Porque � que ningu�m me conta nada? - Desculpa, Mary. 271 00:20:13,540 --> 00:20:17,840 As coisas t�m sido um pouco loucas e eu n�o tenho sido exactamente o mesmo. 272 00:20:17,920 --> 00:20:22,800 - Eu espero que me possas perdoar. - Bem, Dick, n�o sei se posso. 273 00:20:23,480 --> 00:20:25,720 O que achas de n�s irmos ao Blascott? 274 00:20:25,900 --> 00:20:28,210 Eu vou-te contar a hist�ria toda com um copo de conhaque quente. 275 00:20:28,210 --> 00:20:31,240 Oh, isso parece bom. 276 00:20:32,280 --> 00:20:35,900 Deixa-me s� tirar esta fralda. 277 00:20:41,010 --> 00:20:44,835 Tradu��o NUNO COBAIN 278 00:20:45,320 --> 00:20:50,280 Harry, eu apercebi-me da forma como a mulher barbuda olhava para ti. 279 00:20:50,440 --> 00:20:53,640 Diz-me a verdade. Aconteceu alguma coisa entre voc�s? 280 00:20:53,820 --> 00:20:57,540 Vicki, um homem fica terrivelmente solit�rio na estrada. 281 00:20:57,720 --> 00:21:00,040 E eu n�o vou dizer que n�o tenha sido tentado. 282 00:21:00,120 --> 00:21:03,360 Mas cada vez que cheguei perto, havia apenas uma coisa 283 00:21:03,440 --> 00:21:06,800 que eu n�o conseguia tirar da mente. - Oh, Harry. 284 00:21:07,200 --> 00:21:10,280 - Eu? - N�o, ela tinha uma barba. 25603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.