Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:04,800
Chega!
2
00:00:07,400 --> 00:00:09,520
Obrigada, Don.
Diverti-me muito.
3
00:00:10,000 --> 00:00:10,800
Eu tamb�m.
4
00:00:11,200 --> 00:00:13,800
H� muito tempo que n�o t�nhamos
um encontro a s�rio.
5
00:00:14,200 --> 00:00:18,200
Fico feliz por n�o termos ido ao cinema
e fomos directos � estande de tiro.
6
00:00:22,600 --> 00:00:24,600
�s uma grande atiradora.
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,480
- Eu queria assustar-te.
- Sabes,
8
00:00:29,400 --> 00:00:34,800
se puseres a tua cara aqui neste alvo,
nenhum homem iria atirar nele.
9
00:00:35,400 --> 00:00:36,280
N�o com uma arma.
10
00:00:39,800 --> 00:00:40,640
O que est�s a fazer?
11
00:00:41,400 --> 00:00:43,600
O que estou a fazer?
Estou a tentar beijar-te, Sally.
12
00:00:44,600 --> 00:00:46,200
Isso explica os l�bios
a virem na minha direc��o.
13
00:00:48,000 --> 00:00:50,480
- Qual � o problema?
- Problema? Que problema?
14
00:00:51,200 --> 00:00:53,600
Estamos a sair � dois anos
e ainda n�o nos beijamos.
15
00:00:53,800 --> 00:00:54,600
Nem uma vez!
16
00:00:54,800 --> 00:00:56,080
Nunca nos beijamos?
Tens a certeza?
17
00:00:56,200 --> 00:00:58,000
Acredita em mim,
estive a prestar aten��o.
18
00:00:58,240 --> 00:00:59,400
Se nos tiv�ssemos beijado,
eu saberia.
19
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
Beija-me, Sally!
20
00:01:01,400 --> 00:01:03,560
Beija-me por todas as vezes
que os nossos l�bios se aproximaram
21
00:01:03,600 --> 00:01:04,680
mas nunca se tocaram.
22
00:01:06,000 --> 00:01:06,800
Assim dessa maneira?
23
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
N�o sei, est� tudo a
acontecer muito r�pido!
24
00:01:09,600 --> 00:01:11,400
Nada � mais r�pido.
25
00:01:13,000 --> 00:01:14,520
Se esta rela��o fosse
um caracol,
26
00:01:14,560 --> 00:01:17,200
os outros carac�is mais
r�pidos debochariam dele.
27
00:01:18,600 --> 00:01:20,200
Preciso de mais tempo.
28
00:01:20,800 --> 00:01:23,080
- Tens todo o tempo do mundo.
- Obrigada.
29
00:01:23,600 --> 00:01:24,880
- Que tal agora?
- Ainda n�o.
30
00:01:25,600 --> 00:01:26,640
Eu estava a brincar.
31
00:01:27,400 --> 00:01:28,560
- E agora?
- Eu disse n�o!
32
00:01:28,600 --> 00:01:30,600
Estou a brincar!
33
00:01:34,592 --> 00:01:37,465
3� Calhau a Contar do Sol
S03E24 - Sally and Don's First Kiss
34
00:02:08,000 --> 00:02:09,720
Tu nunca beijaste o Don?
35
00:02:09,800 --> 00:02:10,520
- N�o.
- Nunca?
36
00:02:10,600 --> 00:02:11,400
N�o.
37
00:02:11,480 --> 00:02:12,880
Agora percebo porque
est�s mal-humorada.
38
00:02:13,600 --> 00:02:14,680
Cala-te, idiota.
39
00:02:15,000 --> 00:02:16,680
N�o h� nada errado
em esperar a altura certa.
40
00:02:17,200 --> 00:02:20,200
Deixa-a em paz. Se eu fosse a
Sally, tamb�m n�o beijaria o Don.
41
00:02:22,200 --> 00:02:23,240
N�o beijarias?
Eu beijaria.
42
00:02:23,400 --> 00:02:25,800
Eu tamb�m, sem pensar.
O que te impede?
43
00:02:26,800 --> 00:02:29,480
Eu n�o sei. Realmente
sinto algo por ele, mas
44
00:02:29,600 --> 00:02:33,000
a altura n�o parecia
apropriada, especial.
45
00:02:33,200 --> 00:02:34,400
Porqu�, docinho?
46
00:02:35,600 --> 00:02:37,720
A ac��o � ac��o.
Tens que beijar o homem.
47
00:02:40,440 --> 00:02:43,440
Ele quer, mas sinto que
est� a faltar alguma coisa.
48
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
Eu sei o que est� a faltar:
j� o tentaste beijar?
49
00:02:47,200 --> 00:02:50,120
Eu n�o percebo.
O Don e eu divertimo-nos juntos.
50
00:02:50,400 --> 00:02:53,280
Ontem � noite, vigiamos a lavandaria
durante seis horas.
51
00:02:53,600 --> 00:02:55,200
O homem das lagartas
est� de volta.
52
00:02:56,400 --> 00:02:58,760
Que bom, mas acho que
est�s a perder
53
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
uma parte essencial
da experi�ncia humana.
54
00:03:01,600 --> 00:03:02,720
- O qu�?
- Romance.
55
00:03:03,000 --> 00:03:04,120
- Romance?
- N�o te preocupes.
56
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
Tudo o que precisas de saber,
podes encontrar nas obras da
57
00:03:06,440 --> 00:03:08,800
maior autoridade no assunto.
58
00:03:09,200 --> 00:03:11,720
"Os port�es de Windemere"
de Frank Shakespeare.
59
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
O verdadeiro Frank Shakespeare?
60
00:03:14,800 --> 00:03:18,800
- O verdadeiro Frank Shakespeare.
- Obrigada, Dick, obrigada!
61
00:03:22,400 --> 00:03:24,000
- O que tu pediste, Nina?
- O almo�o especial.
62
00:03:24,200 --> 00:03:26,800
Sopa e salada.
Pensei em pedir isso.
63
00:03:27,000 --> 00:03:28,480
- O que tu pediste?
- O especial.
64
00:03:29,000 --> 00:03:30,800
N�o a sandu�che de queijo?
� �ptima.
65
00:03:31,600 --> 00:03:32,800
Basta escolher alguma coisa.
66
00:03:33,000 --> 00:03:34,920
Hoje. As minhas torradas
est�o-se a afundar.
67
00:03:40,000 --> 00:03:42,800
Pede o especial, Dick.
Pedes sempre. Pede o especial!
68
00:03:42,840 --> 00:03:44,200
Um especial, por favor.
69
00:03:46,600 --> 00:03:48,200
Acho que n�o h� volta.
70
00:03:49,000 --> 00:03:50,360
Tomei a minha decis�o.
71
00:03:50,400 --> 00:03:53,000
Meu Deus, tem o bife Salisbury!
72
00:03:53,400 --> 00:03:54,520
Pr�ximo!
73
00:03:57,400 --> 00:04:02,480
- Um especial, por favor.
- S�o $3,75.
74
00:04:06,800 --> 00:04:07,880
Tem a certeza?
75
00:04:09,200 --> 00:04:11,760
Trabalho aqui a apenas 26 anos.
76
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
Quem pediu o especial?
77
00:04:28,640 --> 00:04:30,600
Por Deus, Dick, o que
est� feito, est� feito.
78
00:04:30,640 --> 00:04:32,800
N�o, refiro-me ao pre�o.
Quanto custou?
79
00:04:32,840 --> 00:04:33,640
$3,50.
80
00:04:34,800 --> 00:04:37,600
- Isto � estranho.
- O qu�?
81
00:04:37,800 --> 00:04:39,480
Cobrou-me as bolachas.
82
00:04:41,400 --> 00:04:43,200
E uma delas est� partida!
83
00:04:49,200 --> 00:04:52,400
- Esta cidade na Pensilv�nia...
- Pensilv�nia...
84
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
� o ber�o da campanha
pela liberdade.
85
00:04:56,200 --> 00:04:57,600
A Cidade da Liberdade!
86
00:04:59,000 --> 00:05:01,640
Temos que nos concentrar,
este � nosso �ltimo exame.
87
00:05:03,000 --> 00:05:04,920
N�o passei tr�s meses na
escola nocturna
88
00:05:04,960 --> 00:05:06,520
para n�o receber o meu diploma.
89
00:05:06,800 --> 00:05:10,480
N�o, tu fizeste para
trabalhar no supermercado.
90
00:05:10,520 --> 00:05:11,680
N�o � verdade!
91
00:05:13,400 --> 00:05:14,600
Acalmem-se.
92
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
- Como ser� o exame?
- Escolha m�ltipla.
93
00:05:18,600 --> 00:05:21,200
Escolha m�ltipla.
Ent�o est�o a fazer errado.
94
00:05:21,240 --> 00:05:24,080
Este exame resolve-se
com padr�es e balan�os.
95
00:05:24,200 --> 00:05:27,400
Esque�am tudo que sabem.
O conhecimento � o vosso inimigo.
96
00:05:28,000 --> 00:05:29,800
S� vai causar d�vida.
97
00:05:32,920 --> 00:05:35,880
Os seus seios est�o a empurrar
o seu vestido fr�gil.
98
00:05:37,200 --> 00:05:40,560
Ele ia possui-la
e ela permitiu.
99
00:05:40,600 --> 00:05:41,880
- Sally...
- Estou a ler!
100
00:05:43,800 --> 00:05:46,000
S� isso.
Por acaso � proibido?
101
00:05:51,200 --> 00:05:54,120
"O delicado trov�o do amor".
102
00:05:54,200 --> 00:05:56,480
O amor proibido � sempre
o mais doce, n�o �?
103
00:05:56,560 --> 00:05:57,880
Oh, sim.
104
00:05:59,400 --> 00:06:02,800
Mas o ca�ador Carlton
significa problema.
105
00:06:03,000 --> 00:06:05,720
Como pode julg�-lo
t�o duramente?
106
00:06:05,800 --> 00:06:09,200
Sei que � rude, insolente
e faz as mulheres chorar, mas
107
00:06:10,400 --> 00:06:14,000
existe uma alma mais bela
e torturada em toda Spencerville?
108
00:06:14,040 --> 00:06:17,960
- N�o.
- Fui uma tola!
109
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
O Don esperou por mim
t�o pacientemente e
110
00:06:20,040 --> 00:06:23,400
este tempo todo eu deixei de lado
os impulsos masculinos dele.
111
00:06:23,440 --> 00:06:24,880
O que se passa comigo?
112
00:06:26,400 --> 00:06:30,000
Nada que um Bourbon e um
motel barato n�o possam corrigir.
113
00:06:31,400 --> 00:06:32,280
Sim!
114
00:06:32,800 --> 00:06:35,680
Tem raz�o...
vou beij�-lo.
115
00:06:37,000 --> 00:06:38,720
Vou beij�-lo.
116
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
Perguntei a todos
na sala dos professores e...
117
00:06:44,720 --> 00:06:47,960
N�o me digas: n�o cobra
as bolachas a ningu�m.
118
00:06:48,000 --> 00:06:48,880
Issmo mesmo!
119
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Ent�o j� se sabe
na faculdade toda.
120
00:06:52,840 --> 00:06:55,080
N�o, � que tu
n�o p�ras de falar.
121
00:06:55,120 --> 00:06:57,200
Estou-te a dizer, Mary, aquela
mulher est� a implicar comigo.
122
00:06:57,240 --> 00:06:58,640
Pode ser imagina��o tua.
123
00:06:58,800 --> 00:07:01,200
Costumava pensar que havia uma
c�mara na casa de banho feminina.
124
00:07:01,600 --> 00:07:04,360
Finalmente desmantelei o forro
e n�o encontrei nada.
125
00:07:08,400 --> 00:07:09,800
Acho que falei demais.
126
00:07:10,600 --> 00:07:13,200
N�o � imagina��o minha.
Eu tenho o recibo.
127
00:07:13,280 --> 00:07:14,960
Talvez ela n�o goste de si.
128
00:07:15,200 --> 00:07:18,000
N�o gosta de mim?
Acho que n�o.
129
00:07:18,400 --> 00:07:21,800
Sim, sim, sim, tu �s o Dr. Solomon,
�s adorado por todos.
130
00:07:22,400 --> 00:07:23,760
Obrigado, Mary.
131
00:07:29,400 --> 00:07:31,600
N�o acredito, reprovei!
132
00:07:31,640 --> 00:07:34,000
Acho que sim.
Tu n�o prestas.
133
00:07:35,400 --> 00:07:40,000
Espere, voc� tamb�m reprovou,
Sra. DeGuzman, reprovamos todos.
134
00:07:40,200 --> 00:07:43,880
Espera a�, isto � a lista de
aprovados para pivot no basquetebol.
135
00:07:45,600 --> 00:07:46,920
Aqui est�o as notas.
136
00:07:47,600 --> 00:07:49,960
Fomos aprovados!
Todos aprovados!
137
00:07:57,200 --> 00:07:58,720
Fica longe de mim!
138
00:08:12,400 --> 00:08:13,800
Bela arma, agente.
139
00:08:17,560 --> 00:08:23,400
Quando o vi, j� estava presa
no calor da sua masculinidade.
140
00:08:24,200 --> 00:08:27,040
O que est�s a fazer?
N�o devias estar aqui.
141
00:08:27,080 --> 00:08:29,680
Eu sei, � proibido,
como o nosso amor.
142
00:08:30,600 --> 00:08:33,200
Vieste aqui para me ver fazer pipi?
143
00:08:34,200 --> 00:08:37,600
Responderei �s tuas perguntas,
mas n�o aqui, n�o agora.
144
00:08:38,200 --> 00:08:39,600
Quando, Sally?
145
00:08:40,200 --> 00:08:42,520
Quando o quarto crescente
cortar as nuvens
146
00:08:42,560 --> 00:08:45,000
como uma espada corta
os cord�es de um corpete.
147
00:08:46,400 --> 00:08:48,320
Ajuda-me. Isso seria na
ter�a-feira, sexta-feira?
148
00:08:50,600 --> 00:08:53,560
Por favor, tenho que ir.
O que precisas de saber est� aqui.
149
00:08:53,800 --> 00:08:56,920
Tem paci�ncia, meu amor,
a espera est� quase no fim.
150
00:09:01,800 --> 00:09:04,440
Encontra-te comigo no monte
Rutherford esta noite.
151
00:09:09,520 --> 00:09:12,600
Que bonito.
Mande cumprimentos � sua esposa.
152
00:09:17,400 --> 00:09:20,000
Est� absolutamente linda hoje.
153
00:09:20,040 --> 00:09:22,000
Estive a exercitar-me.
O que tem?
154
00:09:23,000 --> 00:09:27,320
Uma banana e um prato
de sopa de ervilha.
155
00:09:27,400 --> 00:09:29,480
- S� isso?
- Sim, s� isso.
156
00:09:30,200 --> 00:09:31,320
E um...
157
00:09:33,000 --> 00:09:34,200
pacote de bolachas.
158
00:09:42,600 --> 00:09:43,800
S�o $2,25.
159
00:09:43,840 --> 00:09:46,120
Ent�o � verdade!
Voc� odeia-me!
160
00:09:53,000 --> 00:09:56,200
O ar fresco abra�ou as �rvores
como um amante desesperado.
161
00:09:56,800 --> 00:09:58,960
N�o poderia ter pedido
um lugar melhor.
162
00:10:00,400 --> 00:10:03,600
E ent�o...
apareceu do nada.
163
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Ofegante pela expectativa.
164
00:10:08,800 --> 00:10:12,320
Porque temos que nos encontrar aqui?
Sou um agente, n�o uma cabra.
165
00:10:14,200 --> 00:10:17,520
As suas fei��es esculpidas
marcaram-me pela sua perfei��o.
166
00:10:18,200 --> 00:10:21,760
Onde eu encontrei a for�a para
resistir tanto tempo?
167
00:10:21,800 --> 00:10:23,680
Tens um len�o?
Estou a suar como um porco.
168
00:10:25,200 --> 00:10:28,000
J� n�o aguento mais!
Beija-me, Don!
169
00:10:28,040 --> 00:10:31,960
Beija-me como sempre quiseste
mas n�o fizeste. Agora, agora!
170
00:10:51,200 --> 00:10:55,480
- � o meu h�lito, n�o �?
- N�o, n�o � por isso.
171
00:10:55,600 --> 00:10:59,040
A tua paix�o foi-se.
O que se passa?
172
00:11:00,200 --> 00:11:03,000
� porque...
o Dick morreu.
173
00:11:03,400 --> 00:11:06,720
- O Dick morreu?
- N�o, s� estou cansada.
174
00:11:07,200 --> 00:11:08,320
Vamos.
175
00:11:09,600 --> 00:11:10,800
N�o posso ir.
176
00:11:11,600 --> 00:11:14,480
Atiraste o bon� para uma �rvore.
Se eu n�o o recuperar, vou pagar $40.
177
00:11:23,200 --> 00:11:25,280
Eu consegui!
Eu consegui!
178
00:11:25,400 --> 00:11:27,400
Passei no exame!
179
00:11:28,400 --> 00:11:33,240
Est�o a olhar para um homem que
recebeu o diploma de n�vel secund�rio.
180
00:11:35,800 --> 00:11:37,400
Muito bem, Harry.
Como conseguiste?
181
00:11:37,440 --> 00:11:40,520
Seguindo o conselho do Tommy.
182
00:11:40,600 --> 00:11:43,560
Algumas "todas as op��es",
n�o muitos "Nenhuma das op��es",
183
00:11:43,600 --> 00:11:45,800
alguns da op��o C,
muito da op��o D e...
184
00:11:45,880 --> 00:11:48,840
- N�o economizes com a op��o A!
- N�o economizes com a op��o A!
185
00:11:51,400 --> 00:11:54,680
- Tu leste, pelo menos, as perguntas?
- N�o desta vez, querido!
186
00:11:57,800 --> 00:12:00,240
Pelo menos algo de bom
acontece a um dos Solomon.
187
00:12:00,280 --> 00:12:01,680
Sim, � verdade.
188
00:12:02,400 --> 00:12:05,760
- Um Solomon est� a sofrer muito.
- Estou muito feliz.
189
00:12:06,600 --> 00:12:08,800
A mulher do refeit�rio odeia-me!
190
00:12:08,840 --> 00:12:11,840
- O que � que fizeste?
- Nada, s� falei com ela!
191
00:12:12,200 --> 00:12:15,680
Tenho uma ideia. Vai para o
liceu, l� todos odeiam-te.
192
00:12:15,720 --> 00:12:17,440
N�o interessa o porqu�,
simplesmente, odeiam-te.
193
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
E isso � bom?
194
00:12:18,720 --> 00:12:20,600
Sim, ensina-te a n�o
quereres saber.
195
00:12:28,400 --> 00:12:32,880
Lucy, se n�o me engano,
estas flores s�o para ti.
196
00:12:35,000 --> 00:12:37,160
Agora, antes de continuar,
197
00:12:37,200 --> 00:12:42,000
ofere�o-te uma goma de mascar, bilhetes
para a �pera, um lindo guarda-chuva...
198
00:12:42,800 --> 00:12:45,080
- Posso usar o guarda-chuva.
- Feito!
199
00:12:47,600 --> 00:12:50,760
Eu s� tenho...
uma sopa.
200
00:12:50,800 --> 00:12:52,840
Bem, s�o $1,50.
201
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
E um...
202
00:12:54,800 --> 00:12:57,800
pacote de bolachas, que
eu acho que n�o devo pagar
203
00:12:57,840 --> 00:13:00,960
devido � nossa cordialidade
amplamente demonstrada.
204
00:13:02,200 --> 00:13:04,800
- Mais 25 c�ntimos pelas bolachas.
- N�o!
205
00:13:05,400 --> 00:13:07,960
N�o � justo! Porqu�?
O que tens contra mim?
206
00:13:08,200 --> 00:13:10,920
H� algo de errado consigo.
207
00:13:11,800 --> 00:13:13,800
S� isso?
Vamos!
208
00:13:13,880 --> 00:13:19,200
Detestas-me pela minha intelig�ncia,
minha arrog�ncia, minha capacidade f�sica!
209
00:13:19,800 --> 00:13:22,040
Mas n�o me podes odiar
porque sim.
210
00:13:22,200 --> 00:13:23,720
Basta olhar para mim.
211
00:13:23,800 --> 00:13:26,400
Biscoitos: 25 c�ntimos!
212
00:13:30,600 --> 00:13:32,280
Cerveja!
213
00:13:33,600 --> 00:13:36,800
- Nunca pensei que me iria formar.
- Nem eu.
214
00:13:37,000 --> 00:13:38,880
Passamos por
muitas coisas juntos.
215
00:13:39,400 --> 00:13:41,600
Foram 10 semanas que
lembrarei sempre com carinho.
216
00:13:44,200 --> 00:13:47,680
Lembram-se de quando
fui para a aula sem uma caneta?
217
00:13:47,800 --> 00:13:50,200
Meu, aquilo foi muito azar!
218
00:13:54,200 --> 00:13:56,920
- O homem do plano.
- Mano!
219
00:13:58,000 --> 00:13:59,520
Um brinde ao Tommy!
220
00:13:59,560 --> 00:14:00,760
- Um brinde ao Tommy.
- Sim.
221
00:14:00,800 --> 00:14:03,880
- Queres participar na festa?
- Esta festa?
222
00:14:04,400 --> 00:14:07,360
N�o posso, tenho que estudar,
mas voc�s percebem, certo?
223
00:14:07,400 --> 00:14:08,600
Claro!
E n�s n�o vamos estudar mais.
224
00:14:08,701 --> 00:14:09,801
Nunca mais.
225
00:14:10,200 --> 00:14:14,280
Considero voc�s como meus filhos.
226
00:14:18,600 --> 00:14:22,320
Os meus filhos desempregados
e falhados.
227
00:14:22,600 --> 00:14:24,120
Arranjem um emprego!
228
00:14:28,600 --> 00:14:30,120
Vou sentir saudades.
229
00:14:38,800 --> 00:14:40,560
- Obrigada por vires.
- Que bom que ligaste.
230
00:14:40,600 --> 00:14:42,920
- Depois da noite passada...
- J� sei o que deu errado.
231
00:14:43,040 --> 00:14:44,920
- A s�rio?
- Sim, eu escolhi o livro errado.
232
00:14:45,080 --> 00:14:47,920
Eu devia ter escolhido algo menos
g�tico e mais contempor�neo.
233
00:14:49,600 --> 00:14:52,240
Novelas rom�nticas?
Para que l�s essas coisas?
234
00:14:52,280 --> 00:14:55,400
S� queria acrescentar
romance ao nosso relacionamento.
235
00:14:55,440 --> 00:14:57,120
Nenhum beijo se vai parecer
a nenhum destes livros.
236
00:14:57,200 --> 00:15:00,600
Isto � vida real. N�o precisamos
de uma "montanha ventosa".
237
00:15:00,640 --> 00:15:03,040
Dev�amos beijar-nos a
qualquer momento, em qualquer lugar.
238
00:15:03,080 --> 00:15:04,440
Agora, por exemplo.
239
00:15:04,800 --> 00:15:06,800
- Aqui?
- Sim.
240
00:15:07,000 --> 00:15:09,800
- Na cozinha e � tarde?
- Claro.
241
00:15:10,800 --> 00:15:13,520
- Com pratos sujos?
- Porque n�o?
242
00:15:14,200 --> 00:15:15,200
Ok...
243
00:15:16,800 --> 00:15:18,840
- Eu fico de p�?
- N�o, eu sento-me.
244
00:15:24,600 --> 00:15:25,960
Talvez dev�ssemos ficar de p�.
245
00:15:28,800 --> 00:15:31,000
- Ok, vamos faz�-lo.
- C� vai.
246
00:15:38,200 --> 00:15:40,040
O que queres fazer
o resto do dia?
247
00:15:44,200 --> 00:15:46,000
Eu n�o sei...
Matar-me?
248
00:15:49,000 --> 00:15:52,400
E eu perguntei porque n�o gostava de mim
e ela disse que n�o tinha nenhuma raz�o.
249
00:15:53,600 --> 00:15:55,840
Ela precisa de um motivo?
Eu posso ajudar.
250
00:15:57,400 --> 00:15:59,040
S� estou a dizer.
251
00:16:01,800 --> 00:16:04,080
Porque � que ela odeia-me?
Eu n�o lhe fiz nada!
252
00:16:04,200 --> 00:16:06,760
Nem todos v�o gostar de
ti o tempo todo.
253
00:16:06,800 --> 00:16:10,400
Como posso viver assim?
N�o consigo ir ao refeit�rio.
254
00:16:10,440 --> 00:16:12,560
Ent�o, vais deixar que ela
controle a tua vida?
255
00:16:12,600 --> 00:16:14,280
N�o, s� a parte do almo�o.
256
00:16:16,400 --> 00:16:17,800
A minha parte favorita.
257
00:16:18,600 --> 00:16:23,440
N�o deixes que te afecte.
Ela n�o gosta de ti e depois?
258
00:16:23,600 --> 00:16:26,720
Se isso n�o te incomoda,
ela n�o tem poder sobre ti.
259
00:16:27,400 --> 00:16:28,000
Poder?
260
00:16:28,400 --> 00:16:31,600
O poder � dado,
o controlo adquire-se.
261
00:16:31,640 --> 00:16:34,200
- Assume o controle!
- Tens raz�o.
262
00:16:34,600 --> 00:16:37,360
� sobre poder.
Ela gosta de me ver humilhado.
263
00:16:37,400 --> 00:16:39,360
Se eu n�o me importar,
ela n�o tem nada!
264
00:16:39,400 --> 00:16:40,600
Exactamente.
265
00:16:41,400 --> 00:16:44,520
Tu �s t�o s�bia.
Sabes muito sobre isso.
266
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Um monte de pessoas
deve odiar-te.
267
00:16:47,040 --> 00:16:51,280
P�ra, est�s a envergonhar-me.
268
00:17:02,000 --> 00:17:05,400
- S�o gr�tis?
- S�o 25 c�ntimos cada.
269
00:17:06,000 --> 00:17:07,600
Est� bem, vou levar.
270
00:17:08,400 --> 00:17:09,400
O que est� a fazer?
271
00:17:09,600 --> 00:17:13,200
A celebrar a minha liberta��o
sobre o que tu pensas de mim.
272
00:17:13,600 --> 00:17:16,840
N�o vais estragar mais os meus dias.
Eu ganhei.
273
00:17:17,200 --> 00:17:19,440
Ent�o, por favor,
pode cobrar.
274
00:17:19,800 --> 00:17:22,200
Bem, eu tenho uma bolsa
cheia de moedas de 25 c�ntimos
275
00:17:22,800 --> 00:17:25,440
e um desejo por bolachas.
276
00:17:32,200 --> 00:17:33,320
Isso deve chegar.
277
00:17:34,600 --> 00:17:38,160
Se sobrar,
compra algumas bolachas.
278
00:17:46,800 --> 00:17:48,800
Vamo-nos transformar num gang.
279
00:17:50,800 --> 00:17:51,680
N�s tr�s.
280
00:17:52,560 --> 00:17:56,400
N�o sei como enfrentarei
o mundo sem voc�s.
281
00:17:57,200 --> 00:17:58,600
Estou com medo!
282
00:17:59,800 --> 00:18:03,400
N�o podemos ter medo,
devemos enfrentar o futuro.
283
00:18:05,000 --> 00:18:06,600
Mas � t�o dif�cil.
284
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
O que foi, querida?
285
00:18:11,200 --> 00:18:14,440
Tenho que fazer a coisa mais dif�cil
que j� fiz na minha vida.
286
00:18:15,200 --> 00:18:18,600
Tenho que dizer ao meu namorado
que acabou e n�o quero.
287
00:18:19,000 --> 00:18:23,800
Mas tu deves dizer. Vais-te sentir
melhor quando acabar, querida.
288
00:18:24,800 --> 00:18:28,200
Tens raz�o.
Tenho que fazer!
289
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
Obrigada.
290
00:18:33,600 --> 00:18:35,800
Isso foi muito querido, Sra. D.
291
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
S� queria que ela fosse embora.
292
00:18:41,600 --> 00:18:42,720
� muito chata!
293
00:18:44,000 --> 00:18:45,840
- � verdade.
- Absolutamente.
294
00:18:50,000 --> 00:18:50,800
Mulheres...
295
00:18:51,600 --> 00:18:52,960
N�o consigo perceb�-las, Chance.
296
00:18:55,600 --> 00:18:57,480
Deve ser f�cil ser um cavalo.
297
00:18:58,200 --> 00:19:02,280
Trazem a �gua, n�o falam, toda a
gente sabe porque � que ela est� l�.
298
00:19:03,800 --> 00:19:05,320
� verdade que as pessoas
ficam a ver
299
00:19:06,400 --> 00:19:08,000
mas n�o t�m nada de que
se envergonhar.
300
00:19:08,800 --> 00:19:11,000
Esta � uma coisa de...
cavalo.
301
00:19:14,000 --> 00:19:14,800
Sally, o que est�s a fazer aqui?
302
00:19:15,600 --> 00:19:18,800
Tinha que te ver.
N�o consegui dormir a noite toda.
303
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
S�o 7h.
304
00:19:22,600 --> 00:19:23,680
Temos que falar.
305
00:19:24,600 --> 00:19:26,600
Eu sei o que est� para vir,
faz rapidamente.
306
00:19:27,000 --> 00:19:28,400
Desculpa, eu
307
00:19:29,200 --> 00:19:31,400
odeio-me por me sentir
assim, mas...
308
00:19:32,400 --> 00:19:34,000
mas eu preciso de mais.
- Mais?
309
00:19:34,200 --> 00:19:37,400
- N�o sabes o que � "mais".
- Isso n�o � verdade...
310
00:19:37,440 --> 00:19:40,200
Eu falo e tu ouves.
Senta-te.
311
00:19:40,800 --> 00:19:44,480
Qual � o problema?
Est�s t�o rude, estou com medo.
312
00:19:45,600 --> 00:19:48,880
Ouve, talvez eu n�o seja
o homem perfeito.
313
00:19:49,200 --> 00:19:52,000
Talvez nunca saia na capa
da revista "Menino Bonito",
314
00:19:52,200 --> 00:19:54,320
mas eu sou Don Leslie Orville.
315
00:19:56,000 --> 00:20:00,560
E sei que dizer o meu nome do meio
n�o ajuda a minha causa.
316
00:20:01,200 --> 00:20:03,200
Mas se quiseres ter
um relacionamento comigo,
317
00:20:03,280 --> 00:20:06,600
n�o pode ser s� quando mostro o
meu distintivo ou disparo uma arma.
318
00:20:06,800 --> 00:20:10,000
Deve ser com o "eu" completo,
o "eu" de todo o dia.
319
00:20:10,200 --> 00:20:12,600
Com o "eu" com que sempre
estarei, gostes ou n�o.
320
00:20:17,100 --> 00:20:18,600
- Oh, Don!
- Oh, Don, o qu�?
321
00:20:27,400 --> 00:20:31,480
Se vais arrancar o meu cora��o,
f�-lo agora e r�pido.
322
00:20:31,600 --> 00:20:34,600
Porque num segundo vais
sentir os meus l�bios para sempre.
323
00:20:46,021 --> 00:20:50,085
Tradu��o
NUNO COBAIN
25534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.