Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,600
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,480
- Est�s a usar a tua gravata da sorte.
- Qual � a ocasi�o?
3
00:00:08,800 --> 00:00:14,080
Nada, na verdade. Um professor
importante, Dr. Neesam, chega hoje.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,800
O Reitor pediu-me para mostrar o s�tio,
por isso, quero ter uma boa apar�ncia.
5
00:00:17,200 --> 00:00:19,480
S� para que ele saiba
que est� no meu territ�rio.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,600
Porque � que n�o baixas as cal�as
e urinas nas paredes?
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,720
- Os gatos fazem isso.
- A s�rio?
8
00:00:26,400 --> 00:00:28,080
- Vou pensar nisso.
- Fa�as o que fizeres,
9
00:00:28,120 --> 00:00:30,560
volta cedo. Preciso do carro,
tenho um encontro.
10
00:00:32,200 --> 00:00:34,480
Sobre isso, ele ligou,
ele n�o vem.
11
00:00:34,800 --> 00:00:36,000
O qu�?
Porqu�?
12
00:00:36,600 --> 00:00:37,880
Disse que tem medo de ti.
13
00:00:39,400 --> 00:00:40,400
� por causa da chave da morte?
14
00:00:41,400 --> 00:00:44,280
Como se ensina a chave da morte,
se n�o fizer a chave da morte?
15
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
"Tenho medo da
chave da morte."
16
00:00:55,600 --> 00:00:58,640
Esta � a porta, o cabideiro,
a lareira, os arquivos
17
00:00:58,800 --> 00:01:02,040
e, por �ltimo mas n�o menos
importante, a minha secret�ria.
18
00:01:04,200 --> 00:01:05,000
Dr. Neesam?
19
00:01:06,200 --> 00:01:09,120
D� para acreditar que deixam isto
para que qualquer um pegue?
20
00:01:11,800 --> 00:01:13,200
Sim, a quem o diz.
21
00:01:16,200 --> 00:01:16,800
Sim?
22
00:01:17,000 --> 00:01:19,200
Podias trazer ao Dr. Neesam
e a mim uma ch�vena de caf�?
23
00:01:19,240 --> 00:01:21,560
Claro, como gosta
do seu, Dr. Neesam?
24
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
De qualquer maneira
que me der.
25
00:01:25,800 --> 00:01:27,360
O que acha de
quente no seu colo?
26
00:01:28,800 --> 00:01:32,440
Pare�o uma barman acad�mica?
N�o vou trazer nada!
27
00:01:33,800 --> 00:01:35,200
Ela estava a namoriscar comigo?
28
00:01:36,200 --> 00:01:38,600
Nunca consigo saber,
� melhor ignorar.
29
00:01:40,400 --> 00:01:42,280
O que o trouxe a Pendleton?
30
00:01:42,320 --> 00:01:44,320
Um avi�o.
Foi horr�vel.
31
00:01:44,400 --> 00:01:46,320
Concordo. O seu destino est�
nas m�os de
32
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
dois porteiros
e uma empregada de uniforme.
33
00:01:48,600 --> 00:01:49,880
E as sinaliza��es intermin�veis!
34
00:01:49,920 --> 00:01:54,800
Deus, sim, as sinaliza��es.
Sinalizam onde est� a porta...
35
00:01:54,840 --> 00:01:56,600
- E acaba de passar por ela.
- Exactamente.
36
00:01:56,640 --> 00:01:58,760
Ao meu entender,
se o avi�o aterra na �gua,
37
00:01:59,280 --> 00:02:02,080
o meu flutuador � a pessoa que
est� ao meu lado.
38
00:02:02,120 --> 00:02:03,280
Est� absolutamente certo.
39
00:02:05,160 --> 00:02:08,920
Parece-me presun�oso,
cr�tico e egoc�ntrico.
40
00:02:09,800 --> 00:02:11,400
Quer ser meu amigo?
41
00:02:13,000 --> 00:02:14,240
Vamos ver.
42
00:02:19,522 --> 00:02:22,033
3� Calhau a Contar do Sol
S03E23 - Dick and the Other Guy
43
00:02:55,800 --> 00:02:58,400
Desculpe, estou � procura do
Dr. Dick Solomon.
44
00:02:58,440 --> 00:03:02,440
Dr. Neesam, ele vai voltar logo.
Pode esperar aqui.
45
00:03:02,480 --> 00:03:04,000
Obrigado.
Poderia trazer-me um caf�?
46
00:03:06,600 --> 00:03:10,040
N�o se lembra que j� nos conhecemos?
Sou a Dra. Mary Albright.
47
00:03:10,600 --> 00:03:13,840
Oh, Dra. Mary Albright.
Poderia trazer-me um caf�?
48
00:03:15,600 --> 00:03:18,760
N�o acho que o Dr. Solomon
gostaria que mexesse na secret�ria dele.
49
00:03:18,800 --> 00:03:20,480
Pensei que havia pedido
para me trazer um caf�.
50
00:03:21,400 --> 00:03:26,840
Sou a Dra. Mary Albright, professora
doutorada de Antropologia!
51
00:03:26,880 --> 00:03:29,360
As tuas bochechas ficam encantadoramente
avermelhadas quando grita.
52
00:03:29,400 --> 00:03:31,600
Isso complementa o
cristalino dos teus olhos.
53
00:03:31,640 --> 00:03:34,720
Gera um belo conjunto
com a tua cara em forma torta.
54
00:03:34,800 --> 00:03:36,480
Perd�o?
55
00:03:36,520 --> 00:03:39,120
Tens cara de bolinho.
Quero com�-lo!
56
00:03:39,800 --> 00:03:41,320
- V�-se embora!
- S� uma mordidela.
57
00:03:41,400 --> 00:03:43,000
- Fique longe de mim!
- S� uma mordidela.
58
00:03:44,400 --> 00:03:46,440
Est�s aqui, que bom.
59
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
Vejo que voc�s os dois
j� quebraram o gelo.
60
00:03:49,200 --> 00:03:51,680
O que acham de sa�rmos hoje � noite
para nos conhecermos melhor?
61
00:03:51,720 --> 00:03:53,000
Boa ideia.
62
00:03:53,400 --> 00:03:57,800
N�o gosto desse homem, n�o me
reconheceu e perseguiu-me pelo escrit�rio.
63
00:03:58,000 --> 00:03:59,200
A s�rio?
64
00:04:00,400 --> 00:04:02,680
Tinha acabado de te conhecer
quando te persegui pela primeira vez.
65
00:04:02,720 --> 00:04:04,200
Tu disseste-me isso na cama.
66
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
- Sim?
- Ela aceitou!
67
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
� a tua vez.
68
00:04:15,800 --> 00:04:18,960
Tr�s vezes seguidos na mosca!
Tu �s bom.
69
00:04:19,000 --> 00:04:20,440
Na verdade, n�o estou
muito preciso esta noite.
70
00:04:22,000 --> 00:04:23,720
Gostaria de poder fazer isso.
71
00:04:24,600 --> 00:04:26,960
- Tu jogas como uma rapariga.
- N�o sejas tolo.
72
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Qualquer um pode aprender.
Vem c�.
73
00:04:30,400 --> 00:04:34,360
Segura isto, vem para aqui,
para tr�s, respira profundamente,
74
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
relaxa e atira.
75
00:04:36,400 --> 00:04:39,280
Acertei no tabuleiro,
nunca havia feito isso!
76
00:04:39,400 --> 00:04:43,680
- Boa menina!
- Sim, boa menina!
77
00:04:46,000 --> 00:04:48,040
A Sally e o Harry n�o me querem
pagar uma cerveja.
78
00:04:48,400 --> 00:04:50,080
Harry, Sally, n�o sejam
t�o forretas!
79
00:04:51,400 --> 00:04:53,560
Liam, quero apresentar
a minha fam�lia.
80
00:04:54,000 --> 00:04:57,200
Sim, o irm�o idiota e o
adolescente mal educado.
81
00:04:58,800 --> 00:05:00,720
Ele conhece-nos.
82
00:05:01,800 --> 00:05:05,280
Esta � a minha irm�, Sally.
Est�s com sorte, ela est� dispon�vel.
83
00:05:05,320 --> 00:05:06,000
A s�rio?
84
00:05:06,200 --> 00:05:08,200
Como � que uma bela mulher
como tu est� dispon�vel?
85
00:05:08,800 --> 00:05:11,240
Deves ter um s�rio transtorno
de personalidade.
86
00:05:13,000 --> 00:05:14,600
Este homem � incr�vel!
87
00:05:17,000 --> 00:05:18,080
Dick, � a tua vez.
88
00:05:19,000 --> 00:05:21,600
Transtorno de personalidade...
Dou-lhe um pontap� no rabo!
89
00:05:26,600 --> 00:05:27,880
O que se passa?
O que est�s a fazer aqui?
90
00:05:29,400 --> 00:05:32,680
Temos informa��es sobre alguns
contrabandistas de armas sul-americanos
91
00:05:32,720 --> 00:05:35,560
que trabalham nos fundos.
- Mas n�o est�s de uniforme.
92
00:05:35,800 --> 00:05:38,600
Oh, sim.
Estou a trabalhar disfar�ado.
93
00:05:39,800 --> 00:05:42,400
Isso faz a minha hist�ria
mais convincente.
94
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
Fico contente que estejas aqui.
Gostaria de companhia esta noite.
95
00:05:46,200 --> 00:05:49,800
Podemos sentar, pedimos uma por��o
de frango e dizes-me que sou bonita.
96
00:05:51,000 --> 00:05:53,200
Tu foste maravilhoso ontem � noite.
97
00:05:56,400 --> 00:05:58,200
- Quem � ela?
- Tenho que ir.
98
00:06:03,200 --> 00:06:07,040
Pela dist�ncia mais curta, comparada
com o comprimento de onda conhecido
99
00:06:07,200 --> 00:06:11,280
que EW � igual a
1 sobre o cubo e...
100
00:06:12,600 --> 00:06:14,120
Ol�, Liam, posso ajudar?
101
00:06:14,160 --> 00:06:16,400
N�o, mas posso-te ajudar,
isto � interessante.
102
00:06:16,600 --> 00:06:18,800
Tens cinco passos desnecess�rios.
103
00:06:19,000 --> 00:06:22,880
- Dr. Neesam, esta � a minha aula.
- Sim, mais vai ver...
104
00:06:23,200 --> 00:06:26,400
Aqui e aqui, entre
par�nteses e claro,
105
00:06:26,440 --> 00:06:31,840
estes termos s�o todos iguais
e aqui tamb�m.
106
00:06:36,000 --> 00:06:37,520
- Voil�!
- Mas isso n�o funciona.
107
00:06:37,560 --> 00:06:38,760
- Claro que sim.
- Claro que n�o.
108
00:06:39,400 --> 00:06:40,600
Claro que sim.
109
00:06:41,200 --> 00:06:44,000
Oh, meu Deus, agora eu percebo!
Sim!
110
00:06:44,120 --> 00:06:48,600
M�e de Deus, pela primeira vez,
vejo como alguma coisa funciona!
111
00:06:49,000 --> 00:06:50,600
Cala-te, Leo!
112
00:06:52,600 --> 00:06:55,400
Ou�a-me, agente, preciso
de falar com Don Orville.
113
00:06:56,000 --> 00:06:58,880
Claro que n�o o viu,
ele est� disfar�ado, seu idiota!
114
00:07:00,800 --> 00:07:02,280
Sally, temos visitas.
115
00:07:02,600 --> 00:07:05,200
Lembras-te do Larry
da escola nocturna?
116
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Como est�s?
117
00:07:18,600 --> 00:07:20,200
N�o t�o mal.
118
00:07:27,400 --> 00:07:28,960
Gostas de filmes?
119
00:07:31,200 --> 00:07:32,480
Um pouco.
120
00:07:36,200 --> 00:07:41,600
- Sabes, a Sally gosta de esparguete.
- Eu tamb�m.
121
00:07:44,200 --> 00:07:46,800
- O Larry tem um carro.
- Eu gosto de carros.
122
00:07:47,400 --> 00:07:48,880
Temos uma combina��o.
123
00:07:52,800 --> 00:07:54,320
Desculpa, meu...
124
00:07:58,200 --> 00:08:01,000
T�nhamos um acordo, seu desgra�ado!
125
00:08:14,200 --> 00:08:16,240
Droga, faltou-me 70 cent�metros.
126
00:08:18,200 --> 00:08:20,200
Isto significa que eu
vou para o final.
127
00:08:40,400 --> 00:08:41,360
O qu�?
128
00:08:41,400 --> 00:08:42,800
- O que foi isso?
- O qu�?
129
00:08:42,840 --> 00:08:44,160
- Esse barulho.
- Que barulho?
130
00:08:45,000 --> 00:08:47,280
N�o ouvi nenhum barulho.
Talvez um p�ssaro?
131
00:08:48,160 --> 00:08:49,200
Um pequeno roedor?
132
00:08:54,600 --> 00:08:56,800
Talvez tenhas um
tumor cerebral.
133
00:09:08,200 --> 00:09:10,920
- O que foi isto?
- Ah, isto?
134
00:09:11,800 --> 00:09:13,960
� uma experi�ncia,
queria ver como reagirias.
135
00:09:14,000 --> 00:09:15,600
Eu sou bi�logo, lembras-te?
136
00:09:16,600 --> 00:09:18,200
Vais fazer isso outra vez?
137
00:09:19,600 --> 00:09:22,000
Provavelmente n�o.
138
00:09:38,000 --> 00:09:39,760
Que m� sorte!
139
00:09:40,600 --> 00:09:42,720
Espero que te saias melhor
no pr�ximo buraco.
140
00:09:49,400 --> 00:09:52,000
J� sei, o que achas
daquele homem da revista de neg�cios?
141
00:09:52,400 --> 00:09:55,600
Frank Diggen. O que achas dele?
Parece apresent�vel.
142
00:09:55,640 --> 00:09:56,400
N�o.
143
00:09:56,800 --> 00:09:58,920
V� l�, Sally, ele vive
numa casa flutuante.
144
00:09:59,000 --> 00:10:01,080
Est� no jardim da m�e dele!
145
00:10:02,600 --> 00:10:04,560
N�o preciso de um encontro.
Se quiserem ajudar,
146
00:10:04,600 --> 00:10:06,480
ajudem-me a descobrir
qual � o problema com o Don.
147
00:10:06,600 --> 00:10:10,080
Vou dizer como resolver
um problema amoroso.
148
00:10:10,200 --> 00:10:13,760
Deves convid�-lo para um
pequeno-almo�o informal.
149
00:10:13,800 --> 00:10:17,920
Quando ele chegar,
fritas os ovos nua.
150
00:10:19,400 --> 00:10:22,800
- Gostaria de ver isso.
- Mas voc�s n�o estar�o l�.
151
00:10:22,840 --> 00:10:24,400
N�o nos v�o dar o
pequeno-almo�o?
152
00:10:25,600 --> 00:10:27,080
Comprem um donuts.
153
00:10:27,120 --> 00:10:30,480
Espera, n�o espirra
gordura para as mamas?
154
00:10:31,600 --> 00:10:34,080
- Um donuts n�o � pequeno-almo�o.
- Os ovos s�o.
155
00:10:34,120 --> 00:10:35,360
- Sabes o que � um bom pequeno-almo�o?
- Calem-se!
156
00:10:36,200 --> 00:10:40,200
Se quiseres saber o que se passa
com o Don, deves faz�-lo da maneira antiga.
157
00:10:40,240 --> 00:10:42,000
Queres dizer, persegui-lo?
158
00:10:43,200 --> 00:10:45,480
N�o.
159
00:10:45,600 --> 00:10:49,200
Disfar�a-te e segue-o.
160
00:10:56,000 --> 00:10:57,760
- Vou p�r a mesa.
- Vou ajudar.
161
00:10:57,800 --> 00:10:59,840
N�o, n�o, a Mary prefere
que se fa�a bem.
162
00:11:01,600 --> 00:11:03,880
N�o quero que o
convides outra vez!
163
00:11:03,920 --> 00:11:07,080
N�o �s meu dono,
posso convidar quem eu quiser.
164
00:11:07,120 --> 00:11:08,400
Bem, mas eu n�o gosto dele!
165
00:11:08,440 --> 00:11:09,800
- N�o tens que gostar.
- N�o gosto!
166
00:11:10,600 --> 00:11:13,400
- O que � o jantar?
- Torta de legumes e lagosta.
167
00:11:13,600 --> 00:11:15,760
- Parece delicioso.
- Foi o Liam que preparou.
168
00:11:15,840 --> 00:11:17,400
Droga!
169
00:11:17,600 --> 00:11:19,360
N�o toquem, eu pego.
170
00:11:22,200 --> 00:11:25,400
- Como � que ele fez isso?
- N�o est� quente?
171
00:11:25,480 --> 00:11:26,800
Sim, muito.
172
00:11:34,800 --> 00:11:37,400
- Gelo?
- O que � isto?
173
00:11:37,600 --> 00:11:41,240
Escargot, foie gras, champignons,
salada grega, experimenta um.
174
00:11:46,400 --> 00:11:50,120
Isto � a melhor coisa que
j� pus na minha boca.
175
00:11:52,000 --> 00:11:54,280
Fiquei em segundo lugar outra vez.
176
00:11:57,080 --> 00:11:58,600
- Experimenta um.
- N�o!
177
00:12:00,280 --> 00:12:04,800
N�o tenho fome, mas...
Cheira muito bem.
178
00:12:06,280 --> 00:12:08,440
- N�o � magn�fico?
- �.
179
00:12:10,880 --> 00:12:14,920
- Podias levar a salada?
- A salada parece perfeita.
180
00:12:14,960 --> 00:12:16,840
Obrigado.
Dick, ent�o nunca cozinhaste?
181
00:12:17,280 --> 00:12:19,800
Sou um excelente cozinheiro.
Mas n�o cozinho � frente da Mary
182
00:12:19,840 --> 00:12:23,440
porque ela n�o gosta que fa�a...
Como posso dizer?
183
00:12:23,680 --> 00:12:24,880
...coisas de mulheres.
184
00:12:25,880 --> 00:12:27,920
Gosto de cozinhar
ao ar livre, � claro.
185
00:12:27,960 --> 00:12:29,720
Junto com outros homens machos.
186
00:12:30,080 --> 00:12:31,640
Mas acho que nos
confins da cozinha,
187
00:12:31,680 --> 00:12:34,440
sinto que os verdadeiros
homens tendem a evitar tais
188
00:12:34,640 --> 00:12:35,800
actividades femininas.
- Claro.
189
00:12:47,480 --> 00:12:48,120
Onde � que est� o Dick?
190
00:12:48,360 --> 00:12:50,400
Fartou-se do jogo.
Est� a dormir uma sesta.
191
00:12:53,280 --> 00:12:55,080
- A concha caiu.
- Eu apanho.
192
00:12:58,480 --> 00:12:59,800
Gostaria que n�o fizesses isso.
193
00:12:59,880 --> 00:13:01,360
Porqu�?
N�o fiz direito?
194
00:13:03,080 --> 00:13:04,760
Na verdade, foi perfeito.
195
00:13:07,280 --> 00:13:11,200
Mas estou envolvida com algu�m.
N�o oficialmente, mas...
196
00:13:12,080 --> 00:13:13,000
A Mary est� com medo.
197
00:13:13,480 --> 00:13:15,720
A Mary n�o quer agitar o barco
da sua pequena vida.
198
00:13:15,760 --> 00:13:19,960
N�o quer descontrolar-se e ser
arrastada por uma torrente de prazer.
199
00:13:26,280 --> 00:13:28,520
- Excelente!
- Mary...
200
00:13:41,880 --> 00:13:43,840
Onde est� o Don Orville?
Vi-o entrar aqui.
201
00:13:43,880 --> 00:13:44,800
Don Orville?
202
00:13:44,840 --> 00:13:47,400
N�o brinques comigo, menina.
Eu vi-o a falar contigo na outra noite.
203
00:13:47,480 --> 00:13:48,800
Est�s a falar do Donny Orvellini?
204
00:14:24,200 --> 00:14:25,920
- Dick, tu est�s bem?
- Onde � que ele est�?
205
00:14:26,280 --> 00:14:27,400
J� foi embora.
206
00:14:27,880 --> 00:14:30,720
- Bem, expulsaste-o.
- Bem, ele saiu.
207
00:14:33,080 --> 00:14:34,200
Quanto tempo estive
inconsciente?
208
00:14:34,280 --> 00:14:36,200
- N�o sei.
- Durante 10, 30 minutos?
209
00:14:36,280 --> 00:14:37,800
N�o sei, tirei o rel�gio.
210
00:14:38,480 --> 00:14:39,960
S� tiras o rel�gio
quando n�s...
211
00:14:42,480 --> 00:14:43,200
N�o!
212
00:14:44,080 --> 00:14:45,960
- Desculpa.
- Como foste capaz?
213
00:14:47,000 --> 00:14:49,200
N�o sei porque o fiz.
J� viste como ele �.
214
00:14:49,480 --> 00:14:51,480
N�o aguento mais que
me tenha ganho outra vez.
215
00:14:51,520 --> 00:14:53,400
J� viste como ele �
bom em tudo?
216
00:14:53,480 --> 00:14:54,920
Oh, sim.
217
00:14:56,880 --> 00:14:57,840
Quero dizer, sim.
218
00:14:59,280 --> 00:15:01,000
Percebo porque � que
n�o consegues resistir.
219
00:15:01,040 --> 00:15:03,600
Ele � como eu,
mas � d�cima pot�ncia.
220
00:15:04,080 --> 00:15:07,640
Sim, por isso eu fiz!
Ele � igual a ti!
221
00:15:07,680 --> 00:15:08,320
Eu sei!
222
00:15:09,080 --> 00:15:11,840
Somos ambos brilhantes,
lind�ssimos, somos...
223
00:15:15,680 --> 00:15:17,280
Meu Deus, � claro...
224
00:15:18,080 --> 00:15:19,040
Somos ambos...!
225
00:15:23,880 --> 00:15:24,720
Isso foi f�cil.
226
00:15:25,880 --> 00:15:27,400
- Ele esteve bem?
- Oh, ele foi �ptimo.
227
00:15:27,440 --> 00:15:29,400
Foi bom ao n�vel de
lhe atirarem as cuecas.
228
00:15:30,600 --> 00:15:33,000
Porque � que te preocupas?
Pelo menos n�o h� outra mulher.
229
00:15:33,080 --> 00:15:35,240
N�o, mas devias ter visto aquelas
mulheres todas a olharem para ele.
230
00:15:35,280 --> 00:15:37,880
Ele � uma estrela do
karaoke, Tommy!
231
00:15:38,680 --> 00:15:40,240
N�o tem maior fama que essa.
232
00:15:41,880 --> 00:15:43,880
Deixei uma mensagem,
de certeza que me vai ligar.
233
00:15:44,480 --> 00:15:47,560
N�o te preocupes,
n�s seremos o teu encontro.
234
00:15:47,600 --> 00:15:49,200
Sim, o Harry e eu,
o que achas?
235
00:15:50,880 --> 00:15:52,400
Vamos fritar alguns
ovos para ti.
236
00:15:55,080 --> 00:15:56,800
� o Don!
J� chega, saiam.
237
00:16:01,480 --> 00:16:04,080
- Recebi a tua mensagem.
- Estou feliz que tenhas vindo, Don.
238
00:16:04,880 --> 00:16:07,200
Ou deveria dizer...
Donny Orvellini?
239
00:16:09,280 --> 00:16:10,200
Ent�o tu sabes?
240
00:16:10,400 --> 00:16:12,120
Sim, sei.
Porque � que n�o me contaste?
241
00:16:12,280 --> 00:16:16,600
Pensei que n�o perceberias.
Os pol�cias n�o cantam.
242
00:16:17,880 --> 00:16:19,480
Pensei que estavas
com outra mulher.
243
00:16:20,480 --> 00:16:22,000
A m�sica � a minha mulher.
244
00:16:24,080 --> 00:16:26,800
Quero estar contigo...
e com a tua outra mulher.
245
00:16:27,480 --> 00:16:28,640
Cantas para mim?
246
00:16:30,411 --> 00:16:34,703
Oh, meu amor, minha querida.
247
00:16:34,704 --> 00:16:38,543
Eu estou esfomeado pelo teu toque.
248
00:16:38,544 --> 00:16:42,562
Nesse tempo sozinho.
249
00:16:42,563 --> 00:16:48,561
E o tempo passa t�o devagar.
250
00:16:48,562 --> 00:16:52,276
E o tempo pode fazer tanto.
251
00:16:52,277 --> 00:16:58,700
Tu ainda �s minha?
252
00:17:04,280 --> 00:17:06,640
- O que est�s a fazer?
- Estou a levar algumas coisas.
253
00:17:06,680 --> 00:17:09,160
Essas s�o as minhas teorias sobre o
alinhamento gravitacional da Terra.
254
00:17:09,200 --> 00:17:11,800
Sim, algumas s�o boas,
por isso, estou a levar.
255
00:17:11,880 --> 00:17:13,640
Servir�o para provar alguma coisa
aos meninos da casa.
256
00:17:13,680 --> 00:17:15,080
N�o precisas dessas teorias.
257
00:17:15,280 --> 00:17:17,520
Podes descobri-las.
Podes descobrir tudo.
258
00:17:17,680 --> 00:17:19,000
E acho que sei porqu�.
259
00:17:19,680 --> 00:17:21,120
Bem, diz-me.
Porqu�?
260
00:17:21,880 --> 00:17:23,080
Tu �s um alien.
261
00:17:23,880 --> 00:17:26,320
- Muito bem, Dick.
- Eu sabia!
262
00:17:27,000 --> 00:17:28,800
�s uma criatura humana not�vel.
263
00:17:29,400 --> 00:17:31,320
Bem, concordo com o not�vel.
264
00:17:31,440 --> 00:17:34,120
Depois de tudo,
descobri quem tu �s.
265
00:17:34,680 --> 00:17:38,800
Mas, meu amigo, deixaste passar
algo muito �bvio sobre mim.
266
00:17:39,680 --> 00:17:41,520
- Queres adivinhar?
- N�o.
267
00:17:41,880 --> 00:17:45,680
Vim a este planeta
com um objectivo: destru�-lo.
268
00:17:45,720 --> 00:17:46,440
- O qu�?
- Oh, sim!
269
00:17:46,600 --> 00:17:49,680
Uma explos�o grande, destro�os,
coisas a voarem por toda parte,
270
00:17:49,720 --> 00:17:53,280
logo, uma segunda explos�o
mas n�o t�o grande quanto a primeira,
271
00:17:53,320 --> 00:17:56,200
mas igualmente grande e cheia
de fa�scas. Vai valer a pena assistir.
272
00:17:56,880 --> 00:18:00,400
Mas tu n�o vais ver, porque
vais ser vaporizado pela primeira.
273
00:18:01,280 --> 00:18:04,480
- Porqu� a Terra?
- Porque bloqueia-nos a vista!
274
00:18:06,280 --> 00:18:07,160
N�o te vou permitir!
275
00:18:07,680 --> 00:18:11,160
Quando cheguei, procurei algum
sinal de intelig�ncia.
276
00:18:11,680 --> 00:18:15,000
Mas encontrei uma coisa que
me impedia de explodir o planeta.
277
00:18:15,080 --> 00:18:17,960
Ent�o, Dick,
eu conheci-te.
278
00:18:18,280 --> 00:18:21,440
Sim, eu, h� uma raz�o por eu
te ter impressionado.
279
00:18:21,880 --> 00:18:23,840
- � que n�o sou de Ohio.
- Est�s a ver, Dick,
280
00:18:24,680 --> 00:18:27,680
provaste-me que os
seres humanos podem ser brilhantes.
281
00:18:28,080 --> 00:18:31,280
De uma maneira como seria
um menino de dois anos.
282
00:18:31,320 --> 00:18:33,280
- Sim, mas...
- Isto �, se durante dois minutos
283
00:18:33,320 --> 00:18:36,520
puder deixar de pensar em
salva-vidas de peitos grandes,
284
00:18:36,560 --> 00:18:39,600
bolos que n�o engordam
e a Celine Dion.
285
00:18:40,880 --> 00:18:43,600
Algu�m deveria dizer o termo:
o barco afundou, j� chega.
286
00:18:45,480 --> 00:18:46,600
Eu n�o percebo.
287
00:18:47,600 --> 00:18:52,600
Tu e s� tu convenceste-me
de poupar a vida da tua ra�a.
288
00:18:53,480 --> 00:18:54,000
Eu?
289
00:18:55,880 --> 00:18:56,400
Eu?
290
00:18:58,800 --> 00:18:59,600
Estou a ver.
291
00:19:01,600 --> 00:19:06,000
O que h� de t�o importante sobre
ti que eu deveria saber?
292
00:19:06,040 --> 00:19:06,520
O qu�?
293
00:19:07,800 --> 00:19:09,960
Oh, sim, isso.
Bem, eu...
294
00:19:10,200 --> 00:19:14,160
Eu sou...
canadiano...
295
00:19:16,400 --> 00:19:17,520
Sinto muito.
296
00:19:18,200 --> 00:19:21,840
No entanto, farei algo que
preferia n�o fazer.
297
00:19:21,880 --> 00:19:24,000
- O qu�?
- N�o posso deixar que contes isto,
298
00:19:24,040 --> 00:19:26,600
ent�o vou apagar a tua mem�ria.
299
00:19:26,640 --> 00:19:31,920
Este dispositivo � muito eficiente,
mas derrete metade do c�rebro humano.
300
00:19:37,000 --> 00:19:38,640
No Canad� nunca far� a diferen�a.
301
00:19:40,840 --> 00:19:44,560
Como n�o vou explodir o lugar,
tenho tempo para comprar lembran�as.
302
00:19:45,400 --> 00:19:47,920
Talvez uma massagem.
� isso.
303
00:19:55,200 --> 00:19:56,560
C�rebro humano...
304
00:19:58,800 --> 00:20:01,000
Alguns de n�s
n�o tem um c�rebro humano.
305
00:20:07,000 --> 00:20:09,640
Voc�s est�o a ver?
Eu, um alien, salvei a Terra,
306
00:20:09,680 --> 00:20:12,400
sendo melhor humano do que
um humano poderia ser.
307
00:20:12,440 --> 00:20:15,800
Sim, Dick, percebemos a ironia.
� bastante �bvio.
308
00:20:17,000 --> 00:20:19,160
Eu gostaria de dizer �s pessoas
que as salvei.
309
00:20:19,200 --> 00:20:20,960
- Sim, mas n�o podes.
- Eu sei.
310
00:20:22,200 --> 00:20:25,400
Mary Albright e outro alien.
Quais s�o as probabilidades?
311
00:20:25,440 --> 00:20:26,920
- Cala-te.
- N�o, a s�rio.
312
00:20:26,960 --> 00:20:29,720
Quais as probabilidades de uma
mulher terrestre ter uma rela��o
313
00:20:29,760 --> 00:20:32,480
com um extraterrestre?
Isso deve ser uma num bili�o.
314
00:20:32,800 --> 00:20:35,680
- Mas com dois?
- Cala-te!
315
00:20:36,200 --> 00:20:38,960
E se todos os outros
homens fossem aliens?
316
00:20:40,200 --> 00:20:41,440
Que outros homens?
317
00:20:43,011 --> 00:20:47,476
Tradu��o
NUNO COBAIN
318
00:21:03,800 --> 00:21:06,360
Sentem-se!
Ningu�m vai sair at� que...
319
00:21:06,400 --> 00:21:09,800
Wotan roube o anel de Alberich.
Sentem-se!
25544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.